Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,084 --> 00:00:40,749
ВИСОКИЙ БЛОНДИН...
2
00:00:42,292 --> 00:00:43,666
У...
3
00:00:45,334 --> 00:00:46,708
ЧОРНОМУ ЧЕРЕВИКУ
4
00:00:53,709 --> 00:00:56,458
ВИСОКИЙ БЛОНДИН
У ЧОРНОМУ ЧЕРЕВИКУ
5
00:02:24,417 --> 00:02:28,291
Десь у Нью-Йорку...
6
00:02:29,617 --> 00:02:33,936
Вас було заарештовано на митниці
в Нью Йорку,
7
00:02:34,167 --> 00:02:41,128
коли ви намагалися пронести
в своїй поклажі 40 кг. героїну.
8
00:02:41,502 --> 00:02:43,436
- Ви це визнаєте?
- Так.
9
00:02:43,477 --> 00:02:44,936
Збігається.
10
00:02:45,250 --> 00:02:47,958
Я попросив перевірити
мене на детекторі брехні,
11
00:02:48,375 --> 00:02:50,083
тому що це правда.
12
00:02:50,361 --> 00:02:56,211
І ви стверджуєте,
що не займаєтеся контрабандою наркотиків?
13
00:02:56,451 --> 00:02:58,708
Ні. Я не контрабандист.
14
00:02:58,975 --> 00:03:01,842
- Збігається.
- Гаразд, на кого ви працюєте.
15
00:03:04,542 --> 00:03:06,833
Я з таємної служби моєї країни.
16
00:03:07,042 --> 00:03:09,083
В мене завдання.
17
00:03:10,000 --> 00:03:11,416
Я не контрабандист.
18
00:03:11,614 --> 00:03:15,360
З якою місією?
19
00:03:17,042 --> 00:03:20,249
Мій бос наказав мені доправити наркотики.
20
00:03:21,125 --> 00:03:23,958
Він має нести відповідальність.
21
00:03:26,167 --> 00:03:26,999
Я невинний!
22
00:03:31,334 --> 00:03:34,958
Десь у Парижі...
23
00:03:40,269 --> 00:03:41,269
Так.
24
00:03:42,042 --> 00:03:43,333
Увійдіть!
25
00:03:51,875 --> 00:03:53,999
Ви повернулися раніше, месьє?
26
00:03:54,209 --> 00:03:55,333
Сідайте.
27
00:03:59,167 --> 00:04:01,333
Що це за історія
28
00:04:02,209 --> 00:04:05,166
з митницею, любий Бернаре?
29
00:04:05,584 --> 00:04:07,749
- Я вкрай здивований.
- Справді?
30
00:04:08,084 --> 00:04:10,333
Я щойно прочитав
про це в газеті.
31
00:04:10,667 --> 00:04:11,874
Справжній шок.
32
00:04:14,667 --> 00:04:17,708
Це брудний трюк і брудна справа.
33
00:04:18,334 --> 00:04:19,791
Дуже підло, месьє.
34
00:04:20,709 --> 00:04:24,999
Він стверджує, що працює на нас.
Але це не так.
35
00:04:25,209 --> 00:04:27,083
У всякому разі, не на мене...
36
00:04:27,542 --> 00:04:29,291
На кого він працює?
37
00:04:29,709 --> 00:04:30,958
Я не знаю, месьє.
38
00:04:35,709 --> 00:04:38,833
Ця справа
може коштувати мені моєї роботи.
39
00:04:39,042 --> 00:04:42,208
Ви будете наступним
начальником відділу, Бернаре.
40
00:04:42,542 --> 00:04:44,208
Ким би він не був...
41
00:04:44,417 --> 00:04:48,208
я впевнений ваш наступник
буде продовжувати в тому ж ключі,
42
00:04:48,417 --> 00:04:49,624
з такою самою відданістю справі.
43
00:04:52,417 --> 00:04:54,416
Дякую, Бернаре.
44
00:04:59,209 --> 00:05:02,291
Щодо цього контрабандиста.
Ви його коли-небудь бачили?
45
00:05:02,500 --> 00:05:03,708
Ніколи, месьє.
46
00:05:08,709 --> 00:05:09,958
Це підробка!
47
00:05:13,834 --> 00:05:15,208
Підробка?
48
00:05:16,125 --> 00:05:17,291
Можливо.
49
00:05:17,500 --> 00:05:20,291
До біса добре зроблена, але цілком можливо.
50
00:05:33,292 --> 00:05:38,458
Що ж, це все. Можете повернутися
до роботи, Бернаре.
51
00:05:50,834 --> 00:05:51,791
Бернаре...
52
00:05:53,875 --> 00:05:54,791
Так, месьє?
53
00:05:55,417 --> 00:05:58,083
Ви отримали ящик вина?
54
00:06:00,792 --> 00:06:02,666
Я хотів вам подякувати.
55
00:06:03,834 --> 00:06:05,333
Вам не треба було...
56
00:06:06,417 --> 00:06:08,291
Я спитав себе:
57
00:06:09,084 --> 00:06:12,749
що вам можна подарувати
до дня святого Бернара?
58
00:06:15,084 --> 00:06:18,374
Спочатку я подумав про барильце рому.
59
00:06:19,750 --> 00:06:22,583
А потім я згадав, що наш друг Мілан...
60
00:06:23,250 --> 00:06:25,333
є знавцем вина.
61
00:06:25,792 --> 00:06:29,791
Мутон Ротшильд 1970-го!
Цілий ящик!
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,791
Я замовив його спеціально для вас.
63
00:06:32,709 --> 00:06:34,958
Поставте в хороший льох...
64
00:06:35,292 --> 00:06:37,166
і випийте років за 10...
65
00:06:38,292 --> 00:06:40,958
Сподіваюся, ми вип’ємо його разом, месьє.
66
00:06:47,084 --> 00:06:47,958
Чом би й ні?
67
00:07:07,497 --> 00:07:08,937
Все готово, месьє.
68
00:07:13,959 --> 00:07:15,624
План щодо автомобіля провалився.
69
00:07:22,875 --> 00:07:26,291
Старий Бернар виглядає не дуже добре.
70
00:07:26,792 --> 00:07:27,624
Мені теж так здається.
71
00:07:27,834 --> 00:07:30,416
Йому треба було б піти у відпустку.
72
00:07:30,625 --> 00:07:32,041
Заходьте, мій любий Перреш.
73
00:07:32,792 --> 00:07:34,999
Він щойно повернувся додому, месьє.
74
00:07:39,459 --> 00:07:41,208
Як відпочили?
75
00:07:41,584 --> 00:07:43,458
Гарно, Перреш.
76
00:07:43,959 --> 00:07:45,374
Насправді, дуже гарно.
77
00:07:45,917 --> 00:07:47,499
Дуже спокійно.
78
00:07:48,750 --> 00:07:51,083
Ми чудово відпочили.
79
00:07:51,542 --> 00:07:53,708
Мама в чудовій формі!
80
00:07:53,917 --> 00:07:57,041
Після 10 днів, вона
ніби помолодшала на 10 років.
81
00:07:57,500 --> 00:07:59,124
Погода була погана,
82
00:07:59,334 --> 00:08:02,958
але клімат чудовий і надзвичайно бадьорить.
83
00:08:03,667 --> 00:08:05,124
Після повернення у Париж,
84
00:08:05,334 --> 00:08:07,791
ми наче задихаємося.
85
00:08:08,584 --> 00:08:11,541
Насправді, головне на курорті -
це саме чудове свіже повітря.
86
00:08:11,750 --> 00:08:14,083
Пюї-де-Дом ще не забруднили.
87
00:08:14,292 --> 00:08:15,916
І це приємно.
88
00:08:17,084 --> 00:08:20,374
Я маю визнати - грязьові ванни чудові.
89
00:08:20,584 --> 00:08:23,874
Тепла грязь так заспокоює...
90
00:08:31,459 --> 00:08:33,958
Він прослуховував твою квартиру!
91
00:08:34,334 --> 00:08:36,833
Наркотики, мікрофони в статуях...
92
00:08:37,459 --> 00:08:39,666
Мілана ніщо не зупинить!
93
00:08:40,125 --> 00:08:43,541
Він відправив цю машину,
але я не можу цього довести.
94
00:08:45,959 --> 00:08:48,208
Я знайшов мікрофони випадково.
95
00:08:49,459 --> 00:08:51,333
Він непогано працює.
96
00:08:52,292 --> 00:08:54,374
Він дуже старається!
97
00:08:54,709 --> 00:08:59,124
Опортуністи не мають
піти далеко в нашій професії, Перреш.
98
00:09:00,292 --> 00:09:02,583
Його місія - контррозвідка,
99
00:09:02,792 --> 00:09:05,291
а не намагання зайняти ваше місце.
100
00:09:10,500 --> 00:09:11,792
Але навіщо йому ці мікрофони?
101
00:09:13,125 --> 00:09:15,874
Він боїться, що я
завдам удару у відповідь.
102
00:09:16,250 --> 00:09:19,958
Так приємно уявляти його наляканим
до смерті в його кабінеті,
103
00:09:20,209 --> 00:09:21,874
перед його моніторами.
104
00:09:24,792 --> 00:09:29,791
Він має одягти свій свитшот.
Він може застудитися.
105
00:09:31,959 --> 00:09:33,291
Мілан заслуговує на урок.
106
00:09:33,500 --> 00:09:36,833
Бо він плутає контррозвідку
з контрабандою.
107
00:09:37,042 --> 00:09:41,249
Вишуканий паштет з качки.
108
00:09:41,459 --> 00:09:42,358
Мама з'їла цілих 3 порції.
109
00:09:44,625 --> 00:09:47,249
Це було не дуже розумно з її боку.
110
00:09:47,459 --> 00:09:51,416
Я сказав їй:
"Мамо, тобі буде погано..."
111
00:09:52,792 --> 00:09:56,208
Мій любий Перреш,
я вас сюди запросив...
112
00:09:56,417 --> 00:09:58,541
не задля того, щоб поговорити
про свою відпустку.
113
00:09:59,042 --> 00:10:00,749
Один чоловік прилітає в Орлі
114
00:10:00,959 --> 00:10:04,291
завтра вранці, о 9:30.
115
00:10:04,965 --> 00:10:05,965
Так, месьє.
116
00:10:07,917 --> 00:10:12,124
Він допоможе нам
розібратися з цією брудною справою.
117
00:10:12,334 --> 00:10:14,333
Я хотів би, щоби ви
зустріли його.
118
00:10:15,667 --> 00:10:19,124
Я не хочу залучати відділ.
119
00:10:19,334 --> 00:10:21,124
Авжеж, месьє.
120
00:10:21,750 --> 00:10:24,874
Цьому чоловікові, мабуть, буде потрібен захист.
121
00:10:25,084 --> 00:10:28,249
Візьміть з собою Пусе та Шаперона.
122
00:10:28,459 --> 00:10:30,458
Я їм довіряю.
123
00:10:30,828 --> 00:10:31,828
Так, месьє.
124
00:10:31,959 --> 00:10:34,291
Отже, о 9:30 в аеропорту!
125
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Не підведіть мене, Перреш.
126
00:10:37,584 --> 00:10:38,916
Це важливо.
127
00:10:39,459 --> 00:10:41,208
І суворо конфіденційно!
128
00:10:41,417 --> 00:10:42,583
Я розумію, месьє.
129
00:10:42,792 --> 00:10:44,583
Вам подобається
італійська кухня?
130
00:10:44,792 --> 00:10:46,374
Є трохи...
131
00:10:52,625 --> 00:10:57,149
- ...завтра вранці о 9:30 в Орлі.
- Так, мсьє.
132
00:10:57,500 --> 00:11:01,458
Він допоможе нам
розібратися в цій брудній справі.
133
00:11:02,584 --> 00:11:03,791
Чорт забирай!
134
00:11:06,417 --> 00:11:07,874
Хлопець, якого ми зустрічатимемо...
135
00:11:09,084 --> 00:11:11,624
- Хто він?
- Гадки не маю.
136
00:11:11,834 --> 00:11:14,041
- Що?
- Гадки не маю.
137
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Поїдете в Орлі завтра
вранці і оберете його.
138
00:11:17,625 --> 00:11:18,708
Я не розумію.
139
00:11:18,917 --> 00:11:20,499
Оберіть його.
140
00:11:21,209 --> 00:11:25,041
Обличчя в натовпі.
Якомога звичайніше.
141
00:11:25,917 --> 00:11:30,791
Не має значення, хто саме.
142
00:11:31,390 --> 00:11:34,097
Мілан має заковтнути наживку!
143
00:11:37,375 --> 00:11:39,416
Я точно скажу,
144
00:11:39,625 --> 00:11:44,291
що те, що ви шукатимете
завтра вранці, Перреш...
145
00:11:46,209 --> 00:11:47,833
це пастка для дурня!
146
00:11:53,709 --> 00:11:56,374
Хто цей хлопець взагалі?
147
00:11:58,250 --> 00:12:00,666
Га? Хто він?
148
00:12:00,959 --> 00:12:02,708
Не думайте про це.
149
00:12:03,000 --> 00:12:05,708
Все, що вам потрібно робити,
це стежити за ним.
150
00:12:05,959 --> 00:12:07,666
Непомітно.
151
00:12:42,334 --> 00:12:45,583
Прибуває рейс з Сіднея,
авіакомпанії "Ейр Франс",
152
00:12:45,834 --> 00:12:49,208
номер 704, вихід 17.
153
00:12:49,584 --> 00:12:51,458
Він прибуває з Австралії?
154
00:12:58,417 --> 00:13:00,041
Будь-кого...
155
00:13:02,917 --> 00:13:04,666
Обличчя в натовпі...
156
00:13:07,709 --> 00:13:10,124
Якомога звичайніше...
157
00:13:10,834 --> 00:13:11,874
Оберіть будь-кого...
158
00:13:14,250 --> 00:13:16,208
Це неважливо...
159
00:13:17,459 --> 00:13:19,083
Оберіть будь-кого...
160
00:13:24,209 --> 00:13:25,583
Він прибуває з Австралії?
161
00:13:27,102 --> 00:13:28,102
Ні.
162
00:13:30,292 --> 00:13:31,833
Зараз 9:30.
163
00:13:42,625 --> 00:13:45,666
Прибуває з Мюнхена.
Рейс 320 авіакомпанії "Люфтганза"...
164
00:13:45,875 --> 00:13:47,166
Ось він.
165
00:14:00,584 --> 00:14:01,916
Він музикант?
166
00:14:04,375 --> 00:14:06,249
- Це він?
- Ні.
167
00:14:07,250 --> 00:14:08,499
Можливо, він запізнився?
168
00:14:18,042 --> 00:14:19,708
Він буде тут.
169
00:14:25,750 --> 00:14:26,791
Він чорний?
170
00:14:46,667 --> 00:14:47,541
Це він.
171
00:14:55,584 --> 00:14:57,124
З одним чорним черевиком.
172
00:15:03,834 --> 00:15:05,041
Мішелю!
173
00:15:16,459 --> 00:15:18,624
Перепрошую, месьє.
Я помилився.
174
00:16:13,334 --> 00:16:15,916
Франсуа Перрен, 32 роки, неодружений...
175
00:16:21,750 --> 00:16:25,541
Скрипаль, адреса:
вулиця Рю Алуе, 24.
176
00:16:25,750 --> 00:16:26,874
Прибув з Мюнхена.
177
00:16:30,959 --> 00:16:32,374
Є досьє на нього?
178
00:16:32,584 --> 00:16:36,624
Ні, месьє. Взагалі ніде нічого.
179
00:17:15,084 --> 00:17:16,874
Він телефонував з аеропорту.
180
00:17:18,209 --> 00:17:19,958
- Кому?
- Своєму стоматологу.
181
00:17:20,167 --> 00:17:21,499
А як щодо футляру для скрипки?
182
00:17:25,834 --> 00:17:27,208
У вас є 24 години, Бутрелю...
183
00:17:27,417 --> 00:17:30,124
Дізнайтеся, хто він і що він задумав.
184
00:17:30,334 --> 00:17:33,041
- Часу замало.
- Ми на волосині.
185
00:17:33,834 --> 00:17:36,583
Його треба знешкодити якнайшвидше.
186
00:17:37,042 --> 00:17:38,291
Ми його приберемо?
187
00:17:39,084 --> 00:17:41,249
Давайте спочатку перевіримо його.
188
00:17:41,459 --> 00:17:43,217
- Працюйте.
- Так, месьє.
189
00:17:43,292 --> 00:17:45,124
Змусьте його показати себе!
190
00:17:45,334 --> 00:17:50,541
Пусе і Шаперон вас не знають.
Нехай так все і залишиться.
191
00:17:50,585 --> 00:17:52,265
- Добре, месьє.
- Бутрелю!
192
00:17:52,465 --> 00:17:53,465
Так?
193
00:17:59,542 --> 00:18:00,749
Чому один черевик чорний ?
194
00:18:13,500 --> 00:18:15,208
Чому скрипаль?
195
00:18:15,459 --> 00:18:17,791
Ви сказали, що це
не має значення...
196
00:18:19,667 --> 00:18:21,708
Я знаю, але чому скрипаль?
197
00:18:21,917 --> 00:18:23,999
У нього був один чорний черевик.
198
00:18:36,243 --> 00:18:37,363
- Алло?
- Алло.
199
00:18:38,552 --> 00:18:39,759
- Алло.
- Що?
200
00:18:39,959 --> 00:18:41,041
Хто це?
201
00:18:41,250 --> 00:18:44,916
Це доктор Мюллер...
з Мюнхена.
202
00:18:45,209 --> 00:18:47,583
Ви вбивця, різник...
203
00:18:47,792 --> 00:18:52,791
Страта вами Прокоф'єва була огидною,
жахливою. Бідолашний Прокоф'єв...
204
00:18:53,000 --> 00:18:55,833
Годі тобі, Морісе.
Я був у ванні, я весь мокрий.
205
00:18:56,042 --> 00:18:57,624
Обурив тебе, чи не так?
206
00:18:57,834 --> 00:18:59,749
- Ні, тобі не вдалося.
- Побачимося о 4-й?
207
00:19:00,167 --> 00:19:03,458
Слухай, Морісе, я втратив пломбу.
Зуб дуже болить!
208
00:19:03,667 --> 00:19:05,999
Тобі це не вдасться зробити, старий.
До зустрічі о 4!
209
00:19:06,209 --> 00:19:09,874
Присягаюся, я телефонував
доктору Мішо з аеропорту,
210
00:19:10,084 --> 00:19:12,749
але він не може
прийняти мене до завтра...
211
00:19:12,959 --> 00:19:15,666
Звісно, звісно.
До зустрічі о 4-й!
212
00:19:23,417 --> 00:19:25,791
Прослуховуйте!
24 години на добу!
213
00:19:26,000 --> 00:19:29,850
- Не проґавте дзвінок від Тулуза!
- Так, месьє.
214
00:19:29,875 --> 00:19:31,791
Ми мусимо витягти його з дому.
215
00:19:32,000 --> 00:19:33,291
Хто цей стоматолог?
216
00:19:36,292 --> 00:19:37,416
Це месьє Перрен.
217
00:19:37,625 --> 00:19:38,499
Не закривайте.
218
00:19:38,750 --> 00:19:41,958
Знову месьє Перрен.
Він каже, що біль його вбиває.
219
00:19:42,167 --> 00:19:42,999
Не закривайте.
220
00:19:43,209 --> 00:19:46,249
Добре. Чекаю його за
годину.
221
00:19:50,584 --> 00:19:53,791
За годину? Добре.
Дякую, мадемуазель.
222
00:20:02,543 --> 00:20:03,543
Алло?
223
00:20:04,417 --> 00:20:07,416
Алло? Це з кабінету
доктора Мішо.
224
00:20:07,917 --> 00:20:10,124
Можете приходити за годину.
225
00:20:11,084 --> 00:20:17,003
Зрозумів. Це дуже люб'язно з вашого боку,
справді дуже люб'язно, мадемуазель...
226
00:20:17,209 --> 00:20:20,041
Я буду у вас за годину.
227
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
Він перевзувся.
228
00:20:32,814 --> 00:20:34,494
У нього інші черевики.
229
00:20:34,959 --> 00:20:36,958
Рено-15,
помаранчево-червоний.
230
00:20:37,167 --> 00:20:41,749
Номерний знак:
28 68 XO 75.
231
00:23:36,250 --> 00:23:39,124
Алло? Він не пішов до стоматолога.
232
00:23:40,994 --> 00:23:42,034
Чорт забирай.
233
00:23:45,792 --> 00:23:47,124
Він не пішов до стоматолога!
234
00:24:01,629 --> 00:24:02,629
Алло.
235
00:24:03,548 --> 00:24:07,083
Месьє, він не пішов до стоматолога.
236
00:24:07,709 --> 00:24:09,833
- Чому?
- Не знаю, месьє.
237
00:24:10,042 --> 00:24:13,999
Чому він не пішов до стоматолога?
Га? Чому?
238
00:24:14,209 --> 00:24:15,749
Він прямує в парк.
239
00:24:15,959 --> 00:24:17,041
Перепрошую, месьє.
240
00:24:17,250 --> 00:24:19,874
- Що?
- Він прямує в парк.
241
00:24:20,084 --> 00:24:21,249
Він прямує в парк!
242
00:24:30,250 --> 00:24:31,708
Він біля озера.
243
00:24:35,209 --> 00:24:36,541
Він орендував човен.
244
00:24:36,750 --> 00:24:38,791
До озера?
Якого біса він задумав?
245
00:24:39,000 --> 00:24:40,999
Справді! Що він задумав?
246
00:24:41,209 --> 00:24:43,208
Мабуть, він нас помітив.
247
00:24:44,292 --> 00:24:46,666
Але стоматолог...
Що він робить на озері?
248
00:24:47,292 --> 00:24:48,624
Веслує...
249
00:24:55,792 --> 00:24:57,083
Він справді веслує.
250
00:24:57,292 --> 00:24:59,541
- Веслує?
- Веслує!
251
00:25:03,834 --> 00:25:05,708
Не наближуйся.
Кружляй навколо.
252
00:25:05,917 --> 00:25:07,291
Мені спекотно.
253
00:25:08,959 --> 00:25:11,124
Він на острові у ресторані.
254
00:25:16,750 --> 00:25:20,416
Він годує качок?
Чорт забирай...
255
00:25:36,459 --> 00:25:39,916
Алло, Коко.
Алло, Коко? Алло?
256
00:25:40,709 --> 00:25:46,624
5, 4, 3,
2, 1, 0...
257
00:25:46,834 --> 00:25:50,624
Тебе чутно добре і чітко.
Покваптеся. Він закінчує.
258
00:25:56,750 --> 00:25:59,999
Зараз вони нишпорять
по його квартирі.
259
00:26:00,209 --> 00:26:02,541
- Напевно, вже закінчили.
- Добре.
260
00:26:03,042 --> 00:26:05,999
Мілан кинувся,
як бик на червону ганчірку.
261
00:26:06,292 --> 00:26:09,958
Принаймні ми визначили
всю його команду.
262
00:26:10,167 --> 00:26:12,041
Це вже щось, чи не так?
263
00:26:13,500 --> 00:26:17,249
Я й не знав, що у мене був
такий великий штат!
264
00:26:18,959 --> 00:26:21,541
Добре. Можете йти обідати, Перреш.
265
00:26:21,959 --> 00:26:23,999
В Орлі був один негр.
266
00:26:24,209 --> 00:26:26,541
Високий негр в зеленому пальто.
267
00:26:26,959 --> 00:26:31,458
Я віддав перевагу високому білявому
чоловікові з одним чорним черевиком.
268
00:26:34,459 --> 00:26:39,374
Дочекатися пенсії, друже,
перш ніж зайнятися літературою.
269
00:26:41,084 --> 00:26:42,583
Смачного.
270
00:26:51,959 --> 00:26:54,458
Більше не їстимеш порею, Луї?
271
00:26:55,792 --> 00:26:57,499
Ні, дякую, мамо.
272
00:27:00,417 --> 00:27:03,999
Вчора був день
народження Бернара Мілана.
273
00:27:04,500 --> 00:27:06,333
Сподіваюся, ти не забув.
274
00:27:08,417 --> 00:27:09,833
Не забув, мамо.
275
00:27:10,459 --> 00:27:12,583
Народився в Епіналі у Вогезах...
276
00:27:12,834 --> 00:27:14,583
28 березня 1940 року.
277
00:27:15,209 --> 00:27:16,541
Єдина дитина в сім'ї.
278
00:27:17,375 --> 00:27:18,791
Пізня дитина.
279
00:27:19,125 --> 00:27:20,249
Мати...
280
00:27:20,625 --> 00:27:23,458
Марі Бюжо, 45 років, вчителька.
281
00:27:23,834 --> 00:27:27,124
Батько, Жерар Перрен, 55 років.
282
00:27:27,500 --> 00:27:32,124
Викладач і скрипаль-аматор.
Сім'я педагогів.
283
00:27:33,375 --> 00:27:34,874
Нещодавно вийшли на пенсію.
284
00:27:35,084 --> 00:27:37,041
Нещасливе дитинство...
285
00:27:39,750 --> 00:27:40,958
Його першими музичними кроками
286
00:27:41,167 --> 00:27:43,374
керував батько.
287
00:27:43,875 --> 00:27:45,041
Католик.
288
00:27:45,917 --> 00:27:47,083
Віруючий.
289
00:27:47,625 --> 00:27:50,124
- Гомосексуаліст?
- Ні.
290
00:27:50,625 --> 00:27:52,999
Вступив у консерваторію
в Страсбурзі в 13 років.
291
00:27:53,209 --> 00:27:54,791
О 15 вимушений покинути її.
292
00:27:55,667 --> 00:27:57,624
Рік в санаторії.
293
00:27:58,417 --> 00:28:00,208
Там його спокусила
старша медсестра.
294
00:28:00,542 --> 00:28:03,166
- Звідки ти знаєш?
- З листа.
295
00:28:03,875 --> 00:28:08,041
Не хвилюйся, я не вагітна.
296
00:28:11,709 --> 00:28:14,624
Одужав . Вступив до
Паризької консерваторії.
297
00:28:14,917 --> 00:28:17,333
Перша премія.
28 місяців відслужив в армії.
298
00:28:17,542 --> 00:28:19,749
У колоніальних війнах участі не брав.
299
00:28:20,042 --> 00:28:23,208
Закінчив службу у
військово-морському оркестрі.
300
00:28:24,667 --> 00:28:27,499
Перша скрипка в оркестрі упродовж 5-и років.
301
00:28:27,709 --> 00:28:30,041
Часто гастролює за кордоном.
302
00:28:31,500 --> 00:28:32,791
У тому числі в США.
303
00:28:33,000 --> 00:28:34,583
Стає тепліше.
304
00:28:34,792 --> 00:28:36,583
Ось де він працював!
305
00:28:36,792 --> 00:28:39,166
З наших там його ніхто не знає.
306
00:28:39,375 --> 00:28:41,708
Звісно, ні!
Він - суперагент, що працює сам.
307
00:28:41,917 --> 00:28:43,333
Це все, що ви знайшли?
308
00:28:44,375 --> 00:28:47,208
Ми знайшли це під сорочками.
309
00:28:47,417 --> 00:28:49,166
Ось, що написано на іншому боці.
310
00:28:49,375 --> 00:28:53,874
Два закохані серця
зрештою зустрічаються.
311
00:28:54,084 --> 00:28:56,333
Негайно розшифруйте.
312
00:28:57,459 --> 00:28:58,916
Шифрувальники вже це роблять.
313
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
Добре.
314
00:29:02,417 --> 00:29:04,458
Схоже на звичайне життя.
315
00:29:05,084 --> 00:29:06,291
Ідеальне прикриття.
316
00:29:07,584 --> 00:29:09,749
То що, ми його приберемо?
317
00:29:09,959 --> 00:29:12,791
Давайте спочатку перевіримо його.
318
00:29:14,709 --> 00:29:16,208
Очі виказують його.
319
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
Що він задумав?
320
00:29:49,125 --> 00:29:51,458
Я тобі казав сто разів...
321
00:29:51,667 --> 00:29:53,499
Дивись. Стаєш ось в таке положення.
322
00:29:53,709 --> 00:29:56,333
Тримайте міцно.
Вам доведеться розтягнутися.
323
00:29:58,334 --> 00:30:00,499
А тепер дивись: от себе, до себе.
324
00:30:45,000 --> 00:30:46,708
Який дурень!
325
00:30:46,917 --> 00:30:48,191
ФРАНСУА ПЕРРЕН
Перша премія консерваторії
326
00:30:48,215 --> 00:30:50,041
ФРАНСУА ПЕРРЕН
Уроки гри на скрипці
327
00:31:19,934 --> 00:31:20,767
Занадто гучно!
328
00:31:20,792 --> 00:31:22,499
Мікрофон у туалеті надто гучний.
329
00:31:22,709 --> 00:31:23,791
Зроби його тихіше.
330
00:31:24,000 --> 00:31:26,958
Але тоді інші також
будуть тихішими!
331
00:31:33,965 --> 00:31:35,916
Чому він весь час
змиває туалет?
332
00:31:36,125 --> 00:31:37,624
Це дивно.
333
00:31:38,625 --> 00:31:40,041
Дуже дивно.
334
00:31:59,667 --> 00:32:01,333
Він змиває туалет?
335
00:32:01,709 --> 00:32:03,249
Що ви маєте на увазі?
336
00:32:04,084 --> 00:32:06,916
Я добре зрозумів, що ви сказали.
Але чому?
337
00:32:07,125 --> 00:32:08,583
Зламався!
338
00:32:28,000 --> 00:32:29,874
Ви стали занадто нервовим, Бернаре!
339
00:32:30,084 --> 00:32:33,041
Зовсім ні.
Ви застали мене зненацька, ось і все.
340
00:32:33,250 --> 00:32:36,291
Так, а ось ви мене ніколи
не застанете зненацька.
341
00:32:47,459 --> 00:32:50,374
У мене є ще один
маленький подарунок для вас.
342
00:32:51,167 --> 00:32:55,749
Це квиток на концерт для скрипки,
грає талановитий юнак.
343
00:32:56,375 --> 00:32:58,708
Послухайте його сьогодні
ввечері та розслабтеся.
344
00:33:00,000 --> 00:33:03,749
Ви побачите, він справді
дуже талановитий.
345
00:33:23,119 --> 00:33:24,092
Хто це?
346
00:33:24,116 --> 00:33:24,893
Хто це?
347
00:33:24,917 --> 00:33:26,541
Полетт.
348
00:33:29,042 --> 00:33:30,874
Привіт, любий.
349
00:33:31,167 --> 00:33:32,583
Привіт, Полетт.
350
00:33:37,042 --> 00:33:39,124
Полетт, мені треба з
тобою поговорити.
351
00:33:39,417 --> 00:33:41,583
Я багато розмірковував у Мюнхені.
352
00:33:42,542 --> 00:33:44,958
Ми не можемо так продовжувати...
353
00:33:45,209 --> 00:33:47,416
Ми маємо прийняти рішення.
354
00:33:50,417 --> 00:33:54,499
Я більше не можу...
ця секретність, брехня...
355
00:33:54,875 --> 00:33:56,333
Ти все фіксуєш?
356
00:33:56,542 --> 00:33:58,333
У мене була жахлива ніч.
357
00:33:58,542 --> 00:34:00,333
Я мріяла про тебе...
358
00:34:00,542 --> 00:34:01,374
Полетт, будь ласка...
359
00:34:02,084 --> 00:34:05,208
Це ставить мене
в жахливе положення через Моріса...
360
00:34:05,417 --> 00:34:07,791
Моріс жалюгідний...
361
00:34:08,584 --> 00:34:10,833
я мріяла, щоби ти зірвав
з мене одяг.
362
00:34:11,042 --> 00:34:13,708
У тебе такі гарячі руки...
363
00:34:13,917 --> 00:34:17,231
Полетт, будь ласка
залиш в спокої мою сорочку...
364
00:34:17,392 --> 00:34:18,592
Не чіпай, кажу!
365
00:34:19,167 --> 00:34:21,999
Ось, ти її розірвала.
Ти робиш мені боляче!
366
00:34:22,209 --> 00:34:24,544
Стисни мене!
Задуши мене!
367
00:34:24,709 --> 00:34:26,583
Годі! Я зараз упаду!
368
00:34:26,914 --> 00:34:28,466
О, Франсуа!
369
00:34:30,959 --> 00:34:32,791
О, Франсуа...
370
00:34:33,084 --> 00:34:36,499
Полетт, Полетт, Полетт...
371
00:34:53,292 --> 00:34:54,749
Зроби коня.
372
00:34:55,375 --> 00:34:56,333
Ні.
373
00:34:56,709 --> 00:34:59,041
Ну ж бо, будь ласка,
зроби коня.
374
00:34:59,542 --> 00:35:00,499
Ні.
375
00:35:07,792 --> 00:35:09,624
Чорт, чорт, чорт...
376
00:35:10,167 --> 00:35:11,958
Укуси мене
кінськими зубами.
377
00:35:12,167 --> 00:35:13,958
Вимкни це, чорт забирай!
378
00:35:44,875 --> 00:35:46,791
То як там Мюнхен?
379
00:35:47,709 --> 00:35:49,458
Я справді жалюгідний.
380
00:35:55,292 --> 00:35:56,666
Жалюгідний.
381
00:35:56,875 --> 00:35:59,541
Я мав йти на прийом
до стоматолога о 12-й. Я не пішов.
382
00:35:59,750 --> 00:36:00,791
Чому?
383
00:36:01,334 --> 00:36:04,666
Я злякався і пішов обідати на озеро.
384
00:36:06,125 --> 00:36:09,708
У мене запис до стоматолога,
а я йду на озеро. Жалюгідний.
385
00:36:09,875 --> 00:36:12,999
Ти можеш піти завтра. Це боляче?
386
00:36:13,667 --> 00:36:15,124
Я вже не знаю.
387
00:36:16,417 --> 00:36:17,249
Мені лячно...
388
00:36:19,375 --> 00:36:21,291
Бідолашний...
389
00:36:21,500 --> 00:36:23,656
О, згадав.
Знаєш, хто прийде до мене о 4-й?
390
00:36:23,681 --> 00:36:24,992
- Ні.
- Моріс.
391
00:36:25,209 --> 00:36:29,291
- Моріс? Навіщо?
- Хоче, щоб ми з ним пробіглися парком.
392
00:36:30,250 --> 00:36:31,458
Це зовсім не смішно.
393
00:36:31,709 --> 00:36:35,666
Я граю з тобою в коня о 2-й,
а о 4-й біжу конем з твоїм чоловіком!
394
00:36:35,959 --> 00:36:38,499
Він хоче допомогти мені
повернути форму. Якби ж він знав!
395
00:36:41,334 --> 00:36:43,958
А чиї це вушка?
396
00:36:44,167 --> 00:36:45,416
Мої.
397
00:36:45,625 --> 00:36:47,999
А чиї це очі?
398
00:36:48,209 --> 00:36:49,396
Мої.
399
00:36:50,056 --> 00:36:51,833
А чий ротик?
400
00:36:52,486 --> 00:36:53,319
Мій.
401
00:36:53,344 --> 00:36:54,458
А чиї це сигарети?
402
00:36:54,483 --> 00:36:56,208
Теж мої.
403
00:36:58,250 --> 00:37:00,874
Вони постійно прослуховують
його квартиру.
404
00:37:01,250 --> 00:37:04,874
Фургон з квітами
кружляє навколо його будинку цілодобово.
405
00:37:06,084 --> 00:37:08,874
Мілан обов'язково здогадається,
що це пастка.
406
00:37:09,584 --> 00:37:11,083
Він надто розумний,
щоб цього не виявити.
407
00:37:11,292 --> 00:37:14,791
Мілан не помітить. Він
влаштував мені власну пастку.
408
00:37:15,000 --> 00:37:17,291
Ми лише підкинули трохи сиру...
409
00:37:17,500 --> 00:37:20,999
а Мілан самотужки побудував
мишоловку навколо нього.
410
00:37:22,209 --> 00:37:24,499
Що буде з сиром?
411
00:37:26,500 --> 00:37:27,624
Перепрошую?
412
00:37:27,834 --> 00:37:29,958
Якщо Мілан вирішить
позбутися блондина...
413
00:37:31,375 --> 00:37:34,458
Буде дуже прикро.
414
00:37:35,792 --> 00:37:38,499
Вас не турбує,
що безневинна людина може загинути?
415
00:37:39,000 --> 00:37:40,124
А як щодо вас?
416
00:37:42,000 --> 00:37:44,666
Високий білявий блондин - це ваш вибір.
417
00:37:46,027 --> 00:37:48,401
А зараз це вас турбує?
418
00:37:49,625 --> 00:37:50,749
Ні, месьє.
419
00:37:57,792 --> 00:37:59,583
Ходімо, ходімо.
420
00:37:59,917 --> 00:38:02,374
Ну ж бо, ліниві кістки! Час працювати!
421
00:38:02,584 --> 00:38:04,458
Припини, Морісе...
422
00:38:08,084 --> 00:38:09,333
Агов, у тебе тут щось...
423
00:38:11,500 --> 00:38:13,249
Годі, Морісе...
424
00:38:13,959 --> 00:38:15,624
Хочеш сигару?
425
00:38:16,091 --> 00:38:17,298
Дякую.
426
00:38:17,709 --> 00:38:19,833
Викуриш пізніше
і думатимеш про мене.
427
00:38:20,459 --> 00:38:21,475
- Вперед!
- Віддай!
428
00:38:21,500 --> 00:38:24,374
Я в чудовій формі. Тобі пощастило!
429
00:38:41,000 --> 00:38:43,666
Він йде на велосипеді з іншим хлопцем.
430
00:38:44,977 --> 00:38:46,184
Так, на велосипедах.
431
00:38:46,209 --> 00:38:47,458
Зробіть його фото!
432
00:38:50,959 --> 00:38:52,541
Схоже, вони йдуть в парк.
433
00:38:52,750 --> 00:38:55,083
Але ж він мав йти до стоматолога.
434
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
Стій, Морісе.
435
00:39:07,917 --> 00:39:09,749
Морісе, не так швидко...
436
00:39:15,959 --> 00:39:17,999
Що за справа, їздити
за велосипедом Парижем!
437
00:39:24,000 --> 00:39:25,208
Рушай!
438
00:39:31,667 --> 00:39:33,458
- Вони повернули.
- Так, я бачу.
439
00:39:38,959 --> 00:39:40,124
Він проколов колесо?
440
00:39:40,500 --> 00:39:42,458
Можливо, клапан ослаб.
441
00:39:43,637 --> 00:39:44,886
Ти так вважаєш?
442
00:39:45,390 --> 00:39:47,098
А може, пори на камері...
443
00:40:00,499 --> 00:40:01,633
Якого біса!
444
00:40:09,428 --> 00:40:11,343
Що, хлопці, прокол?
445
00:40:11,809 --> 00:40:13,350
Ні, просто граємо.
446
00:40:13,375 --> 00:40:16,541
Нині їх не роблять такими, як раніше.
447
00:40:16,750 --> 00:40:18,624
Звісно, до війни, багато років тому,
448
00:40:18,834 --> 00:40:22,041
шини були зовсім іншими.
449
00:40:22,250 --> 00:40:24,458
Ось, закуріть, татку.
450
00:40:25,042 --> 00:40:26,833
Ну... Дякую, хлопці...
451
00:40:27,223 --> 00:40:28,223
Дякую!
452
00:40:31,667 --> 00:40:34,249
Йому не дуже щастить.
453
00:40:36,667 --> 00:40:39,083
Його велосипед розвалюється!
454
00:40:43,687 --> 00:40:45,144
Зараз вони бігають.
455
00:40:45,917 --> 00:40:47,749
Вони залишили свої велосипеди.
456
00:40:49,417 --> 00:40:50,749
А зараз він зупинився!
457
00:40:51,241 --> 00:40:54,073
Високий блондин розмовляє з другим хлопцем.
458
00:40:57,772 --> 00:40:58,937
Дистанційний мікрофон!
459
00:41:02,334 --> 00:41:05,249
Ти не можеш зупинятися
кожні 500 ярдів, сестричко!
460
00:41:05,459 --> 00:41:07,749
Ну ж бо! Ми тільки почали!
461
00:41:07,774 --> 00:41:09,416
Морісе,
я маю з тобою поговорити.
462
00:41:09,625 --> 00:41:12,222
Згодом.
Продовжуй бігти!
463
00:41:12,259 --> 00:41:13,466
Це щодо Полетт...
464
00:41:21,125 --> 00:41:23,833
Ввімкніть ще раз запис
його розмови з тією жінкою.
465
00:41:24,167 --> 00:41:26,458
- Хто там?
- Полетт!
466
00:41:28,101 --> 00:41:29,850
Привіт, любий.
467
00:41:30,667 --> 00:41:33,208
Привіт, Полетт. Я маю з тобою поговорити
Я багато думав у Мюнхені...
468
00:41:33,417 --> 00:41:35,499
Ми не можемо
це продовжувати...
469
00:41:41,303 --> 00:41:43,233
Приймеш душ і після цього
чудово почуватимешся.
470
00:41:43,261 --> 00:41:44,602
Послухай, Морісе...
471
00:41:44,626 --> 00:41:45,667
Що це в тебе?
472
00:41:46,750 --> 00:41:48,333
Побачимось ввечері! Моцарте...
473
00:41:48,542 --> 00:41:50,374
Який дурень!
474
00:41:57,625 --> 00:41:59,999
Моріс жалюгідний...
475
00:42:01,000 --> 00:42:03,249
Я мріяла, щоби ти зірвав
з мене одяг...
476
00:42:03,459 --> 00:42:06,458
У тебе такі гарячі руки...
477
00:42:08,042 --> 00:42:09,041
Агов! Стій!
478
00:42:10,417 --> 00:42:11,333
Тримай мене міцніше!
479
00:42:12,007 --> 00:42:12,866
Полетт!
480
00:42:13,496 --> 00:42:14,328
Стисни мене!
481
00:42:18,625 --> 00:42:21,499
Той хлопець на велосипеді,
він щось кричить .
482
00:42:26,667 --> 00:42:28,565
- Зроби коня.
- Ні!
483
00:42:28,834 --> 00:42:30,624
Будь ласка, зроби коня.
484
00:43:05,250 --> 00:43:07,249
Полетт спить з квіткарем...
485
00:43:09,870 --> 00:43:12,160
Полетт спить з квіткарем.
486
00:43:12,625 --> 00:43:15,749
Я щойно їх бачив, вони лежать
у фургоні доставки.
487
00:43:16,167 --> 00:43:20,208
Вони говорили брудні
речі одне одному.
488
00:43:20,875 --> 00:43:23,166
Заходь і сідай.
489
00:43:25,731 --> 00:43:26,980
Що сталося?
490
00:43:27,183 --> 00:43:28,999
Крем для гоління
в моїй зубній пасті.
491
00:43:29,209 --> 00:43:33,791
Я зупинився біля фургону на червоне світло.
492
00:43:34,000 --> 00:43:35,624
Я почув голос Полетт,
і впав з велосипеда.
493
00:43:35,917 --> 00:43:38,374
Я впав вперше в житті.
494
00:43:38,950 --> 00:43:42,074
Це смішно...
фургон з квітами і Полетт...
495
00:43:44,218 --> 00:43:46,916
- Це дратує!
- Я нічого не можу з цим зробити.
496
00:43:47,125 --> 00:43:48,458
Спочатку я думав,
що мені здалося...
497
00:43:48,667 --> 00:43:53,249
А потім вона сказала дещо про мене.
Вона сказала: «Моріс жалюгідний».
498
00:43:54,875 --> 00:43:56,416
Франсуа, у моєї дружини істерика...
499
00:43:59,875 --> 00:44:01,374
Прополощи рота.
500
00:44:06,125 --> 00:44:08,124
У цього хлопця був голос,
дуже схожий на твій...
501
00:44:08,417 --> 00:44:10,666
- У якого хлопця?
- У квіткаря.
502
00:44:13,875 --> 00:44:16,833
Полетт говорить жахливі речі...
503
00:44:17,167 --> 00:44:19,333
у фургоні квіткаря.
Що за маячня!
504
00:44:19,788 --> 00:44:21,870
Кажу тобі, я їх чув!
505
00:44:22,042 --> 00:44:24,208
Вона попросила його зробити коня.
506
00:44:24,232 --> 00:44:25,253
Що?
507
00:44:26,840 --> 00:44:28,089
Що?
508
00:44:28,250 --> 00:44:32,541
Вона попросила його зробити коня!
Він зробив, і я впав.
509
00:44:35,334 --> 00:44:36,791
- Що ти робиш?
- Телефоную їй.
510
00:44:37,000 --> 00:44:39,791
Але вона у фургоні з конем...
511
00:44:41,084 --> 00:44:42,874
Алло! Полетт...
512
00:44:43,834 --> 00:44:47,333
Це Франсуа...
Я тут з твоїм чоловіком.
513
00:44:48,396 --> 00:44:51,062
Ні, ні. Все гаразд.
Даю йому слухавку.
514
00:44:53,125 --> 00:44:54,624
Алло. Хто це?
515
00:44:55,771 --> 00:44:57,020
Полетт...
516
00:44:59,034 --> 00:45:02,075
Добре...
Так, так...
517
00:45:02,584 --> 00:45:06,124
Ні, ні...
Так, ми добре потренувалися.
518
00:45:08,000 --> 00:45:09,791
Добре. Я скоро буду вдома.
519
00:45:14,959 --> 00:45:17,374
Вона вдома з моєю мамою, вже годину.
520
00:45:19,084 --> 00:45:21,124
Бачиш, це всього лише твоя уява!
521
00:45:22,692 --> 00:45:24,292
Тобі все це здалося.
522
00:45:24,500 --> 00:45:25,999
Це дивно, Франсуа...
523
00:45:29,334 --> 00:45:31,249
Вони знайшли мікрофон у квітах!
524
00:45:32,000 --> 00:45:33,958
Чорт! Ми так ніколи нічого
не дізнаємося...
525
00:45:34,292 --> 00:45:38,749
От дідько...
Дідько, дідько, дідько!
526
00:45:40,542 --> 00:45:43,083
Він весь час водить нас за носа.
527
00:45:44,250 --> 00:45:45,749
Він знає свою справу!
528
00:45:46,959 --> 00:45:49,458
Його треба ліквідувати...
529
00:45:49,667 --> 00:45:51,999
Ні, ми спробуємо дещо інше...
530
00:45:52,923 --> 00:45:54,189
Алло?
531
00:45:56,000 --> 00:45:57,083
Музичні інструменти?
532
00:45:57,292 --> 00:45:59,416
Так, старі музичні інструменти.
533
00:45:59,625 --> 00:46:01,208
Пошукайте в антикварних магазинах...
534
00:46:01,417 --> 00:46:05,124
і орендуйте кілька
флейт, цитр, альтів...
535
00:46:05,334 --> 00:46:07,249
Або віолончелей.
Мені байдуже.
536
00:46:07,459 --> 00:46:10,124
Надішліть все на адресу: вул. де Вінь, 85.
537
00:46:11,667 --> 00:46:13,950
Їхні розваги закінчилися!
538
00:46:44,209 --> 00:46:45,083
Месьє Перрен?
539
00:46:47,334 --> 00:46:50,499
Я бачила ваше оголошення
щодо уроків гри на скрипці.
540
00:46:53,245 --> 00:46:54,369
Можна мені ввійти?
541
00:47:00,167 --> 00:47:02,874
Це для мого сина, не для мене.
542
00:47:03,625 --> 00:47:06,958
У мене 6-річний хлопчик,
який дуже любить музику.
543
00:47:09,292 --> 00:47:11,291
6 - це ж правильний вік?
Мені здається...
544
00:47:12,125 --> 00:47:14,333
Я віддаю перевагу
урокам вдома.
545
00:47:16,084 --> 00:47:17,583
Він ще такий маленький.
546
00:47:20,292 --> 00:47:23,083
Мій батько теж
був колекціонером.
547
00:47:26,209 --> 00:47:27,999
Він помер минулого року.
548
00:47:29,834 --> 00:47:32,249
- Він залишив усе мені...
- Справді?
549
00:47:34,834 --> 00:47:38,541
Можливо, там є щось цінне...
550
00:47:39,334 --> 00:47:40,916
Якщо ви хочете...
551
00:47:41,875 --> 00:47:44,499
я вам їх покажу,
коли ви прийдете.
552
00:47:46,792 --> 00:47:49,624
Мій син на канікулах
до наступного тижня...
553
00:47:50,000 --> 00:47:54,041
"Я запросила оцінника".
554
00:47:54,250 --> 00:47:56,166
"Насправді, я не хочу
залишати ці інструменти в себе".
555
00:47:56,375 --> 00:47:57,874
"Забагато спогадів..."
556
00:47:59,125 --> 00:48:01,124
Забагато спогадів...
557
00:48:04,000 --> 00:48:05,041
О, справді?
558
00:48:06,292 --> 00:48:08,833
Ви ще можете встигнути подивитися.
559
00:48:09,334 --> 00:48:11,541
Але вам краще поквапитись.
560
00:48:12,917 --> 00:48:14,041
Коли?
561
00:48:14,250 --> 00:48:18,416
Зараз подумаю...
завтра не можу... В середу теж...
562
00:48:19,500 --> 00:48:21,333
Що ви робите
сьогодні ввечері?
563
00:48:22,417 --> 00:48:23,833
Сьогодні ввечері?
564
00:48:24,750 --> 00:48:28,791
Я запросила кількох друзів.
Чом би вам не заїхати?
565
00:48:30,375 --> 00:48:31,833
Ось моя адреса:
566
00:48:32,042 --> 00:48:34,458
вул. де Вінь, 85.
567
00:48:40,167 --> 00:48:41,583
Побачимося ввечері...
568
00:48:48,834 --> 00:48:50,166
Але я не можу
сьогодні ввечері.
569
00:48:50,542 --> 00:48:52,083
У мене концерт о 9-й!
570
00:48:52,292 --> 00:48:55,916
Можете прийти опівночі. Я ще не спатиму.
571
00:48:56,250 --> 00:48:57,208
До побачення...
572
00:48:58,250 --> 00:48:59,958
Вона виходить...
573
00:49:00,459 --> 00:49:02,416
Ні, ніколи її не бачив...
574
00:49:04,584 --> 00:49:07,083
Красива білявка.
Дуже стильно одягнена.
575
00:52:44,330 --> 00:52:45,204
Він тут.
576
00:52:45,313 --> 00:52:46,895
Він тут, месьє.
577
00:53:01,875 --> 00:53:03,208
Заходьте.
578
00:53:09,292 --> 00:53:10,708
Доброго вечора.
579
00:53:11,054 --> 00:53:12,254
Доброго вечора.
580
00:53:16,502 --> 00:53:18,918
Як пройшов концерт?
581
00:53:22,959 --> 00:53:24,916
Мої друзі щойно пішли.
582
00:53:26,500 --> 00:53:29,208
Так...
вони такі нудні.
583
00:53:30,792 --> 00:53:33,449
- Звикли рано лягати спати.
- Може, це я запізнився?
584
00:53:33,474 --> 00:53:36,142
Зовсім ні. Я на вас чекала.
585
00:53:36,400 --> 00:53:40,566
Чому віддаєте перевагу...
шампанське, віскі, коньяк?
586
00:53:42,375 --> 00:53:46,166
Шампанського, будь ласка.
Тут просто чудово...
587
00:53:46,917 --> 00:53:48,208
Справді, досить гарно.
588
00:53:48,417 --> 00:53:49,874
Фортепіано "Жираф"!
589
00:53:51,625 --> 00:53:54,374
Решта досі в підвалі.
590
00:53:54,709 --> 00:53:55,666
В підвалі?
591
00:53:55,875 --> 00:53:57,999
Ми можемо спуститися потім туди,
якщо хочете.
592
00:54:00,142 --> 00:54:01,682
Сідайте.
593
00:54:02,459 --> 00:54:03,708
Не там.
594
00:54:04,625 --> 00:54:07,541
Сідайте на диван.
Тут вам буде зручніше.
595
00:54:21,834 --> 00:54:24,249
Це чудово, мати
можливість ось так розслабитися...
596
00:54:24,643 --> 00:54:26,642
Я рада, що вони пішли.
597
00:54:26,667 --> 00:54:29,291
Трохи приватності
інколи не завадить.
598
00:54:29,500 --> 00:54:32,666
Так, звісно.
Інші пішли...
599
00:54:36,250 --> 00:54:37,874
Справді пішли...
600
00:54:39,041 --> 00:54:41,665
Я вас лякаю?
601
00:54:44,130 --> 00:54:45,629
Зовсім ні.
602
00:54:55,542 --> 00:54:57,583
Насправді,
я не можу в це повірити...
603
00:54:58,171 --> 00:54:59,045
У що саме?
604
00:55:01,404 --> 00:55:02,404
Пробачте...
605
00:55:07,625 --> 00:55:10,291
- Все це...
- О, нічого особливого.
606
00:55:10,660 --> 00:55:13,159
Для мене це незвичайно.
607
00:55:14,434 --> 00:55:17,225
Найкрасивіша жінка, яку я коли-небудь
бачив, дзвонить у мої двері.
608
00:55:17,250 --> 00:55:18,916
І того ж вечора ми...
609
00:55:19,125 --> 00:55:20,833
п'ємо шампанське!
610
00:55:22,042 --> 00:55:23,583
Достатньо холодне?
611
00:55:25,625 --> 00:55:27,208
Так, воно ідеальне.
612
00:55:27,709 --> 00:55:28,874
Ви не голодні?
613
00:55:29,792 --> 00:55:31,708
Не зараз.
614
00:55:35,917 --> 00:55:38,916
Ви не проти, якщо я
зніму свої прикраси...
615
00:55:39,125 --> 00:55:41,041
і влаштуюся зручніше?
616
00:55:42,459 --> 00:55:43,874
Так, авжеж.
617
00:55:52,584 --> 00:55:56,208
Я зараз повернуся.
Відчувайте себе, як вдома.
618
00:56:23,459 --> 00:56:24,999
Він дуже розумний!
619
00:56:38,292 --> 00:56:39,499
Що ж...
620
00:56:42,459 --> 00:56:44,166
Я загубив сигарету...
621
00:56:45,000 --> 00:56:46,583
Так навіть краще...
622
00:56:59,612 --> 00:57:01,569
Зніміть піджак.
623
00:57:02,125 --> 00:57:05,833
Мені не... Мені не... жарко.
Ні, мені не жарко...
624
00:57:06,008 --> 00:57:07,608
Мені навіть холодно.
625
00:57:14,666 --> 00:57:16,915
Чому ви не роздягаєтеся?
626
00:57:16,959 --> 00:57:18,083
Що?
627
00:57:20,779 --> 00:57:22,362
Роздягайтеся.
628
00:57:35,558 --> 00:57:37,224
Я б хотів трохи шампанського.
629
00:57:42,584 --> 00:57:44,208
Ви смикаєте
мене за волосся.
630
00:57:44,834 --> 00:57:46,458
Ні, я його випадково зачепив.
631
00:57:48,375 --> 00:57:49,791
Що відбувається?
632
00:57:50,334 --> 00:57:52,333
Застібка-блискавка
застрягла.
633
00:57:53,500 --> 00:57:54,999
Ви робите мені боляче!
634
00:57:55,250 --> 00:57:58,749
Пробачте. Такого зі мною
ще ніколи не було.
635
00:58:01,584 --> 00:58:02,958
Клята блискавка!
636
00:58:03,788 --> 00:58:04,788
Дурня якась.
637
00:58:06,413 --> 00:58:07,413
Дідько.
638
00:58:10,634 --> 00:58:11,467
То що там?
639
00:58:11,917 --> 00:58:13,333
Вона не рухається.
640
00:58:13,548 --> 00:58:15,297
Але ж я не можу
залишатися ось так.
641
00:58:15,500 --> 00:58:18,374
Ні, але нам
знадобляться ножиці.
642
00:58:18,709 --> 00:58:20,874
- У вас є?
- У ванній кімнаті.
643
00:58:22,792 --> 00:58:23,958
Я їх дістану.
644
00:58:25,542 --> 00:58:26,458
Я теж маю йти!
645
00:58:27,042 --> 00:58:28,124
Так, так буде краще.
646
00:58:28,334 --> 00:58:30,999
Зачекайте. Не вставайте.
Залишайтеся навколішки.
647
00:58:32,292 --> 00:58:35,708
Так. Тепер дуже повільно.
Я піду за вами.
648
00:58:41,292 --> 00:58:42,374
Пробачте.
649
00:58:43,387 --> 00:58:45,065
Це якось по-дурному вийшло!
650
00:58:46,584 --> 00:58:48,791
Це чарівна маленька квартира.
651
00:58:49,125 --> 00:58:50,708
Ні, спочатку ви...
652
00:58:52,156 --> 00:58:54,863
Що ще задумав цей дурень?
653
00:58:56,989 --> 00:58:57,791
Ось і все!
654
00:58:59,417 --> 00:59:00,833
Вам боляче?
655
00:59:22,084 --> 00:59:24,083
Я хочу його зберегти.
656
00:59:26,084 --> 00:59:27,333
Ходімо...
657
00:59:31,834 --> 00:59:33,166
Ще раз перепрошую.
658
00:59:33,984 --> 00:59:36,483
Це так по-дурному вийшло...
659
00:59:39,875 --> 00:59:41,166
Ви досі не голодні?
660
00:59:41,375 --> 00:59:43,124
Зараз я вже не проти перекусити.
661
00:59:43,334 --> 00:59:45,999
Є холодна курка,
ростбіф, шинка...
662
00:59:46,685 --> 00:59:48,475
Трохи курки підійде.
663
01:01:07,459 --> 01:01:09,833
Ми влаштуємо пікнік у ліжку!
664
01:01:29,292 --> 01:01:30,708
У мене з носа тече кров.
665
01:01:31,417 --> 01:01:33,833
Мене вдарило волинкою.
666
01:01:34,108 --> 01:01:36,399
- Волинкою?
- Волинкою.
667
01:01:36,750 --> 01:01:37,624
Так вже краще.
668
01:01:53,209 --> 01:01:54,374
Поїж.
669
01:01:55,105 --> 01:01:56,979
Вибачте, я вже не хочу їсти.
670
01:01:58,167 --> 01:01:59,708
Я вимкну світло.
671
01:02:00,421 --> 01:02:04,295
А ти роздягнешся
і ляжеш в ліжко.
672
01:02:04,625 --> 01:02:06,791
У тебе був важкий вечір.
673
01:02:15,754 --> 01:02:18,128
Здається... Я перечепився через тацю.
674
01:02:24,992 --> 01:02:26,602
- Скільки цукру?
- Два.
675
01:02:28,042 --> 01:02:30,458
Він точно не поспішає...
676
01:02:31,167 --> 01:02:33,666
А ви розлучені?
677
01:02:34,042 --> 01:02:34,916
Так.
678
01:02:35,125 --> 01:02:36,958
А ваш син у селі?
679
01:02:37,467 --> 01:02:38,508
Так.
680
01:02:38,804 --> 01:02:40,592
- Зі своїми бабусею і дідусем?
- Так.
681
01:02:40,625 --> 01:02:43,374
- Що йому до того?
- Спокійно.
682
01:02:44,375 --> 01:02:45,333
Ось і все!
683
01:02:46,063 --> 01:02:47,020
Я вже в ліжку!
684
01:03:02,984 --> 01:03:04,952
Кави?
685
01:03:08,093 --> 01:03:09,625
Кави?
686
01:03:10,260 --> 01:03:11,426
Ні, ні.
687
01:03:13,141 --> 01:03:14,640
В мене ноги змерзли.
688
01:03:14,838 --> 01:03:16,420
Це не має значення.
689
01:03:17,866 --> 01:03:19,615
Який дивний день...
690
01:03:20,459 --> 01:03:21,625
Що ти маєш на увазі?
691
01:03:23,319 --> 01:03:24,651
Цього ранку ...
692
01:03:25,209 --> 01:03:27,166
хлопці прибили мої черевики...
693
01:03:27,375 --> 01:03:30,041
біля мого готельного
номеру в Мюнхені.
694
01:03:30,299 --> 01:03:31,548
Справді?
695
01:03:33,250 --> 01:03:35,249
Вони завжди так жартують.
696
01:03:35,959 --> 01:03:37,916
Я виставив свої черевики на чистку,
697
01:03:38,125 --> 01:03:39,541
а їх прибили.
698
01:03:40,125 --> 01:03:44,916
Тож я повернувся в одному
коричневому черевику і одному чорному.
699
01:03:47,120 --> 01:03:50,785
Потім була зубна паста
в моєму кремі для гоління...
700
01:03:50,834 --> 01:03:53,208
і крем для гоління в
моїй зубній пасті.
701
01:03:57,100 --> 01:03:58,682
Мене вже нічого не дивує.
702
01:03:59,292 --> 01:04:01,833
Потім я вирушив на
пробіжку з другом...
703
01:04:03,500 --> 01:04:04,999
і в нього почалися видіння.
704
01:04:06,792 --> 01:04:08,833
Зазвичай він
дуже нормальний.
705
01:04:09,517 --> 01:04:13,475
Стрункий, спортивний,
без уяви...
706
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
І раптом він почав
чути голоси.
707
01:04:17,107 --> 01:04:19,856
Потім, ввечері, в мене лопнула струна.
708
01:04:22,516 --> 01:04:24,765
А зараз я з тобою в ліжку.
709
01:04:25,919 --> 01:04:27,293
Тепер ти мене цілуєш...
710
01:04:30,178 --> 01:04:31,760
а мої ноги холодні.
711
01:04:36,875 --> 01:04:38,499
Вони кохаються.
712
01:04:47,917 --> 01:04:51,166
Вони кохаються
на вулиці де Вінь, 85.
713
01:04:51,625 --> 01:04:55,416
У вашого протеже є
компенсація, врешті-решт.
714
01:05:09,375 --> 01:05:10,791
Як почуваєшся?
715
01:05:11,750 --> 01:05:12,916
Чудово.
716
01:05:13,667 --> 01:05:14,874
Я теж.
717
01:05:16,709 --> 01:05:19,958
Я хочу сказати тобі дещо, що
я ніколи нікому не казав.
718
01:05:21,445 --> 01:05:22,445
Так...
719
01:05:24,417 --> 01:05:25,874
Це таємниця...
720
01:05:27,375 --> 01:05:28,583
Так?
721
01:05:30,125 --> 01:05:33,791
У мене є інше заняття,
окрім того, що я скрипаль.
722
01:05:36,015 --> 01:05:37,015
Так...
723
01:05:38,209 --> 01:05:40,541
- Я ще й пишу музику.
- Що?
724
01:05:40,709 --> 01:05:41,458
Що?
725
01:05:41,792 --> 01:05:44,208
Ніхто про це не знає.
726
01:05:46,459 --> 01:05:49,166
Я написав оперу.
На це пішло 3 роки.
727
01:05:49,375 --> 01:05:51,656
І я все ще працюю над нею.
728
01:05:51,863 --> 01:05:52,863
Так.
729
01:05:53,183 --> 01:05:54,557
Я присвячу її тобі!
730
01:05:55,000 --> 01:05:55,916
Що?
731
01:05:56,125 --> 01:05:58,333
Я збираюся
присвятити її тобі.
732
01:06:00,042 --> 01:06:01,083
Що ти робиш?
733
01:06:01,292 --> 01:06:03,833
- Я зіграю її тобі.
- Що?
734
01:06:04,125 --> 01:06:06,333
Тільки головну тему.
Зараз послухаєш.
735
01:06:06,542 --> 01:06:08,249
Але ж не посеред ночі!
736
01:06:08,459 --> 01:06:12,333
Попереджаю тебе.
Вона дуже сучасна.
737
01:06:13,084 --> 01:06:14,458
Справді, Франсуа!
738
01:06:26,625 --> 01:06:28,374
Що відбувається?
739
01:06:41,542 --> 01:06:42,874
Вимкніть звук!
740
01:06:48,292 --> 01:06:49,458
Достатньо!
741
01:06:52,834 --> 01:06:53,874
Тобі не подобається?
742
01:06:54,084 --> 01:06:55,958
Подобається, але ж не зараз...
743
01:06:58,542 --> 01:06:59,542
Гаразд.
744
01:07:03,209 --> 01:07:06,416
Це прекрасно, але вже надто пізно...
745
01:07:09,834 --> 01:07:11,124
Ти сердишся?
746
01:07:11,709 --> 01:07:13,041
Ні, зовсім ні.
747
01:07:15,167 --> 01:07:16,874
Може, давай тоді...
748
01:07:29,709 --> 01:07:32,874
- Ти сердишся.
- Ні.
749
01:07:34,542 --> 01:07:35,833
Ну ж бо...
750
01:07:43,625 --> 01:07:46,124
Вони знову це роблять!
751
01:07:48,334 --> 01:07:50,516
Вона зараз вже нічого не дізнається...
752
01:08:11,709 --> 01:08:13,499
Відвезіть його на село.
753
01:08:13,709 --> 01:08:15,041
Так, месьє.
754
01:08:40,709 --> 01:08:42,874
- Ти змусила мене змарнувати ніч.
- А до чого тут я?
755
01:08:42,899 --> 01:08:46,749
Ви мали укласти угоду.
Я б перевищив ціну Тулуза.
756
01:08:46,959 --> 01:08:50,087
Ти не можеш думати головою час від часу?
757
01:08:50,112 --> 01:08:51,892
- Коли?
- Коли?
758
01:08:51,917 --> 01:08:55,333
Коли я могла думати головою?
Весь час він...
759
01:08:55,542 --> 01:08:59,624
або стриг моє волосся, або грав оперу,
або ми кохалися.
760
01:08:59,649 --> 01:09:01,520
До речі,
це він робить дуже добре.
761
01:09:01,709 --> 01:09:04,624
Ми ходимо колом, чорт забирай.
762
01:09:05,073 --> 01:09:06,805
- Месьє.
- Чорт забирай... колом...
763
01:09:07,072 --> 01:09:08,072
Слухаю.
764
01:09:08,292 --> 01:09:11,583
Це лише моя думка, але я
не можу повірити, що він профі.
765
01:09:11,792 --> 01:09:14,499
Залиш свою думку собі і одягайся.
766
01:09:17,142 --> 01:09:18,422
О моя Крістін...
767
01:09:48,488 --> 01:09:49,320
Крістін?
768
01:09:49,584 --> 01:09:51,874
Ні, це Полетт.
769
01:09:52,048 --> 01:09:54,274
А, Полетт...
Вітаю, Полетт.
770
01:09:54,542 --> 01:09:56,541
Хто така Крістін?
771
01:09:56,959 --> 01:09:59,916
Слухай, ти не приходь
сьогодні до мене.
772
01:10:00,226 --> 01:10:01,226
Що?
773
01:10:01,250 --> 01:10:03,916
Вчора ввечері
я зустрів чудову дівчину.
774
01:10:04,125 --> 01:10:07,249
- Мені здається, я закохався...
- Ти жартуєш?
775
01:10:08,042 --> 01:10:09,874
Ні. Це дуже серйозно.
776
01:10:10,209 --> 01:10:11,541
Пусе і Шаперон...
777
01:10:13,084 --> 01:10:15,958
...це єдина проблема.
Її просто вирішити.
778
01:10:16,167 --> 01:10:18,124
Просто казати...
779
01:10:19,292 --> 01:10:21,499
Везіть скрипаля на село!
780
01:10:21,524 --> 01:10:23,541
Месьє, Перреш приїхав до Тулуза.
781
01:10:23,750 --> 01:10:26,749
Здається, пальто я сьогодні не вдягатиму.
782
01:10:29,250 --> 01:10:32,708
Я їду в штаб об 11-й.
783
01:10:34,292 --> 01:10:36,916
Скрипаль закінчив свою роботу.
784
01:10:37,625 --> 01:10:39,958
Він буде звітувати.
785
01:10:40,167 --> 01:10:43,041
Буде багато сюрпризів, Перреш!
786
01:10:43,250 --> 01:10:46,333
Скрипаля треба негайно ліквідувати!
787
01:10:47,084 --> 01:10:49,083
А як щодо Пусе
та Шаперона?
788
01:10:49,292 --> 01:10:51,833
Знайдіть скрипаля.
У вас є година!
789
01:10:54,557 --> 01:10:56,077
- Алло?
- Франсуа...
790
01:10:57,137 --> 01:10:58,137
Франсуа...
791
01:10:58,363 --> 01:10:59,363
Франсуа...
792
01:11:00,959 --> 01:11:03,041
Мені так сумно...
793
01:11:03,459 --> 01:11:05,874
Я не можу перестати
плакати. Це безглуздо...
794
01:11:06,570 --> 01:11:08,860
Спробуй зрозуміти, Франсуа...
795
01:11:09,084 --> 01:11:10,498
Я тебе кохаю.
796
01:11:10,585 --> 01:11:13,185
Так, так, я кохаю тебе!
797
01:11:14,250 --> 01:11:16,666
Я помру без тебе.
798
01:11:17,959 --> 01:11:20,291
Тобі не треба буде
знову робити коня.
799
01:11:20,500 --> 01:11:22,083
Я обіцяю, Франсуа.
800
01:11:22,417 --> 01:11:25,166
Тільки не кидай мене, Франсуа, любий.
801
01:11:26,834 --> 01:11:29,416
Ви отримали те, чого хотіли, месьє.
802
01:11:29,441 --> 01:11:31,982
Мілан збожеволів і виніс вирок скрипалеві.
803
01:11:32,375 --> 01:11:34,083
Дивіться, куди їдете!
804
01:11:35,167 --> 01:11:39,124
Скажіть Пусе та Шаперону,
щоби вони поверталися.
805
01:11:39,334 --> 01:11:40,791
Вони добре попрацювали.
806
01:11:41,000 --> 01:11:44,624
Повертатися? Але тоді
у високого блондина не буде шансу!
807
01:11:44,834 --> 01:11:46,999
Не обговорюйте мої накази, Перреш...
808
01:11:47,209 --> 01:11:49,624
І дивіться, куди їдете!
809
01:11:56,292 --> 01:11:59,666
Скажіть Пусе та Шаперону повертатися.
Крапка!
810
01:12:07,375 --> 01:12:10,124
Шаперон?
Це Перреш.
811
01:12:11,167 --> 01:12:13,958
Бос хоче, щоб ви подвоїли безпеку. Так.
812
01:12:16,375 --> 01:12:19,041
Вони обов’язково спробують
щось зробити сьогодні вранці.
813
01:12:19,250 --> 01:12:20,749
Будьте дуже обачні!
814
01:12:38,250 --> 01:12:39,999
Вони у дворі!
815
01:13:09,042 --> 01:13:10,583
Дідько, я старію...
816
01:13:17,917 --> 01:13:19,249
Ані руш!
817
01:13:20,209 --> 01:13:21,833
Де моя
краватка?
818
01:13:22,875 --> 01:13:25,208
Мабуть у вітальні...
819
01:13:43,677 --> 01:13:44,677
Алло.
820
01:13:44,875 --> 01:13:47,833
Привіт, Франсуа...
Це Крістін.
821
01:13:49,042 --> 01:13:50,916
Мені треба з тобою поговорити.
822
01:13:51,334 --> 01:13:53,249
Я в кав'ярні на розі.
823
01:13:53,750 --> 01:13:55,708
Якмога швидше. Це терміново!
824
01:13:57,709 --> 01:13:58,874
Крістін?
825
01:14:01,417 --> 01:14:03,291
Відповідай, Крістін...
826
01:14:03,832 --> 01:14:04,832
Алло.
827
01:14:05,512 --> 01:14:06,512
Крістін.
828
01:14:11,084 --> 01:14:13,541
Якого біса ти тут робиш?
829
01:14:15,209 --> 01:14:16,458
Йди додому, негайно.
830
01:14:16,792 --> 01:14:19,708
Месьє Мілан не хоче, щоби ти була тут.
831
01:14:19,917 --> 01:14:21,208
Зрозуміло?
832
01:14:32,000 --> 01:14:33,492
- Він пішов!
- Пішов!
833
01:14:44,959 --> 01:14:46,499
Ані руш!
834
01:15:09,542 --> 01:15:13,916
Ми ж не будемо
стріляти один в одного...
835
01:15:17,125 --> 01:15:20,541
Врешті решт, ми займаємося
однією справою...
836
01:16:16,625 --> 01:16:20,499
Дуже гарна дівчина. Білявка.
Вона телефонувала звідси 3 хвилини тому.
837
01:16:21,292 --> 01:16:22,458
Вона пішла.
838
01:16:22,667 --> 01:16:24,708
- Що?
- Вона щойно пішла.
839
01:16:31,250 --> 01:16:34,666
Ні, Морісе. Мені шкода, але я
не можу розмовляти з тобою зараз.
840
01:16:35,167 --> 01:16:36,958
У тебе в квартирі 3 трупи.
841
01:16:38,374 --> 01:16:41,041
- Що?
- У тебе в квартирі 3 трупи.
842
01:16:41,250 --> 01:16:43,999
Я прийшов тебе вбити,
а там 3 трупи...
843
01:16:45,334 --> 01:16:48,208
- В тебе знову марення?
- Йди, подивись сам...
844
01:16:48,804 --> 01:16:49,804
Морісе...
845
01:16:50,030 --> 01:16:52,124
Морісе, чому ти хотів
мене вбити?
846
01:16:52,334 --> 01:16:54,541
Сволото! Вважав, що
можеш мене обдурити!
847
01:16:54,750 --> 01:16:57,624
Я випадково почув, як Полетт
розмовляла з тобою по телефону. Лицеміри!
848
01:16:57,707 --> 01:17:00,307
- Зрадник! Мерзотник!
- Що ти таке кажеш...
849
01:17:00,959 --> 01:17:02,041
Заходь...
850
01:17:07,750 --> 01:17:08,874
І де?
851
01:17:12,084 --> 01:17:13,791
Я нічого не розумію...
852
01:17:14,750 --> 01:17:15,999
Сідай.
853
01:17:17,209 --> 01:17:19,791
Було 3 трупи. Присягаюся, Франсуа!
854
01:17:20,459 --> 01:17:22,208
Звісно були!
855
01:17:32,500 --> 01:17:33,916
Я не божевільний, Франсуа!
856
01:17:34,125 --> 01:17:35,583
Звісно, ні.
857
01:17:35,792 --> 01:17:38,708
Я впевнений, що чув,
як Полетт по телефону...
858
01:17:38,917 --> 01:17:42,291
І ти чув, як вона кохається
у фургоні з квіткарем...
859
01:17:42,316 --> 01:17:44,666
- Так.
- А щойно ти бачив 3 трупи...
860
01:17:44,994 --> 01:17:46,534
Як ти думаєш, що це означає?
861
01:17:47,678 --> 01:17:49,094
Я не лікар.
862
01:17:51,667 --> 01:17:53,208
Випий склянку води.
863
01:17:54,375 --> 01:17:57,958
- Води?
- Так. Це тобі піде на користь.
864
01:18:29,834 --> 01:18:31,083
Але я не відчуваю спраги.
865
01:18:31,292 --> 01:18:34,958
Ти зараз знепритомнієш!
Я принесу води.
866
01:18:35,375 --> 01:18:37,499
Франсуа, я кажу тобі,
я не відчуваю спраги.
867
01:18:55,640 --> 01:18:56,680
Ось.
868
01:18:59,042 --> 01:19:00,958
Мені зле, Франсуа.
869
01:19:01,625 --> 01:19:03,666
Знаєш, мені зовсім погано.
870
01:19:06,209 --> 01:19:08,249
У нас 3 жертви, месьє.
871
01:19:09,209 --> 01:19:11,249
2 людини Мілана та Шаперон.
872
01:19:11,792 --> 01:19:13,374
Перепрошую?
873
01:19:14,417 --> 01:19:16,874
Була невеличка перестрілка.
874
01:19:17,084 --> 01:19:18,791
Але не переймайтеся.
875
01:19:19,000 --> 01:19:21,499
Високий блондин цілий і неушкоджений.
876
01:19:22,250 --> 01:19:26,916
Але я наказав вам відкликати звідти
Пусе і Шаперона.
877
01:19:27,205 --> 01:19:28,288
Ви це зробили?
878
01:19:29,917 --> 01:19:32,583
О, мабуть я неправильно зрозумів.
879
01:19:33,250 --> 01:19:36,541
Я наказав їм подвоїти охорону...
880
01:19:37,167 --> 01:19:39,458
Ви неправильно зрозуміли, саме так.
881
01:19:39,959 --> 01:19:41,916
Мені дуже шкода, месьє.
882
01:19:45,250 --> 01:19:46,916
Не сердитеся.
883
01:19:48,084 --> 01:19:50,999
Я просто хотів захистити
невинну людину.
884
01:19:52,959 --> 01:19:55,458
Що ж, ви змарнували свій шанс, Перреш.
885
01:19:56,417 --> 01:19:58,208
Це момент істини.
886
01:19:58,417 --> 01:20:00,999
Тепер черга Мілана.
887
01:20:01,625 --> 01:20:05,624
Він до смерті наляканий...
І що стосується високого блондина...
888
01:20:06,209 --> 01:20:08,916
Це має закінчитися
перестрілкою між ними,
889
01:20:09,125 --> 01:20:11,041
як у хорошому вестерні.
890
01:20:12,042 --> 01:20:13,708
Мені потрібно до вбиральні.
891
01:20:14,209 --> 01:20:15,458
То йди.
892
01:20:18,671 --> 01:20:21,337
- Пішли зі мною.
- Агов, спокійно...
893
01:20:22,000 --> 01:20:23,666
Будь ласка, ходімо зі мною.
894
01:20:23,875 --> 01:20:25,208
Залиш мене в спокої.
895
01:20:38,111 --> 01:20:39,111
Крістін...
896
01:20:41,875 --> 01:20:42,999
Крістін!
897
01:20:53,667 --> 01:20:55,291
Вам сказали триматися подалі.
898
01:20:58,250 --> 01:20:59,416
В машину!
899
01:21:06,269 --> 01:21:07,269
Крістін!
900
01:21:08,362 --> 01:21:09,362
Крістін!
901
01:21:10,459 --> 01:21:11,749
Месьє...
Ваші окуляри!
902
01:21:39,431 --> 01:21:41,817
Люсьєне!
Люсьєне!
903
01:21:56,596 --> 01:21:57,596
Франсуа!
904
01:22:00,459 --> 01:22:01,459
Франсуа!
905
01:22:23,542 --> 01:22:24,708
Вставай.
906
01:22:26,125 --> 01:22:27,416
Підійди сюди.
907
01:22:30,750 --> 01:22:31,999
Повернись.
908
01:22:33,292 --> 01:22:34,791
- Ось так?
- Чудово.
909
01:23:03,625 --> 01:23:07,458
Я полковник Мілан,
заступник вашого боса.
910
01:23:09,042 --> 01:23:10,583
Перепрошую, месьє.
911
01:23:11,712 --> 01:23:12,712
Пробачте.
912
01:23:21,625 --> 01:23:23,624
- Дякую.
- Будь ласка.
913
01:23:49,209 --> 01:23:50,416
Перреш...
914
01:23:59,941 --> 01:24:00,941
Перреш...
915
01:24:06,417 --> 01:24:07,958
Високий блондин...
916
01:24:08,375 --> 01:24:10,333
в чорному черевику...
917
01:24:10,917 --> 01:24:12,166
Хто він?
918
01:24:20,336 --> 01:24:21,336
Хто?
919
01:24:26,542 --> 01:24:29,083
Це пастка, месьє.
920
01:24:39,334 --> 01:24:40,458
Морісе, що сталося?
921
01:24:40,667 --> 01:24:42,624
Нічого. Все гаразд.
922
01:24:44,709 --> 01:24:46,083
Ну ж бо, Морісе...
923
01:24:47,459 --> 01:24:49,499
Піднімайся. Ти побачиш.
Все просто чудово.
924
01:24:49,709 --> 01:24:51,208
Чудово.
925
01:24:51,898 --> 01:24:52,898
Ходімо.
926
01:25:03,667 --> 01:25:05,208
Бачиш? Все гаразд.
927
01:25:07,792 --> 01:25:09,291
Ти сам не свій, Морісе.
928
01:25:09,500 --> 01:25:11,958
За допомогою профспілки музикантів
та ще й зі страховкою,
929
01:25:12,167 --> 01:25:15,083
я зможу залишатися
в хорошій клініці безкоштовно.
930
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
Вітаю, мадам. До побачення, мадам.
931
01:25:23,019 --> 01:25:24,019
Крістін!
932
01:25:25,334 --> 01:25:27,541
Де ти була?
Я всюди шукав.
933
01:25:29,375 --> 01:25:31,958
Ти не повіриш, але...
934
01:25:34,634 --> 01:25:37,133
Таємнича смерть
полковника Мілана.
935
01:25:37,210 --> 01:25:40,917
Луї Тулуз стверджує:
"Мілан був чудовою людиною".
936
01:25:43,061 --> 01:25:44,061
Морісе!
937
01:25:56,125 --> 01:25:57,249
Любий...
938
01:25:57,459 --> 01:25:58,708
До побачення, Полетт.
939
01:26:00,906 --> 01:26:01,906
Морісе...
940
01:26:03,209 --> 01:26:05,124
Залишайся тут...
Не йди нікуди...
941
01:26:05,334 --> 01:26:07,291
Попрощайся з Франсуа.
942
01:26:08,959 --> 01:26:10,083
До побачення, Франсуа.
943
01:26:10,417 --> 01:26:13,333
Вони вже зменшують дозу транквілізаторів.
944
01:26:13,542 --> 01:26:16,333
Зараз йому набагато краще.
Більше ніяких кошмарів.
945
01:26:20,375 --> 01:26:22,833
Я буду завтра о другій.
946
01:26:23,959 --> 01:26:24,833
До завтра.
947
01:26:25,084 --> 01:26:27,541
Все буде, як раніше, любий.
948
01:26:30,625 --> 01:26:32,791
Тобі краще
відвези його додому зараз.
949
01:26:33,041 --> 01:26:34,041
Морісе!
950
01:26:34,959 --> 01:26:36,499
Ходімо!
951
01:26:40,084 --> 01:26:42,708
Щасливої дороги!
Поводься гарно у Мюнхені...
952
01:26:52,709 --> 01:26:53,708
Мюнхенський рейс?
953
01:26:53,917 --> 01:26:55,416
Ні, Ріо. Бразилія.
954
01:26:55,625 --> 01:26:58,333
О, Ріо.
Тоді вам до іншого віконця.
955
01:26:58,542 --> 01:27:00,874
Не турбуйтеся.
Я можу впоратися...
956
01:27:03,584 --> 01:27:04,833
Агов, месьє...
957
01:27:20,581 --> 01:27:21,581
Так?
958
01:27:21,625 --> 01:27:23,916
- Все гаразд?
- Стане краще, коли ми будемо разом.
959
01:27:24,125 --> 01:27:26,499
- Ти мене кохаєш?
- Так.
960
01:27:31,750 --> 01:27:33,416
Коли він повернеться...
961
01:27:34,292 --> 01:27:37,124
а він це зробить
рано чи пізно,
962
01:27:38,750 --> 01:27:40,583
ви зв'яжетеся з ним.
963
01:27:42,500 --> 01:27:46,333
Це перспективний молодий чоловік.
964
01:27:53,959 --> 01:27:55,208
Кожна людина...
965
01:27:55,417 --> 01:27:56,749
...має право...
966
01:27:56,959 --> 01:27:58,249
...на повагу...
967
01:27:58,459 --> 01:27:59,791
...його/її...
968
01:27:59,959 --> 01:28:02,666
...приватного життя
969
01:28:02,959 --> 01:28:06,083
Стаття 9 кримінального кодексу84622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.