All language subtitles for Le grand blond avec une chaussure noire (1972).24fps.ua

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,084 --> 00:00:40,749 ВИСОКИЙ БЛОНДИН... 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,666 У... 3 00:00:45,334 --> 00:00:46,708 ЧОРНОМУ ЧЕРЕВИКУ 4 00:00:53,709 --> 00:00:56,458 ВИСОКИЙ БЛОНДИН У ЧОРНОМУ ЧЕРЕВИКУ 5 00:02:24,417 --> 00:02:28,291 Десь у Нью-Йорку... 6 00:02:29,617 --> 00:02:33,936 Вас було заарештовано на митниці в Нью Йорку, 7 00:02:34,167 --> 00:02:41,128 коли ви намагалися пронести в своїй поклажі 40 кг. героїну. 8 00:02:41,502 --> 00:02:43,436 - Ви це визнаєте? - Так. 9 00:02:43,477 --> 00:02:44,936 Збігається. 10 00:02:45,250 --> 00:02:47,958 Я попросив перевірити мене на детекторі брехні, 11 00:02:48,375 --> 00:02:50,083 тому що це правда. 12 00:02:50,361 --> 00:02:56,211 І ви стверджуєте, що не займаєтеся контрабандою наркотиків? 13 00:02:56,451 --> 00:02:58,708 Ні. Я не контрабандист. 14 00:02:58,975 --> 00:03:01,842 - Збігається. - Гаразд, на кого ви працюєте. 15 00:03:04,542 --> 00:03:06,833 Я з таємної служби моєї країни. 16 00:03:07,042 --> 00:03:09,083 В мене завдання. 17 00:03:10,000 --> 00:03:11,416 Я не контрабандист. 18 00:03:11,614 --> 00:03:15,360 З якою місією? 19 00:03:17,042 --> 00:03:20,249 Мій бос наказав мені доправити наркотики. 20 00:03:21,125 --> 00:03:23,958 Він має нести відповідальність. 21 00:03:26,167 --> 00:03:26,999 Я невинний! 22 00:03:31,334 --> 00:03:34,958 Десь у Парижі... 23 00:03:40,269 --> 00:03:41,269 Так. 24 00:03:42,042 --> 00:03:43,333 Увійдіть! 25 00:03:51,875 --> 00:03:53,999 Ви повернулися раніше, месьє? 26 00:03:54,209 --> 00:03:55,333 Сідайте. 27 00:03:59,167 --> 00:04:01,333 Що це за історія 28 00:04:02,209 --> 00:04:05,166 з митницею, любий Бернаре? 29 00:04:05,584 --> 00:04:07,749 - Я вкрай здивований. - Справді? 30 00:04:08,084 --> 00:04:10,333 Я щойно прочитав про це в газеті. 31 00:04:10,667 --> 00:04:11,874 Справжній шок. 32 00:04:14,667 --> 00:04:17,708 Це брудний трюк і брудна справа. 33 00:04:18,334 --> 00:04:19,791 Дуже підло, месьє. 34 00:04:20,709 --> 00:04:24,999 Він стверджує, що працює на нас. Але це не так. 35 00:04:25,209 --> 00:04:27,083 У всякому разі, не на мене... 36 00:04:27,542 --> 00:04:29,291 На кого він працює? 37 00:04:29,709 --> 00:04:30,958 Я не знаю, месьє. 38 00:04:35,709 --> 00:04:38,833 Ця справа може коштувати мені моєї роботи. 39 00:04:39,042 --> 00:04:42,208 Ви будете наступним начальником відділу, Бернаре. 40 00:04:42,542 --> 00:04:44,208 Ким би він не був... 41 00:04:44,417 --> 00:04:48,208 я впевнений ваш наступник буде продовжувати в тому ж ключі, 42 00:04:48,417 --> 00:04:49,624 з такою самою відданістю справі. 43 00:04:52,417 --> 00:04:54,416 Дякую, Бернаре. 44 00:04:59,209 --> 00:05:02,291 Щодо цього контрабандиста. Ви його коли-небудь бачили? 45 00:05:02,500 --> 00:05:03,708 Ніколи, месьє. 46 00:05:08,709 --> 00:05:09,958 Це підробка! 47 00:05:13,834 --> 00:05:15,208 Підробка? 48 00:05:16,125 --> 00:05:17,291 Можливо. 49 00:05:17,500 --> 00:05:20,291 До біса добре зроблена, але цілком можливо. 50 00:05:33,292 --> 00:05:38,458 Що ж, це все. Можете повернутися до роботи, Бернаре. 51 00:05:50,834 --> 00:05:51,791 Бернаре... 52 00:05:53,875 --> 00:05:54,791 Так, месьє? 53 00:05:55,417 --> 00:05:58,083 Ви отримали ящик вина? 54 00:06:00,792 --> 00:06:02,666 Я хотів вам подякувати. 55 00:06:03,834 --> 00:06:05,333 Вам не треба було... 56 00:06:06,417 --> 00:06:08,291 Я спитав себе: 57 00:06:09,084 --> 00:06:12,749 що вам можна подарувати до дня святого Бернара? 58 00:06:15,084 --> 00:06:18,374 Спочатку я подумав про барильце рому. 59 00:06:19,750 --> 00:06:22,583 А потім я згадав, що наш друг Мілан... 60 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 є знавцем вина. 61 00:06:25,792 --> 00:06:29,791 Мутон Ротшильд 1970-го! Цілий ящик! 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,791 Я замовив його спеціально для вас. 63 00:06:32,709 --> 00:06:34,958 Поставте в хороший льох... 64 00:06:35,292 --> 00:06:37,166 і випийте років за 10... 65 00:06:38,292 --> 00:06:40,958 Сподіваюся, ми вип’ємо його разом, месьє. 66 00:06:47,084 --> 00:06:47,958 Чом би й ні? 67 00:07:07,497 --> 00:07:08,937 Все готово, месьє. 68 00:07:13,959 --> 00:07:15,624 План щодо автомобіля провалився. 69 00:07:22,875 --> 00:07:26,291 Старий Бернар виглядає не дуже добре. 70 00:07:26,792 --> 00:07:27,624 Мені теж так здається. 71 00:07:27,834 --> 00:07:30,416 Йому треба було б піти у відпустку. 72 00:07:30,625 --> 00:07:32,041 Заходьте, мій любий Перреш. 73 00:07:32,792 --> 00:07:34,999 Він щойно повернувся додому, месьє. 74 00:07:39,459 --> 00:07:41,208 Як відпочили? 75 00:07:41,584 --> 00:07:43,458 Гарно, Перреш. 76 00:07:43,959 --> 00:07:45,374 Насправді, дуже гарно. 77 00:07:45,917 --> 00:07:47,499 Дуже спокійно. 78 00:07:48,750 --> 00:07:51,083 Ми чудово відпочили. 79 00:07:51,542 --> 00:07:53,708 Мама в чудовій формі! 80 00:07:53,917 --> 00:07:57,041 Після 10 днів, вона ніби помолодшала на 10 років. 81 00:07:57,500 --> 00:07:59,124 Погода була погана, 82 00:07:59,334 --> 00:08:02,958 але клімат чудовий і надзвичайно бадьорить. 83 00:08:03,667 --> 00:08:05,124 Після повернення у Париж, 84 00:08:05,334 --> 00:08:07,791 ми наче задихаємося. 85 00:08:08,584 --> 00:08:11,541 Насправді, головне на курорті - це саме чудове свіже повітря. 86 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 Пюї-де-Дом ще не забруднили. 87 00:08:14,292 --> 00:08:15,916 І це приємно. 88 00:08:17,084 --> 00:08:20,374 Я маю визнати - грязьові ванни чудові. 89 00:08:20,584 --> 00:08:23,874 Тепла грязь так заспокоює... 90 00:08:31,459 --> 00:08:33,958 Він прослуховував твою квартиру! 91 00:08:34,334 --> 00:08:36,833 Наркотики, мікрофони в статуях... 92 00:08:37,459 --> 00:08:39,666 Мілана ніщо не зупинить! 93 00:08:40,125 --> 00:08:43,541 Він відправив цю машину, але я не можу цього довести. 94 00:08:45,959 --> 00:08:48,208 Я знайшов мікрофони випадково. 95 00:08:49,459 --> 00:08:51,333 Він непогано працює. 96 00:08:52,292 --> 00:08:54,374 Він дуже старається! 97 00:08:54,709 --> 00:08:59,124 Опортуністи не мають піти далеко в нашій професії, Перреш. 98 00:09:00,292 --> 00:09:02,583 Його місія - контррозвідка, 99 00:09:02,792 --> 00:09:05,291 а не намагання зайняти ваше місце. 100 00:09:10,500 --> 00:09:11,792 Але навіщо йому ці мікрофони? 101 00:09:13,125 --> 00:09:15,874 Він боїться, що я завдам удару у відповідь. 102 00:09:16,250 --> 00:09:19,958 Так приємно уявляти його наляканим до смерті в його кабінеті, 103 00:09:20,209 --> 00:09:21,874 перед його моніторами. 104 00:09:24,792 --> 00:09:29,791 Він має одягти свій свитшот. Він може застудитися. 105 00:09:31,959 --> 00:09:33,291 Мілан заслуговує на урок. 106 00:09:33,500 --> 00:09:36,833 Бо він плутає контррозвідку з контрабандою. 107 00:09:37,042 --> 00:09:41,249 Вишуканий паштет з качки. 108 00:09:41,459 --> 00:09:42,358 Мама з'їла цілих 3 порції. 109 00:09:44,625 --> 00:09:47,249 Це було не дуже розумно з її боку. 110 00:09:47,459 --> 00:09:51,416 Я сказав їй: "Мамо, тобі буде погано..." 111 00:09:52,792 --> 00:09:56,208 Мій любий Перреш, я вас сюди запросив... 112 00:09:56,417 --> 00:09:58,541 не задля того, щоб поговорити про свою відпустку. 113 00:09:59,042 --> 00:10:00,749 Один чоловік прилітає в Орлі 114 00:10:00,959 --> 00:10:04,291 завтра вранці, о 9:30. 115 00:10:04,965 --> 00:10:05,965 Так, месьє. 116 00:10:07,917 --> 00:10:12,124 Він допоможе нам розібратися з цією брудною справою. 117 00:10:12,334 --> 00:10:14,333 Я хотів би, щоби ви зустріли його. 118 00:10:15,667 --> 00:10:19,124 Я не хочу залучати відділ. 119 00:10:19,334 --> 00:10:21,124 Авжеж, месьє. 120 00:10:21,750 --> 00:10:24,874 Цьому чоловікові, мабуть, буде потрібен захист. 121 00:10:25,084 --> 00:10:28,249 Візьміть з собою Пусе та Шаперона. 122 00:10:28,459 --> 00:10:30,458 Я їм довіряю. 123 00:10:30,828 --> 00:10:31,828 Так, месьє. 124 00:10:31,959 --> 00:10:34,291 Отже, о 9:30 в аеропорту! 125 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Не підведіть мене, Перреш. 126 00:10:37,584 --> 00:10:38,916 Це важливо. 127 00:10:39,459 --> 00:10:41,208 І суворо конфіденційно! 128 00:10:41,417 --> 00:10:42,583 Я розумію, месьє. 129 00:10:42,792 --> 00:10:44,583 Вам подобається італійська кухня? 130 00:10:44,792 --> 00:10:46,374 Є трохи... 131 00:10:52,625 --> 00:10:57,149 - ...завтра вранці о 9:30 в Орлі. - Так, мсьє. 132 00:10:57,500 --> 00:11:01,458 Він допоможе нам розібратися в цій брудній справі. 133 00:11:02,584 --> 00:11:03,791 Чорт забирай! 134 00:11:06,417 --> 00:11:07,874 Хлопець, якого ми зустрічатимемо... 135 00:11:09,084 --> 00:11:11,624 - Хто він? - Гадки не маю. 136 00:11:11,834 --> 00:11:14,041 - Що? - Гадки не маю. 137 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 Поїдете в Орлі завтра вранці і оберете його. 138 00:11:17,625 --> 00:11:18,708 Я не розумію. 139 00:11:18,917 --> 00:11:20,499 Оберіть його. 140 00:11:21,209 --> 00:11:25,041 Обличчя в натовпі. Якомога звичайніше. 141 00:11:25,917 --> 00:11:30,791 Не має значення, хто саме. 142 00:11:31,390 --> 00:11:34,097 Мілан має заковтнути наживку! 143 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 Я точно скажу, 144 00:11:39,625 --> 00:11:44,291 що те, що ви шукатимете завтра вранці, Перреш... 145 00:11:46,209 --> 00:11:47,833 це пастка для дурня! 146 00:11:53,709 --> 00:11:56,374 Хто цей хлопець взагалі? 147 00:11:58,250 --> 00:12:00,666 Га? Хто він? 148 00:12:00,959 --> 00:12:02,708 Не думайте про це. 149 00:12:03,000 --> 00:12:05,708 Все, що вам потрібно робити, це стежити за ним. 150 00:12:05,959 --> 00:12:07,666 Непомітно. 151 00:12:42,334 --> 00:12:45,583 Прибуває рейс з Сіднея, авіакомпанії "Ейр Франс", 152 00:12:45,834 --> 00:12:49,208 номер 704, вихід 17. 153 00:12:49,584 --> 00:12:51,458 Він прибуває з Австралії? 154 00:12:58,417 --> 00:13:00,041 Будь-кого... 155 00:13:02,917 --> 00:13:04,666 Обличчя в натовпі... 156 00:13:07,709 --> 00:13:10,124 Якомога звичайніше... 157 00:13:10,834 --> 00:13:11,874 Оберіть будь-кого... 158 00:13:14,250 --> 00:13:16,208 Це неважливо... 159 00:13:17,459 --> 00:13:19,083 Оберіть будь-кого... 160 00:13:24,209 --> 00:13:25,583 Він прибуває з Австралії? 161 00:13:27,102 --> 00:13:28,102 Ні. 162 00:13:30,292 --> 00:13:31,833 Зараз 9:30. 163 00:13:42,625 --> 00:13:45,666 Прибуває з Мюнхена. Рейс 320 авіакомпанії "Люфтганза"... 164 00:13:45,875 --> 00:13:47,166 Ось він. 165 00:14:00,584 --> 00:14:01,916 Він музикант? 166 00:14:04,375 --> 00:14:06,249 - Це він? - Ні. 167 00:14:07,250 --> 00:14:08,499 Можливо, він запізнився? 168 00:14:18,042 --> 00:14:19,708 Він буде тут. 169 00:14:25,750 --> 00:14:26,791 Він чорний? 170 00:14:46,667 --> 00:14:47,541 Це він. 171 00:14:55,584 --> 00:14:57,124 З одним чорним черевиком. 172 00:15:03,834 --> 00:15:05,041 Мішелю! 173 00:15:16,459 --> 00:15:18,624 Перепрошую, месьє. Я помилився. 174 00:16:13,334 --> 00:16:15,916 Франсуа Перрен, 32 роки, неодружений... 175 00:16:21,750 --> 00:16:25,541 Скрипаль, адреса: вулиця Рю Алуе, 24. 176 00:16:25,750 --> 00:16:26,874 Прибув з Мюнхена. 177 00:16:30,959 --> 00:16:32,374 Є досьє на нього? 178 00:16:32,584 --> 00:16:36,624 Ні, месьє. Взагалі ніде нічого. 179 00:17:15,084 --> 00:17:16,874 Він телефонував з аеропорту. 180 00:17:18,209 --> 00:17:19,958 - Кому? - Своєму стоматологу. 181 00:17:20,167 --> 00:17:21,499 А як щодо футляру для скрипки? 182 00:17:25,834 --> 00:17:27,208 У вас є 24 години, Бутрелю... 183 00:17:27,417 --> 00:17:30,124 Дізнайтеся, хто він і що він задумав. 184 00:17:30,334 --> 00:17:33,041 - Часу замало. - Ми на волосині. 185 00:17:33,834 --> 00:17:36,583 Його треба знешкодити якнайшвидше. 186 00:17:37,042 --> 00:17:38,291 Ми його приберемо? 187 00:17:39,084 --> 00:17:41,249 Давайте спочатку перевіримо його. 188 00:17:41,459 --> 00:17:43,217 - Працюйте. - Так, месьє. 189 00:17:43,292 --> 00:17:45,124 Змусьте його показати себе! 190 00:17:45,334 --> 00:17:50,541 Пусе і Шаперон вас не знають. Нехай так все і залишиться. 191 00:17:50,585 --> 00:17:52,265 - Добре, месьє. - Бутрелю! 192 00:17:52,465 --> 00:17:53,465 Так? 193 00:17:59,542 --> 00:18:00,749 Чому один черевик чорний ? 194 00:18:13,500 --> 00:18:15,208 Чому скрипаль? 195 00:18:15,459 --> 00:18:17,791 Ви сказали, що це не має значення... 196 00:18:19,667 --> 00:18:21,708 Я знаю, але чому скрипаль? 197 00:18:21,917 --> 00:18:23,999 У нього був один чорний черевик. 198 00:18:36,243 --> 00:18:37,363 - Алло? - Алло. 199 00:18:38,552 --> 00:18:39,759 - Алло. - Що? 200 00:18:39,959 --> 00:18:41,041 Хто це? 201 00:18:41,250 --> 00:18:44,916 Це доктор Мюллер... з Мюнхена. 202 00:18:45,209 --> 00:18:47,583 Ви вбивця, різник... 203 00:18:47,792 --> 00:18:52,791 Страта вами Прокоф'єва була огидною, жахливою. Бідолашний Прокоф'єв... 204 00:18:53,000 --> 00:18:55,833 Годі тобі, Морісе. Я був у ванні, я весь мокрий. 205 00:18:56,042 --> 00:18:57,624 Обурив тебе, чи не так? 206 00:18:57,834 --> 00:18:59,749 - Ні, тобі не вдалося. - Побачимося о 4-й? 207 00:19:00,167 --> 00:19:03,458 Слухай, Морісе, я втратив пломбу. Зуб дуже болить! 208 00:19:03,667 --> 00:19:05,999 Тобі це не вдасться зробити, старий. До зустрічі о 4! 209 00:19:06,209 --> 00:19:09,874 Присягаюся, я телефонував доктору Мішо з аеропорту, 210 00:19:10,084 --> 00:19:12,749 але він не може прийняти мене до завтра... 211 00:19:12,959 --> 00:19:15,666 Звісно, звісно. До зустрічі о 4-й! 212 00:19:23,417 --> 00:19:25,791 Прослуховуйте! 24 години на добу! 213 00:19:26,000 --> 00:19:29,850 - Не проґавте дзвінок від Тулуза! - Так, месьє. 214 00:19:29,875 --> 00:19:31,791 Ми мусимо витягти його з дому. 215 00:19:32,000 --> 00:19:33,291 Хто цей стоматолог? 216 00:19:36,292 --> 00:19:37,416 Це месьє Перрен. 217 00:19:37,625 --> 00:19:38,499 Не закривайте. 218 00:19:38,750 --> 00:19:41,958 Знову месьє Перрен. Він каже, що біль його вбиває. 219 00:19:42,167 --> 00:19:42,999 Не закривайте. 220 00:19:43,209 --> 00:19:46,249 Добре. Чекаю його за годину. 221 00:19:50,584 --> 00:19:53,791 За годину? Добре. Дякую, мадемуазель. 222 00:20:02,543 --> 00:20:03,543 Алло? 223 00:20:04,417 --> 00:20:07,416 Алло? Це з кабінету доктора Мішо. 224 00:20:07,917 --> 00:20:10,124 Можете приходити за годину. 225 00:20:11,084 --> 00:20:17,003 Зрозумів. Це дуже люб'язно з вашого боку, справді дуже люб'язно, мадемуазель... 226 00:20:17,209 --> 00:20:20,041 Я буду у вас за годину. 227 00:20:21,375 --> 00:20:23,041 Він перевзувся. 228 00:20:32,814 --> 00:20:34,494 У нього інші черевики. 229 00:20:34,959 --> 00:20:36,958 Рено-15, помаранчево-червоний. 230 00:20:37,167 --> 00:20:41,749 Номерний знак: 28 68 XO 75. 231 00:23:36,250 --> 00:23:39,124 Алло? Він не пішов до стоматолога. 232 00:23:40,994 --> 00:23:42,034 Чорт забирай. 233 00:23:45,792 --> 00:23:47,124 Він не пішов до стоматолога! 234 00:24:01,629 --> 00:24:02,629 Алло. 235 00:24:03,548 --> 00:24:07,083 Месьє, він не пішов до стоматолога. 236 00:24:07,709 --> 00:24:09,833 - Чому? - Не знаю, месьє. 237 00:24:10,042 --> 00:24:13,999 Чому він не пішов до стоматолога? Га? Чому? 238 00:24:14,209 --> 00:24:15,749 Він прямує в парк. 239 00:24:15,959 --> 00:24:17,041 Перепрошую, месьє. 240 00:24:17,250 --> 00:24:19,874 - Що? - Він прямує в парк. 241 00:24:20,084 --> 00:24:21,249 Він прямує в парк! 242 00:24:30,250 --> 00:24:31,708 Він біля озера. 243 00:24:35,209 --> 00:24:36,541 Він орендував човен. 244 00:24:36,750 --> 00:24:38,791 До озера? Якого біса він задумав? 245 00:24:39,000 --> 00:24:40,999 Справді! Що він задумав? 246 00:24:41,209 --> 00:24:43,208 Мабуть, він нас помітив. 247 00:24:44,292 --> 00:24:46,666 Але стоматолог... Що він робить на озері? 248 00:24:47,292 --> 00:24:48,624 Веслує... 249 00:24:55,792 --> 00:24:57,083 Він справді веслує. 250 00:24:57,292 --> 00:24:59,541 - Веслує? - Веслує! 251 00:25:03,834 --> 00:25:05,708 Не наближуйся. Кружляй навколо. 252 00:25:05,917 --> 00:25:07,291 Мені спекотно. 253 00:25:08,959 --> 00:25:11,124 Він на острові у ресторані. 254 00:25:16,750 --> 00:25:20,416 Він годує качок? Чорт забирай... 255 00:25:36,459 --> 00:25:39,916 Алло, Коко. Алло, Коко? Алло? 256 00:25:40,709 --> 00:25:46,624 5, 4, 3, 2, 1, 0... 257 00:25:46,834 --> 00:25:50,624 Тебе чутно добре і чітко. Покваптеся. Він закінчує. 258 00:25:56,750 --> 00:25:59,999 Зараз вони нишпорять по його квартирі. 259 00:26:00,209 --> 00:26:02,541 - Напевно, вже закінчили. - Добре. 260 00:26:03,042 --> 00:26:05,999 Мілан кинувся, як бик на червону ганчірку. 261 00:26:06,292 --> 00:26:09,958 Принаймні ми визначили всю його команду. 262 00:26:10,167 --> 00:26:12,041 Це вже щось, чи не так? 263 00:26:13,500 --> 00:26:17,249 Я й не знав, що у мене був такий великий штат! 264 00:26:18,959 --> 00:26:21,541 Добре. Можете йти обідати, Перреш. 265 00:26:21,959 --> 00:26:23,999 В Орлі був один негр. 266 00:26:24,209 --> 00:26:26,541 Високий негр в зеленому пальто. 267 00:26:26,959 --> 00:26:31,458 Я віддав перевагу високому білявому чоловікові з одним чорним черевиком. 268 00:26:34,459 --> 00:26:39,374 Дочекатися пенсії, друже, перш ніж зайнятися літературою. 269 00:26:41,084 --> 00:26:42,583 Смачного. 270 00:26:51,959 --> 00:26:54,458 Більше не їстимеш порею, Луї? 271 00:26:55,792 --> 00:26:57,499 Ні, дякую, мамо. 272 00:27:00,417 --> 00:27:03,999 Вчора був день народження Бернара Мілана. 273 00:27:04,500 --> 00:27:06,333 Сподіваюся, ти не забув. 274 00:27:08,417 --> 00:27:09,833 Не забув, мамо. 275 00:27:10,459 --> 00:27:12,583 Народився в Епіналі у Вогезах... 276 00:27:12,834 --> 00:27:14,583 28 березня 1940 року. 277 00:27:15,209 --> 00:27:16,541 Єдина дитина в сім'ї. 278 00:27:17,375 --> 00:27:18,791 Пізня дитина. 279 00:27:19,125 --> 00:27:20,249 Мати... 280 00:27:20,625 --> 00:27:23,458 Марі Бюжо, 45 років, вчителька. 281 00:27:23,834 --> 00:27:27,124 Батько, Жерар Перрен, 55 років. 282 00:27:27,500 --> 00:27:32,124 Викладач і скрипаль-аматор. Сім'я педагогів. 283 00:27:33,375 --> 00:27:34,874 Нещодавно вийшли на пенсію. 284 00:27:35,084 --> 00:27:37,041 Нещасливе дитинство... 285 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 Його першими музичними кроками 286 00:27:41,167 --> 00:27:43,374 керував батько. 287 00:27:43,875 --> 00:27:45,041 Католик. 288 00:27:45,917 --> 00:27:47,083 Віруючий. 289 00:27:47,625 --> 00:27:50,124 - Гомосексуаліст? - Ні. 290 00:27:50,625 --> 00:27:52,999 Вступив у консерваторію в Страсбурзі в 13 років. 291 00:27:53,209 --> 00:27:54,791 О 15 вимушений покинути її. 292 00:27:55,667 --> 00:27:57,624 Рік в санаторії. 293 00:27:58,417 --> 00:28:00,208 Там його спокусила старша медсестра. 294 00:28:00,542 --> 00:28:03,166 - Звідки ти знаєш? - З листа. 295 00:28:03,875 --> 00:28:08,041 Не хвилюйся, я не вагітна. 296 00:28:11,709 --> 00:28:14,624 Одужав . Вступив до Паризької консерваторії. 297 00:28:14,917 --> 00:28:17,333 Перша премія. 28 місяців відслужив в армії. 298 00:28:17,542 --> 00:28:19,749 У колоніальних війнах участі не брав. 299 00:28:20,042 --> 00:28:23,208 Закінчив службу у військово-морському оркестрі. 300 00:28:24,667 --> 00:28:27,499 Перша скрипка в оркестрі упродовж 5-и років. 301 00:28:27,709 --> 00:28:30,041 Часто гастролює за кордоном. 302 00:28:31,500 --> 00:28:32,791 У тому числі в США. 303 00:28:33,000 --> 00:28:34,583 Стає тепліше. 304 00:28:34,792 --> 00:28:36,583 Ось де він працював! 305 00:28:36,792 --> 00:28:39,166 З наших там його ніхто не знає. 306 00:28:39,375 --> 00:28:41,708 Звісно, ні! Він - суперагент, що працює сам. 307 00:28:41,917 --> 00:28:43,333 Це все, що ви знайшли? 308 00:28:44,375 --> 00:28:47,208 Ми знайшли це під сорочками. 309 00:28:47,417 --> 00:28:49,166 Ось, що написано на іншому боці. 310 00:28:49,375 --> 00:28:53,874 Два закохані серця зрештою зустрічаються. 311 00:28:54,084 --> 00:28:56,333 Негайно розшифруйте. 312 00:28:57,459 --> 00:28:58,916 Шифрувальники вже це роблять. 313 00:28:59,125 --> 00:29:00,166 Добре. 314 00:29:02,417 --> 00:29:04,458 Схоже на звичайне життя. 315 00:29:05,084 --> 00:29:06,291 Ідеальне прикриття. 316 00:29:07,584 --> 00:29:09,749 То що, ми його приберемо? 317 00:29:09,959 --> 00:29:12,791 Давайте спочатку перевіримо його. 318 00:29:14,709 --> 00:29:16,208 Очі виказують його. 319 00:29:44,500 --> 00:29:45,666 Що він задумав? 320 00:29:49,125 --> 00:29:51,458 Я тобі казав сто разів... 321 00:29:51,667 --> 00:29:53,499 Дивись. Стаєш ось в таке положення. 322 00:29:53,709 --> 00:29:56,333 Тримайте міцно. Вам доведеться розтягнутися. 323 00:29:58,334 --> 00:30:00,499 А тепер дивись: от себе, до себе. 324 00:30:45,000 --> 00:30:46,708 Який дурень! 325 00:30:46,917 --> 00:30:48,191 ФРАНСУА ПЕРРЕН Перша премія консерваторії 326 00:30:48,215 --> 00:30:50,041 ФРАНСУА ПЕРРЕН Уроки гри на скрипці 327 00:31:19,934 --> 00:31:20,767 Занадто гучно! 328 00:31:20,792 --> 00:31:22,499 Мікрофон у туалеті надто гучний. 329 00:31:22,709 --> 00:31:23,791 Зроби його тихіше. 330 00:31:24,000 --> 00:31:26,958 Але тоді інші також будуть тихішими! 331 00:31:33,965 --> 00:31:35,916 Чому він весь час змиває туалет? 332 00:31:36,125 --> 00:31:37,624 Це дивно. 333 00:31:38,625 --> 00:31:40,041 Дуже дивно. 334 00:31:59,667 --> 00:32:01,333 Він змиває туалет? 335 00:32:01,709 --> 00:32:03,249 Що ви маєте на увазі? 336 00:32:04,084 --> 00:32:06,916 Я добре зрозумів, що ви сказали. Але чому? 337 00:32:07,125 --> 00:32:08,583 Зламався! 338 00:32:28,000 --> 00:32:29,874 Ви стали занадто нервовим, Бернаре! 339 00:32:30,084 --> 00:32:33,041 Зовсім ні. Ви застали мене зненацька, ось і все. 340 00:32:33,250 --> 00:32:36,291 Так, а ось ви мене ніколи не застанете зненацька. 341 00:32:47,459 --> 00:32:50,374 У мене є ще один маленький подарунок для вас. 342 00:32:51,167 --> 00:32:55,749 Це квиток на концерт для скрипки, грає талановитий юнак. 343 00:32:56,375 --> 00:32:58,708 Послухайте його сьогодні ввечері та розслабтеся. 344 00:33:00,000 --> 00:33:03,749 Ви побачите, він справді дуже талановитий. 345 00:33:23,119 --> 00:33:24,092 Хто це? 346 00:33:24,116 --> 00:33:24,893 Хто це? 347 00:33:24,917 --> 00:33:26,541 Полетт. 348 00:33:29,042 --> 00:33:30,874 Привіт, любий. 349 00:33:31,167 --> 00:33:32,583 Привіт, Полетт. 350 00:33:37,042 --> 00:33:39,124 Полетт, мені треба з тобою поговорити. 351 00:33:39,417 --> 00:33:41,583 Я багато розмірковував у Мюнхені. 352 00:33:42,542 --> 00:33:44,958 Ми не можемо так продовжувати... 353 00:33:45,209 --> 00:33:47,416 Ми маємо прийняти рішення. 354 00:33:50,417 --> 00:33:54,499 Я більше не можу... ця секретність, брехня... 355 00:33:54,875 --> 00:33:56,333 Ти все фіксуєш? 356 00:33:56,542 --> 00:33:58,333 У мене була жахлива ніч. 357 00:33:58,542 --> 00:34:00,333 Я мріяла про тебе... 358 00:34:00,542 --> 00:34:01,374 Полетт, будь ласка... 359 00:34:02,084 --> 00:34:05,208 Це ставить мене в жахливе положення через Моріса... 360 00:34:05,417 --> 00:34:07,791 Моріс жалюгідний... 361 00:34:08,584 --> 00:34:10,833 я мріяла, щоби ти зірвав з мене одяг. 362 00:34:11,042 --> 00:34:13,708 У тебе такі гарячі руки... 363 00:34:13,917 --> 00:34:17,231 Полетт, будь ласка залиш в спокої мою сорочку... 364 00:34:17,392 --> 00:34:18,592 Не чіпай, кажу! 365 00:34:19,167 --> 00:34:21,999 Ось, ти її розірвала. Ти робиш мені боляче! 366 00:34:22,209 --> 00:34:24,544 Стисни мене! Задуши мене! 367 00:34:24,709 --> 00:34:26,583 Годі! Я зараз упаду! 368 00:34:26,914 --> 00:34:28,466 О, Франсуа! 369 00:34:30,959 --> 00:34:32,791 О, Франсуа... 370 00:34:33,084 --> 00:34:36,499 Полетт, Полетт, Полетт... 371 00:34:53,292 --> 00:34:54,749 Зроби коня. 372 00:34:55,375 --> 00:34:56,333 Ні. 373 00:34:56,709 --> 00:34:59,041 Ну ж бо, будь ласка, зроби коня. 374 00:34:59,542 --> 00:35:00,499 Ні. 375 00:35:07,792 --> 00:35:09,624 Чорт, чорт, чорт... 376 00:35:10,167 --> 00:35:11,958 Укуси мене кінськими зубами. 377 00:35:12,167 --> 00:35:13,958 Вимкни це, чорт забирай! 378 00:35:44,875 --> 00:35:46,791 То як там Мюнхен? 379 00:35:47,709 --> 00:35:49,458 Я справді жалюгідний. 380 00:35:55,292 --> 00:35:56,666 Жалюгідний. 381 00:35:56,875 --> 00:35:59,541 Я мав йти на прийом до стоматолога о 12-й. Я не пішов. 382 00:35:59,750 --> 00:36:00,791 Чому? 383 00:36:01,334 --> 00:36:04,666 Я злякався і пішов обідати на озеро. 384 00:36:06,125 --> 00:36:09,708 У мене запис до стоматолога, а я йду на озеро. Жалюгідний. 385 00:36:09,875 --> 00:36:12,999 Ти можеш піти завтра. Це боляче? 386 00:36:13,667 --> 00:36:15,124 Я вже не знаю. 387 00:36:16,417 --> 00:36:17,249 Мені лячно... 388 00:36:19,375 --> 00:36:21,291 Бідолашний... 389 00:36:21,500 --> 00:36:23,656 О, згадав. Знаєш, хто прийде до мене о 4-й? 390 00:36:23,681 --> 00:36:24,992 - Ні. - Моріс. 391 00:36:25,209 --> 00:36:29,291 - Моріс? Навіщо? - Хоче, щоб ми з ним пробіглися парком. 392 00:36:30,250 --> 00:36:31,458 Це зовсім не смішно. 393 00:36:31,709 --> 00:36:35,666 Я граю з тобою в коня о 2-й, а о 4-й біжу конем з твоїм чоловіком! 394 00:36:35,959 --> 00:36:38,499 Він хоче допомогти мені повернути форму. Якби ж він знав! 395 00:36:41,334 --> 00:36:43,958 А чиї це вушка? 396 00:36:44,167 --> 00:36:45,416 Мої. 397 00:36:45,625 --> 00:36:47,999 А чиї це очі? 398 00:36:48,209 --> 00:36:49,396 Мої. 399 00:36:50,056 --> 00:36:51,833 А чий ротик? 400 00:36:52,486 --> 00:36:53,319 Мій. 401 00:36:53,344 --> 00:36:54,458 А чиї це сигарети? 402 00:36:54,483 --> 00:36:56,208 Теж мої. 403 00:36:58,250 --> 00:37:00,874 Вони постійно прослуховують його квартиру. 404 00:37:01,250 --> 00:37:04,874 Фургон з квітами кружляє навколо його будинку цілодобово. 405 00:37:06,084 --> 00:37:08,874 Мілан обов'язково здогадається, що це пастка. 406 00:37:09,584 --> 00:37:11,083 Він надто розумний, щоб цього не виявити. 407 00:37:11,292 --> 00:37:14,791 Мілан не помітить. Він влаштував мені власну пастку. 408 00:37:15,000 --> 00:37:17,291 Ми лише підкинули трохи сиру... 409 00:37:17,500 --> 00:37:20,999 а Мілан самотужки побудував мишоловку навколо нього. 410 00:37:22,209 --> 00:37:24,499 Що буде з сиром? 411 00:37:26,500 --> 00:37:27,624 Перепрошую? 412 00:37:27,834 --> 00:37:29,958 Якщо Мілан вирішить позбутися блондина... 413 00:37:31,375 --> 00:37:34,458 Буде дуже прикро. 414 00:37:35,792 --> 00:37:38,499 Вас не турбує, що безневинна людина може загинути? 415 00:37:39,000 --> 00:37:40,124 А як щодо вас? 416 00:37:42,000 --> 00:37:44,666 Високий білявий блондин - це ваш вибір. 417 00:37:46,027 --> 00:37:48,401 А зараз це вас турбує? 418 00:37:49,625 --> 00:37:50,749 Ні, месьє. 419 00:37:57,792 --> 00:37:59,583 Ходімо, ходімо. 420 00:37:59,917 --> 00:38:02,374 Ну ж бо, ліниві кістки! Час працювати! 421 00:38:02,584 --> 00:38:04,458 Припини, Морісе... 422 00:38:08,084 --> 00:38:09,333 Агов, у тебе тут щось... 423 00:38:11,500 --> 00:38:13,249 Годі, Морісе... 424 00:38:13,959 --> 00:38:15,624 Хочеш сигару? 425 00:38:16,091 --> 00:38:17,298 Дякую. 426 00:38:17,709 --> 00:38:19,833 Викуриш пізніше і думатимеш про мене. 427 00:38:20,459 --> 00:38:21,475 - Вперед! - Віддай! 428 00:38:21,500 --> 00:38:24,374 Я в чудовій формі. Тобі пощастило! 429 00:38:41,000 --> 00:38:43,666 Він йде на велосипеді з іншим хлопцем. 430 00:38:44,977 --> 00:38:46,184 Так, на велосипедах. 431 00:38:46,209 --> 00:38:47,458 Зробіть його фото! 432 00:38:50,959 --> 00:38:52,541 Схоже, вони йдуть в парк. 433 00:38:52,750 --> 00:38:55,083 Але ж він мав йти до стоматолога. 434 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 Стій, Морісе. 435 00:39:07,917 --> 00:39:09,749 Морісе, не так швидко... 436 00:39:15,959 --> 00:39:17,999 Що за справа, їздити за велосипедом Парижем! 437 00:39:24,000 --> 00:39:25,208 Рушай! 438 00:39:31,667 --> 00:39:33,458 - Вони повернули. - Так, я бачу. 439 00:39:38,959 --> 00:39:40,124 Він проколов колесо? 440 00:39:40,500 --> 00:39:42,458 Можливо, клапан ослаб. 441 00:39:43,637 --> 00:39:44,886 Ти так вважаєш? 442 00:39:45,390 --> 00:39:47,098 А може, пори на камері... 443 00:40:00,499 --> 00:40:01,633 Якого біса! 444 00:40:09,428 --> 00:40:11,343 Що, хлопці, прокол? 445 00:40:11,809 --> 00:40:13,350 Ні, просто граємо. 446 00:40:13,375 --> 00:40:16,541 Нині їх не роблять такими, як раніше. 447 00:40:16,750 --> 00:40:18,624 Звісно, до війни, багато років тому, 448 00:40:18,834 --> 00:40:22,041 шини були зовсім іншими. 449 00:40:22,250 --> 00:40:24,458 Ось, закуріть, татку. 450 00:40:25,042 --> 00:40:26,833 Ну... Дякую, хлопці... 451 00:40:27,223 --> 00:40:28,223 Дякую! 452 00:40:31,667 --> 00:40:34,249 Йому не дуже щастить. 453 00:40:36,667 --> 00:40:39,083 Його велосипед розвалюється! 454 00:40:43,687 --> 00:40:45,144 Зараз вони бігають. 455 00:40:45,917 --> 00:40:47,749 Вони залишили свої велосипеди. 456 00:40:49,417 --> 00:40:50,749 А зараз він зупинився! 457 00:40:51,241 --> 00:40:54,073 Високий блондин розмовляє з другим хлопцем. 458 00:40:57,772 --> 00:40:58,937 Дистанційний мікрофон! 459 00:41:02,334 --> 00:41:05,249 Ти не можеш зупинятися кожні 500 ярдів, сестричко! 460 00:41:05,459 --> 00:41:07,749 Ну ж бо! Ми тільки почали! 461 00:41:07,774 --> 00:41:09,416 Морісе, я маю з тобою поговорити. 462 00:41:09,625 --> 00:41:12,222 Згодом. Продовжуй бігти! 463 00:41:12,259 --> 00:41:13,466 Це щодо Полетт... 464 00:41:21,125 --> 00:41:23,833 Ввімкніть ще раз запис його розмови з тією жінкою. 465 00:41:24,167 --> 00:41:26,458 - Хто там? - Полетт! 466 00:41:28,101 --> 00:41:29,850 Привіт, любий. 467 00:41:30,667 --> 00:41:33,208 Привіт, Полетт. Я маю з тобою поговорити Я багато думав у Мюнхені... 468 00:41:33,417 --> 00:41:35,499 Ми не можемо це продовжувати... 469 00:41:41,303 --> 00:41:43,233 Приймеш душ і після цього чудово почуватимешся. 470 00:41:43,261 --> 00:41:44,602 Послухай, Морісе... 471 00:41:44,626 --> 00:41:45,667 Що це в тебе? 472 00:41:46,750 --> 00:41:48,333 Побачимось ввечері! Моцарте... 473 00:41:48,542 --> 00:41:50,374 Який дурень! 474 00:41:57,625 --> 00:41:59,999 Моріс жалюгідний... 475 00:42:01,000 --> 00:42:03,249 Я мріяла, щоби ти зірвав з мене одяг... 476 00:42:03,459 --> 00:42:06,458 У тебе такі гарячі руки... 477 00:42:08,042 --> 00:42:09,041 Агов! Стій! 478 00:42:10,417 --> 00:42:11,333 Тримай мене міцніше! 479 00:42:12,007 --> 00:42:12,866 Полетт! 480 00:42:13,496 --> 00:42:14,328 Стисни мене! 481 00:42:18,625 --> 00:42:21,499 Той хлопець на велосипеді, він щось кричить . 482 00:42:26,667 --> 00:42:28,565 - Зроби коня. - Ні! 483 00:42:28,834 --> 00:42:30,624 Будь ласка, зроби коня. 484 00:43:05,250 --> 00:43:07,249 Полетт спить з квіткарем... 485 00:43:09,870 --> 00:43:12,160 Полетт спить з квіткарем. 486 00:43:12,625 --> 00:43:15,749 Я щойно їх бачив, вони лежать у фургоні доставки. 487 00:43:16,167 --> 00:43:20,208 Вони говорили брудні речі одне одному. 488 00:43:20,875 --> 00:43:23,166 Заходь і сідай. 489 00:43:25,731 --> 00:43:26,980 Що сталося? 490 00:43:27,183 --> 00:43:28,999 Крем для гоління в моїй зубній пасті. 491 00:43:29,209 --> 00:43:33,791 Я зупинився біля фургону на червоне світло. 492 00:43:34,000 --> 00:43:35,624 Я почув голос Полетт, і впав з велосипеда. 493 00:43:35,917 --> 00:43:38,374 Я впав вперше в житті. 494 00:43:38,950 --> 00:43:42,074 Це смішно... фургон з квітами і Полетт... 495 00:43:44,218 --> 00:43:46,916 - Це дратує! - Я нічого не можу з цим зробити. 496 00:43:47,125 --> 00:43:48,458 Спочатку я думав, що мені здалося... 497 00:43:48,667 --> 00:43:53,249 А потім вона сказала дещо про мене. Вона сказала: «Моріс жалюгідний». 498 00:43:54,875 --> 00:43:56,416 Франсуа, у моєї дружини істерика... 499 00:43:59,875 --> 00:44:01,374 Прополощи рота. 500 00:44:06,125 --> 00:44:08,124 У цього хлопця був голос, дуже схожий на твій... 501 00:44:08,417 --> 00:44:10,666 - У якого хлопця? - У квіткаря. 502 00:44:13,875 --> 00:44:16,833 Полетт говорить жахливі речі... 503 00:44:17,167 --> 00:44:19,333 у фургоні квіткаря. Що за маячня! 504 00:44:19,788 --> 00:44:21,870 Кажу тобі, я їх чув! 505 00:44:22,042 --> 00:44:24,208 Вона попросила його зробити коня. 506 00:44:24,232 --> 00:44:25,253 Що? 507 00:44:26,840 --> 00:44:28,089 Що? 508 00:44:28,250 --> 00:44:32,541 Вона попросила його зробити коня! Він зробив, і я впав. 509 00:44:35,334 --> 00:44:36,791 - Що ти робиш? - Телефоную їй. 510 00:44:37,000 --> 00:44:39,791 Але вона у фургоні з конем... 511 00:44:41,084 --> 00:44:42,874 Алло! Полетт... 512 00:44:43,834 --> 00:44:47,333 Це Франсуа... Я тут з твоїм чоловіком. 513 00:44:48,396 --> 00:44:51,062 Ні, ні. Все гаразд. Даю йому слухавку. 514 00:44:53,125 --> 00:44:54,624 Алло. Хто це? 515 00:44:55,771 --> 00:44:57,020 Полетт... 516 00:44:59,034 --> 00:45:02,075 Добре... Так, так... 517 00:45:02,584 --> 00:45:06,124 Ні, ні... Так, ми добре потренувалися. 518 00:45:08,000 --> 00:45:09,791 Добре. Я скоро буду вдома. 519 00:45:14,959 --> 00:45:17,374 Вона вдома з моєю мамою, вже годину. 520 00:45:19,084 --> 00:45:21,124 Бачиш, це всього лише твоя уява! 521 00:45:22,692 --> 00:45:24,292 Тобі все це здалося. 522 00:45:24,500 --> 00:45:25,999 Це дивно, Франсуа... 523 00:45:29,334 --> 00:45:31,249 Вони знайшли мікрофон у квітах! 524 00:45:32,000 --> 00:45:33,958 Чорт! Ми так ніколи нічого не дізнаємося... 525 00:45:34,292 --> 00:45:38,749 От дідько... Дідько, дідько, дідько! 526 00:45:40,542 --> 00:45:43,083 Він весь час водить нас за носа. 527 00:45:44,250 --> 00:45:45,749 Він знає свою справу! 528 00:45:46,959 --> 00:45:49,458 Його треба ліквідувати... 529 00:45:49,667 --> 00:45:51,999 Ні, ми спробуємо дещо інше... 530 00:45:52,923 --> 00:45:54,189 Алло? 531 00:45:56,000 --> 00:45:57,083 Музичні інструменти? 532 00:45:57,292 --> 00:45:59,416 Так, старі музичні інструменти. 533 00:45:59,625 --> 00:46:01,208 Пошукайте в антикварних магазинах... 534 00:46:01,417 --> 00:46:05,124 і орендуйте кілька флейт, цитр, альтів... 535 00:46:05,334 --> 00:46:07,249 Або віолончелей. Мені байдуже. 536 00:46:07,459 --> 00:46:10,124 Надішліть все на адресу: вул. де Вінь, 85. 537 00:46:11,667 --> 00:46:13,950 Їхні розваги закінчилися! 538 00:46:44,209 --> 00:46:45,083 Месьє Перрен? 539 00:46:47,334 --> 00:46:50,499 Я бачила ваше оголошення щодо уроків гри на скрипці. 540 00:46:53,245 --> 00:46:54,369 Можна мені ввійти? 541 00:47:00,167 --> 00:47:02,874 Це для мого сина, не для мене. 542 00:47:03,625 --> 00:47:06,958 У мене 6-річний хлопчик, який дуже любить музику. 543 00:47:09,292 --> 00:47:11,291 6 - це ж правильний вік? Мені здається... 544 00:47:12,125 --> 00:47:14,333 Я віддаю перевагу урокам вдома. 545 00:47:16,084 --> 00:47:17,583 Він ще такий маленький. 546 00:47:20,292 --> 00:47:23,083 Мій батько теж був колекціонером. 547 00:47:26,209 --> 00:47:27,999 Він помер минулого року. 548 00:47:29,834 --> 00:47:32,249 - Він залишив усе мені... - Справді? 549 00:47:34,834 --> 00:47:38,541 Можливо, там є щось цінне... 550 00:47:39,334 --> 00:47:40,916 Якщо ви хочете... 551 00:47:41,875 --> 00:47:44,499 я вам їх покажу, коли ви прийдете. 552 00:47:46,792 --> 00:47:49,624 Мій син на канікулах до наступного тижня... 553 00:47:50,000 --> 00:47:54,041 "Я запросила оцінника". 554 00:47:54,250 --> 00:47:56,166 "Насправді, я не хочу залишати ці інструменти в себе". 555 00:47:56,375 --> 00:47:57,874 "Забагато спогадів..." 556 00:47:59,125 --> 00:48:01,124 Забагато спогадів... 557 00:48:04,000 --> 00:48:05,041 О, справді? 558 00:48:06,292 --> 00:48:08,833 Ви ще можете встигнути подивитися. 559 00:48:09,334 --> 00:48:11,541 Але вам краще поквапитись. 560 00:48:12,917 --> 00:48:14,041 Коли? 561 00:48:14,250 --> 00:48:18,416 Зараз подумаю... завтра не можу... В середу теж... 562 00:48:19,500 --> 00:48:21,333 Що ви робите сьогодні ввечері? 563 00:48:22,417 --> 00:48:23,833 Сьогодні ввечері? 564 00:48:24,750 --> 00:48:28,791 Я запросила кількох друзів. Чом би вам не заїхати? 565 00:48:30,375 --> 00:48:31,833 Ось моя адреса: 566 00:48:32,042 --> 00:48:34,458 вул. де Вінь, 85. 567 00:48:40,167 --> 00:48:41,583 Побачимося ввечері... 568 00:48:48,834 --> 00:48:50,166 Але я не можу сьогодні ввечері. 569 00:48:50,542 --> 00:48:52,083 У мене концерт о 9-й! 570 00:48:52,292 --> 00:48:55,916 Можете прийти опівночі. Я ще не спатиму. 571 00:48:56,250 --> 00:48:57,208 До побачення... 572 00:48:58,250 --> 00:48:59,958 Вона виходить... 573 00:49:00,459 --> 00:49:02,416 Ні, ніколи її не бачив... 574 00:49:04,584 --> 00:49:07,083 Красива білявка. Дуже стильно одягнена. 575 00:52:44,330 --> 00:52:45,204 Він тут. 576 00:52:45,313 --> 00:52:46,895 Він тут, месьє. 577 00:53:01,875 --> 00:53:03,208 Заходьте. 578 00:53:09,292 --> 00:53:10,708 Доброго вечора. 579 00:53:11,054 --> 00:53:12,254 Доброго вечора. 580 00:53:16,502 --> 00:53:18,918 Як пройшов концерт? 581 00:53:22,959 --> 00:53:24,916 Мої друзі щойно пішли. 582 00:53:26,500 --> 00:53:29,208 Так... вони такі нудні. 583 00:53:30,792 --> 00:53:33,449 - Звикли рано лягати спати. - Може, це я запізнився? 584 00:53:33,474 --> 00:53:36,142 Зовсім ні. Я на вас чекала. 585 00:53:36,400 --> 00:53:40,566 Чому віддаєте перевагу... шампанське, віскі, коньяк? 586 00:53:42,375 --> 00:53:46,166 Шампанського, будь ласка. Тут просто чудово... 587 00:53:46,917 --> 00:53:48,208 Справді, досить гарно. 588 00:53:48,417 --> 00:53:49,874 Фортепіано "Жираф"! 589 00:53:51,625 --> 00:53:54,374 Решта досі в підвалі. 590 00:53:54,709 --> 00:53:55,666 В підвалі? 591 00:53:55,875 --> 00:53:57,999 Ми можемо спуститися потім туди, якщо хочете. 592 00:54:00,142 --> 00:54:01,682 Сідайте. 593 00:54:02,459 --> 00:54:03,708 Не там. 594 00:54:04,625 --> 00:54:07,541 Сідайте на диван. Тут вам буде зручніше. 595 00:54:21,834 --> 00:54:24,249 Це чудово, мати можливість ось так розслабитися... 596 00:54:24,643 --> 00:54:26,642 Я рада, що вони пішли. 597 00:54:26,667 --> 00:54:29,291 Трохи приватності інколи не завадить. 598 00:54:29,500 --> 00:54:32,666 Так, звісно. Інші пішли... 599 00:54:36,250 --> 00:54:37,874 Справді пішли... 600 00:54:39,041 --> 00:54:41,665 Я вас лякаю? 601 00:54:44,130 --> 00:54:45,629 Зовсім ні. 602 00:54:55,542 --> 00:54:57,583 Насправді, я не можу в це повірити... 603 00:54:58,171 --> 00:54:59,045 У що саме? 604 00:55:01,404 --> 00:55:02,404 Пробачте... 605 00:55:07,625 --> 00:55:10,291 - Все це... - О, нічого особливого. 606 00:55:10,660 --> 00:55:13,159 Для мене це незвичайно. 607 00:55:14,434 --> 00:55:17,225 Найкрасивіша жінка, яку я коли-небудь бачив, дзвонить у мої двері. 608 00:55:17,250 --> 00:55:18,916 І того ж вечора ми... 609 00:55:19,125 --> 00:55:20,833 п'ємо шампанське! 610 00:55:22,042 --> 00:55:23,583 Достатньо холодне? 611 00:55:25,625 --> 00:55:27,208 Так, воно ідеальне. 612 00:55:27,709 --> 00:55:28,874 Ви не голодні? 613 00:55:29,792 --> 00:55:31,708 Не зараз. 614 00:55:35,917 --> 00:55:38,916 Ви не проти, якщо я зніму свої прикраси... 615 00:55:39,125 --> 00:55:41,041 і влаштуюся зручніше? 616 00:55:42,459 --> 00:55:43,874 Так, авжеж. 617 00:55:52,584 --> 00:55:56,208 Я зараз повернуся. Відчувайте себе, як вдома. 618 00:56:23,459 --> 00:56:24,999 Він дуже розумний! 619 00:56:38,292 --> 00:56:39,499 Що ж... 620 00:56:42,459 --> 00:56:44,166 Я загубив сигарету... 621 00:56:45,000 --> 00:56:46,583 Так навіть краще... 622 00:56:59,612 --> 00:57:01,569 Зніміть піджак. 623 00:57:02,125 --> 00:57:05,833 Мені не... Мені не... жарко. Ні, мені не жарко... 624 00:57:06,008 --> 00:57:07,608 Мені навіть холодно. 625 00:57:14,666 --> 00:57:16,915 Чому ви не роздягаєтеся? 626 00:57:16,959 --> 00:57:18,083 Що? 627 00:57:20,779 --> 00:57:22,362 Роздягайтеся. 628 00:57:35,558 --> 00:57:37,224 Я б хотів трохи шампанського. 629 00:57:42,584 --> 00:57:44,208 Ви смикаєте мене за волосся. 630 00:57:44,834 --> 00:57:46,458 Ні, я його випадково зачепив. 631 00:57:48,375 --> 00:57:49,791 Що відбувається? 632 00:57:50,334 --> 00:57:52,333 Застібка-блискавка застрягла. 633 00:57:53,500 --> 00:57:54,999 Ви робите мені боляче! 634 00:57:55,250 --> 00:57:58,749 Пробачте. Такого зі мною ще ніколи не було. 635 00:58:01,584 --> 00:58:02,958 Клята блискавка! 636 00:58:03,788 --> 00:58:04,788 Дурня якась. 637 00:58:06,413 --> 00:58:07,413 Дідько. 638 00:58:10,634 --> 00:58:11,467 То що там? 639 00:58:11,917 --> 00:58:13,333 Вона не рухається. 640 00:58:13,548 --> 00:58:15,297 Але ж я не можу залишатися ось так. 641 00:58:15,500 --> 00:58:18,374 Ні, але нам знадобляться ножиці. 642 00:58:18,709 --> 00:58:20,874 - У вас є? - У ванній кімнаті. 643 00:58:22,792 --> 00:58:23,958 Я їх дістану. 644 00:58:25,542 --> 00:58:26,458 Я теж маю йти! 645 00:58:27,042 --> 00:58:28,124 Так, так буде краще. 646 00:58:28,334 --> 00:58:30,999 Зачекайте. Не вставайте. Залишайтеся навколішки. 647 00:58:32,292 --> 00:58:35,708 Так. Тепер дуже повільно. Я піду за вами. 648 00:58:41,292 --> 00:58:42,374 Пробачте. 649 00:58:43,387 --> 00:58:45,065 Це якось по-дурному вийшло! 650 00:58:46,584 --> 00:58:48,791 Це чарівна маленька квартира. 651 00:58:49,125 --> 00:58:50,708 Ні, спочатку ви... 652 00:58:52,156 --> 00:58:54,863 Що ще задумав цей дурень? 653 00:58:56,989 --> 00:58:57,791 Ось і все! 654 00:58:59,417 --> 00:59:00,833 Вам боляче? 655 00:59:22,084 --> 00:59:24,083 Я хочу його зберегти. 656 00:59:26,084 --> 00:59:27,333 Ходімо... 657 00:59:31,834 --> 00:59:33,166 Ще раз перепрошую. 658 00:59:33,984 --> 00:59:36,483 Це так по-дурному вийшло... 659 00:59:39,875 --> 00:59:41,166 Ви досі не голодні? 660 00:59:41,375 --> 00:59:43,124 Зараз я вже не проти перекусити. 661 00:59:43,334 --> 00:59:45,999 Є холодна курка, ростбіф, шинка... 662 00:59:46,685 --> 00:59:48,475 Трохи курки підійде. 663 01:01:07,459 --> 01:01:09,833 Ми влаштуємо пікнік у ліжку! 664 01:01:29,292 --> 01:01:30,708 У мене з носа тече кров. 665 01:01:31,417 --> 01:01:33,833 Мене вдарило волинкою. 666 01:01:34,108 --> 01:01:36,399 - Волинкою? - Волинкою. 667 01:01:36,750 --> 01:01:37,624 Так вже краще. 668 01:01:53,209 --> 01:01:54,374 Поїж. 669 01:01:55,105 --> 01:01:56,979 Вибачте, я вже не хочу їсти. 670 01:01:58,167 --> 01:01:59,708 Я вимкну світло. 671 01:02:00,421 --> 01:02:04,295 А ти роздягнешся і ляжеш в ліжко. 672 01:02:04,625 --> 01:02:06,791 У тебе був важкий вечір. 673 01:02:15,754 --> 01:02:18,128 Здається... Я перечепився через тацю. 674 01:02:24,992 --> 01:02:26,602 - Скільки цукру? - Два. 675 01:02:28,042 --> 01:02:30,458 Він точно не поспішає... 676 01:02:31,167 --> 01:02:33,666 А ви розлучені? 677 01:02:34,042 --> 01:02:34,916 Так. 678 01:02:35,125 --> 01:02:36,958 А ваш син у селі? 679 01:02:37,467 --> 01:02:38,508 Так. 680 01:02:38,804 --> 01:02:40,592 - Зі своїми бабусею і дідусем? - Так. 681 01:02:40,625 --> 01:02:43,374 - Що йому до того? - Спокійно. 682 01:02:44,375 --> 01:02:45,333 Ось і все! 683 01:02:46,063 --> 01:02:47,020 Я вже в ліжку! 684 01:03:02,984 --> 01:03:04,952 Кави? 685 01:03:08,093 --> 01:03:09,625 Кави? 686 01:03:10,260 --> 01:03:11,426 Ні, ні. 687 01:03:13,141 --> 01:03:14,640 В мене ноги змерзли. 688 01:03:14,838 --> 01:03:16,420 Це не має значення. 689 01:03:17,866 --> 01:03:19,615 Який дивний день... 690 01:03:20,459 --> 01:03:21,625 Що ти маєш на увазі? 691 01:03:23,319 --> 01:03:24,651 Цього ранку ... 692 01:03:25,209 --> 01:03:27,166 хлопці прибили мої черевики... 693 01:03:27,375 --> 01:03:30,041 біля мого готельного номеру в Мюнхені. 694 01:03:30,299 --> 01:03:31,548 Справді? 695 01:03:33,250 --> 01:03:35,249 Вони завжди так жартують. 696 01:03:35,959 --> 01:03:37,916 Я виставив свої черевики на чистку, 697 01:03:38,125 --> 01:03:39,541 а їх прибили. 698 01:03:40,125 --> 01:03:44,916 Тож я повернувся в одному коричневому черевику і одному чорному. 699 01:03:47,120 --> 01:03:50,785 Потім була зубна паста в моєму кремі для гоління... 700 01:03:50,834 --> 01:03:53,208 і крем для гоління в моїй зубній пасті. 701 01:03:57,100 --> 01:03:58,682 Мене вже нічого не дивує. 702 01:03:59,292 --> 01:04:01,833 Потім я вирушив на пробіжку з другом... 703 01:04:03,500 --> 01:04:04,999 і в нього почалися видіння. 704 01:04:06,792 --> 01:04:08,833 Зазвичай він дуже нормальний. 705 01:04:09,517 --> 01:04:13,475 Стрункий, спортивний, без уяви... 706 01:04:13,500 --> 01:04:15,416 І раптом він почав чути голоси. 707 01:04:17,107 --> 01:04:19,856 Потім, ввечері, в мене лопнула струна. 708 01:04:22,516 --> 01:04:24,765 А зараз я з тобою в ліжку. 709 01:04:25,919 --> 01:04:27,293 Тепер ти мене цілуєш... 710 01:04:30,178 --> 01:04:31,760 а мої ноги холодні. 711 01:04:36,875 --> 01:04:38,499 Вони кохаються. 712 01:04:47,917 --> 01:04:51,166 Вони кохаються на вулиці де Вінь, 85. 713 01:04:51,625 --> 01:04:55,416 У вашого протеже є компенсація, врешті-решт. 714 01:05:09,375 --> 01:05:10,791 Як почуваєшся? 715 01:05:11,750 --> 01:05:12,916 Чудово. 716 01:05:13,667 --> 01:05:14,874 Я теж. 717 01:05:16,709 --> 01:05:19,958 Я хочу сказати тобі дещо, що я ніколи нікому не казав. 718 01:05:21,445 --> 01:05:22,445 Так... 719 01:05:24,417 --> 01:05:25,874 Це таємниця... 720 01:05:27,375 --> 01:05:28,583 Так? 721 01:05:30,125 --> 01:05:33,791 У мене є інше заняття, окрім того, що я скрипаль. 722 01:05:36,015 --> 01:05:37,015 Так... 723 01:05:38,209 --> 01:05:40,541 - Я ще й пишу музику. - Що? 724 01:05:40,709 --> 01:05:41,458 Що? 725 01:05:41,792 --> 01:05:44,208 Ніхто про це не знає. 726 01:05:46,459 --> 01:05:49,166 Я написав оперу. На це пішло 3 роки. 727 01:05:49,375 --> 01:05:51,656 І я все ще працюю над нею. 728 01:05:51,863 --> 01:05:52,863 Так. 729 01:05:53,183 --> 01:05:54,557 Я присвячу її тобі! 730 01:05:55,000 --> 01:05:55,916 Що? 731 01:05:56,125 --> 01:05:58,333 Я збираюся присвятити її тобі. 732 01:06:00,042 --> 01:06:01,083 Що ти робиш? 733 01:06:01,292 --> 01:06:03,833 - Я зіграю її тобі. - Що? 734 01:06:04,125 --> 01:06:06,333 Тільки головну тему. Зараз послухаєш. 735 01:06:06,542 --> 01:06:08,249 Але ж не посеред ночі! 736 01:06:08,459 --> 01:06:12,333 Попереджаю тебе. Вона дуже сучасна. 737 01:06:13,084 --> 01:06:14,458 Справді, Франсуа! 738 01:06:26,625 --> 01:06:28,374 Що відбувається? 739 01:06:41,542 --> 01:06:42,874 Вимкніть звук! 740 01:06:48,292 --> 01:06:49,458 Достатньо! 741 01:06:52,834 --> 01:06:53,874 Тобі не подобається? 742 01:06:54,084 --> 01:06:55,958 Подобається, але ж не зараз... 743 01:06:58,542 --> 01:06:59,542 Гаразд. 744 01:07:03,209 --> 01:07:06,416 Це прекрасно, але вже надто пізно... 745 01:07:09,834 --> 01:07:11,124 Ти сердишся? 746 01:07:11,709 --> 01:07:13,041 Ні, зовсім ні. 747 01:07:15,167 --> 01:07:16,874 Може, давай тоді... 748 01:07:29,709 --> 01:07:32,874 - Ти сердишся. - Ні. 749 01:07:34,542 --> 01:07:35,833 Ну ж бо... 750 01:07:43,625 --> 01:07:46,124 Вони знову це роблять! 751 01:07:48,334 --> 01:07:50,516 Вона зараз вже нічого не дізнається... 752 01:08:11,709 --> 01:08:13,499 Відвезіть його на село. 753 01:08:13,709 --> 01:08:15,041 Так, месьє. 754 01:08:40,709 --> 01:08:42,874 - Ти змусила мене змарнувати ніч. - А до чого тут я? 755 01:08:42,899 --> 01:08:46,749 Ви мали укласти угоду. Я б перевищив ціну Тулуза. 756 01:08:46,959 --> 01:08:50,087 Ти не можеш думати головою час від часу? 757 01:08:50,112 --> 01:08:51,892 - Коли? - Коли? 758 01:08:51,917 --> 01:08:55,333 Коли я могла думати головою? Весь час він... 759 01:08:55,542 --> 01:08:59,624 або стриг моє волосся, або грав оперу, або ми кохалися. 760 01:08:59,649 --> 01:09:01,520 До речі, це він робить дуже добре. 761 01:09:01,709 --> 01:09:04,624 Ми ходимо колом, чорт забирай. 762 01:09:05,073 --> 01:09:06,805 - Месьє. - Чорт забирай... колом... 763 01:09:07,072 --> 01:09:08,072 Слухаю. 764 01:09:08,292 --> 01:09:11,583 Це лише моя думка, але я не можу повірити, що він профі. 765 01:09:11,792 --> 01:09:14,499 Залиш свою думку собі і одягайся. 766 01:09:17,142 --> 01:09:18,422 О моя Крістін... 767 01:09:48,488 --> 01:09:49,320 Крістін? 768 01:09:49,584 --> 01:09:51,874 Ні, це Полетт. 769 01:09:52,048 --> 01:09:54,274 А, Полетт... Вітаю, Полетт. 770 01:09:54,542 --> 01:09:56,541 Хто така Крістін? 771 01:09:56,959 --> 01:09:59,916 Слухай, ти не приходь сьогодні до мене. 772 01:10:00,226 --> 01:10:01,226 Що? 773 01:10:01,250 --> 01:10:03,916 Вчора ввечері я зустрів чудову дівчину. 774 01:10:04,125 --> 01:10:07,249 - Мені здається, я закохався... - Ти жартуєш? 775 01:10:08,042 --> 01:10:09,874 Ні. Це дуже серйозно. 776 01:10:10,209 --> 01:10:11,541 Пусе і Шаперон... 777 01:10:13,084 --> 01:10:15,958 ...це єдина проблема. Її просто вирішити. 778 01:10:16,167 --> 01:10:18,124 Просто казати... 779 01:10:19,292 --> 01:10:21,499 Везіть скрипаля на село! 780 01:10:21,524 --> 01:10:23,541 Месьє, Перреш приїхав до Тулуза. 781 01:10:23,750 --> 01:10:26,749 Здається, пальто я сьогодні не вдягатиму. 782 01:10:29,250 --> 01:10:32,708 Я їду в штаб об 11-й. 783 01:10:34,292 --> 01:10:36,916 Скрипаль закінчив свою роботу. 784 01:10:37,625 --> 01:10:39,958 Він буде звітувати. 785 01:10:40,167 --> 01:10:43,041 Буде багато сюрпризів, Перреш! 786 01:10:43,250 --> 01:10:46,333 Скрипаля треба негайно ліквідувати! 787 01:10:47,084 --> 01:10:49,083 А як щодо Пусе та Шаперона? 788 01:10:49,292 --> 01:10:51,833 Знайдіть скрипаля. У вас є година! 789 01:10:54,557 --> 01:10:56,077 - Алло? - Франсуа... 790 01:10:57,137 --> 01:10:58,137 Франсуа... 791 01:10:58,363 --> 01:10:59,363 Франсуа... 792 01:11:00,959 --> 01:11:03,041 Мені так сумно... 793 01:11:03,459 --> 01:11:05,874 Я не можу перестати плакати. Це безглуздо... 794 01:11:06,570 --> 01:11:08,860 Спробуй зрозуміти, Франсуа... 795 01:11:09,084 --> 01:11:10,498 Я тебе кохаю. 796 01:11:10,585 --> 01:11:13,185 Так, так, я кохаю тебе! 797 01:11:14,250 --> 01:11:16,666 Я помру без тебе. 798 01:11:17,959 --> 01:11:20,291 Тобі не треба буде знову робити коня. 799 01:11:20,500 --> 01:11:22,083 Я обіцяю, Франсуа. 800 01:11:22,417 --> 01:11:25,166 Тільки не кидай мене, Франсуа, любий. 801 01:11:26,834 --> 01:11:29,416 Ви отримали те, чого хотіли, месьє. 802 01:11:29,441 --> 01:11:31,982 Мілан збожеволів і виніс вирок скрипалеві. 803 01:11:32,375 --> 01:11:34,083 Дивіться, куди їдете! 804 01:11:35,167 --> 01:11:39,124 Скажіть Пусе та Шаперону, щоби вони поверталися. 805 01:11:39,334 --> 01:11:40,791 Вони добре попрацювали. 806 01:11:41,000 --> 01:11:44,624 Повертатися? Але тоді у високого блондина не буде шансу! 807 01:11:44,834 --> 01:11:46,999 Не обговорюйте мої накази, Перреш... 808 01:11:47,209 --> 01:11:49,624 І дивіться, куди їдете! 809 01:11:56,292 --> 01:11:59,666 Скажіть Пусе та Шаперону повертатися. Крапка! 810 01:12:07,375 --> 01:12:10,124 Шаперон? Це Перреш. 811 01:12:11,167 --> 01:12:13,958 Бос хоче, щоб ви подвоїли безпеку. Так. 812 01:12:16,375 --> 01:12:19,041 Вони обов’язково спробують щось зробити сьогодні вранці. 813 01:12:19,250 --> 01:12:20,749 Будьте дуже обачні! 814 01:12:38,250 --> 01:12:39,999 Вони у дворі! 815 01:13:09,042 --> 01:13:10,583 Дідько, я старію... 816 01:13:17,917 --> 01:13:19,249 Ані руш! 817 01:13:20,209 --> 01:13:21,833 Де моя краватка? 818 01:13:22,875 --> 01:13:25,208 Мабуть у вітальні... 819 01:13:43,677 --> 01:13:44,677 Алло. 820 01:13:44,875 --> 01:13:47,833 Привіт, Франсуа... Це Крістін. 821 01:13:49,042 --> 01:13:50,916 Мені треба з тобою поговорити. 822 01:13:51,334 --> 01:13:53,249 Я в кав'ярні на розі. 823 01:13:53,750 --> 01:13:55,708 Якмога швидше. Це терміново! 824 01:13:57,709 --> 01:13:58,874 Крістін? 825 01:14:01,417 --> 01:14:03,291 Відповідай, Крістін... 826 01:14:03,832 --> 01:14:04,832 Алло. 827 01:14:05,512 --> 01:14:06,512 Крістін. 828 01:14:11,084 --> 01:14:13,541 Якого біса ти тут робиш? 829 01:14:15,209 --> 01:14:16,458 Йди додому, негайно. 830 01:14:16,792 --> 01:14:19,708 Месьє Мілан не хоче, щоби ти була тут. 831 01:14:19,917 --> 01:14:21,208 Зрозуміло? 832 01:14:32,000 --> 01:14:33,492 - Він пішов! - Пішов! 833 01:14:44,959 --> 01:14:46,499 Ані руш! 834 01:15:09,542 --> 01:15:13,916 Ми ж не будемо стріляти один в одного... 835 01:15:17,125 --> 01:15:20,541 Врешті решт, ми займаємося однією справою... 836 01:16:16,625 --> 01:16:20,499 Дуже гарна дівчина. Білявка. Вона телефонувала звідси 3 ​​хвилини тому. 837 01:16:21,292 --> 01:16:22,458 Вона пішла. 838 01:16:22,667 --> 01:16:24,708 - Що? - Вона щойно пішла. 839 01:16:31,250 --> 01:16:34,666 Ні, Морісе. Мені шкода, але я не можу розмовляти з тобою зараз. 840 01:16:35,167 --> 01:16:36,958 У тебе в квартирі 3 трупи. 841 01:16:38,374 --> 01:16:41,041 - Що? - У тебе в квартирі 3 трупи. 842 01:16:41,250 --> 01:16:43,999 Я прийшов тебе вбити, а там 3 трупи... 843 01:16:45,334 --> 01:16:48,208 - В тебе знову марення? - Йди, подивись сам... 844 01:16:48,804 --> 01:16:49,804 Морісе... 845 01:16:50,030 --> 01:16:52,124 Морісе, чому ти хотів мене вбити? 846 01:16:52,334 --> 01:16:54,541 Сволото! Вважав, що можеш мене обдурити! 847 01:16:54,750 --> 01:16:57,624 Я випадково почув, як Полетт розмовляла з тобою по телефону. Лицеміри! 848 01:16:57,707 --> 01:17:00,307 - Зрадник! Мерзотник! - Що ти таке кажеш... 849 01:17:00,959 --> 01:17:02,041 Заходь... 850 01:17:07,750 --> 01:17:08,874 І де? 851 01:17:12,084 --> 01:17:13,791 Я нічого не розумію... 852 01:17:14,750 --> 01:17:15,999 Сідай. 853 01:17:17,209 --> 01:17:19,791 Було 3 трупи. Присягаюся, Франсуа! 854 01:17:20,459 --> 01:17:22,208 Звісно були! 855 01:17:32,500 --> 01:17:33,916 Я не божевільний, Франсуа! 856 01:17:34,125 --> 01:17:35,583 Звісно, ні. 857 01:17:35,792 --> 01:17:38,708 Я впевнений, що чув, як Полетт по телефону... 858 01:17:38,917 --> 01:17:42,291 І ти чув, як вона кохається у фургоні з квіткарем... 859 01:17:42,316 --> 01:17:44,666 - Так. - А щойно ти бачив 3 трупи... 860 01:17:44,994 --> 01:17:46,534 Як ти думаєш, що це означає? 861 01:17:47,678 --> 01:17:49,094 Я не лікар. 862 01:17:51,667 --> 01:17:53,208 Випий склянку води. 863 01:17:54,375 --> 01:17:57,958 - Води? - Так. Це тобі піде на користь. 864 01:18:29,834 --> 01:18:31,083 Але я не відчуваю спраги. 865 01:18:31,292 --> 01:18:34,958 Ти зараз знепритомнієш! Я принесу води. 866 01:18:35,375 --> 01:18:37,499 Франсуа, я кажу тобі, я не відчуваю спраги. 867 01:18:55,640 --> 01:18:56,680 Ось. 868 01:18:59,042 --> 01:19:00,958 Мені зле, Франсуа. 869 01:19:01,625 --> 01:19:03,666 Знаєш, мені зовсім погано. 870 01:19:06,209 --> 01:19:08,249 У нас 3 жертви, месьє. 871 01:19:09,209 --> 01:19:11,249 2 людини Мілана та Шаперон. 872 01:19:11,792 --> 01:19:13,374 Перепрошую? 873 01:19:14,417 --> 01:19:16,874 Була невеличка перестрілка. 874 01:19:17,084 --> 01:19:18,791 Але не переймайтеся. 875 01:19:19,000 --> 01:19:21,499 Високий блондин цілий і неушкоджений. 876 01:19:22,250 --> 01:19:26,916 Але я наказав вам відкликати звідти Пусе і Шаперона. 877 01:19:27,205 --> 01:19:28,288 Ви це зробили? 878 01:19:29,917 --> 01:19:32,583 О, мабуть я неправильно зрозумів. 879 01:19:33,250 --> 01:19:36,541 Я наказав їм подвоїти охорону... 880 01:19:37,167 --> 01:19:39,458 Ви неправильно зрозуміли, саме так. 881 01:19:39,959 --> 01:19:41,916 Мені дуже шкода, месьє. 882 01:19:45,250 --> 01:19:46,916 Не сердитеся. 883 01:19:48,084 --> 01:19:50,999 Я просто хотів захистити невинну людину. 884 01:19:52,959 --> 01:19:55,458 Що ж, ви змарнували свій шанс, Перреш. 885 01:19:56,417 --> 01:19:58,208 Це момент істини. 886 01:19:58,417 --> 01:20:00,999 Тепер черга Мілана. 887 01:20:01,625 --> 01:20:05,624 Він до смерті наляканий... І що стосується високого блондина... 888 01:20:06,209 --> 01:20:08,916 Це має закінчитися перестрілкою між ними, 889 01:20:09,125 --> 01:20:11,041 як у хорошому вестерні. 890 01:20:12,042 --> 01:20:13,708 Мені потрібно до вбиральні. 891 01:20:14,209 --> 01:20:15,458 То йди. 892 01:20:18,671 --> 01:20:21,337 - Пішли зі мною. - Агов, спокійно... 893 01:20:22,000 --> 01:20:23,666 Будь ласка, ходімо зі мною. 894 01:20:23,875 --> 01:20:25,208 Залиш мене в спокої. 895 01:20:38,111 --> 01:20:39,111 Крістін... 896 01:20:41,875 --> 01:20:42,999 Крістін! 897 01:20:53,667 --> 01:20:55,291 Вам сказали триматися подалі. 898 01:20:58,250 --> 01:20:59,416 В машину! 899 01:21:06,269 --> 01:21:07,269 Крістін! 900 01:21:08,362 --> 01:21:09,362 Крістін! 901 01:21:10,459 --> 01:21:11,749 Месьє... Ваші окуляри! 902 01:21:39,431 --> 01:21:41,817 Люсьєне! Люсьєне! 903 01:21:56,596 --> 01:21:57,596 Франсуа! 904 01:22:00,459 --> 01:22:01,459 Франсуа! 905 01:22:23,542 --> 01:22:24,708 Вставай. 906 01:22:26,125 --> 01:22:27,416 Підійди сюди. 907 01:22:30,750 --> 01:22:31,999 Повернись. 908 01:22:33,292 --> 01:22:34,791 - Ось так? - Чудово. 909 01:23:03,625 --> 01:23:07,458 Я полковник Мілан, заступник вашого боса. 910 01:23:09,042 --> 01:23:10,583 Перепрошую, месьє. 911 01:23:11,712 --> 01:23:12,712 Пробачте. 912 01:23:21,625 --> 01:23:23,624 - Дякую. - Будь ласка. 913 01:23:49,209 --> 01:23:50,416 Перреш... 914 01:23:59,941 --> 01:24:00,941 Перреш... 915 01:24:06,417 --> 01:24:07,958 Високий блондин... 916 01:24:08,375 --> 01:24:10,333 в чорному черевику... 917 01:24:10,917 --> 01:24:12,166 Хто він? 918 01:24:20,336 --> 01:24:21,336 Хто? 919 01:24:26,542 --> 01:24:29,083 Це пастка, месьє. 920 01:24:39,334 --> 01:24:40,458 Морісе, що сталося? 921 01:24:40,667 --> 01:24:42,624 Нічого. Все гаразд. 922 01:24:44,709 --> 01:24:46,083 Ну ж бо, Морісе... 923 01:24:47,459 --> 01:24:49,499 Піднімайся. Ти побачиш. Все просто чудово. 924 01:24:49,709 --> 01:24:51,208 Чудово. 925 01:24:51,898 --> 01:24:52,898 Ходімо. 926 01:25:03,667 --> 01:25:05,208 Бачиш? Все гаразд. 927 01:25:07,792 --> 01:25:09,291 Ти сам не свій, Морісе. 928 01:25:09,500 --> 01:25:11,958 За допомогою профспілки музикантів та ще й зі страховкою, 929 01:25:12,167 --> 01:25:15,083 я зможу залишатися в хорошій клініці безкоштовно. 930 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 Вітаю, мадам. До побачення, мадам. 931 01:25:23,019 --> 01:25:24,019 Крістін! 932 01:25:25,334 --> 01:25:27,541 Де ти була? Я всюди шукав. 933 01:25:29,375 --> 01:25:31,958 Ти не повіриш, але... 934 01:25:34,634 --> 01:25:37,133 Таємнича смерть полковника Мілана. 935 01:25:37,210 --> 01:25:40,917 Луї Тулуз стверджує: "Мілан був чудовою людиною". 936 01:25:43,061 --> 01:25:44,061 Морісе! 937 01:25:56,125 --> 01:25:57,249 Любий... 938 01:25:57,459 --> 01:25:58,708 До побачення, Полетт. 939 01:26:00,906 --> 01:26:01,906 Морісе... 940 01:26:03,209 --> 01:26:05,124 Залишайся тут... Не йди нікуди... 941 01:26:05,334 --> 01:26:07,291 Попрощайся з Франсуа. 942 01:26:08,959 --> 01:26:10,083 До побачення, Франсуа. 943 01:26:10,417 --> 01:26:13,333 Вони вже зменшують дозу транквілізаторів. 944 01:26:13,542 --> 01:26:16,333 Зараз йому набагато краще. Більше ніяких кошмарів. 945 01:26:20,375 --> 01:26:22,833 Я буду завтра о другій. 946 01:26:23,959 --> 01:26:24,833 До завтра. 947 01:26:25,084 --> 01:26:27,541 Все буде, як раніше, любий. 948 01:26:30,625 --> 01:26:32,791 Тобі краще відвези його додому зараз. 949 01:26:33,041 --> 01:26:34,041 Морісе! 950 01:26:34,959 --> 01:26:36,499 Ходімо! 951 01:26:40,084 --> 01:26:42,708 Щасливої ​​дороги! Поводься гарно у Мюнхені... 952 01:26:52,709 --> 01:26:53,708 Мюнхенський рейс? 953 01:26:53,917 --> 01:26:55,416 Ні, Ріо. Бразилія. 954 01:26:55,625 --> 01:26:58,333 О, Ріо. Тоді вам до іншого віконця. 955 01:26:58,542 --> 01:27:00,874 Не турбуйтеся. Я можу впоратися... 956 01:27:03,584 --> 01:27:04,833 Агов, месьє... 957 01:27:20,581 --> 01:27:21,581 Так? 958 01:27:21,625 --> 01:27:23,916 - Все гаразд? - Стане краще, коли ми будемо разом. 959 01:27:24,125 --> 01:27:26,499 - Ти мене кохаєш? - Так. 960 01:27:31,750 --> 01:27:33,416 Коли він повернеться... 961 01:27:34,292 --> 01:27:37,124 а він це зробить рано чи пізно, 962 01:27:38,750 --> 01:27:40,583 ви зв'яжетеся з ним. 963 01:27:42,500 --> 01:27:46,333 Це перспективний молодий чоловік. 964 01:27:53,959 --> 01:27:55,208 Кожна людина... 965 01:27:55,417 --> 01:27:56,749 ...має право... 966 01:27:56,959 --> 01:27:58,249 ...на повагу... 967 01:27:58,459 --> 01:27:59,791 ...його/її... 968 01:27:59,959 --> 01:28:02,666 ...приватного життя 969 01:28:02,959 --> 01:28:06,083 Стаття 9 кримінального кодексу84622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.