All language subtitles for Motel.Destino.2024.WEB-DL.MUBI.Dream.Per
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,875 --> 00:01:17,875
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:02:39,426 --> 00:02:42,006
مطمئن نیستم. امیدوارم حالش رو داشته باشم.
3
00:02:42,506 --> 00:02:46,466
که با بچهها موجسواری کنم
و فوتبال بازی کنم.
4
00:02:46,966 --> 00:02:50,550
سی، سی و پنج سالگی که سنی نیست.
5
00:02:52,134 --> 00:02:54,134
پدرخواندهی بچه اولم تویی.
6
00:02:54,342 --> 00:02:55,798
عمو و پدرخواندهاش میشی.
7
00:02:56,134 --> 00:02:57,714
پدرخواندهای که دور زندگی میکنه؟
8
00:02:58,050 --> 00:02:59,426
به نظرت مناسبه؟
9
00:03:01,966 --> 00:03:05,674
از کجا معلوم، شاید اگه برادرزادهات
به دنیا اومد پیشمون موندی.
10
00:03:28,156 --> 00:03:35,656
[متل دستینو]
11
00:03:52,174 --> 00:03:55,342
ژورژه میگه میخوای دریا رو ول کنی
و بری توی جنگل سیمانی...
12
00:03:55,550 --> 00:03:57,298
و توی یه گاراژ کار کنی.
13
00:03:58,550 --> 00:04:00,090
دیوانهای پسر؟
14
00:04:00,258 --> 00:04:04,214
صرفا تا وقتی از پس خودم بر بیام.
بعدش خودم گاراژ میزنم.
15
00:04:06,090 --> 00:04:07,966
بعد تو چیکار میکنی ژورژه؟
16
00:04:10,214 --> 00:04:11,882
به هم دیگه وصل نیستیم که.
17
00:04:12,550 --> 00:04:13,674
من میمونم.
18
00:04:14,882 --> 00:04:16,714
همه جمع بشین.
19
00:04:22,590 --> 00:04:23,798
بشینین.
20
00:04:24,342 --> 00:04:26,050
برو اون طرف بشین.
21
00:04:32,426 --> 00:04:34,006
اول شما.
22
00:04:35,050 --> 00:04:36,382
روشن کن کوفتی رو.
23
00:04:36,506 --> 00:04:37,926
یعنی چی بامبینا؟
24
00:04:38,050 --> 00:04:39,382
بیارش.
25
00:04:43,134 --> 00:04:44,466
میخوای جدا بشی؟
26
00:04:44,758 --> 00:04:45,926
جدا بشی؟
27
00:04:46,966 --> 00:04:49,842
متاسفانه کار ناتموم داریم پسر.
28
00:04:51,550 --> 00:04:52,674
فهمیدی؟
29
00:04:55,298 --> 00:04:56,926
میتونم اینجا کار کنم...
30
00:04:57,258 --> 00:04:59,926
و باقیش پول رو از سائو پائولو بدم.
31
00:05:01,634 --> 00:05:04,006
اینطوری نمیشه پسر.
32
00:05:06,758 --> 00:05:08,634
اون ماکسیم فرانسوی...
33
00:05:09,090 --> 00:05:10,842
خیلی بهم پول بدهکاره.
34
00:05:12,550 --> 00:05:15,382
اصلا بدون بادیگارد پاش رو جایی نمیذاره.
35
00:05:19,090 --> 00:05:21,006
کار دو نفره.
36
00:05:22,798 --> 00:05:24,258
با ژورژه برو.
37
00:05:25,966 --> 00:05:29,050
بعدش در مورد آیندهات تصمیم میگیریم.
38
00:06:06,882 --> 00:06:08,550
یه پک بکشم؟
39
00:06:20,090 --> 00:06:21,006
خوبی؟
40
00:06:23,550 --> 00:06:24,966
اسمت چیه؟
41
00:06:26,342 --> 00:06:27,382
هرالدو.
42
00:06:28,174 --> 00:06:29,214
هرالدو.
43
00:06:30,590 --> 00:06:32,258
اسم آدم حسابیهاست.
44
00:06:34,332 --> 00:06:44,332
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
45
00:07:24,342 --> 00:07:25,714
عصربخیر.
46
00:07:25,966 --> 00:07:28,590
ارزونترین اتاق لطفا.
47
00:08:45,714 --> 00:08:47,298
عاشقتم.
48
00:09:01,926 --> 00:09:03,966
نوشته نمیشه اینجا سیگار کشید.
49
00:09:05,006 --> 00:09:06,050
آره بابا.
50
00:09:14,298 --> 00:09:15,714
بیا دوش بگیریم.
51
00:09:18,174 --> 00:09:19,382
الان میام.
52
00:10:57,506 --> 00:11:00,050
صبح بخیر. از اتاق شماره چهار تماس میگیرم.
53
00:11:02,214 --> 00:11:05,466
خب گوش کنید. من با یه دختری بودم.
54
00:11:05,758 --> 00:11:08,174
گمونم رفت و من رو داخل زندانی کرد.
55
00:11:08,466 --> 00:11:11,674
همهجا رو دنبال کلید گشتم،
ولی پیداش نمیکنم.
56
00:11:13,842 --> 00:11:15,382
میشه کمکم کنید؟
57
00:11:17,174 --> 00:11:17,882
ممنون.
58
00:11:39,882 --> 00:11:41,174
صورتحسابتون.
59
00:11:44,714 --> 00:11:45,926
میدونین ساعت چنده؟
60
00:11:46,634 --> 00:11:47,798
پنج و چهل دقیقهی صبح.
61
00:11:50,550 --> 00:11:52,506
میشه باز کنی که حرف بزنیم؟
62
00:11:52,634 --> 00:11:53,882
عمرا.
63
00:11:55,634 --> 00:11:58,550
فکرش رو نمیکردم گیر کلاهبردار افتاده باشم.
64
00:11:58,714 --> 00:12:01,342
خونه پول دارم. واست میارمش خانم...
65
00:12:03,090 --> 00:12:03,966
دیانا.
66
00:12:04,258 --> 00:12:05,882
درسته. خانم دیانا.
67
00:12:06,382 --> 00:12:09,466
واسه یه قراری دیرم شده.
نباید وقت تلف کنم.
68
00:12:10,090 --> 00:12:13,134
بعدا حلش میکنیم. برات پول میارم.
69
00:12:14,050 --> 00:12:17,506
اگه خواستی مدارکم رو پیشت میذارم.
70
00:12:17,842 --> 00:12:19,382
کارت شناساییم.
71
00:12:20,842 --> 00:12:24,550
اون تصمیمش با مدیریته.
متاسفانه کاری از دستم برنمیاد، خب؟
72
00:12:25,342 --> 00:12:26,342
پس...
73
00:12:29,506 --> 00:12:31,842
میتونم همین الان گردنت رو بشکنم.
خب؟
74
00:12:33,174 --> 00:12:35,134
از گردن مرغ هم نحیفتره.
75
00:12:36,798 --> 00:12:38,134
پس بشکنش.
76
00:12:38,426 --> 00:12:39,426
بشکنش!
77
00:12:40,674 --> 00:12:42,382
بشکن دیگه. ترسیدی؟
78
00:12:49,382 --> 00:12:51,214
کارت شناسایی کوفتیت رو بده.
79
00:12:53,466 --> 00:12:54,466
زود.
80
00:12:56,134 --> 00:12:57,050
گوشیت هم بده.
81
00:12:57,590 --> 00:12:58,926
گوشی ندارم.
82
00:14:14,798 --> 00:14:16,426
صورت قربانی رو بپوشونید.
83
00:14:17,258 --> 00:14:18,634
صورت قربانی رو بپوشونید.
84
00:16:00,090 --> 00:16:02,506
خیلی تخم داری که اومدی اینجا.
85
00:16:03,506 --> 00:16:06,506
ژورژه منتظرت بود و پیدات نشد.
86
00:16:06,714 --> 00:16:08,842
بخاطر تو مرد احمق.
87
00:16:08,966 --> 00:16:10,674
برادرم بود.
88
00:16:11,174 --> 00:16:12,926
بگیرش رافائل.
89
00:16:16,174 --> 00:16:18,342
- برو عقب.
- آروم باش.
90
00:16:18,466 --> 00:16:20,342
اسلحه رو بذار زمین.
91
00:16:20,506 --> 00:16:22,550
- برادرم بود.
- آره، رفیق من هم بود.
92
00:16:23,382 --> 00:16:26,214
بامبینا دخلت رو میاره کسکش.
93
00:16:50,842 --> 00:16:52,258
[باجه بلیت]
94
00:17:12,966 --> 00:17:15,174
یه مدت ناپدید میشم...
95
00:17:15,466 --> 00:17:17,090
ولی در ارتباط میمونیم.
96
00:17:21,342 --> 00:17:24,466
پسرها همین اطرافن.
چیزی خواستی بهشون بگو.
97
00:17:27,842 --> 00:17:30,050
- هرالدو چی؟
- آره، اون چی؟
98
00:17:30,298 --> 00:17:31,634
صبر داشته باش کارول.
99
00:17:32,798 --> 00:17:35,382
همهجای شهر سپردم که دنبالش باشن.
100
00:17:37,966 --> 00:17:39,758
دیر یا زود پیداش میشه.
101
00:17:56,882 --> 00:17:57,926
کمکی از دستم برمیاد؟
102
00:17:59,258 --> 00:18:00,966
کارت شناساییم دستته.
103
00:18:01,758 --> 00:18:03,050
پول آوردی؟
104
00:18:05,506 --> 00:18:06,798
میتونم اینجا بمونم؟
105
00:18:08,506 --> 00:18:10,258
منتظر کسی هستی؟
106
00:18:14,050 --> 00:18:15,174
یه لحظه.
107
00:18:25,634 --> 00:18:27,258
[ورود کودکان ممنوع]
108
00:18:38,882 --> 00:18:40,634
زود برگشتی.
109
00:18:42,758 --> 00:18:46,298
یه جا میخوام که شب بمونم.
میشه اینجا بخوابم؟
110
00:18:49,714 --> 00:18:50,798
خیلیخب.
111
00:19:01,298 --> 00:19:03,214
عزیزم...
112
00:19:03,842 --> 00:19:05,342
همیشه خوب غافلگیر میکنی.
113
00:19:07,006 --> 00:19:09,842
الانم دیگه به خلافکارها پناه میدیم.
114
00:19:10,090 --> 00:19:11,506
خلافکار نیست.
115
00:19:11,842 --> 00:19:14,466
دیشب اینجا موند و کارت شناساییش
رو گذاشته بود.
116
00:19:15,842 --> 00:19:20,258
گفت در حال گذره و جای خواب نیاز داره.
117
00:19:22,798 --> 00:19:25,714
دلت واسش سوخت و بهش اتاق دادی.
118
00:19:25,842 --> 00:19:27,006
اتاق خالی بود.
119
00:19:30,506 --> 00:19:31,842
خوشگله؟
120
00:19:32,298 --> 00:19:33,466
خیلی چیز خاصی نیست.
121
00:20:05,926 --> 00:20:07,134
میخوای پول بدم؟
122
00:20:21,506 --> 00:20:24,426
خانم دیانا گفت دنبال
یه نفری که کاربلد باشه.
123
00:20:29,842 --> 00:20:31,842
چه کاری بلدی؟
124
00:20:32,382 --> 00:20:34,590
معمولا کارهای عجیب،
هر کاری.
125
00:20:35,006 --> 00:20:37,090
برقکاری و مکانیکی بلدم.
126
00:20:41,714 --> 00:20:45,426
اینجا بدون کولر مثل سونا میشه.
127
00:20:47,550 --> 00:20:49,134
کولر رو تعمیر میکنم.
128
00:20:50,090 --> 00:20:51,426
ولش کن.
129
00:20:51,550 --> 00:20:54,134
متخصص گفت بخاطر رطوبت دریاست.
130
00:20:54,426 --> 00:20:55,966
باید جدید بخریم.
131
00:20:57,214 --> 00:20:59,050
گاهیاوقات شن خرابش میکنه.
132
00:21:02,050 --> 00:21:03,714
فردا یه نگاهی بهش میاندازم.
133
00:22:12,798 --> 00:22:14,006
کمکی از دستم برمیاد؟
134
00:22:19,758 --> 00:22:20,634
الیاس.
135
00:22:21,382 --> 00:22:22,758
روشنش کن.
136
00:22:23,382 --> 00:22:25,258
مطمئنی جرالدو؟
137
00:22:27,758 --> 00:22:29,466
- هرالدو.
- هرالدو.
138
00:22:41,926 --> 00:22:42,882
ببین.
139
00:22:44,090 --> 00:22:46,634
نسل شما حرف نداره.
140
00:22:47,382 --> 00:22:48,758
هر کاری بلدین.
141
00:23:14,466 --> 00:23:15,634
ببخشید.
142
00:23:18,134 --> 00:23:19,758
یه لیوان آب بهم میدید؟
143
00:23:24,090 --> 00:23:25,466
از آشپزی متنفرم.
144
00:23:26,090 --> 00:23:28,966
یکم میوه بخور که تا ناهار شکمت خالی نباشه.
145
00:23:34,842 --> 00:23:36,426
ممنون که کمکم میکنید.
146
00:23:37,134 --> 00:23:41,006
وقتی همه چیز مرتب بشه میرم سائو پائولو.
147
00:23:46,382 --> 00:23:50,426
دیروز توی شهر تیراندازی شده بود.
از یه فروشگاه سرقت کرده بودن.
148
00:23:50,550 --> 00:23:53,882
خبر داری؟ موضوع مواد بود.
149
00:23:54,674 --> 00:23:56,298
چیزی نشنیدم.
150
00:23:59,298 --> 00:24:00,426
حداقل...
151
00:24:01,466 --> 00:24:05,342
خلافکاره رو دخلش رو آوردن.
یه عوضی دیگه کمتر شد.
152
00:24:06,258 --> 00:24:08,382
سینهاش رو با تیر سوراخ سوراخ کرده بودن.
153
00:24:10,090 --> 00:24:10,798
وای.
154
00:24:10,966 --> 00:24:11,926
تف توش.
155
00:24:12,214 --> 00:24:13,298
بیا.
156
00:24:14,926 --> 00:24:16,134
گوشی رو جواب بده.
157
00:24:19,798 --> 00:24:20,882
گوشی رو جواب بده.
158
00:24:25,214 --> 00:24:26,382
تف توش.
159
00:24:53,426 --> 00:24:55,426
پس واسه این انقدر طولش میدی.
160
00:24:57,342 --> 00:24:58,882
دوست داری نگاه کنی؟
161
00:25:02,926 --> 00:25:04,134
شوخی کردم.
162
00:25:11,882 --> 00:25:13,214
دستت چطوره؟
163
00:25:15,298 --> 00:25:16,466
خوبه.
164
00:25:18,134 --> 00:25:20,006
حصار برقیت خراب شده.
165
00:25:21,798 --> 00:25:23,214
میتونم درستش کنم.
166
00:25:34,634 --> 00:25:36,466
کاش زندگی به همین راحتی بود...
167
00:25:47,882 --> 00:25:49,466
این درخت بادام هندیه.
168
00:25:50,174 --> 00:25:51,590
درخت انبه.
169
00:25:52,550 --> 00:25:53,714
و حیوانات.
170
00:25:54,050 --> 00:25:55,214
اون هم ادواردوئه.
171
00:25:57,426 --> 00:25:59,342
این یکی کارلوسه.
172
00:26:09,506 --> 00:26:11,506
اینجا رو بهت میگفتم.
173
00:26:18,342 --> 00:26:20,174
یکم شلوغه ولی...
174
00:26:25,506 --> 00:26:27,590
توی کیفت چیه؟
175
00:26:28,090 --> 00:26:29,426
سبک به نظر میاد.
176
00:26:29,634 --> 00:26:31,506
لباسه. همین.
177
00:26:31,798 --> 00:26:33,298
وسایل زیادی نداشتم.
178
00:26:33,758 --> 00:26:36,382
یه سری چیزهای قدیمی داشتم که فروختم.
179
00:26:36,634 --> 00:26:38,090
باقیش مال پسرعمومه.
180
00:26:39,298 --> 00:26:40,926
ولی کار میکنم و باز میخرم.
181
00:26:44,090 --> 00:26:46,966
همینجاست. دنج و خلوت.
182
00:26:47,882 --> 00:26:51,050
این ننو رو اونجا یا همینجا وصل کن.
183
00:26:51,426 --> 00:26:52,798
اینطوری خنکتره.
184
00:26:54,758 --> 00:26:59,634
آخر هفته پولش رو پرداخت کن.
اگه موندی هم که یه کاریش میکنیم.
185
00:28:36,426 --> 00:28:37,590
تو جوانی.
186
00:28:38,634 --> 00:28:41,050
کار عاقلانهایه که اینجا بمونی
و پولهات رو پسانداز کنی.
187
00:28:41,174 --> 00:28:42,466
سائو پائولو خیلی گرونه.
188
00:28:43,758 --> 00:28:45,090
سلام موکو.
189
00:28:46,426 --> 00:28:48,590
- هنوز آشنا نشدین؟
- نه.
190
00:28:49,842 --> 00:28:52,006
شیفت شب با موکوئه.
191
00:28:52,798 --> 00:28:55,050
به لطف اون میتونم امشب بخوابم.
192
00:28:59,134 --> 00:29:01,714
- عزیزم...
- برو پشت پیشخوان.
193
00:29:39,506 --> 00:29:40,506
اونجا.
194
00:29:44,714 --> 00:29:46,506
- رسید میخوای؟
- نه.
195
00:29:46,634 --> 00:29:47,714
رسید نه.
196
00:29:48,050 --> 00:29:49,466
مرسی، به امید دیدار.
197
00:29:53,590 --> 00:29:55,550
یه دختر پولدار این رو اینجا جا گذاشته.
198
00:30:05,550 --> 00:30:07,798
اولین کاری که میکنی اینه که در رو میبندی.
199
00:30:08,674 --> 00:30:10,590
روتختی رو بردار لطفا.
200
00:30:11,382 --> 00:30:12,634
ببین آبکیر روش نریخته باشه.
201
00:30:15,882 --> 00:30:17,966
معمولا ملت از ساحل میان اینجا.
202
00:30:18,214 --> 00:30:20,506
کل اتاق رو شنی میکنن.
203
00:30:22,550 --> 00:30:24,466
وقتی گروهی سکس میکنن خیلی بده.
204
00:30:25,842 --> 00:30:28,258
گاهی اوقات انقدر اتاق کثیف میشه.
205
00:30:35,758 --> 00:30:40,382
یه سری چند تا دخترباز اومده بودن و
هشتصد دلار خرج مشروبشون شده بود.
206
00:30:41,006 --> 00:30:44,674
یه کیرمصنوعی جا گذاشته بودن که انقدر بود.
207
00:30:45,466 --> 00:30:48,882
آدم باید پهلوان باشه که
اون رو بکنه تو کونش.
208
00:30:50,926 --> 00:30:52,426
همه چیز رو بررسی میکنی.
209
00:30:53,634 --> 00:30:55,090
به پیشخوان خبر میدی.
210
00:30:56,426 --> 00:30:59,634
خیلیخب الیاس، اتاق 13 خالیه.
211
00:31:05,134 --> 00:31:08,590
چقدر حیف شد.
212
00:31:09,714 --> 00:31:11,134
باورم نمیشه.
213
00:31:20,298 --> 00:31:21,466
نوشیدنیت.
214
00:31:23,634 --> 00:31:25,134
ممنون موکو.
215
00:31:29,050 --> 00:31:30,590
- حالا میتونی بری.
- خیلیخب.
216
00:31:31,050 --> 00:31:32,050
خوب استراحت کن.
217
00:31:32,174 --> 00:31:33,798
- فردا میبینمت.
- ممنون.
218
00:32:00,134 --> 00:32:01,506
پهنش میکنی.
219
00:32:02,298 --> 00:32:03,674
و میزنیش داخل.
220
00:32:05,214 --> 00:32:06,382
محکم.
221
00:32:07,090 --> 00:32:08,506
آفرین هرالدو.
222
00:32:11,714 --> 00:32:12,842
پهنش کن.
223
00:32:18,842 --> 00:32:20,342
خیلی ساکتی.
224
00:32:22,966 --> 00:32:25,342
اصلا مثل اون یارویی نیستی که...
225
00:32:25,714 --> 00:32:27,298
میخواست گردنم رو بشکنه.
226
00:32:35,426 --> 00:32:36,966
صاف بایست.
227
00:32:37,966 --> 00:32:39,382
کمرت درد میگیره.
228
00:33:21,382 --> 00:33:22,842
این هم کیر کوچولومون.
229
00:33:23,634 --> 00:33:25,714
شیش دلار خیلی ارزونه.
230
00:33:29,966 --> 00:33:31,798
این حلقه کیره.
231
00:33:32,342 --> 00:33:33,674
راستش میکنه.
232
00:33:35,174 --> 00:33:36,798
تا حالا حلقه انداختی دور کیرت؟
233
00:33:43,134 --> 00:33:44,174
ببین.
234
00:33:46,050 --> 00:33:48,006
عجب کیر مصنوعی ترسناکی.
235
00:33:48,214 --> 00:33:50,466
ولی وقتی راست نمیشه...
236
00:33:50,798 --> 00:33:54,006
باهاش ور میری، وقت میذاری،
روش کار میکنی...
237
00:33:54,134 --> 00:33:55,758
خلاقیت داشته باش بابا.
238
00:34:01,090 --> 00:34:02,258
بشین.
239
00:34:13,050 --> 00:34:14,258
چند سالته؟
240
00:34:15,466 --> 00:34:16,758
داره بیست و یک سالم میشه.
241
00:34:17,882 --> 00:34:18,966
بچهای پس.
242
00:34:19,506 --> 00:34:23,466
و من دارم از کیر مصنوعی و کیری که
راست نمیشه برات حرف میزنم.
243
00:34:26,134 --> 00:34:27,134
گوش کن...
244
00:34:28,466 --> 00:34:30,090
نگی گفتمها ولی...
245
00:34:30,674 --> 00:34:32,882
دوست داشتی هر کسی رو خواستی بیار اینجا.
246
00:34:33,758 --> 00:34:35,342
مال خودته.
247
00:34:38,006 --> 00:34:40,426
نمیشه بدون کص سر کنی که...
248
00:34:40,550 --> 00:34:42,342
یه وقت میگیری مرغام رو میکنی.
249
00:34:46,006 --> 00:34:48,342
نبینم بکنیها، خب؟
250
00:34:49,134 --> 00:34:50,466
نگران نباش.
251
00:34:56,258 --> 00:34:59,550
مردها اصلا ناله نمیکنن.
252
00:35:51,050 --> 00:35:52,714
دارن از اسباببازیهامون استفاده میکنن.
253
00:35:54,214 --> 00:35:56,506
من برگردم نظافت رو تموم کنم.
254
00:35:58,466 --> 00:36:01,426
ببین، موکو هم خبر نداره
که میتونم این کار رو بکنم.
255
00:36:01,590 --> 00:36:03,506
یعنی انقدر بهت اعتماد دارم.
256
00:37:31,882 --> 00:37:33,758
عجب ماریه.
257
00:37:40,882 --> 00:37:41,674
آروم.
258
00:37:45,758 --> 00:37:48,382
از مشتریها عذرخواهی کردم.
259
00:37:49,382 --> 00:37:51,590
درکمون کردن.
260
00:37:52,174 --> 00:37:55,298
سه شب اقامت بهترین اتاقمون
رو بهشون پیشنهاد دادم.
261
00:37:56,090 --> 00:37:59,590
خیال کردی بعد حمله مار کسی میاد اینجا؟
262
00:38:01,966 --> 00:38:04,842
یه بار صاریغ اومده بود
و جهنم به پا شده بود.
263
00:38:07,174 --> 00:38:09,798
گفتم در رو باز نذاری دیانا.
264
00:38:10,006 --> 00:38:11,050
تف توش.
265
00:38:12,674 --> 00:38:14,258
من باز نذاشتم.
266
00:38:15,006 --> 00:38:17,050
شاید موکو باز گذاشته.
267
00:38:18,174 --> 00:38:19,174
یا تو.
268
00:38:19,714 --> 00:38:20,550
من؟
269
00:38:20,798 --> 00:38:21,590
من؟
270
00:38:21,758 --> 00:38:25,214
خیلی حواسپرتی. بخاطر سنه دیگه.
پیش میاد.
271
00:38:26,298 --> 00:38:27,342
گوش کن.
272
00:38:27,798 --> 00:38:31,466
خسته شدم دیگه. روی مخم نرو.
دلقک که نیستم.
273
00:38:31,590 --> 00:38:32,674
الیاس.
274
00:38:34,882 --> 00:38:36,466
- آروم باش.
- چیه؟
275
00:38:36,842 --> 00:38:38,050
تقصیر من بود.
276
00:38:38,590 --> 00:38:40,506
من در رو باز گذاشتم.
277
00:38:42,382 --> 00:38:44,842
دیانا خانم بهم گفته بود ولی یادم رفت.
278
00:38:45,466 --> 00:38:48,714
حواسپرتی نکن. در رو ببند.
279
00:38:48,926 --> 00:38:50,506
دیگه تکرار نمیشه.
280
00:38:51,506 --> 00:38:52,926
ترتیبش رو دادم.
281
00:38:56,342 --> 00:38:59,258
ببرش، دفنش کن، بسوزونش، هرچی.
282
00:39:01,006 --> 00:39:02,714
برگرد سرکار، داره شلوغ میشه.
283
00:39:13,550 --> 00:39:15,342
[باز هستیم]
284
00:39:32,342 --> 00:39:33,382
عصربخیر.
285
00:39:54,342 --> 00:39:58,382
یه سری جوری ناله میکنن که
انگار دارن میکشنشون.
286
00:40:00,342 --> 00:40:01,550
الیاس کجاست؟
287
00:40:01,674 --> 00:40:03,298
رفت فورتالزا.
288
00:40:04,258 --> 00:40:06,258
که اسباببازی جنسی بخره.
289
00:40:15,758 --> 00:40:18,090
نقاشی توی اتاق دوازده.
290
00:40:18,634 --> 00:40:20,134
میدونی کار کیه؟
291
00:40:20,382 --> 00:40:21,506
بامبینا.
292
00:40:21,882 --> 00:40:24,466
یه هنرمند محلی. الیاس کارهاش رو دوست داره.
293
00:40:25,674 --> 00:40:27,050
ردی ازش نیست.
294
00:40:27,758 --> 00:40:31,714
ظاهرا توی یه سرقت در مرکزشهر...
295
00:40:32,090 --> 00:40:33,714
توی فروشگاه فرانسوی نقش داشته.
296
00:40:34,214 --> 00:40:35,926
باید از اینجا برم.
297
00:40:39,342 --> 00:40:41,798
میدونی که اینجا جات امنه.
298
00:40:42,214 --> 00:40:44,298
کسی توی متل پیدات نمیکنه.
299
00:41:04,382 --> 00:41:07,214
گمون نکنم اینجا جای کسی امن باشه.
300
00:41:32,006 --> 00:41:33,674
وایستا، دوربین، دوربین.
301
00:41:41,342 --> 00:41:44,050
- رفتاری که باهات داره عصبیم میکنه.
- جدا؟
302
00:41:45,174 --> 00:41:46,382
دیگه چی؟
303
00:41:50,634 --> 00:41:52,466
- به نظرت خوشگلم؟
- معلومه.
304
00:41:54,134 --> 00:41:56,506
- خیلی خوشگل؟
- آره، خیلی خوشگل.
305
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
[متل دستینو]
306
00:43:27,426 --> 00:43:28,758
دیگه توی لیست چی هست؟
307
00:43:28,882 --> 00:43:29,882
ضد...
308
00:43:30,798 --> 00:43:32,298
ضدعفونیکننده.
309
00:43:36,298 --> 00:43:38,466
اون بالا. نردبون رو بیار.
310
00:43:39,966 --> 00:43:41,842
چقدر از مدرسهات مونده؟
311
00:43:42,674 --> 00:43:43,926
دبیرستانم تموم شده.
312
00:43:44,634 --> 00:43:45,758
واقعا؟
313
00:43:47,174 --> 00:43:48,842
دبیرستان معمولی یا بزرگسالان؟
314
00:43:49,590 --> 00:43:50,634
معمولی.
315
00:43:51,466 --> 00:43:52,926
پودر شوینده.
316
00:43:53,590 --> 00:43:54,758
دو کیسه.
317
00:44:06,506 --> 00:44:07,882
حالا الکل.
318
00:44:11,258 --> 00:44:13,426
میخوام باز هم اتاق بسازم.
319
00:44:13,882 --> 00:44:16,426
با یه تخت لرزان، تخت آبی...
320
00:44:18,090 --> 00:44:20,134
مثل متلهایی که توی ریو دیده بودم.
321
00:44:20,298 --> 00:44:22,634
گرون در میاد ولی ارزشش رو داره.
322
00:44:24,006 --> 00:44:25,426
سکس باکیفیت.
323
00:44:27,382 --> 00:44:28,842
یه چرخ دستی بیار.
324
00:44:29,466 --> 00:44:30,798
من الکل رو میارم.
325
00:45:44,882 --> 00:45:46,090
میبینمت.
326
00:45:51,426 --> 00:45:52,298
صبح بخیر.
327
00:45:55,214 --> 00:45:56,550
خوش بگذره.
328
00:46:10,798 --> 00:46:13,214
اومده اینجا خودش رو غرق کنه.
329
00:46:20,634 --> 00:46:22,758
واقعا اتفاقهای عجیبی توی
این متل رخ میده.
330
00:46:29,714 --> 00:46:31,634
الیاس رفته کلیسا دیگه؟
331
00:46:31,882 --> 00:46:33,798
همیشه عشای یکشنبه شرکت میکنه.
332
00:46:34,466 --> 00:46:35,882
بیا، برو.
333
00:47:01,174 --> 00:47:02,758
تخت خوبیه.
334
00:47:04,550 --> 00:47:05,550
خوشت اومد؟
335
00:47:07,634 --> 00:47:09,674
بهترین اتاق همینه نه؟
336
00:47:13,258 --> 00:47:15,050
انگار روی ابرهام.
337
00:47:20,758 --> 00:47:24,134
واقعا چیز خوبی پیدا کردی دیانا.
338
00:47:27,258 --> 00:47:28,466
ولم کن دیگه.
339
00:47:30,590 --> 00:47:33,506
همچنان باید پیشش بخوابم دیگه؟
340
00:47:36,298 --> 00:47:38,090
چطوره پیش من بخوابی؟
341
00:47:41,550 --> 00:47:42,966
بهش فکر میکنم.
342
00:47:43,966 --> 00:47:45,214
برقص.
343
00:47:46,090 --> 00:47:48,214
واست رقص سکسی میکنم.
344
00:48:01,426 --> 00:48:03,090
پسره رقص بلده.
345
00:48:06,050 --> 00:48:07,382
استعداد داری.
346
00:48:51,926 --> 00:48:53,258
خیلی خوبه.
347
00:49:16,966 --> 00:49:18,342
وای الیاس.
348
00:49:19,006 --> 00:49:20,466
- الیاس؟
- ببخشید.
349
00:49:22,050 --> 00:49:23,342
عادت بود دیگه.
350
00:49:24,174 --> 00:49:25,426
دردت اومد؟
351
00:49:25,882 --> 00:49:27,382
آره عزیزم.
352
00:49:28,674 --> 00:49:30,926
انگار توی عمرت ممه ندیدی.
353
00:49:37,842 --> 00:49:39,590
خیلی خطرناکه.
354
00:49:39,714 --> 00:49:41,214
اگه بفهمه...
355
00:49:42,426 --> 00:49:44,842
خطر خوبه. هیجانیش میکنه.
356
00:49:52,758 --> 00:49:54,134
من جواب میدم.
357
00:50:05,798 --> 00:50:06,798
کمکی از دستم برمیاد؟
358
00:50:08,298 --> 00:50:10,426
مسواک؟ چند تا؟
359
00:50:12,714 --> 00:50:13,882
اتاق دوازده.
360
00:50:39,134 --> 00:50:42,674
لخت تلفن رو جواب دادم.
اصلا نفهمیدم.
361
00:50:43,174 --> 00:50:45,466
خوشبختانه موکو پشت پیشخوانه.
362
00:50:45,590 --> 00:50:48,714
- الیاس بچه نمیخواد؟
- چرا.
363
00:50:49,466 --> 00:50:51,342
ولی من نمیخوام حامله بشم.
364
00:50:51,634 --> 00:50:53,634
رسیدگی به خودش به اندازه کافی سخت هست.
365
00:50:54,214 --> 00:50:55,966
یواشکی قرص میخورم.
366
00:50:57,298 --> 00:51:00,466
اگه بفهمه من رو میکشه.
دمنوش مخصوص هم میخورم.
367
00:51:07,506 --> 00:51:08,758
چی شده؟
368
00:51:09,426 --> 00:51:11,758
اینجا قایم شدن مثل کابوسه.
369
00:51:19,842 --> 00:51:21,342
نمیتونم مجبورت کنم...
370
00:51:21,798 --> 00:51:24,258
که اینجا بمونی.
371
00:51:31,506 --> 00:51:33,382
خیلی در موردت اطلاعات ندارم.
372
00:51:36,090 --> 00:51:38,174
کاش میدونستم که به چی فکر میکنی.
373
00:51:39,298 --> 00:51:40,634
مثلا همین الان.
374
00:51:41,298 --> 00:51:43,426
توی ذهنت چیه؟
375
00:51:48,506 --> 00:51:49,758
چی شده؟
376
00:51:53,550 --> 00:51:56,342
امروز قرار بود تولد داداشم ژورژه باشه.
377
00:51:57,966 --> 00:51:59,090
چند سالگیش؟
378
00:51:59,382 --> 00:52:00,674
بیست و پنج.
379
00:52:01,882 --> 00:52:04,214
اون بود که من رو بزرگ کرد.
380
00:52:05,634 --> 00:52:07,466
ولی همیشه دوست داشت که...
381
00:52:09,842 --> 00:52:11,258
مراقبمون باشه...
382
00:52:13,174 --> 00:52:14,382
یعنی من و مامانم.
383
00:52:16,634 --> 00:52:18,550
مامانم یه دوست پسر داشت.
384
00:52:19,590 --> 00:52:21,174
طرف عوضی بود.
385
00:52:22,214 --> 00:52:23,758
ما رو کتک میزد.
386
00:52:24,174 --> 00:52:27,550
بیشتر ژورژه رو میزد چون جوابش رو میداد.
387
00:52:27,798 --> 00:52:30,842
- گوش میکنم.
- برادرم همیشه جلوش ایستادگی میکرد.
388
00:52:38,926 --> 00:52:42,926
یه بار ژورژه انقدر بد کتک خورد
که توی پیادهرو بیهوش شد.
389
00:52:43,090 --> 00:52:44,506
- مامانم جیغ کشید...
- انقدر بلند نه.
390
00:52:44,634 --> 00:52:47,634
سرش داد میزد که
«پسرم رو کشتی عوضی. کشتیش.»
391
00:52:50,214 --> 00:52:52,342
ولی باز برمیگشت پیشش.
392
00:52:55,634 --> 00:52:56,926
یه روز...
393
00:52:57,174 --> 00:52:59,258
وقتی مامانم نبود اومد خونه.
394
00:52:59,798 --> 00:53:01,258
من و ژورژه خونه تنها بودیم.
395
00:53:02,050 --> 00:53:03,674
به زود اومد داخل.
396
00:53:05,050 --> 00:53:07,090
حرص میخورد. دندونهاش
رو به هم فشار میداد.
397
00:53:08,174 --> 00:53:12,090
به سرش زده بود که پولهاش رو جا گذاشته.
398
00:53:14,758 --> 00:53:16,090
ژورژه بهش گفت که...
399
00:53:16,590 --> 00:53:18,550
ما پولت رو نمیخوایم بابا.
400
00:53:19,298 --> 00:53:23,714
همین دیگه. افتاد به جون ژورژه.
میزدش، لگد میزد، مشت میزد.
401
00:53:23,882 --> 00:53:26,590
سعی کردم جلوش رو بگیرم ولی من رو هم زد.
402
00:53:26,714 --> 00:53:28,426
چهرهاش رو یادمه...
403
00:53:28,550 --> 00:53:31,214
سرشار از خشم و تنفر بود.
404
00:53:31,466 --> 00:53:33,090
خیلی نشئه بود.
405
00:53:33,258 --> 00:53:35,798
ژورژه که چاقو دستش بود پشت طرف بود.
406
00:53:36,298 --> 00:53:38,258
یه چاقو کرهخوری مثل همین بود.
407
00:53:38,382 --> 00:53:41,214
ژورژه تند تند با چاقو میزدش...
408
00:53:42,050 --> 00:53:43,342
افتاده بود روی زمین.
409
00:53:43,506 --> 00:53:46,674
ژورژه همینطوری میزدش...
410
00:53:48,090 --> 00:53:49,758
خدا میدونه چند بار زد.
411
00:53:51,090 --> 00:53:52,882
توی حیاط پشتی دفنش کردیم.
412
00:53:54,342 --> 00:53:58,134
ژورژه توی چشمهام نگاه کرد و گفت که...
413
00:53:58,842 --> 00:54:00,550
این کار من تنهایی بوده.
414
00:54:01,174 --> 00:54:03,258
تو از چیزی خبر نداری.
415
00:54:03,426 --> 00:54:05,342
چیزی ندیدی.
416
00:54:06,842 --> 00:54:08,466
کار من بود.
417
00:54:08,882 --> 00:54:11,466
یا اون زنده میموند یا ما.
418
00:54:17,258 --> 00:54:18,714
بخور.
419
00:58:01,382 --> 00:58:03,050
تف توش.
420
00:58:07,798 --> 00:58:09,214
نگاه کن.
421
00:58:10,634 --> 00:58:12,298
بیا فیلم دوربین مداربسته رو ببینیم.
422
00:58:15,342 --> 00:58:16,634
بیا.
423
00:58:17,298 --> 00:58:18,550
زود.
424
00:58:47,258 --> 00:58:49,758
جنده فرار کرد.
425
00:58:50,134 --> 00:58:51,382
اون فیلم رو بزن عقب.
426
00:58:52,966 --> 00:58:55,174
باهات چیکار کنم دیانا؟
427
00:58:56,174 --> 00:58:59,634
خودت بگو عزیزم.
چطور ندیدی؟
428
00:59:00,382 --> 00:59:02,050
الان شد تقصیر من؟
429
00:59:04,214 --> 00:59:06,382
گفتم که حصار برقی رو تعمیر کنی.
430
00:59:07,590 --> 00:59:08,674
درست میگفتم.
431
00:59:08,882 --> 00:59:10,258
برو بیرون دیانا.
432
00:59:10,506 --> 00:59:13,550
بذار ببینم چیکار کنم.
بذار فکر کنم.
433
00:59:17,590 --> 00:59:18,426
بیا کمک کن.
434
00:59:20,050 --> 00:59:21,342
اینها رو دستت کن.
435
00:59:22,342 --> 00:59:23,634
زودباش هرالدو.
436
00:59:24,090 --> 00:59:25,298
چی شده؟
437
00:59:25,506 --> 00:59:27,134
من باید از اینجا برم
438
00:59:27,590 --> 00:59:28,714
بیخیال شو.
439
00:59:29,214 --> 00:59:31,842
طرف ویاگرا زیادی خورده...
440
00:59:32,258 --> 00:59:34,550
و سکته کرده دیگه. پیش میاد.
441
00:59:34,926 --> 00:59:37,214
این فرانسوی کسکش برادرم رو کشت.
442
00:59:40,634 --> 00:59:42,134
فرانسویه اینه؟
443
00:59:46,466 --> 00:59:49,966
بیایین کسکش رو توی این ننو بپیچیم.
444
00:59:50,714 --> 00:59:54,090
- اتاق شیش تنها اتاقیه که پره؟
- نه، اتاق شیش...
445
00:59:55,090 --> 00:59:56,174
و دوازده و سیزده.
446
00:59:57,174 --> 00:59:58,342
تف توش.
447
01:00:09,758 --> 01:00:11,174
در رو ببند.
448
01:00:13,506 --> 01:00:17,006
خب متل رو میبندیم،
صبر میکنیم که تاریک بشه...
449
01:00:17,134 --> 01:00:19,090
تا جنازه رو ببریم.
450
01:00:19,798 --> 01:00:22,134
جنازه رو توی ننو میپیچیم.
451
01:00:22,258 --> 01:00:23,550
مطمئنی؟
452
01:00:25,134 --> 01:00:27,090
اگه پلیس بیاد بدبخت میشم.
453
01:00:27,214 --> 01:00:29,342
گند میزنه به تجارتمون.
454
01:00:30,714 --> 01:00:32,214
تو هم با مایی.
455
01:00:32,590 --> 01:00:34,382
خب؟ بزن بریم.
456
01:00:53,674 --> 01:00:54,926
کسخل.
457
01:01:12,050 --> 01:01:13,590
نخند کوفتی.
458
01:01:13,926 --> 01:01:15,466
روتختی رو بردار.
459
01:01:16,258 --> 01:01:18,634
به چی میخندی؟
460
01:01:19,006 --> 01:01:20,050
اضطراب دارم.
461
01:01:36,258 --> 01:01:38,174
کجا میریم الیاس؟
462
01:01:41,842 --> 01:01:43,090
[دور برگردان]
463
01:03:26,798 --> 01:03:28,134
صورتش رو بپوشون.
464
01:04:41,842 --> 01:04:44,882
گفتم یه استراحتی با هم بکنیم.
حقمون دیگه.
465
01:04:45,550 --> 01:04:47,382
خوش بگذرونیم مثلا.
466
01:04:47,758 --> 01:04:49,466
یکم خوشگذرونی.
467
01:04:50,550 --> 01:04:51,550
از طرف من.
468
01:05:31,258 --> 01:05:32,882
♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪
469
01:05:33,590 --> 01:05:35,214
♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪
470
01:05:35,714 --> 01:05:39,634
♪ بیا پیش عزیزت ♪
471
01:05:45,134 --> 01:05:49,006
♪ مواظب من باش و من هم مواظب تو هستم ♪
472
01:06:43,006 --> 01:06:47,050
بهم ضدآفتاب بزن که وگرنه
مثل هرالدو سیاه میشم.
473
01:07:02,090 --> 01:07:04,050
اگه موکو خبردار بشه حسودی میکنه.
474
01:07:04,674 --> 01:07:08,006
تا حالا با اون اینطوری حال نکردیم.
475
01:07:09,926 --> 01:07:13,050
دیانا میگه موکو ازم خوشش میاد.
476
01:07:16,634 --> 01:07:17,798
- تمومه؟
- آره.
477
01:07:30,926 --> 01:07:32,966
همونطوری که دوست داری.
478
01:07:43,550 --> 01:07:45,426
سوسیس هم باشه واسه بعدش.
479
01:07:49,926 --> 01:07:51,674
گوشت میخوری هرالدو؟
480
01:07:55,798 --> 01:07:57,214
دهنت رو باز کن.
481
01:07:59,758 --> 01:08:02,134
حواست به کباب هست؟
482
01:08:03,090 --> 01:08:04,926
برم شاش کنم.
483
01:08:29,214 --> 01:08:30,466
هرالدو.
484
01:08:33,590 --> 01:08:36,134
مطمئن باش کسی آبکیرش رو توی استخر نریخته.
485
01:08:36,926 --> 01:08:40,134
- لباس شنام رو نیاوردم.
- اگه خجالت میکشی...
486
01:08:40,634 --> 01:08:42,298
یکی واست جور میکنم.
487
01:08:42,426 --> 01:08:43,842
نه، اشکالی نداره.
488
01:08:44,466 --> 01:08:45,590
بیا.
489
01:08:48,634 --> 01:08:50,506
- بالاخره مشتری اومد.
- من میرم سراغش.
490
01:09:02,550 --> 01:09:03,714
تعطیله؟
491
01:09:03,926 --> 01:09:06,466
نه، هیچوقت تعطیل نیست.
492
01:09:08,258 --> 01:09:10,466
حتما رفتن پیش جان.
493
01:09:30,966 --> 01:09:32,842
هی، چه خبره؟
494
01:09:33,798 --> 01:09:36,590
هرالدو کجا غیبش زد؟
495
01:09:37,214 --> 01:09:38,426
من میرم.
496
01:09:39,466 --> 01:09:41,882
- نمیخواد، من میرم، تو خیسی.
- عزیزم.
497
01:09:59,506 --> 01:10:00,590
ظهر بخیر.
498
01:10:01,006 --> 01:10:03,966
ظهربخیر. چقدر طول دادی؟
499
01:10:05,050 --> 01:10:07,926
کلید ارزونترین اتاقتون رو بدید.
500
01:10:08,926 --> 01:10:09,758
کارت شناسایی لطفا.
501
01:10:12,174 --> 01:10:13,174
بفرما.
502
01:10:23,550 --> 01:10:24,966
اتاق شماره 9.
503
01:10:25,882 --> 01:10:27,006
ممنون.
504
01:10:39,134 --> 01:10:40,298
اسمش رافائله.
505
01:10:40,466 --> 01:10:42,966
واسه بامبینا کار میکنه و اومده سراغ من.
506
01:10:43,090 --> 01:10:44,674
واسه سکس اومده.
507
01:10:45,050 --> 01:10:46,798
آروم باش، بیا.
508
01:10:47,714 --> 01:10:49,342
بیا بریم اتاقمون.
509
01:10:50,634 --> 01:10:51,674
آروم باش.
510
01:10:51,798 --> 01:10:55,342
من میرم پشت پیشخوان.
موکو زود میاد.
511
01:11:01,714 --> 01:11:02,882
آروم.
512
01:11:05,214 --> 01:11:06,258
برو.
513
01:11:18,426 --> 01:11:19,926
♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪
514
01:11:20,966 --> 01:11:22,298
♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪
515
01:11:46,006 --> 01:11:47,214
بیا بریم الیاس.
516
01:11:48,798 --> 01:11:49,966
بیا بریم داخل.
517
01:12:05,966 --> 01:12:08,382
صحبت خانم دی شد...
518
01:12:09,466 --> 01:12:11,174
داشتم به هرالدو میگفتم که...
519
01:12:11,966 --> 01:12:14,634
رقص میلهات حرف نداره.
520
01:12:14,758 --> 01:12:18,382
پشت و رو میشی و کلی کار خفن میکنی.
521
01:12:18,550 --> 01:12:20,174
- حرفهای هستی.
- هستم.
522
01:12:21,506 --> 01:12:23,298
داری کولم میکنی؟
523
01:12:23,758 --> 01:12:25,590
من که مست نیستم.
524
01:12:26,382 --> 01:12:29,214
یه لطفی بکن و ویسکی بیار هرالدو.
525
01:12:29,466 --> 01:12:31,674
دیانا میخواد واسمون برقصه.
526
01:12:33,050 --> 01:12:35,590
- دیگه خیس شد دیگه.
- باشه، باشه.
527
01:12:35,842 --> 01:12:37,258
ویسکی بیار...
528
01:12:38,214 --> 01:12:39,926
تا شورتم رو در بیارم.
529
01:12:40,050 --> 01:12:41,634
قهوه بهتره.
530
01:12:41,758 --> 01:12:44,174
قهوه؟ این پیرزن بازیها چیه در میاری.
531
01:12:44,758 --> 01:12:45,634
بیا اینجا.
532
01:12:48,466 --> 01:12:50,466
بیا اینجا دیانا.
533
01:12:50,590 --> 01:12:52,298
بیایین هم رو بغل کنیم.
534
01:12:53,298 --> 01:12:54,882
زوجی که توی اتاق شماره 9 بودن...
535
01:12:56,134 --> 01:12:57,298
- رفتن؟
- آره.
536
01:13:04,298 --> 01:13:05,758
شرط میبندم...
537
01:13:05,882 --> 01:13:07,506
نکن، خستهست.
538
01:13:07,634 --> 01:13:09,214
خستهست؟
539
01:13:09,758 --> 01:13:12,258
آدم به این جوونی که خسته نمیشه.
540
01:13:12,634 --> 01:13:14,590
شرط میبندم تا الان...
541
01:13:15,050 --> 01:13:16,926
سینههای دیانا رو دیدی.
542
01:13:18,634 --> 01:13:19,674
بیخیال الیاس.
543
01:13:20,674 --> 01:13:22,506
- در بیار عزیزم.
- نکن.
544
01:13:22,634 --> 01:13:24,798
میخوام قیافهاش رو ببینم.
545
01:13:24,926 --> 01:13:26,050
نکن عزیزم.
546
01:13:28,298 --> 01:13:31,134
نشونش بده دیگه. میخوام قیافهاش رو ببینم.
547
01:13:31,506 --> 01:13:32,634
بیا.
548
01:13:32,842 --> 01:13:36,134
همینطوری که سینههام رو نشون نمیدم کثافت.
549
01:13:39,342 --> 01:13:41,382
- شلوغش نکن دیگه.
- این چه کاریه؟
550
01:13:41,506 --> 01:13:43,966
یه هل کوچیک دادم دیگه.
551
01:13:49,590 --> 01:13:51,134
شوخی میکنیم دیگه.
552
01:13:55,926 --> 01:13:58,258
میرم یکم قهوه بیارم.
553
01:13:58,382 --> 01:14:02,006
آخه قهوه دیانا؟
554
01:14:02,714 --> 01:14:03,674
ویسکی میارم.
555
01:14:04,926 --> 01:14:07,382
- ویسکی میارم بکنی توی کونت.
- زود باش.
556
01:14:07,506 --> 01:14:10,798
اگه خیلی طولش بدی بدون تو ادامه میدیم.
557
01:14:27,426 --> 01:14:28,214
وایستا.
558
01:14:28,342 --> 01:14:31,758
- اینطوری خوشت میاد دیگه؟
- وایستا.
559
01:14:35,050 --> 01:14:36,634
دوست داری رئیس باشی؟
560
01:14:58,506 --> 01:15:00,674
- چه خبر؟
- ترسوندیم.
561
01:15:02,214 --> 01:15:03,382
قهوه مونده؟
562
01:15:03,506 --> 01:15:05,506
آره، از صبح مونده.
563
01:15:08,590 --> 01:15:10,214
گردنت کوفته شد؟
564
01:15:10,882 --> 01:15:12,714
بذار ماساژ بدم.
565
01:15:13,258 --> 01:15:15,674
نکن، برگرد پشت پیشخوان.
566
01:15:16,214 --> 01:15:17,174
فضول.
567
01:17:38,634 --> 01:17:40,342
سکس خیلی خوبه.
568
01:17:42,842 --> 01:17:46,174
چرا نمیای با هم فرار کنیم؟
جدی میگم.
569
01:17:48,174 --> 01:17:50,882
با کدوم پول؟
نمیتونیم جایی بریم.
570
01:17:52,174 --> 01:17:54,134
گفتی نصف اینجا مال توئه.
571
01:17:57,882 --> 01:17:59,798
به این سادگی که نیست.
572
01:18:01,090 --> 01:18:02,882
یه بار سعی کردم که برم.
573
01:18:03,342 --> 01:18:05,590
رفته بودم پیش دوستم توی موسورو.
574
01:18:06,798 --> 01:18:08,714
همه جا رو گشت.
575
01:18:08,882 --> 01:18:10,842
نمیدونم چطوری پیدام کرد.
576
01:18:12,050 --> 01:18:14,674
حتما از آشناهایی که توی
پلیس داره کمک گرفته.
577
01:18:16,134 --> 01:18:17,842
واسه همین برگشتم.
578
01:18:20,426 --> 01:18:21,590
و بعد...
579
01:18:22,798 --> 01:18:24,590
عقلش رو از دست داد دیگه.
580
01:18:25,382 --> 01:18:27,258
تفنگ گذاشت روی سرم.
581
01:18:30,006 --> 01:18:33,382
وقتی که آروم شد وسایلم
رو جمع کردم که برم.
582
01:18:35,258 --> 01:18:37,174
با نفت سفید اومد توی اتاق...
583
01:18:37,298 --> 01:18:39,590
و ریختش روی وسایلم.
584
01:18:39,714 --> 01:18:43,466
من و خودش رو غرق نفت کرد
و فندکش رو درآورد...
585
01:18:44,090 --> 01:18:47,050
و گفت که اگه بخوام برم
خاکسترم از اینجا میره.
586
01:18:55,966 --> 01:18:57,714
ازم قول گرفت...
587
01:18:59,342 --> 01:19:01,174
که هیچوقت ازش جدا نشم.
588
01:19:08,590 --> 01:19:10,758
من میخوام با تو از اینجا برم.
همین.
589
01:19:11,674 --> 01:19:13,214
باهام بیا.
590
01:19:15,758 --> 01:19:18,590
میتونی تصور کنی اینجا
چه پولی با هم در میاریم؟
591
01:19:19,006 --> 01:19:21,298
پول زیاد هرالدو.
592
01:19:23,506 --> 01:19:24,842
بهم اعتماد داری؟
593
01:19:28,342 --> 01:19:30,050
تو از ماشین سر در میاری.
594
01:19:32,134 --> 01:19:33,426
تصور کن که...
595
01:19:34,882 --> 01:19:36,758
تصادفا مثلا...
596
01:19:40,342 --> 01:19:42,090
ماشینش ترمز ببره.
597
01:19:44,214 --> 01:19:45,466
بخاطر رطوبت هوا.
598
01:19:47,426 --> 01:19:48,590
جدی.
599
01:19:51,882 --> 01:19:53,550
واقعا روانیای دیانا.
600
01:19:56,550 --> 01:19:58,214
دیوانهی تو ام.
601
01:20:00,258 --> 01:20:01,590
بیا بکشیمش.
602
01:20:56,050 --> 01:20:57,550
خیلی وقته بیدار شدی؟
603
01:21:08,590 --> 01:21:10,466
خیلی سردرد دارم.
604
01:21:10,634 --> 01:21:13,466
فکر کنم ویسکیش تقلبی بود.
605
01:21:23,342 --> 01:21:24,634
عزیزم.
606
01:21:33,634 --> 01:21:35,798
خیلی بوی خوبی میدی.
607
01:21:40,798 --> 01:21:43,134
نه دیگه، بس کن.
608
01:21:44,298 --> 01:21:45,134
دیانا.
609
01:21:46,298 --> 01:21:47,634
خیلی خوشگلی.
610
01:21:56,506 --> 01:21:57,842
عجب خماریم.
611
01:22:03,214 --> 01:22:06,214
گفتم میتونی بری موکو.
برو استراحت کن.
612
01:22:06,714 --> 01:22:08,674
میخوام دوربینها رو درست کنم.
613
01:22:09,090 --> 01:22:10,298
یه مشکلی هست.
614
01:22:10,466 --> 01:22:12,134
چی شده؟
615
01:22:13,298 --> 01:22:14,466
هیچی.
616
01:22:19,634 --> 01:22:20,842
میبینمت.
617
01:23:34,882 --> 01:23:36,758
جام رو توی پیشخوان پر کن.
618
01:23:36,926 --> 01:23:38,506
هنوز کارم تموم نشده.
619
01:23:39,382 --> 01:23:40,758
سردرد دارم.
620
01:23:41,550 --> 01:23:42,882
میخوام دراز بکشم.
621
01:23:43,926 --> 01:23:45,550
- خیلیخب.
- برو.
622
01:23:58,258 --> 01:24:00,258
یه چیزی انداختن توی توالت.
623
01:24:01,590 --> 01:24:04,214
درش آوردم ولی هنوز گیر داره.
624
01:24:06,174 --> 01:24:08,842
یه نگاهی هم به حصار برقی انداختم.
625
01:24:08,966 --> 01:24:10,798
اکثرش سالمه.
626
01:24:11,506 --> 01:24:13,758
یه لیست خرید درست میکنم.
627
01:24:15,342 --> 01:24:16,674
باشه الیاس؟
628
01:24:19,382 --> 01:24:20,382
چی؟
629
01:24:21,258 --> 01:24:23,134
حصار برقی رو میگم.
630
01:24:23,842 --> 01:24:26,966
بیا بریم مغازه که وسایلش رو بخریم.
631
01:24:27,758 --> 01:24:30,714
گفتی سرت درد میکنه و میخوای...
632
01:24:35,466 --> 01:24:36,634
خوب شد.
633
01:24:43,590 --> 01:24:44,882
بخور هرالدو.
634
01:24:45,926 --> 01:24:47,050
بیا.
635
01:25:17,506 --> 01:25:18,506
موکو.
636
01:25:22,342 --> 01:25:23,798
فیلمش رو دیدم.
637
01:25:25,426 --> 01:25:26,590
کار تو بود دیگه؟
638
01:25:27,214 --> 01:25:28,798
- من نبودم.
- اعتراف کن.
639
01:25:30,590 --> 01:25:32,882
اعتراف کن که از هرالدو خوشت میاد.
640
01:25:33,006 --> 01:25:34,506
اینطوری نیست دیانا.
641
01:25:35,550 --> 01:25:38,090
و از الیاس. واقعا مثل یه دختر هرزهای.
642
01:25:41,426 --> 01:25:43,466
میخوای من رو به کشتن بدی موکو؟
643
01:25:43,634 --> 01:25:46,882
توی اتاق هرالدو دوربین گذاشتی حرومزاده.
644
01:25:47,674 --> 01:25:49,134
خب دیگه، برو گمشو.
645
01:25:49,298 --> 01:25:50,926
گمشو. زود.
646
01:25:51,090 --> 01:25:53,634
دیگه از الیاس و هرالدو و بقیه خبری نیست.
647
01:25:53,966 --> 01:25:57,258
برو گمشو لکه آبکیر.
کونی بدبخت.
648
01:25:57,550 --> 01:25:59,426
گمشو خائن.
649
01:27:06,050 --> 01:27:07,842
قشنگ نیست؟
650
01:27:47,966 --> 01:27:49,634
مادرت چطوری مرد؟
651
01:27:51,590 --> 01:27:52,966
سرطان سینه.
652
01:27:54,674 --> 01:27:56,426
درمان نداشت؟
653
01:27:58,798 --> 01:28:00,382
چرا، ولی دیر شده بود.
654
01:28:02,382 --> 01:28:03,466
پدرت چی؟
655
01:28:03,590 --> 01:28:05,466
پدرم چی؟
656
01:28:11,298 --> 01:28:12,966
ماهیگیر بود.
657
01:28:14,382 --> 01:28:17,342
گفتن که توی دریا مُرده،
ولی مامانم باور نکرد.
658
01:28:17,506 --> 01:28:19,758
از بچگیش شناگر بود.
659
01:28:21,174 --> 01:28:24,298
یکی یه نفری رو شبیهاش دیده بود که...
660
01:28:25,050 --> 01:28:27,298
توی بازار خیابانی سائو پائولو
فروشندگی میکرد.
661
01:28:29,134 --> 01:28:31,134
چه سرنوشت غمانگیزی.
662
01:28:33,506 --> 01:28:36,134
مراقبت از خودت بدون پدر و مادر.
663
01:28:39,926 --> 01:28:42,174
این همه مدت چطور دوام آوردی؟
664
01:28:43,550 --> 01:28:44,926
دزدی؟
665
01:28:45,758 --> 01:28:47,006
موادفروشی؟
666
01:28:54,966 --> 01:28:57,174
کی ازت مراقبت میکرد بچه؟
667
01:29:05,090 --> 01:29:06,590
نگران نباش.
668
01:29:08,214 --> 01:29:10,090
دیگه تنها نیستی.
669
01:29:12,758 --> 01:29:13,926
میشنوی؟
670
01:29:50,466 --> 01:29:51,466
چیزی نیست.
671
01:29:56,634 --> 01:29:57,966
ول کن.
672
01:30:00,214 --> 01:30:01,466
تف توش.
673
01:30:05,758 --> 01:30:08,342
از کی داری زنم رو میگایی؟
674
01:30:16,426 --> 01:30:20,506
از کی داری به ریشم میخندی؟
675
01:30:22,714 --> 01:30:26,258
باید همین الان تخمهات رو ببرم کسکش.
676
01:30:29,090 --> 01:30:33,006
لیاقت امثال تو همینه.
677
01:30:37,882 --> 01:30:42,466
اگه دوباره ببینمت سرب داغ میریزم توی کونت.
678
01:31:31,134 --> 01:31:32,382
هرالدو کجاست؟
679
01:31:34,674 --> 01:31:35,882
مشتری نیومده؟
680
01:31:36,382 --> 01:31:37,258
نه.
681
01:31:38,174 --> 01:31:41,382
برو توی مستراح و کثافتی
که سرش بود رو تموم کن.
682
01:31:41,758 --> 01:31:44,050
- چیکارش کردی؟
- گفتم برو.
683
01:31:48,926 --> 01:31:50,634
متل رو تعطیل میکنم.
684
01:32:04,050 --> 01:32:06,258
- موکو کجاست؟
- نیومده.
685
01:32:09,842 --> 01:32:11,714
من نظافتچیت نیستم.
686
01:32:14,214 --> 01:32:16,006
من هم اینجا سهم دارم.
687
01:32:39,926 --> 01:32:42,134
باهات چیکار کنم؟
688
01:32:44,134 --> 01:32:47,050
دوست دارم صورتت رو بکنم توی کاسه توالت.
689
01:32:54,506 --> 01:32:55,714
الیاس.
690
01:32:58,466 --> 01:32:59,798
ببخشید.
691
01:34:57,926 --> 01:35:00,590
بذار ماساژت بدم. نکن.
692
01:35:05,842 --> 01:35:07,634
- نکن الیاس.
- بیا اینجا.
693
01:35:08,050 --> 01:35:10,298
- بذار ماساژت بدم.
- نه.
694
01:35:10,714 --> 01:35:12,926
- میخوام ببوسمت.
- نه، دردم میاد.
695
01:35:16,426 --> 01:35:18,342
چیه الیاس؟ دلت برام تنگ نشد؟
696
01:35:20,758 --> 01:35:22,214
دستها بالا.
697
01:35:22,590 --> 01:35:24,134
دستها بالا.
698
01:35:25,550 --> 01:35:27,426
ما داریم میریم،
فهمیدی دیانا؟
699
01:35:28,382 --> 01:35:30,174
تکون نخور بدبخت.
700
01:35:31,214 --> 01:35:32,298
بدبخت.
701
01:35:32,550 --> 01:35:34,342
واقعا که احمقی.
702
01:35:35,050 --> 01:35:35,842
زود باش...
703
01:35:39,674 --> 01:35:42,214
تفنگ میگیری سمت من؟
کسخلی؟
704
01:35:42,926 --> 01:35:44,258
روانی شدی؟
705
01:35:47,842 --> 01:35:49,382
دیوانه.
706
01:35:52,090 --> 01:35:54,714
- آروم باش.
- اینجا ترتیبت رو نمیدم.
707
01:35:55,382 --> 01:35:57,550
تمیز کردنش خیلی سخته.
708
01:35:57,674 --> 01:35:58,798
آروم باش الیاس.
709
01:36:00,090 --> 01:36:02,550
گفتم که برنگردی کثافت.
710
01:36:04,090 --> 01:36:05,714
- الیاس.
- آروم باشم که چی؟
711
01:36:09,966 --> 01:36:11,134
برو اونجا.
712
01:36:19,714 --> 01:36:21,214
سیگارم رو لازم داشتم.
713
01:36:22,466 --> 01:36:24,050
زود، بدوید.
714
01:36:24,590 --> 01:36:26,134
برید کسکشها.
715
01:36:32,298 --> 01:36:33,466
از اون سمت.
716
01:36:34,714 --> 01:36:35,714
اون طرفی.
717
01:36:43,214 --> 01:36:44,798
♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪
718
01:36:46,590 --> 01:36:48,050
♪ سوار اتوبوس شو و بیا ♪
719
01:36:53,590 --> 01:36:56,926
♪ مواظب من باش و من هم مواظب تو هستم ♪
720
01:37:10,214 --> 01:37:11,298
بیا اینجا.
721
01:37:12,214 --> 01:37:13,342
اون سمت رو نگاه کن.
722
01:37:25,006 --> 01:37:26,174
نکن.
723
01:37:33,090 --> 01:37:34,258
کلید.
724
01:37:45,298 --> 01:37:46,714
آروم پیاده شو.
725
01:37:56,634 --> 01:37:57,798
اونجا.
726
01:37:59,258 --> 01:38:01,590
بوی تعفن جنازه رو حس میکنین؟
727
01:38:03,006 --> 01:38:03,966
اینجا.
728
01:38:05,134 --> 01:38:06,758
همینجا وایستید.
729
01:38:10,674 --> 01:38:13,090
بوی گند بدن خودتونه.
730
01:38:13,258 --> 01:38:14,426
بِکَنید.
731
01:38:17,090 --> 01:38:18,174
بِکَنید.
732
01:38:33,674 --> 01:38:35,214
این کار رو نکن الیاس.
733
01:38:38,214 --> 01:38:40,426
من به هرالدو هیچ حسی ندارم.
734
01:38:40,590 --> 01:38:42,466
دروغه.
735
01:38:45,926 --> 01:38:47,174
گفتم متوقف بشی؟
736
01:38:49,050 --> 01:38:51,466
میخوای من رو بکشی؟ خب بکش.
737
01:38:51,882 --> 01:38:53,006
شلیک کن دیگه.
738
01:38:53,298 --> 01:38:54,714
کثافت لجن.
739
01:38:56,174 --> 01:38:57,050
بیا اینجا.
740
01:39:07,426 --> 01:39:09,090
اینطوری گاییدیش؟
741
01:39:09,714 --> 01:39:11,506
- اینطوری؟
- ولش کن کسکش.
742
01:39:12,426 --> 01:39:13,714
ولش کن.
743
01:39:14,926 --> 01:39:18,842
الان داری کلهگنده بازی در میاری،
دخلت رو که آوردم، کونت هم میذارم.
744
01:39:19,926 --> 01:39:21,842
فرار کن هرالدو.
745
01:42:48,798 --> 01:42:50,258
شما دو تا بیایید اینجا.
746
01:42:51,966 --> 01:42:53,466
همراهم بیایید.
747
01:42:56,798 --> 01:42:59,174
لطفا یه چیزی بیارید که خودشون رو بپوشونن.
748
01:43:02,714 --> 01:43:03,714
ممنون.
749
01:43:09,926 --> 01:43:12,174
تا حالا چنین چیزی ندیدم.
750
01:43:20,842 --> 01:43:22,214
از کجا شروع شد؟
751
01:43:23,214 --> 01:43:25,050
از جایی که به دنیا اومدم.
752
01:43:26,714 --> 01:43:29,006
کل زندگیم داشتم از مرگ فرار میکردم.
753
01:43:30,714 --> 01:43:32,842
امروز هم همین روال بود.
754
01:43:33,842 --> 01:43:35,882
جرئت کردم که از سرنوشتم سرپیچی کنم.
755
01:43:37,926 --> 01:43:40,466
حتی قبر خودم رو هم کندم.
756
01:43:43,550 --> 01:43:47,258
الیاس باهام مثل وسیله رفتار میکرد،
مثل یه حیوان.
757
01:43:48,674 --> 01:43:51,550
مثل یکی از حیواناتی که
ازشون نگهداری میکرد.
758
01:43:54,634 --> 01:43:56,714
همیشه میخواستم بکشمش.
759
01:43:56,882 --> 01:43:58,714
و بعد یه اسب پیداش شد...
760
01:44:00,258 --> 01:44:01,842
و کارش رو تموم کرد.
761
01:44:04,842 --> 01:44:06,926
چه اسب خوشگلی هم هست، نه؟
762
01:44:08,758 --> 01:44:10,798
حیوان کثافت میخواست من رو بکشه.
763
01:44:11,714 --> 01:44:14,506
اولین کسی نبود که میخواست من رو بکشه،
آخریشون هم نیست.
764
01:44:14,966 --> 01:44:16,882
بقیه هم به زودی پیداشون میشه.
765
01:44:17,466 --> 01:44:19,966
نمیتونم تا ابد از مرگ فرار کنم.
766
01:44:22,050 --> 01:44:25,674
همیشه نشونه روی من هست.
دائم در حال فرارم.
767
01:44:26,966 --> 01:44:28,258
خسته شدم.
768
01:44:28,966 --> 01:44:30,174
خسته شدم.
769
01:44:31,926 --> 01:44:33,258
خیلی عصبانیم میکنه.
770
01:44:34,966 --> 01:44:36,342
خیلی عصبانی.
771
01:44:37,097 --> 01:44:47,097
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
772
01:44:59,966 --> 01:45:01,258
چه خبر رافائل؟
773
01:45:01,882 --> 01:45:05,134
می... میپرسن که کی برمیگردی.
774
01:45:05,506 --> 01:45:08,882
کلی توریست اومده
ساحل پ... پونتال...
775
01:45:09,006 --> 01:45:11,426
و د... دنبال اکسن...
776
01:45:12,926 --> 01:45:16,050
و کوکایین و ماریجوانا. همهچیز.
777
01:45:18,174 --> 01:45:20,798
ظاهرا اوضاع... آروم شده.
778
01:45:21,466 --> 01:45:23,174
ظاهرا...
779
01:45:25,174 --> 01:45:26,966
خودشون میگن.
780
01:45:33,882 --> 01:45:36,882
وای بامبینا. دقیقا شبیه هرالدوئه.
781
01:45:38,758 --> 01:45:41,466
یه سری آدمها رو نمیتونی
از حافظهات پاک کنی.
782
01:45:42,966 --> 01:45:44,466
همونجا میمونن...
783
01:45:46,006 --> 01:45:47,674
حکاکی میشن.
784
01:46:02,798 --> 01:46:03,798
سلام دیانا.
785
01:46:05,214 --> 01:46:07,174
دیشب خوابت رو دیدم.
786
01:46:09,258 --> 01:46:11,382
با هم توی راهروی متل بودیم.
787
01:46:11,758 --> 01:46:14,050
من یه سمتش بودم و تو سمت دیگه.
788
01:46:14,258 --> 01:46:17,298
ولی هر چی به سمت هم میاومدیم...
789
01:46:17,714 --> 01:46:19,466
بیشتر از هم دور میشدیم...
790
01:46:19,798 --> 01:46:22,006
انگار که راهرو داشت کش میاومد.
791
01:46:23,090 --> 01:46:25,798
حتی توی خوابهام هم دستم بهت نمیرسه.
792
01:46:27,342 --> 01:46:29,426
ولی سرنوشت عجیبه.
793
01:46:30,966 --> 01:46:34,714
توی مسیرم به سائو پائولو با آقایی
به اسم اکسپدیتو آشنا شدم.
794
01:46:36,174 --> 01:46:39,506
گفت یه کارخونه یخ توی
اسپیریتو سانتو داره...
795
01:46:40,006 --> 01:46:42,006
و خواست که واسش کار کنم.
796
01:46:46,006 --> 01:46:50,466
اولهاش فکر میکردم که سرما میتونه باعث
بشه که گرمای سئارا رو فراموش کنم.
797
01:46:55,426 --> 01:46:57,466
ولی نمیتونم فراموشش کنم دیانا.
798
01:46:57,674 --> 01:46:59,758
نه حتی وقتی که ستون فقراتم...
799
01:47:00,506 --> 01:47:01,674
و استخوانهام دارن یخ میزنن...
800
01:47:02,506 --> 01:47:04,882
و ضربان قلبم آروم میشه.
801
01:47:11,966 --> 01:47:13,090
دیانا...
802
01:47:14,134 --> 01:47:17,758
هر روز بیشتر به این باور میرسم
که سرنوشت تو رو از من گرفت.
803
01:47:18,382 --> 01:47:20,590
واسهی رام کردن سرنوشتم باید میرفتم.
804
01:47:23,426 --> 01:47:25,966
ولی امید دارم که باز هم هم رو میبینیم.
805
01:47:26,926 --> 01:47:28,550
توی میخانهای جایی...
806
01:47:29,634 --> 01:47:30,842
یا توی ساحل...
807
01:47:32,006 --> 01:47:33,174
یا توی یه زندگی دیگه.
808
01:47:33,241 --> 01:47:48,241
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
809
01:48:19,698 --> 01:48:22,510
[متل دستینو]
66920