All language subtitles for Motel.Destino.2024.WEB-DL.MUBI.Dream.Per

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,875 --> 00:01:17,875 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:02:39,426 --> 00:02:42,006 ‫مطمئن نیستم. امیدوارم حالش رو داشته باشم. 3 00:02:42,506 --> 00:02:46,466 ‫که با بچه‌ها موج‌سواری کنم ‫ و فوتبال بازی کنم. 4 00:02:46,966 --> 00:02:50,550 ‫سی، سی و پنج سالگی که سنی نیست. 5 00:02:52,134 --> 00:02:54,134 ‫پدرخوانده‌ی بچه اولم تویی. 6 00:02:54,342 --> 00:02:55,798 ‫عمو و پدرخوانده‌اش می‌شی. 7 00:02:56,134 --> 00:02:57,714 ‫پدرخوانده‌ای که دور زندگی می‌کنه؟ 8 00:02:58,050 --> 00:02:59,426 ‫به نظرت مناسبه؟ 9 00:03:01,966 --> 00:03:05,674 ‫از کجا معلوم، شاید اگه برادرزاده‌ات ‫ به دنیا اومد پیشمون موندی. 10 00:03:28,156 --> 00:03:35,656 ‫[متل دستینو] 11 00:03:52,174 --> 00:03:55,342 ‫ژورژه می‌گه می‌خوای دریا رو ول کنی ‫و بری توی جنگل سیمانی... 12 00:03:55,550 --> 00:03:57,298 ‫و توی یه گاراژ کار کنی. 13 00:03:58,550 --> 00:04:00,090 ‫دیوانه‌ای پسر؟ 14 00:04:00,258 --> 00:04:04,214 ‫صرفا تا وقتی از پس خودم بر بیام. ‫بعدش خودم گاراژ می‌زنم. 15 00:04:06,090 --> 00:04:07,966 ‫بعد تو چیکار می‌کنی ژورژه؟ 16 00:04:10,214 --> 00:04:11,882 ‫به هم دیگه وصل نیستیم که. 17 00:04:12,550 --> 00:04:13,674 ‫من می‌مونم. 18 00:04:14,882 --> 00:04:16,714 ‫همه جمع بشین. 19 00:04:22,590 --> 00:04:23,798 ‫بشینین. 20 00:04:24,342 --> 00:04:26,050 ‫برو اون طرف بشین. 21 00:04:32,426 --> 00:04:34,006 ‫اول شما. 22 00:04:35,050 --> 00:04:36,382 ‫روشن کن کوفتی رو. 23 00:04:36,506 --> 00:04:37,926 ‫یعنی چی بامبینا؟ 24 00:04:38,050 --> 00:04:39,382 ‫بیارش. 25 00:04:43,134 --> 00:04:44,466 ‫می‌خوای جدا بشی؟ 26 00:04:44,758 --> 00:04:45,926 ‫جدا بشی؟ 27 00:04:46,966 --> 00:04:49,842 ‫متاسفانه کار ناتموم داریم پسر. 28 00:04:51,550 --> 00:04:52,674 ‫فهمیدی؟ 29 00:04:55,298 --> 00:04:56,926 ‫می‌تونم اینجا کار کنم... 30 00:04:57,258 --> 00:04:59,926 ‫و باقیش پول رو از سائو پائولو بدم. 31 00:05:01,634 --> 00:05:04,006 ‫این‌طوری نمی‌شه پسر. 32 00:05:06,758 --> 00:05:08,634 ‫اون ماکسیم فرانسوی... 33 00:05:09,090 --> 00:05:10,842 ‫خیلی بهم پول بدهکاره. 34 00:05:12,550 --> 00:05:15,382 ‫اصلا بدون بادیگارد پاش رو جایی نمی‌ذاره. 35 00:05:19,090 --> 00:05:21,006 ‫کار دو نفره. 36 00:05:22,798 --> 00:05:24,258 ‫با ژورژه برو. 37 00:05:25,966 --> 00:05:29,050 ‫بعدش در مورد آینده‌ات تصمیم می‌گیریم. 38 00:06:06,882 --> 00:06:08,550 ‫یه پک بکشم؟ 39 00:06:20,090 --> 00:06:21,006 ‫خوبی؟ 40 00:06:23,550 --> 00:06:24,966 ‫اسمت چیه؟ 41 00:06:26,342 --> 00:06:27,382 ‫هرالدو. 42 00:06:28,174 --> 00:06:29,214 ‫هرالدو. 43 00:06:30,590 --> 00:06:32,258 ‫اسم آدم حسابی‌هاست. 44 00:06:34,332 --> 00:06:44,332 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 45 00:07:24,342 --> 00:07:25,714 ‫عصربخیر. 46 00:07:25,966 --> 00:07:28,590 ‫ارزون‌ترین اتاق لطفا. 47 00:08:45,714 --> 00:08:47,298 ‫عاشقتم. 48 00:09:01,926 --> 00:09:03,966 ‫نوشته نمی‌شه اینجا سیگار کشید. 49 00:09:05,006 --> 00:09:06,050 ‫آره بابا. 50 00:09:14,298 --> 00:09:15,714 ‫بیا دوش بگیریم. 51 00:09:18,174 --> 00:09:19,382 ‫الان میام. 52 00:10:57,506 --> 00:11:00,050 ‫صبح بخیر. از اتاق شماره چهار تماس می‌گیرم. 53 00:11:02,214 --> 00:11:05,466 ‫خب گوش کنید. من با یه دختری بودم. 54 00:11:05,758 --> 00:11:08,174 ‫گمونم رفت و من رو داخل زندانی کرد. 55 00:11:08,466 --> 00:11:11,674 ‫همه‌جا رو دنبال کلید گشتم، ‫ولی پیداش نمی‌کنم. 56 00:11:13,842 --> 00:11:15,382 ‫می‌شه کمکم کنید؟ 57 00:11:17,174 --> 00:11:17,882 ‫ممنون. 58 00:11:39,882 --> 00:11:41,174 ‫صورت‌حسابتون. 59 00:11:44,714 --> 00:11:45,926 ‫می‌دونین ساعت چنده؟ 60 00:11:46,634 --> 00:11:47,798 ‫پنج و چهل دقیقه‌ی صبح. 61 00:11:50,550 --> 00:11:52,506 ‫می‌شه باز کنی که حرف بزنیم؟ 62 00:11:52,634 --> 00:11:53,882 ‫عمرا. 63 00:11:55,634 --> 00:11:58,550 ‫فکرش رو نمی‌کردم گیر کلاهبردار افتاده باشم. 64 00:11:58,714 --> 00:12:01,342 ‫خونه پول دارم. واست میارمش خانم... 65 00:12:03,090 --> 00:12:03,966 ‫دیانا. 66 00:12:04,258 --> 00:12:05,882 ‫درسته. خانم دیانا. 67 00:12:06,382 --> 00:12:09,466 ‫واسه یه قراری دیرم شده. ‫نباید وقت تلف کنم. 68 00:12:10,090 --> 00:12:13,134 ‫بعدا حلش می‌کنیم. برات پول میارم. 69 00:12:14,050 --> 00:12:17,506 ‫اگه خواستی مدارکم رو پیشت می‌ذارم. 70 00:12:17,842 --> 00:12:19,382 ‫کارت شناساییم. 71 00:12:20,842 --> 00:12:24,550 ‫اون تصمیمش با مدیریته. ‫متاسفانه کاری از دستم برنمیاد، خب؟ 72 00:12:25,342 --> 00:12:26,342 ‫پس... 73 00:12:29,506 --> 00:12:31,842 ‫می‌تونم همین الان گردنت رو بشکنم. ‫خب؟ 74 00:12:33,174 --> 00:12:35,134 ‫از گردن مرغ هم نحیف‌تره. 75 00:12:36,798 --> 00:12:38,134 ‫پس بشکنش. 76 00:12:38,426 --> 00:12:39,426 ‫بشکنش! 77 00:12:40,674 --> 00:12:42,382 ‫بشکن دیگه. ترسیدی؟ 78 00:12:49,382 --> 00:12:51,214 ‫کارت شناسایی کوفتیت رو بده. 79 00:12:53,466 --> 00:12:54,466 ‫زود. 80 00:12:56,134 --> 00:12:57,050 ‫گوشیت هم بده. 81 00:12:57,590 --> 00:12:58,926 ‫گوشی ندارم. 82 00:14:14,798 --> 00:14:16,426 ‫صورت قربانی رو بپوشونید. 83 00:14:17,258 --> 00:14:18,634 ‫صورت قربانی رو بپوشونید. 84 00:16:00,090 --> 00:16:02,506 ‫خیلی تخم داری که اومدی اینجا. 85 00:16:03,506 --> 00:16:06,506 ‫ژورژه منتظرت بود و پیدات نشد. 86 00:16:06,714 --> 00:16:08,842 ‫بخاطر تو مرد احمق. 87 00:16:08,966 --> 00:16:10,674 ‫برادرم بود. 88 00:16:11,174 --> 00:16:12,926 ‫بگیرش رافائل. 89 00:16:16,174 --> 00:16:18,342 ‫- برو عقب. ‫- آروم باش. 90 00:16:18,466 --> 00:16:20,342 ‫اسلحه رو بذار زمین. 91 00:16:20,506 --> 00:16:22,550 ‫- برادرم بود. ‫- آره، رفیق من هم بود. 92 00:16:23,382 --> 00:16:26,214 ‫بامبینا دخلت رو میاره کس‌کش. 93 00:16:50,842 --> 00:16:52,258 ‫[باجه بلیت] 94 00:17:12,966 --> 00:17:15,174 ‫یه مدت ناپدید می‌شم... 95 00:17:15,466 --> 00:17:17,090 ‫ولی در ارتباط می‌مونیم. 96 00:17:21,342 --> 00:17:24,466 ‫پسرها همین اطرافن. ‫چیزی خواستی بهشون بگو. 97 00:17:27,842 --> 00:17:30,050 ‫- هرالدو چی؟ ‫- آره، اون چی؟ 98 00:17:30,298 --> 00:17:31,634 ‫صبر داشته باش کارول. 99 00:17:32,798 --> 00:17:35,382 ‫همه‌جای شهر سپردم که دنبالش باشن. 100 00:17:37,966 --> 00:17:39,758 ‫دیر یا زود پیداش می‌شه. 101 00:17:56,882 --> 00:17:57,926 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 102 00:17:59,258 --> 00:18:00,966 ‫کارت شناساییم دستته. 103 00:18:01,758 --> 00:18:03,050 ‫پول آوردی؟ 104 00:18:05,506 --> 00:18:06,798 ‫می‌تونم اینجا بمونم؟ 105 00:18:08,506 --> 00:18:10,258 ‫منتظر کسی هستی؟ 106 00:18:14,050 --> 00:18:15,174 ‫یه لحظه. 107 00:18:25,634 --> 00:18:27,258 ‫[ورود کودکان ممنوع] 108 00:18:38,882 --> 00:18:40,634 ‫زود برگشتی. 109 00:18:42,758 --> 00:18:46,298 ‫یه جا می‌خوام که شب بمونم. ‫می‌شه اینجا بخوابم؟ 110 00:18:49,714 --> 00:18:50,798 ‫خیلی‌خب. 111 00:19:01,298 --> 00:19:03,214 ‫عزیزم... 112 00:19:03,842 --> 00:19:05,342 ‫همیشه خوب غافلگیر می‌کنی. 113 00:19:07,006 --> 00:19:09,842 ‫الانم دیگه به خلافکارها پناه می‌دیم. 114 00:19:10,090 --> 00:19:11,506 ‫خلافکار نیست. 115 00:19:11,842 --> 00:19:14,466 ‫دیشب اینجا موند و کارت شناساییش ‫ رو گذاشته بود. 116 00:19:15,842 --> 00:19:20,258 ‫گفت در حال گذره و جای خواب نیاز داره. 117 00:19:22,798 --> 00:19:25,714 ‫دلت واسش سوخت و بهش اتاق دادی. 118 00:19:25,842 --> 00:19:27,006 ‫اتاق خالی بود. 119 00:19:30,506 --> 00:19:31,842 ‫خوشگله؟ 120 00:19:32,298 --> 00:19:33,466 ‫خیلی چیز خاصی نیست. 121 00:20:05,926 --> 00:20:07,134 ‫می‌خوای پول بدم؟ 122 00:20:21,506 --> 00:20:24,426 ‫خانم دیانا گفت دنبال ‫یه نفری که کاربلد باشه. 123 00:20:29,842 --> 00:20:31,842 ‫چه کاری بلدی؟ 124 00:20:32,382 --> 00:20:34,590 ‫معمولا کارهای عجیب، ‫هر کاری. 125 00:20:35,006 --> 00:20:37,090 ‫برق‌کاری و مکانیکی بلدم. 126 00:20:41,714 --> 00:20:45,426 ‫اینجا بدون کولر مثل سونا می‌شه. 127 00:20:47,550 --> 00:20:49,134 ‫کولر رو تعمیر می‌کنم. 128 00:20:50,090 --> 00:20:51,426 ‫ولش کن. 129 00:20:51,550 --> 00:20:54,134 ‫متخصص گفت بخاطر رطوبت دریاست. 130 00:20:54,426 --> 00:20:55,966 ‫باید جدید بخریم. 131 00:20:57,214 --> 00:20:59,050 ‫گاهی‌اوقات شن خرابش می‌کنه. 132 00:21:02,050 --> 00:21:03,714 ‫فردا یه نگاهی بهش می‌اندازم. 133 00:22:12,798 --> 00:22:14,006 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 134 00:22:19,758 --> 00:22:20,634 ‫الیاس. 135 00:22:21,382 --> 00:22:22,758 ‫روشنش کن. 136 00:22:23,382 --> 00:22:25,258 ‫مطمئنی جرالدو؟ 137 00:22:27,758 --> 00:22:29,466 ‫- هرالدو. ‫- هرالدو. 138 00:22:41,926 --> 00:22:42,882 ‫ببین. 139 00:22:44,090 --> 00:22:46,634 ‫نسل شما حرف نداره. 140 00:22:47,382 --> 00:22:48,758 ‫هر کاری بلدین. 141 00:23:14,466 --> 00:23:15,634 ‫ببخشید. 142 00:23:18,134 --> 00:23:19,758 ‫یه لیوان آب بهم می‌دید؟ 143 00:23:24,090 --> 00:23:25,466 ‫از آشپزی متنفرم. 144 00:23:26,090 --> 00:23:28,966 ‫یکم میوه بخور که تا ناهار شکمت خالی نباشه. 145 00:23:34,842 --> 00:23:36,426 ‫ممنون که کمکم می‌کنید. 146 00:23:37,134 --> 00:23:41,006 ‫وقتی همه چیز مرتب بشه می‌رم سائو پائولو. 147 00:23:46,382 --> 00:23:50,426 ‫دیروز توی شهر تیراندازی شده بود. ‫از یه فروشگاه سرقت کرده بودن. 148 00:23:50,550 --> 00:23:53,882 ‫خبر داری؟ موضوع مواد بود. 149 00:23:54,674 --> 00:23:56,298 ‫چیزی نشنیدم. 150 00:23:59,298 --> 00:24:00,426 ‫حداقل... 151 00:24:01,466 --> 00:24:05,342 ‫خلافکاره رو دخلش رو آوردن. ‫یه عوضی دیگه کمتر شد. 152 00:24:06,258 --> 00:24:08,382 ‫سینه‌اش رو با تیر سوراخ سوراخ کرده بودن. 153 00:24:10,090 --> 00:24:10,798 ‫وای. 154 00:24:10,966 --> 00:24:11,926 ‫تف توش. 155 00:24:12,214 --> 00:24:13,298 ‫بیا. 156 00:24:14,926 --> 00:24:16,134 ‫گوشی رو جواب بده. 157 00:24:19,798 --> 00:24:20,882 ‫گوشی رو جواب بده. 158 00:24:25,214 --> 00:24:26,382 ‫تف توش. 159 00:24:53,426 --> 00:24:55,426 ‫پس واسه این انقدر طولش می‌دی. 160 00:24:57,342 --> 00:24:58,882 ‫دوست داری نگاه کنی؟ 161 00:25:02,926 --> 00:25:04,134 ‫شوخی کردم. 162 00:25:11,882 --> 00:25:13,214 ‫دستت چطوره؟ 163 00:25:15,298 --> 00:25:16,466 ‫خوبه. 164 00:25:18,134 --> 00:25:20,006 ‫حصار برقیت خراب شده. 165 00:25:21,798 --> 00:25:23,214 ‫می‌تونم درستش کنم. 166 00:25:34,634 --> 00:25:36,466 ‫کاش زندگی به همین راحتی بود... 167 00:25:47,882 --> 00:25:49,466 ‫این درخت بادام هندیه. 168 00:25:50,174 --> 00:25:51,590 ‫درخت انبه. 169 00:25:52,550 --> 00:25:53,714 ‫و حیوانات. 170 00:25:54,050 --> 00:25:55,214 ‫اون هم ادواردوئه. 171 00:25:57,426 --> 00:25:59,342 ‫این یکی کارلوسه. 172 00:26:09,506 --> 00:26:11,506 ‫اینجا رو بهت می‌گفتم. 173 00:26:18,342 --> 00:26:20,174 ‫یکم شلوغه ولی... 174 00:26:25,506 --> 00:26:27,590 ‫توی کیفت چیه؟ 175 00:26:28,090 --> 00:26:29,426 ‫سبک به نظر میاد. 176 00:26:29,634 --> 00:26:31,506 ‫لباسه. همین. 177 00:26:31,798 --> 00:26:33,298 ‫وسایل زیادی نداشتم. 178 00:26:33,758 --> 00:26:36,382 ‫یه سری چیزهای قدیمی داشتم که فروختم. 179 00:26:36,634 --> 00:26:38,090 ‫باقیش مال پسرعمومه. 180 00:26:39,298 --> 00:26:40,926 ‫ولی کار می‌کنم و باز می‌خرم. 181 00:26:44,090 --> 00:26:46,966 ‫همین‌جاست. دنج و خلوت. 182 00:26:47,882 --> 00:26:51,050 ‫این ننو رو اونجا یا همین‌جا وصل کن. 183 00:26:51,426 --> 00:26:52,798 ‫این‌طوری خنک‌تره. 184 00:26:54,758 --> 00:26:59,634 ‫آخر هفته پولش رو پرداخت کن. ‫اگه موندی هم که یه کاریش می‌کنیم. 185 00:28:36,426 --> 00:28:37,590 ‫تو جوانی. 186 00:28:38,634 --> 00:28:41,050 ‫کار عاقلانه‌ایه که اینجا بمونی ‫و پول‌هات رو پس‌انداز کنی. 187 00:28:41,174 --> 00:28:42,466 ‫سائو پائولو خیلی گرونه. 188 00:28:43,758 --> 00:28:45,090 ‫سلام موکو. 189 00:28:46,426 --> 00:28:48,590 ‫- هنوز آشنا نشدین؟ ‫- نه. 190 00:28:49,842 --> 00:28:52,006 ‫شیفت شب با موکوئه. 191 00:28:52,798 --> 00:28:55,050 ‫به لطف اون می‌تونم امشب بخوابم. 192 00:28:59,134 --> 00:29:01,714 ‫- عزیزم... ‫- برو پشت پیشخوان. 193 00:29:39,506 --> 00:29:40,506 ‫اونجا. 194 00:29:44,714 --> 00:29:46,506 ‫- رسید می‌خوای؟ ‫- نه. 195 00:29:46,634 --> 00:29:47,714 ‫رسید نه. 196 00:29:48,050 --> 00:29:49,466 ‫مرسی، به امید دیدار. 197 00:29:53,590 --> 00:29:55,550 ‫یه دختر پولدار این رو اینجا جا گذاشته. 198 00:30:05,550 --> 00:30:07,798 ‫اولین کاری که می‌کنی اینه که در رو می‌بندی. 199 00:30:08,674 --> 00:30:10,590 ‫روتختی رو بردار لطفا. 200 00:30:11,382 --> 00:30:12,634 ‫ببین آب‌کیر روش نریخته باشه. 201 00:30:15,882 --> 00:30:17,966 ‫معمولا ملت از ساحل میان اینجا. 202 00:30:18,214 --> 00:30:20,506 ‫کل اتاق رو شنی می‌کنن. 203 00:30:22,550 --> 00:30:24,466 ‫وقتی گروهی سکس می‌کنن خیلی بده. 204 00:30:25,842 --> 00:30:28,258 ‫گاهی اوقات انقدر اتاق کثیف می‌شه. 205 00:30:35,758 --> 00:30:40,382 ‫یه سری چند تا دخترباز اومده بودن و ‫هشتصد دلار خرج مشروبشون شده بود. 206 00:30:41,006 --> 00:30:44,674 ‫یه کیرمصنوعی جا گذاشته بودن که انقدر بود. 207 00:30:45,466 --> 00:30:48,882 ‫آدم باید پهلوان باشه که ‫ اون رو بکنه تو کونش. 208 00:30:50,926 --> 00:30:52,426 ‫همه چیز رو بررسی می‌کنی. 209 00:30:53,634 --> 00:30:55,090 ‫به پیشخوان خبر می‌دی. 210 00:30:56,426 --> 00:30:59,634 ‫خیلی‌خب الیاس، اتاق 13 خالیه. 211 00:31:05,134 --> 00:31:08,590 ‫چقدر حیف شد. 212 00:31:09,714 --> 00:31:11,134 ‫باورم نمی‌شه. 213 00:31:20,298 --> 00:31:21,466 ‫نوشیدنیت. 214 00:31:23,634 --> 00:31:25,134 ‫ممنون موکو. 215 00:31:29,050 --> 00:31:30,590 ‫- حالا می‌تونی بری. ‫- خیلی‌خب. 216 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 ‫خوب استراحت کن. 217 00:31:32,174 --> 00:31:33,798 ‫- فردا می‌بینمت. ‫- ممنون. 218 00:32:00,134 --> 00:32:01,506 ‫پهنش می‌کنی. 219 00:32:02,298 --> 00:32:03,674 ‫و می‌زنیش داخل. 220 00:32:05,214 --> 00:32:06,382 ‫محکم. 221 00:32:07,090 --> 00:32:08,506 ‫آفرین هرالدو. 222 00:32:11,714 --> 00:32:12,842 ‫پهنش کن. 223 00:32:18,842 --> 00:32:20,342 ‫خیلی ساکتی. 224 00:32:22,966 --> 00:32:25,342 ‫اصلا مثل اون یارویی نیستی که... 225 00:32:25,714 --> 00:32:27,298 ‫می‌خواست گردنم رو بشکنه. 226 00:32:35,426 --> 00:32:36,966 ‫صاف بایست. 227 00:32:37,966 --> 00:32:39,382 ‫کمرت درد می‌گیره. 228 00:33:21,382 --> 00:33:22,842 ‫این هم کیر کوچولومون. 229 00:33:23,634 --> 00:33:25,714 ‫شیش دلار خیلی ارزونه. 230 00:33:29,966 --> 00:33:31,798 ‫این حلقه کیره. 231 00:33:32,342 --> 00:33:33,674 ‫راستش می‌کنه. 232 00:33:35,174 --> 00:33:36,798 ‫تا حالا حلقه انداختی دور کیرت؟ 233 00:33:43,134 --> 00:33:44,174 ‫ببین. 234 00:33:46,050 --> 00:33:48,006 ‫عجب کیر مصنوعی ترسناکی. 235 00:33:48,214 --> 00:33:50,466 ‫ولی وقتی راست نمی‌شه... 236 00:33:50,798 --> 00:33:54,006 ‫باهاش ور می‌ری، وقت می‌ذاری، ‫روش کار می‌کنی... 237 00:33:54,134 --> 00:33:55,758 ‫خلاقیت داشته باش بابا. 238 00:34:01,090 --> 00:34:02,258 ‫بشین. 239 00:34:13,050 --> 00:34:14,258 ‫چند سالته؟ 240 00:34:15,466 --> 00:34:16,758 ‫داره بیست و یک سالم می‌شه. 241 00:34:17,882 --> 00:34:18,966 ‫بچه‌ای پس. 242 00:34:19,506 --> 00:34:23,466 ‫و من دارم از کیر مصنوعی و کیری که ‫راست نمی‌شه برات حرف می‌زنم. 243 00:34:26,134 --> 00:34:27,134 ‫گوش کن... 244 00:34:28,466 --> 00:34:30,090 ‫نگی گفتم‌ها ولی... 245 00:34:30,674 --> 00:34:32,882 ‫دوست داشتی هر کسی رو خواستی بیار اینجا. 246 00:34:33,758 --> 00:34:35,342 ‫مال خودته. 247 00:34:38,006 --> 00:34:40,426 ‫نمی‌شه بدون کص سر کنی که... 248 00:34:40,550 --> 00:34:42,342 ‫یه وقت می‌گیری مرغام رو می‌کنی. 249 00:34:46,006 --> 00:34:48,342 ‫نبینم بکنی‌ها، خب؟ 250 00:34:49,134 --> 00:34:50,466 ‫نگران نباش. 251 00:34:56,258 --> 00:34:59,550 ‫مردها اصلا ناله نمی‌کنن. 252 00:35:51,050 --> 00:35:52,714 ‫دارن از اسباب‌بازی‌هامون استفاده می‌کنن. 253 00:35:54,214 --> 00:35:56,506 ‫من برگردم نظافت رو تموم کنم. 254 00:35:58,466 --> 00:36:01,426 ‫ببین، موکو هم خبر نداره ‫ که می‌تونم این کار رو بکنم. 255 00:36:01,590 --> 00:36:03,506 ‫یعنی انقدر بهت اعتماد دارم. 256 00:37:31,882 --> 00:37:33,758 ‫عجب ماریه. 257 00:37:40,882 --> 00:37:41,674 ‫آروم. 258 00:37:45,758 --> 00:37:48,382 ‫از مشتری‌ها عذرخواهی کردم. 259 00:37:49,382 --> 00:37:51,590 ‫درکمون کردن. 260 00:37:52,174 --> 00:37:55,298 ‫سه شب اقامت بهترین اتاقمون ‫رو بهشون پیشنهاد دادم. 261 00:37:56,090 --> 00:37:59,590 ‫خیال کردی بعد حمله مار کسی میاد اینجا؟ 262 00:38:01,966 --> 00:38:04,842 ‫یه بار صاریغ اومده بود ‫و جهنم به پا شده بود. 263 00:38:07,174 --> 00:38:09,798 ‫گفتم در رو باز نذاری دیانا. 264 00:38:10,006 --> 00:38:11,050 ‫تف توش. 265 00:38:12,674 --> 00:38:14,258 ‫من باز نذاشتم. 266 00:38:15,006 --> 00:38:17,050 ‫شاید موکو باز گذاشته. 267 00:38:18,174 --> 00:38:19,174 ‫یا تو. 268 00:38:19,714 --> 00:38:20,550 ‫من؟ 269 00:38:20,798 --> 00:38:21,590 ‫من؟ 270 00:38:21,758 --> 00:38:25,214 ‫خیلی حواس‌پرتی. بخاطر سنه دیگه. ‫پیش میاد. 271 00:38:26,298 --> 00:38:27,342 ‫گوش کن. 272 00:38:27,798 --> 00:38:31,466 ‫خسته شدم دیگه. روی مخم نرو. ‫دلقک که نیستم. 273 00:38:31,590 --> 00:38:32,674 ‫الیاس. 274 00:38:34,882 --> 00:38:36,466 ‫- آروم باش. ‫- چیه؟ 275 00:38:36,842 --> 00:38:38,050 ‫تقصیر من بود. 276 00:38:38,590 --> 00:38:40,506 ‫من در رو باز گذاشتم. 277 00:38:42,382 --> 00:38:44,842 ‫دیانا خانم بهم گفته بود ولی یادم رفت. 278 00:38:45,466 --> 00:38:48,714 ‫حواس‌پرتی نکن. در رو ببند. 279 00:38:48,926 --> 00:38:50,506 ‫دیگه تکرار نمی‌شه. 280 00:38:51,506 --> 00:38:52,926 ‫ترتیبش رو دادم. 281 00:38:56,342 --> 00:38:59,258 ‫ببرش، دفنش کن، بسوزونش، هرچی. 282 00:39:01,006 --> 00:39:02,714 ‫برگرد سرکار، داره شلوغ می‌شه. 283 00:39:13,550 --> 00:39:15,342 ‫[باز هستیم] 284 00:39:32,342 --> 00:39:33,382 ‫عصربخیر. 285 00:39:54,342 --> 00:39:58,382 ‫یه سری جوری ناله می‌کنن که ‫ انگار دارن می‌کشنشون. 286 00:40:00,342 --> 00:40:01,550 ‫الیاس کجاست؟ 287 00:40:01,674 --> 00:40:03,298 ‫رفت فورتالزا. 288 00:40:04,258 --> 00:40:06,258 ‫که اسباب‌بازی جنسی بخره. 289 00:40:15,758 --> 00:40:18,090 ‫نقاشی توی اتاق دوازده. 290 00:40:18,634 --> 00:40:20,134 ‫می‌دونی کار کیه؟ 291 00:40:20,382 --> 00:40:21,506 ‫بامبینا. 292 00:40:21,882 --> 00:40:24,466 ‫یه هنرمند محلی. الیاس کارهاش رو دوست داره. 293 00:40:25,674 --> 00:40:27,050 ‫ردی ازش نیست. 294 00:40:27,758 --> 00:40:31,714 ‫ظاهرا توی یه سرقت در مرکزشهر... 295 00:40:32,090 --> 00:40:33,714 ‫توی فروشگاه فرانسوی نقش داشته. 296 00:40:34,214 --> 00:40:35,926 ‫باید از اینجا برم. 297 00:40:39,342 --> 00:40:41,798 ‫می‌دونی که اینجا جات امنه. 298 00:40:42,214 --> 00:40:44,298 ‫کسی توی متل پیدات نمی‌کنه. 299 00:41:04,382 --> 00:41:07,214 ‫گمون نکنم اینجا جای کسی امن باشه. 300 00:41:32,006 --> 00:41:33,674 ‫وایستا، دوربین، دوربین. 301 00:41:41,342 --> 00:41:44,050 ‫- رفتاری که باهات داره عصبیم می‌کنه. ‫- جدا؟ 302 00:41:45,174 --> 00:41:46,382 ‫دیگه چی؟ 303 00:41:50,634 --> 00:41:52,466 ‫- به نظرت خوشگلم؟ ‫- معلومه. 304 00:41:54,134 --> 00:41:56,506 ‫- خیلی خوشگل؟ ‫- آره، خیلی خوشگل. 305 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 [متل دستینو] 306 00:43:27,426 --> 00:43:28,758 ‫دیگه توی لیست چی هست؟ 307 00:43:28,882 --> 00:43:29,882 ‫ضد... 308 00:43:30,798 --> 00:43:32,298 ‫ضدعفونی‌کننده. 309 00:43:36,298 --> 00:43:38,466 ‫اون بالا. نردبون رو بیار. 310 00:43:39,966 --> 00:43:41,842 ‫چقدر از مدرسه‌ات مونده؟ 311 00:43:42,674 --> 00:43:43,926 ‫دبیرستانم تموم شده. 312 00:43:44,634 --> 00:43:45,758 ‫واقعا؟ 313 00:43:47,174 --> 00:43:48,842 ‫دبیرستان معمولی یا بزرگ‌سالان؟ 314 00:43:49,590 --> 00:43:50,634 ‫معمولی. 315 00:43:51,466 --> 00:43:52,926 ‫پودر شوینده. 316 00:43:53,590 --> 00:43:54,758 ‫دو کیسه. 317 00:44:06,506 --> 00:44:07,882 ‫حالا الکل. 318 00:44:11,258 --> 00:44:13,426 ‫می‌خوام باز هم اتاق بسازم. 319 00:44:13,882 --> 00:44:16,426 ‫با یه تخت لرزان، تخت آبی... 320 00:44:18,090 --> 00:44:20,134 ‫مثل متل‌هایی که توی ریو دیده بودم. 321 00:44:20,298 --> 00:44:22,634 ‫گرون در میاد ولی ارزشش رو داره. 322 00:44:24,006 --> 00:44:25,426 ‫سکس باکیفیت. 323 00:44:27,382 --> 00:44:28,842 ‫یه چرخ دستی بیار. 324 00:44:29,466 --> 00:44:30,798 ‫من الکل رو میارم. 325 00:45:44,882 --> 00:45:46,090 ‫می‌بینمت. 326 00:45:51,426 --> 00:45:52,298 ‫صبح بخیر. 327 00:45:55,214 --> 00:45:56,550 ‫خوش بگذره. 328 00:46:10,798 --> 00:46:13,214 ‫اومده اینجا خودش رو غرق کنه. 329 00:46:20,634 --> 00:46:22,758 ‫واقعا اتفاق‌های عجیبی توی ‫ این متل رخ می‌ده. 330 00:46:29,714 --> 00:46:31,634 ‫الیاس رفته کلیسا دیگه؟ 331 00:46:31,882 --> 00:46:33,798 ‫همیشه عشای یک‌شنبه شرکت می‌کنه. 332 00:46:34,466 --> 00:46:35,882 ‫بیا، برو. 333 00:47:01,174 --> 00:47:02,758 ‫تخت خوبیه. 334 00:47:04,550 --> 00:47:05,550 ‫خوشت اومد؟ 335 00:47:07,634 --> 00:47:09,674 ‫بهترین اتاق همینه نه؟ 336 00:47:13,258 --> 00:47:15,050 ‫انگار روی ابرهام. 337 00:47:20,758 --> 00:47:24,134 ‫واقعا چیز خوبی پیدا کردی دیانا. 338 00:47:27,258 --> 00:47:28,466 ‫ولم کن دیگه. 339 00:47:30,590 --> 00:47:33,506 ‫همچنان باید پیشش بخوابم دیگه؟ 340 00:47:36,298 --> 00:47:38,090 ‫چطوره پیش من بخوابی؟ 341 00:47:41,550 --> 00:47:42,966 ‫بهش فکر می‌کنم. 342 00:47:43,966 --> 00:47:45,214 ‫برقص. 343 00:47:46,090 --> 00:47:48,214 ‫واست رقص سکسی می‌کنم. 344 00:48:01,426 --> 00:48:03,090 ‫پسره رقص بلده. 345 00:48:06,050 --> 00:48:07,382 ‫استعداد داری. 346 00:48:51,926 --> 00:48:53,258 ‫خیلی خوبه. 347 00:49:16,966 --> 00:49:18,342 ‫وای الیاس. 348 00:49:19,006 --> 00:49:20,466 ‫- الیاس؟ ‫- ببخشید. 349 00:49:22,050 --> 00:49:23,342 ‫عادت بود دیگه. 350 00:49:24,174 --> 00:49:25,426 ‫دردت اومد؟ 351 00:49:25,882 --> 00:49:27,382 ‫آره عزیزم. 352 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 ‫انگار توی عمرت ممه ندیدی. 353 00:49:37,842 --> 00:49:39,590 ‫خیلی خطرناکه. 354 00:49:39,714 --> 00:49:41,214 ‫اگه بفهمه... 355 00:49:42,426 --> 00:49:44,842 ‫خطر خوبه. هیجانیش می‌کنه. 356 00:49:52,758 --> 00:49:54,134 ‫من جواب می‌دم. 357 00:50:05,798 --> 00:50:06,798 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 358 00:50:08,298 --> 00:50:10,426 ‫مسواک؟ چند تا؟ 359 00:50:12,714 --> 00:50:13,882 ‫اتاق دوازده. 360 00:50:39,134 --> 00:50:42,674 ‫لخت تلفن رو جواب دادم. ‫اصلا نفهمیدم. 361 00:50:43,174 --> 00:50:45,466 ‫خوشبختانه موکو پشت پیشخوانه. 362 00:50:45,590 --> 00:50:48,714 ‫- الیاس بچه نمی‌خواد؟ ‫- چرا. 363 00:50:49,466 --> 00:50:51,342 ‫ولی من نمی‌خوام حامله بشم. 364 00:50:51,634 --> 00:50:53,634 ‫رسیدگی به خودش به اندازه کافی سخت هست. 365 00:50:54,214 --> 00:50:55,966 ‫یواشکی قرص می‌خورم. 366 00:50:57,298 --> 00:51:00,466 ‫اگه بفهمه من رو می‌کشه. ‫دمنوش مخصوص هم می‌خورم. 367 00:51:07,506 --> 00:51:08,758 ‫چی شده؟ 368 00:51:09,426 --> 00:51:11,758 ‫اینجا قایم شدن مثل کابوسه. 369 00:51:19,842 --> 00:51:21,342 ‫نمی‌تونم مجبورت کنم... 370 00:51:21,798 --> 00:51:24,258 ‫که اینجا بمونی. 371 00:51:31,506 --> 00:51:33,382 ‫خیلی در موردت اطلاعات ندارم. 372 00:51:36,090 --> 00:51:38,174 ‫کاش می‌دونستم که به چی فکر می‌کنی. 373 00:51:39,298 --> 00:51:40,634 ‫مثلا همین الان. 374 00:51:41,298 --> 00:51:43,426 ‫توی ذهنت چیه؟ 375 00:51:48,506 --> 00:51:49,758 ‫چی شده؟ 376 00:51:53,550 --> 00:51:56,342 ‫امروز قرار بود تولد داداشم ژورژه باشه. 377 00:51:57,966 --> 00:51:59,090 ‫چند سالگیش؟ 378 00:51:59,382 --> 00:52:00,674 ‫بیست و پنج. 379 00:52:01,882 --> 00:52:04,214 ‫اون بود که من رو بزرگ کرد. 380 00:52:05,634 --> 00:52:07,466 ‫ولی همیشه دوست داشت که... 381 00:52:09,842 --> 00:52:11,258 ‫مراقبمون باشه... 382 00:52:13,174 --> 00:52:14,382 ‫یعنی من و مامانم. 383 00:52:16,634 --> 00:52:18,550 ‫مامانم یه دوست پسر داشت. 384 00:52:19,590 --> 00:52:21,174 ‫طرف عوضی بود. 385 00:52:22,214 --> 00:52:23,758 ‫ما رو کتک می‌زد. 386 00:52:24,174 --> 00:52:27,550 ‫بیشتر ژورژه رو می‌زد چون جوابش رو می‌داد. 387 00:52:27,798 --> 00:52:30,842 ‫- گوش می‌کنم. ‫- برادرم همیشه جلوش ایستادگی می‌کرد. 388 00:52:38,926 --> 00:52:42,926 ‫یه بار ژورژه انقدر بد کتک خورد ‫ که توی پیاده‌رو بیهوش شد. 389 00:52:43,090 --> 00:52:44,506 ‫- مامانم جیغ کشید... ‫- انقدر بلند نه. 390 00:52:44,634 --> 00:52:47,634 ‫سرش داد می‌زد که ‫«پسرم رو کشتی عوضی. کشتیش.» 391 00:52:50,214 --> 00:52:52,342 ‫ولی باز برمی‌گشت پیشش. 392 00:52:55,634 --> 00:52:56,926 ‫یه روز... 393 00:52:57,174 --> 00:52:59,258 ‫وقتی مامانم نبود اومد خونه. 394 00:52:59,798 --> 00:53:01,258 ‫من و ژورژه خونه تنها بودیم. 395 00:53:02,050 --> 00:53:03,674 ‫به زود اومد داخل. 396 00:53:05,050 --> 00:53:07,090 ‫حرص می‌خورد. دندون‌هاش ‫رو به هم فشار می‌داد. 397 00:53:08,174 --> 00:53:12,090 ‫به سرش زده بود که پول‌هاش رو جا گذاشته. 398 00:53:14,758 --> 00:53:16,090 ‫ژورژه بهش گفت که... 399 00:53:16,590 --> 00:53:18,550 ‫ما پولت رو نمی‌خوایم بابا. 400 00:53:19,298 --> 00:53:23,714 ‫همین دیگه. افتاد به جون ژورژه. ‫می‌زدش، لگد می‌زد، مشت می‌زد. 401 00:53:23,882 --> 00:53:26,590 ‫سعی کردم جلوش رو بگیرم ولی من رو هم زد. 402 00:53:26,714 --> 00:53:28,426 ‫چهره‌اش رو یادمه... 403 00:53:28,550 --> 00:53:31,214 ‫سرشار از خشم و تنفر بود. 404 00:53:31,466 --> 00:53:33,090 ‫خیلی نشئه بود. 405 00:53:33,258 --> 00:53:35,798 ‫ ژورژه که چاقو دستش بود پشت طرف بود. 406 00:53:36,298 --> 00:53:38,258 ‫یه چاقو کره‌خوری مثل همین بود. 407 00:53:38,382 --> 00:53:41,214 ‫ژورژه تند تند با چاقو می‌زدش... 408 00:53:42,050 --> 00:53:43,342 ‫افتاده بود روی زمین. 409 00:53:43,506 --> 00:53:46,674 ‫ژورژه همین‌طوری می‌زدش... 410 00:53:48,090 --> 00:53:49,758 ‫خدا می‌دونه چند بار زد. 411 00:53:51,090 --> 00:53:52,882 ‫توی حیاط پشتی دفنش کردیم. 412 00:53:54,342 --> 00:53:58,134 ‫ژورژه توی چشم‌هام نگاه کرد و گفت که... 413 00:53:58,842 --> 00:54:00,550 ‫این کار من تنهایی بوده. 414 00:54:01,174 --> 00:54:03,258 ‫تو از چیزی خبر نداری. 415 00:54:03,426 --> 00:54:05,342 ‫چیزی ندیدی. 416 00:54:06,842 --> 00:54:08,466 ‫کار من بود. 417 00:54:08,882 --> 00:54:11,466 ‫یا اون زنده می‌موند یا ما. 418 00:54:17,258 --> 00:54:18,714 ‫بخور. 419 00:58:01,382 --> 00:58:03,050 ‫تف توش. 420 00:58:07,798 --> 00:58:09,214 ‫نگاه کن. 421 00:58:10,634 --> 00:58:12,298 ‫بیا فیلم دوربین مداربسته رو ببینیم. 422 00:58:15,342 --> 00:58:16,634 ‫بیا. 423 00:58:17,298 --> 00:58:18,550 ‫زود. 424 00:58:47,258 --> 00:58:49,758 ‫جنده فرار کرد. 425 00:58:50,134 --> 00:58:51,382 ‫اون فیلم رو بزن عقب. 426 00:58:52,966 --> 00:58:55,174 ‫باهات چیکار کنم دیانا؟ 427 00:58:56,174 --> 00:58:59,634 ‫خودت بگو عزیزم. ‫چطور ندیدی؟ 428 00:59:00,382 --> 00:59:02,050 ‫الان شد تقصیر من؟ 429 00:59:04,214 --> 00:59:06,382 ‫گفتم که حصار برقی رو تعمیر کنی. 430 00:59:07,590 --> 00:59:08,674 ‫درست می‌گفتم. 431 00:59:08,882 --> 00:59:10,258 ‫برو بیرون دیانا. 432 00:59:10,506 --> 00:59:13,550 ‫بذار ببینم چیکار کنم. ‫بذار فکر کنم. 433 00:59:17,590 --> 00:59:18,426 ‫بیا کمک کن. 434 00:59:20,050 --> 00:59:21,342 ‫این‌ها رو دستت کن. 435 00:59:22,342 --> 00:59:23,634 ‫زودباش هرالدو. 436 00:59:24,090 --> 00:59:25,298 ‫چی شده؟ 437 00:59:25,506 --> 00:59:27,134 ‫من باید از اینجا برم 438 00:59:27,590 --> 00:59:28,714 ‫بی‌خیال شو. 439 00:59:29,214 --> 00:59:31,842 ‫طرف ویاگرا زیادی خورده... 440 00:59:32,258 --> 00:59:34,550 ‫و سکته کرده دیگه. پیش میاد. 441 00:59:34,926 --> 00:59:37,214 ‫این فرانسوی کس‌کش برادرم رو کشت. 442 00:59:40,634 --> 00:59:42,134 ‫فرانسویه اینه؟ 443 00:59:46,466 --> 00:59:49,966 ‫بیایین کس‌کش رو توی این ننو بپیچیم. 444 00:59:50,714 --> 00:59:54,090 ‫- اتاق شیش تنها اتاقیه که پره؟ ‫- نه، اتاق شیش... 445 00:59:55,090 --> 00:59:56,174 ‫و دوازده و سیزده. 446 00:59:57,174 --> 00:59:58,342 ‫تف توش. 447 01:00:09,758 --> 01:00:11,174 ‫در رو ببند. 448 01:00:13,506 --> 01:00:17,006 ‫خب متل رو می‌بندیم، ‫صبر می‌کنیم که تاریک بشه... 449 01:00:17,134 --> 01:00:19,090 ‫تا جنازه رو ببریم. 450 01:00:19,798 --> 01:00:22,134 ‫جنازه رو توی ننو می‌پیچیم. 451 01:00:22,258 --> 01:00:23,550 ‫مطمئنی؟ 452 01:00:25,134 --> 01:00:27,090 ‫اگه پلیس بیاد بدبخت می‌شم. 453 01:00:27,214 --> 01:00:29,342 ‫گند می‌زنه به تجارتمون. 454 01:00:30,714 --> 01:00:32,214 ‫تو هم با مایی. 455 01:00:32,590 --> 01:00:34,382 ‫خب؟ بزن بریم. 456 01:00:53,674 --> 01:00:54,926 ‫کسخل. 457 01:01:12,050 --> 01:01:13,590 ‫نخند کوفتی. 458 01:01:13,926 --> 01:01:15,466 ‫روتختی رو بردار. 459 01:01:16,258 --> 01:01:18,634 ‫به چی می‌خندی؟ 460 01:01:19,006 --> 01:01:20,050 ‫اضطراب دارم. 461 01:01:36,258 --> 01:01:38,174 ‫کجا می‌ریم الیاس؟ 462 01:01:41,842 --> 01:01:43,090 ‫[دور برگردان] 463 01:03:26,798 --> 01:03:28,134 ‫صورتش رو بپوشون. 464 01:04:41,842 --> 01:04:44,882 ‫گفتم یه استراحتی با هم بکنیم. ‫حقمون دیگه. 465 01:04:45,550 --> 01:04:47,382 ‫خوش بگذرونیم مثلا. 466 01:04:47,758 --> 01:04:49,466 ‫یکم خوش‌گذرونی. 467 01:04:50,550 --> 01:04:51,550 ‫از طرف من. 468 01:05:31,258 --> 01:05:32,882 ‫♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪ 469 01:05:33,590 --> 01:05:35,214 ‫♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪ 470 01:05:35,714 --> 01:05:39,634 ‫♪ بیا پیش عزیزت ♪ 471 01:05:45,134 --> 01:05:49,006 ‫♪ مواظب من باش و من هم مواظب تو هستم ♪ 472 01:06:43,006 --> 01:06:47,050 ‫بهم ضدآفتاب بزن که وگرنه ‫مثل هرالدو سیاه می‌شم. 473 01:07:02,090 --> 01:07:04,050 ‫اگه موکو خبردار بشه حسودی می‌کنه. 474 01:07:04,674 --> 01:07:08,006 ‫تا حالا با اون این‌طوری حال نکردیم. 475 01:07:09,926 --> 01:07:13,050 ‫دیانا می‌گه موکو ازم خوشش میاد. 476 01:07:16,634 --> 01:07:17,798 ‫- تمومه؟ ‫- آره. 477 01:07:30,926 --> 01:07:32,966 ‫همون‌طوری که دوست داری. 478 01:07:43,550 --> 01:07:45,426 ‫سوسیس هم باشه واسه بعدش. 479 01:07:49,926 --> 01:07:51,674 ‫گوشت می‌خوری هرالدو؟ 480 01:07:55,798 --> 01:07:57,214 ‫دهنت رو باز کن. 481 01:07:59,758 --> 01:08:02,134 ‫حواست به کباب هست؟ 482 01:08:03,090 --> 01:08:04,926 ‫برم شاش کنم. 483 01:08:29,214 --> 01:08:30,466 ‫هرالدو. 484 01:08:33,590 --> 01:08:36,134 ‫مطمئن باش کسی آب‌کیرش رو توی استخر نریخته. 485 01:08:36,926 --> 01:08:40,134 ‫- لباس شنام رو نیاوردم. ‫- اگه خجالت می‌کشی... 486 01:08:40,634 --> 01:08:42,298 ‫یکی واست جور می‌کنم. 487 01:08:42,426 --> 01:08:43,842 ‫نه، اشکالی نداره. 488 01:08:44,466 --> 01:08:45,590 ‫بیا. 489 01:08:48,634 --> 01:08:50,506 ‫- بالاخره مشتری اومد. ‫- من می‌رم سراغش. 490 01:09:02,550 --> 01:09:03,714 ‫تعطیله؟ 491 01:09:03,926 --> 01:09:06,466 ‫نه، هیچ‌وقت تعطیل نیست. 492 01:09:08,258 --> 01:09:10,466 ‫حتما رفتن پیش جان. 493 01:09:30,966 --> 01:09:32,842 ‫هی، چه خبره؟ 494 01:09:33,798 --> 01:09:36,590 ‫هرالدو کجا غیبش زد؟ 495 01:09:37,214 --> 01:09:38,426 ‫من می‌رم. 496 01:09:39,466 --> 01:09:41,882 ‫- نمی‌خواد، من می‌رم، تو خیسی. ‫- عزیزم. 497 01:09:59,506 --> 01:10:00,590 ‫ظهر بخیر. 498 01:10:01,006 --> 01:10:03,966 ‫ظهربخیر. چقدر طول دادی؟ 499 01:10:05,050 --> 01:10:07,926 ‫کلید ارزون‌ترین اتاقتون رو بدید. 500 01:10:08,926 --> 01:10:09,758 ‫کارت شناسایی لطفا. 501 01:10:12,174 --> 01:10:13,174 ‫بفرما. 502 01:10:23,550 --> 01:10:24,966 ‫اتاق شماره 9. 503 01:10:25,882 --> 01:10:27,006 ‫ممنون. 504 01:10:39,134 --> 01:10:40,298 ‫اسمش رافائله. 505 01:10:40,466 --> 01:10:42,966 ‫واسه بامبینا کار می‌کنه و اومده سراغ من. 506 01:10:43,090 --> 01:10:44,674 ‫واسه سکس اومده. 507 01:10:45,050 --> 01:10:46,798 ‫آروم باش، بیا. 508 01:10:47,714 --> 01:10:49,342 ‫بیا بریم اتاقمون. 509 01:10:50,634 --> 01:10:51,674 ‫آروم باش. 510 01:10:51,798 --> 01:10:55,342 ‫من می‌رم پشت پیشخوان. ‫موکو زود میاد. 511 01:11:01,714 --> 01:11:02,882 ‫آروم. 512 01:11:05,214 --> 01:11:06,258 ‫برو. 513 01:11:18,426 --> 01:11:19,926 ‫♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪ 514 01:11:20,966 --> 01:11:22,298 ‫♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪ 515 01:11:46,006 --> 01:11:47,214 ‫بیا بریم الیاس. 516 01:11:48,798 --> 01:11:49,966 ‫بیا بریم داخل. 517 01:12:05,966 --> 01:12:08,382 ‫صحبت خانم دی شد... 518 01:12:09,466 --> 01:12:11,174 ‫داشتم به هرالدو می‌گفتم که... 519 01:12:11,966 --> 01:12:14,634 ‫رقص میله‌ات حرف نداره. 520 01:12:14,758 --> 01:12:18,382 ‫پشت و رو می‌شی و کلی کار خفن می‌کنی. 521 01:12:18,550 --> 01:12:20,174 ‫- حرفه‌ای هستی. ‫- هستم. 522 01:12:21,506 --> 01:12:23,298 ‫داری کولم می‌کنی؟ 523 01:12:23,758 --> 01:12:25,590 ‫من که مست نیستم. 524 01:12:26,382 --> 01:12:29,214 ‫یه لطفی بکن و ویسکی بیار هرالدو. 525 01:12:29,466 --> 01:12:31,674 ‫دیانا می‌خواد واسمون برقصه. 526 01:12:33,050 --> 01:12:35,590 ‫- دیگه خیس شد دیگه. ‫- باشه، باشه. 527 01:12:35,842 --> 01:12:37,258 ‫ویسکی بیار... 528 01:12:38,214 --> 01:12:39,926 ‫تا شورتم رو در بیارم. 529 01:12:40,050 --> 01:12:41,634 ‫قهوه بهتره. 530 01:12:41,758 --> 01:12:44,174 ‫قهوه؟ این پیرزن بازی‌ها چیه در میاری. 531 01:12:44,758 --> 01:12:45,634 ‫بیا اینجا. 532 01:12:48,466 --> 01:12:50,466 ‫بیا اینجا دیانا. 533 01:12:50,590 --> 01:12:52,298 ‫بیایین هم رو بغل کنیم. 534 01:12:53,298 --> 01:12:54,882 ‫زوجی که توی اتاق شماره 9 بودن... 535 01:12:56,134 --> 01:12:57,298 ‫- رفتن؟ ‫- آره. 536 01:13:04,298 --> 01:13:05,758 ‫شرط می‌بندم... 537 01:13:05,882 --> 01:13:07,506 ‫نکن، خسته‌ست. 538 01:13:07,634 --> 01:13:09,214 ‫خسته‌ست؟ 539 01:13:09,758 --> 01:13:12,258 ‫آدم به این جوونی که خسته نمی‌شه. 540 01:13:12,634 --> 01:13:14,590 ‫شرط می‌بندم تا الان... 541 01:13:15,050 --> 01:13:16,926 ‫سینه‌های دیانا رو دیدی. 542 01:13:18,634 --> 01:13:19,674 ‫بی‌خیال الیاس. 543 01:13:20,674 --> 01:13:22,506 ‫- در بیار عزیزم. ‫- نکن. 544 01:13:22,634 --> 01:13:24,798 ‫می‌خوام قیافه‌اش رو ببینم. 545 01:13:24,926 --> 01:13:26,050 ‫نکن عزیزم. 546 01:13:28,298 --> 01:13:31,134 ‫نشونش بده دیگه. می‌خوام قیافه‌اش رو ببینم. 547 01:13:31,506 --> 01:13:32,634 ‫بیا. 548 01:13:32,842 --> 01:13:36,134 ‫همین‌طوری که سینه‌هام رو نشون نمی‌دم کثافت. 549 01:13:39,342 --> 01:13:41,382 ‫- شلوغش نکن دیگه. ‫- این چه کاریه؟ 550 01:13:41,506 --> 01:13:43,966 ‫یه هل کوچیک دادم دیگه. 551 01:13:49,590 --> 01:13:51,134 ‫شوخی می‌کنیم دیگه. 552 01:13:55,926 --> 01:13:58,258 ‫می‌رم یکم قهوه بیارم. 553 01:13:58,382 --> 01:14:02,006 ‫آخه قهوه دیانا؟ 554 01:14:02,714 --> 01:14:03,674 ‫ویسکی میارم. 555 01:14:04,926 --> 01:14:07,382 ‫- ویسکی میارم بکنی توی کونت. ‫- زود باش. 556 01:14:07,506 --> 01:14:10,798 ‫اگه خیلی طولش بدی بدون تو ادامه می‌دیم. 557 01:14:27,426 --> 01:14:28,214 ‫وایستا. 558 01:14:28,342 --> 01:14:31,758 ‫- این‌طوری خوشت میاد دیگه؟ ‫- وایستا. 559 01:14:35,050 --> 01:14:36,634 ‫دوست داری رئیس باشی؟ 560 01:14:58,506 --> 01:15:00,674 ‫- چه خبر؟ ‫- ترسوندیم. 561 01:15:02,214 --> 01:15:03,382 ‫قهوه مونده؟ 562 01:15:03,506 --> 01:15:05,506 ‫آره، از صبح مونده. 563 01:15:08,590 --> 01:15:10,214 ‫گردنت کوفته شد؟ 564 01:15:10,882 --> 01:15:12,714 ‫بذار ماساژ بدم. 565 01:15:13,258 --> 01:15:15,674 ‫نکن، برگرد پشت پیشخوان. 566 01:15:16,214 --> 01:15:17,174 ‫فضول. 567 01:17:38,634 --> 01:17:40,342 ‫سکس خیلی خوبه. 568 01:17:42,842 --> 01:17:46,174 ‫چرا نمیای با هم فرار کنیم؟ ‫جدی می‌گم. 569 01:17:48,174 --> 01:17:50,882 ‫با کدوم پول؟ ‫نمی‌تونیم جایی بریم. 570 01:17:52,174 --> 01:17:54,134 ‫گفتی نصف اینجا مال توئه. 571 01:17:57,882 --> 01:17:59,798 ‫به این سادگی که نیست. 572 01:18:01,090 --> 01:18:02,882 ‫یه بار سعی کردم که برم. 573 01:18:03,342 --> 01:18:05,590 ‫رفته بودم پیش دوستم توی موسورو. 574 01:18:06,798 --> 01:18:08,714 ‫همه جا رو گشت. 575 01:18:08,882 --> 01:18:10,842 ‫نمی‌دونم چطوری پیدام کرد. 576 01:18:12,050 --> 01:18:14,674 ‫حتما از آشناهایی که توی ‫پلیس داره کمک گرفته. 577 01:18:16,134 --> 01:18:17,842 ‫واسه همین برگشتم. 578 01:18:20,426 --> 01:18:21,590 ‫و بعد... 579 01:18:22,798 --> 01:18:24,590 ‫عقلش رو از دست داد دیگه. 580 01:18:25,382 --> 01:18:27,258 ‫تفنگ گذاشت روی سرم. 581 01:18:30,006 --> 01:18:33,382 ‫وقتی که آروم شد وسایلم ‫رو جمع کردم که برم. 582 01:18:35,258 --> 01:18:37,174 ‫با نفت سفید اومد توی اتاق... 583 01:18:37,298 --> 01:18:39,590 ‫و ریختش روی وسایلم. 584 01:18:39,714 --> 01:18:43,466 ‫من و خودش رو غرق نفت کرد ‫ و فندکش رو درآورد... 585 01:18:44,090 --> 01:18:47,050 ‫و گفت که اگه بخوام برم ‫ خاکسترم از اینجا می‌ره. 586 01:18:55,966 --> 01:18:57,714 ‫ازم قول گرفت... 587 01:18:59,342 --> 01:19:01,174 ‫که هیچ‌وقت ازش جدا نشم. 588 01:19:08,590 --> 01:19:10,758 ‫من می‌خوام با تو از اینجا برم. ‫همین. 589 01:19:11,674 --> 01:19:13,214 ‫باهام بیا. 590 01:19:15,758 --> 01:19:18,590 ‫می‌تونی تصور کنی اینجا ‫چه پولی با هم در میاریم؟ 591 01:19:19,006 --> 01:19:21,298 ‫پول زیاد هرالدو. 592 01:19:23,506 --> 01:19:24,842 ‫بهم اعتماد داری؟ 593 01:19:28,342 --> 01:19:30,050 ‫تو از ماشین سر در میاری. 594 01:19:32,134 --> 01:19:33,426 ‫تصور کن که... 595 01:19:34,882 --> 01:19:36,758 ‫تصادفا مثلا... 596 01:19:40,342 --> 01:19:42,090 ‫ماشینش ترمز ببره. 597 01:19:44,214 --> 01:19:45,466 ‫بخاطر رطوبت هوا. 598 01:19:47,426 --> 01:19:48,590 ‫جدی. 599 01:19:51,882 --> 01:19:53,550 ‫واقعا روانی‌ای دیانا. 600 01:19:56,550 --> 01:19:58,214 ‫دیوانه‌ی تو ام. 601 01:20:00,258 --> 01:20:01,590 ‫بیا بکشیمش. 602 01:20:56,050 --> 01:20:57,550 ‫خیلی وقته بیدار شدی؟ 603 01:21:08,590 --> 01:21:10,466 ‫خیلی سردرد دارم. 604 01:21:10,634 --> 01:21:13,466 ‫فکر کنم ویسکیش تقلبی بود. 605 01:21:23,342 --> 01:21:24,634 ‫عزیزم. 606 01:21:33,634 --> 01:21:35,798 ‫خیلی بوی خوبی می‌دی. 607 01:21:40,798 --> 01:21:43,134 ‫نه دیگه، بس کن. 608 01:21:44,298 --> 01:21:45,134 ‫دیانا. 609 01:21:46,298 --> 01:21:47,634 ‫خیلی خوشگلی. 610 01:21:56,506 --> 01:21:57,842 ‫عجب خماریم. 611 01:22:03,214 --> 01:22:06,214 ‫گفتم می‌تونی بری موکو. ‫برو استراحت کن. 612 01:22:06,714 --> 01:22:08,674 ‫می‌خوام دوربین‌ها رو درست کنم. 613 01:22:09,090 --> 01:22:10,298 ‫یه مشکلی هست. 614 01:22:10,466 --> 01:22:12,134 ‫چی شده؟ 615 01:22:13,298 --> 01:22:14,466 ‫هیچی. 616 01:22:19,634 --> 01:22:20,842 ‫می‌بینمت. 617 01:23:34,882 --> 01:23:36,758 ‫جام رو توی پیشخوان پر کن. 618 01:23:36,926 --> 01:23:38,506 ‫هنوز کارم تموم نشده. 619 01:23:39,382 --> 01:23:40,758 ‫سردرد دارم. 620 01:23:41,550 --> 01:23:42,882 ‫می‌خوام دراز بکشم. 621 01:23:43,926 --> 01:23:45,550 ‫- خیلی‌خب. ‫- برو. 622 01:23:58,258 --> 01:24:00,258 ‫یه چیزی انداختن توی توالت. 623 01:24:01,590 --> 01:24:04,214 ‫درش آوردم ولی هنوز گیر داره. 624 01:24:06,174 --> 01:24:08,842 ‫یه نگاهی هم به حصار برقی انداختم. 625 01:24:08,966 --> 01:24:10,798 ‫اکثرش سالمه. 626 01:24:11,506 --> 01:24:13,758 ‫یه لیست خرید درست می‌کنم. 627 01:24:15,342 --> 01:24:16,674 ‫باشه الیاس؟ 628 01:24:19,382 --> 01:24:20,382 ‫چی؟ 629 01:24:21,258 --> 01:24:23,134 ‫حصار برقی رو می‌گم. 630 01:24:23,842 --> 01:24:26,966 ‫بیا بریم مغازه که وسایلش رو بخریم. 631 01:24:27,758 --> 01:24:30,714 ‫گفتی سرت درد می‌کنه و می‌خوای... 632 01:24:35,466 --> 01:24:36,634 ‫خوب شد. 633 01:24:43,590 --> 01:24:44,882 ‫بخور هرالدو. 634 01:24:45,926 --> 01:24:47,050 ‫بیا. 635 01:25:17,506 --> 01:25:18,506 ‫موکو. 636 01:25:22,342 --> 01:25:23,798 ‫فیلمش رو دیدم. 637 01:25:25,426 --> 01:25:26,590 ‫کار تو بود دیگه؟ 638 01:25:27,214 --> 01:25:28,798 ‫- من نبودم. ‫- اعتراف کن. 639 01:25:30,590 --> 01:25:32,882 ‫اعتراف کن که از هرالدو خوشت میاد. 640 01:25:33,006 --> 01:25:34,506 ‫این‌طوری نیست دیانا. 641 01:25:35,550 --> 01:25:38,090 ‫و از الیاس. واقعا مثل یه دختر هرزه‌ای. 642 01:25:41,426 --> 01:25:43,466 ‫می‌خوای من رو به کشتن بدی موکو؟ 643 01:25:43,634 --> 01:25:46,882 ‫توی اتاق هرالدو دوربین گذاشتی حرومزاده. 644 01:25:47,674 --> 01:25:49,134 ‫خب دیگه، برو گمشو. 645 01:25:49,298 --> 01:25:50,926 ‫گمشو. زود. 646 01:25:51,090 --> 01:25:53,634 ‫دیگه از الیاس و هرالدو و بقیه خبری نیست. 647 01:25:53,966 --> 01:25:57,258 ‫برو گمشو لکه آب‌کیر. ‫کونی بدبخت. 648 01:25:57,550 --> 01:25:59,426 ‫گمشو خائن. 649 01:27:06,050 --> 01:27:07,842 ‫قشنگ نیست؟ 650 01:27:47,966 --> 01:27:49,634 ‫مادرت چطوری مرد؟ 651 01:27:51,590 --> 01:27:52,966 ‫سرطان سینه. 652 01:27:54,674 --> 01:27:56,426 ‫درمان نداشت؟ 653 01:27:58,798 --> 01:28:00,382 ‫چرا، ولی دیر شده بود. 654 01:28:02,382 --> 01:28:03,466 ‫پدرت چی؟ 655 01:28:03,590 --> 01:28:05,466 ‫پدرم چی؟ 656 01:28:11,298 --> 01:28:12,966 ‫ماهی‌گیر بود. 657 01:28:14,382 --> 01:28:17,342 ‫گفتن که توی دریا مُرده، ‫ولی مامانم باور نکرد. 658 01:28:17,506 --> 01:28:19,758 ‫از بچگیش شناگر بود. 659 01:28:21,174 --> 01:28:24,298 ‫یکی یه نفری رو شبیه‌اش دیده بود که... 660 01:28:25,050 --> 01:28:27,298 ‫توی بازار خیابانی سائو پائولو ‫فروشندگی می‌کرد. 661 01:28:29,134 --> 01:28:31,134 ‫چه سرنوشت غم‌انگیزی. 662 01:28:33,506 --> 01:28:36,134 ‫مراقبت از خودت بدون پدر و مادر. 663 01:28:39,926 --> 01:28:42,174 ‫این همه مدت چطور دوام آوردی؟ 664 01:28:43,550 --> 01:28:44,926 ‫دزدی؟ 665 01:28:45,758 --> 01:28:47,006 ‫موادفروشی؟ 666 01:28:54,966 --> 01:28:57,174 ‫کی ازت مراقبت می‌کرد بچه؟ 667 01:29:05,090 --> 01:29:06,590 ‫نگران نباش. 668 01:29:08,214 --> 01:29:10,090 ‫دیگه تنها نیستی. 669 01:29:12,758 --> 01:29:13,926 ‫می‌شنوی؟ 670 01:29:50,466 --> 01:29:51,466 ‫چیزی نیست. 671 01:29:56,634 --> 01:29:57,966 ‫ول کن. 672 01:30:00,214 --> 01:30:01,466 ‫تف توش. 673 01:30:05,758 --> 01:30:08,342 ‫از کی داری زنم رو می‌گایی؟ 674 01:30:16,426 --> 01:30:20,506 ‫از کی داری به ریشم می‌خندی؟ 675 01:30:22,714 --> 01:30:26,258 ‫باید همین الان تخم‌هات رو ببرم کس‌کش. 676 01:30:29,090 --> 01:30:33,006 ‫لیاقت امثال تو همینه. 677 01:30:37,882 --> 01:30:42,466 ‫اگه دوباره ببینمت سرب داغ می‌ریزم توی کونت. 678 01:31:31,134 --> 01:31:32,382 ‫هرالدو کجاست؟ 679 01:31:34,674 --> 01:31:35,882 ‫مشتری نیومده؟ 680 01:31:36,382 --> 01:31:37,258 ‫نه. 681 01:31:38,174 --> 01:31:41,382 ‫برو توی مستراح و کثافتی ‫که سرش بود رو تموم کن. 682 01:31:41,758 --> 01:31:44,050 ‫- چیکارش کردی؟ ‫- گفتم برو. 683 01:31:48,926 --> 01:31:50,634 ‫متل رو تعطیل می‌کنم. 684 01:32:04,050 --> 01:32:06,258 ‫- موکو کجاست؟ ‫- نیومده. 685 01:32:09,842 --> 01:32:11,714 ‫من نظافت‌چیت نیستم. 686 01:32:14,214 --> 01:32:16,006 ‫من هم اینجا سهم دارم. 687 01:32:39,926 --> 01:32:42,134 ‫باهات چیکار کنم؟ 688 01:32:44,134 --> 01:32:47,050 ‫دوست دارم صورتت رو بکنم توی کاسه توالت. 689 01:32:54,506 --> 01:32:55,714 ‫الیاس. 690 01:32:58,466 --> 01:32:59,798 ‫ببخشید. 691 01:34:57,926 --> 01:35:00,590 ‫بذار ماساژت بدم. نکن. 692 01:35:05,842 --> 01:35:07,634 ‫- نکن الیاس. ‫- بیا اینجا. 693 01:35:08,050 --> 01:35:10,298 ‫- بذار ماساژت بدم. ‫- نه. 694 01:35:10,714 --> 01:35:12,926 ‫- می‌خوام ببوسمت. ‫- نه، دردم میاد. 695 01:35:16,426 --> 01:35:18,342 ‫چیه الیاس؟ دلت برام تنگ نشد؟ 696 01:35:20,758 --> 01:35:22,214 ‫دست‌ها بالا. 697 01:35:22,590 --> 01:35:24,134 ‫دست‌ها بالا. 698 01:35:25,550 --> 01:35:27,426 ‫ما داریم می‌ریم، ‫فهمیدی دیانا؟ 699 01:35:28,382 --> 01:35:30,174 ‫تکون نخور بدبخت. 700 01:35:31,214 --> 01:35:32,298 ‫بدبخت. 701 01:35:32,550 --> 01:35:34,342 ‫واقعا که احمقی. 702 01:35:35,050 --> 01:35:35,842 ‫زود باش... 703 01:35:39,674 --> 01:35:42,214 ‫تفنگ می‌گیری سمت من؟ ‫کسخلی؟ 704 01:35:42,926 --> 01:35:44,258 ‫روانی شدی؟ 705 01:35:47,842 --> 01:35:49,382 ‫دیوانه. 706 01:35:52,090 --> 01:35:54,714 ‫- آروم باش. ‫- اینجا ترتیبت رو نمی‌دم. 707 01:35:55,382 --> 01:35:57,550 ‫تمیز کردنش خیلی سخته. 708 01:35:57,674 --> 01:35:58,798 ‫آروم باش الیاس. 709 01:36:00,090 --> 01:36:02,550 ‫گفتم که برنگردی کثافت. 710 01:36:04,090 --> 01:36:05,714 ‫- الیاس. ‫- آروم باشم که چی؟ 711 01:36:09,966 --> 01:36:11,134 ‫برو اونجا. 712 01:36:19,714 --> 01:36:21,214 ‫سیگارم رو لازم داشتم. 713 01:36:22,466 --> 01:36:24,050 ‫زود، بدوید. 714 01:36:24,590 --> 01:36:26,134 ‫برید کس‌کش‌ها. 715 01:36:32,298 --> 01:36:33,466 ‫از اون سمت. 716 01:36:34,714 --> 01:36:35,714 ‫اون طرفی. 717 01:36:43,214 --> 01:36:44,798 ‫♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪ 718 01:36:46,590 --> 01:36:48,050 ‫♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪ 719 01:36:53,590 --> 01:36:56,926 ‫♪ مواظب من باش و من هم مواظب تو هستم ♪ 720 01:37:10,214 --> 01:37:11,298 ‫بیا اینجا. 721 01:37:12,214 --> 01:37:13,342 ‫اون سمت رو نگاه کن. 722 01:37:25,006 --> 01:37:26,174 ‫نکن. 723 01:37:33,090 --> 01:37:34,258 ‫کلید. 724 01:37:45,298 --> 01:37:46,714 ‫آروم پیاده شو. 725 01:37:56,634 --> 01:37:57,798 ‫اونجا. 726 01:37:59,258 --> 01:38:01,590 ‫بوی تعفن جنازه رو حس می‌کنین؟ 727 01:38:03,006 --> 01:38:03,966 ‫اینجا. 728 01:38:05,134 --> 01:38:06,758 ‫همین‌جا وایستید. 729 01:38:10,674 --> 01:38:13,090 ‫بوی گند بدن خودتونه. 730 01:38:13,258 --> 01:38:14,426 ‫بِکَنید. 731 01:38:17,090 --> 01:38:18,174 ‫بِکَنید. 732 01:38:33,674 --> 01:38:35,214 ‫این کار رو نکن الیاس. 733 01:38:38,214 --> 01:38:40,426 ‫من به هرالدو هیچ حسی ندارم. 734 01:38:40,590 --> 01:38:42,466 ‫دروغه. 735 01:38:45,926 --> 01:38:47,174 ‫گفتم متوقف بشی؟ 736 01:38:49,050 --> 01:38:51,466 ‫می‌خوای من رو بکشی؟ خب بکش. 737 01:38:51,882 --> 01:38:53,006 ‫شلیک کن دیگه. 738 01:38:53,298 --> 01:38:54,714 ‫کثافت لجن. 739 01:38:56,174 --> 01:38:57,050 ‫بیا اینجا. 740 01:39:07,426 --> 01:39:09,090 ‫این‌طوری گاییدیش؟ 741 01:39:09,714 --> 01:39:11,506 ‫- این‌طوری؟ ‫- ولش کن کس‌کش. 742 01:39:12,426 --> 01:39:13,714 ‫ولش کن. 743 01:39:14,926 --> 01:39:18,842 ‫الان داری کله‌گنده بازی در میاری، ‫دخلت رو که آوردم، کونت هم می‌ذارم. 744 01:39:19,926 --> 01:39:21,842 ‫فرار کن هرالدو. 745 01:42:48,798 --> 01:42:50,258 ‫شما دو تا بیایید اینجا. 746 01:42:51,966 --> 01:42:53,466 ‫همراهم بیایید. 747 01:42:56,798 --> 01:42:59,174 ‫لطفا یه چیزی بیارید که خودشون رو بپوشونن. 748 01:43:02,714 --> 01:43:03,714 ‫ممنون. 749 01:43:09,926 --> 01:43:12,174 ‫تا حالا چنین چیزی ندیدم. 750 01:43:20,842 --> 01:43:22,214 ‫از کجا شروع شد؟ 751 01:43:23,214 --> 01:43:25,050 ‫از جایی که به دنیا اومدم. 752 01:43:26,714 --> 01:43:29,006 ‫کل زندگیم داشتم از مرگ فرار می‌کردم. 753 01:43:30,714 --> 01:43:32,842 ‫امروز هم همین روال بود. 754 01:43:33,842 --> 01:43:35,882 ‫جرئت کردم که از سرنوشتم سرپیچی کنم. 755 01:43:37,926 --> 01:43:40,466 ‫حتی قبر خودم رو هم کندم. 756 01:43:43,550 --> 01:43:47,258 ‫الیاس باهام مثل وسیله رفتار می‌کرد، ‫مثل یه حیوان. 757 01:43:48,674 --> 01:43:51,550 ‫مثل یکی از حیواناتی که ‫ازشون نگهداری می‌کرد. 758 01:43:54,634 --> 01:43:56,714 ‫همیشه می‌خواستم بکشمش. 759 01:43:56,882 --> 01:43:58,714 ‫و بعد یه اسب پیداش شد... 760 01:44:00,258 --> 01:44:01,842 ‫و کارش رو تموم کرد. 761 01:44:04,842 --> 01:44:06,926 ‫چه اسب خوشگلی هم هست، نه؟ 762 01:44:08,758 --> 01:44:10,798 ‫ حیوان کثافت می‌خواست من رو بکشه. 763 01:44:11,714 --> 01:44:14,506 ‫اولین کسی نبود که می‌خواست من رو بکشه، ‫آخریشون هم نیست. 764 01:44:14,966 --> 01:44:16,882 ‫بقیه هم به زودی پیداشون می‌شه. 765 01:44:17,466 --> 01:44:19,966 ‫نمی‌تونم تا ابد از مرگ فرار کنم. 766 01:44:22,050 --> 01:44:25,674 ‫همیشه نشونه روی من هست. ‫دائم در حال فرارم. 767 01:44:26,966 --> 01:44:28,258 ‫خسته شدم. 768 01:44:28,966 --> 01:44:30,174 ‫خسته شدم. 769 01:44:31,926 --> 01:44:33,258 ‫خیلی عصبانیم می‌کنه. 770 01:44:34,966 --> 01:44:36,342 ‫خیلی عصبانی. 771 01:44:37,097 --> 01:44:47,097 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 772 01:44:59,966 --> 01:45:01,258 ‫چه خبر رافائل؟ 773 01:45:01,882 --> 01:45:05,134 ‫می... می‌‌پرسن که کی برمی‌گردی. 774 01:45:05,506 --> 01:45:08,882 ‫کلی توریست اومده ‫ ساحل پ... پونتال... 775 01:45:09,006 --> 01:45:11,426 ‫و د... دنبال اکسن... 776 01:45:12,926 --> 01:45:16,050 ‫و کوکایین و ماری‌جوانا. همه‌چیز. 777 01:45:18,174 --> 01:45:20,798 ‫ظاهرا اوضاع... آروم شده. 778 01:45:21,466 --> 01:45:23,174 ‫ظاهرا... 779 01:45:25,174 --> 01:45:26,966 ‫خودشون می‌گن. 780 01:45:33,882 --> 01:45:36,882 ‫وای بامبینا. دقیقا شبیه هرالدوئه. 781 01:45:38,758 --> 01:45:41,466 ‫یه سری آدم‌ها رو نمی‌تونی ‫از حافظه‌ات پاک کنی. 782 01:45:42,966 --> 01:45:44,466 ‫همون‌جا می‌مونن... 783 01:45:46,006 --> 01:45:47,674 ‫حکاکی می‌شن. 784 01:46:02,798 --> 01:46:03,798 ‫سلام دیانا. 785 01:46:05,214 --> 01:46:07,174 ‫دیشب خوابت رو دیدم. 786 01:46:09,258 --> 01:46:11,382 ‫با هم توی راهروی متل بودیم. 787 01:46:11,758 --> 01:46:14,050 ‫من یه سمتش بودم و تو سمت دیگه. 788 01:46:14,258 --> 01:46:17,298 ‫ولی هر چی به سمت هم می‌اومدیم... 789 01:46:17,714 --> 01:46:19,466 ‫بیشتر از هم دور می‌شدیم... 790 01:46:19,798 --> 01:46:22,006 ‫انگار که راهرو داشت کش می‌اومد. 791 01:46:23,090 --> 01:46:25,798 ‫حتی توی خواب‌هام هم دستم بهت نمی‌رسه. 792 01:46:27,342 --> 01:46:29,426 ‫ولی سرنوشت عجیبه. 793 01:46:30,966 --> 01:46:34,714 ‫توی مسیرم به سائو پائولو با آقایی ‫ به اسم اکسپدیتو آشنا شدم. 794 01:46:36,174 --> 01:46:39,506 ‫گفت یه کارخونه یخ توی ‫ اسپیریتو سانتو داره... 795 01:46:40,006 --> 01:46:42,006 ‫و خواست که واسش کار کنم. 796 01:46:46,006 --> 01:46:50,466 ‫اول‌هاش فکر می‌کردم که سرما می‌تونه باعث ‫بشه که گرمای سئارا رو فراموش کنم. 797 01:46:55,426 --> 01:46:57,466 ‫ولی نمی‌تونم فراموشش کنم دیانا. 798 01:46:57,674 --> 01:46:59,758 ‫نه حتی وقتی که ستون فقراتم... 799 01:47:00,506 --> 01:47:01,674 ‫و استخوان‌هام دارن یخ می‌زنن... 800 01:47:02,506 --> 01:47:04,882 ‫و ضربان قلبم آروم می‌شه. 801 01:47:11,966 --> 01:47:13,090 ‫دیانا... 802 01:47:14,134 --> 01:47:17,758 ‫هر روز بیشتر به این باور می‌رسم ‫که سرنوشت تو رو از من گرفت. 803 01:47:18,382 --> 01:47:20,590 ‫واسه‌ی رام کردن سرنوشتم باید می‌رفتم. 804 01:47:23,426 --> 01:47:25,966 ‫ولی امید دارم که باز هم هم رو می‌بینیم. 805 01:47:26,926 --> 01:47:28,550 ‫توی میخانه‌ای جایی... 806 01:47:29,634 --> 01:47:30,842 ‫یا توی ساحل... 807 01:47:32,006 --> 01:47:33,174 ‫یا توی یه زندگی دیگه. 808 01:47:33,241 --> 01:47:48,241 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 809 01:48:19,698 --> 01:48:22,510 ‫[متل دستینو] 66920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.