All language subtitles for Law Order - 9x04 - Flight.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,170 No sistema de justi�a criminal 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,392 o povo � representado por 2 grupos distintos, 4 00:00:05,392 --> 00:00:07,120 mas igualmente importantes, 3 00:00:07,161 --> 00:00:08,997 a pol�cia, que investiga os crimes; 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,847 e os promotores que processam os infratores. 5 00:00:11,888 --> 00:00:13,606 Estas s�o suas hist�rias. 6 00:00:14,551 --> 00:00:16,854 Dorminhocos, � hora de levantar. 7 00:00:16,916 --> 00:00:18,270 Vamos l�. 8 00:00:18,747 --> 00:00:22,306 Alice, pegue as tintas e passe os aventais, por favor. 9 00:00:22,306 --> 00:00:23,754 -Claro. -Vamos acordar. 10 00:00:23,754 --> 00:00:27,170 Venha. Dobre seu cobertor, querida. 12 00:00:27,466 --> 00:00:29,454 Ryan, querido, acorde! 14 00:00:30,452 --> 00:00:35,037 Ryan Downing! Est� na hora de levantar! 16 00:00:39,405 --> 00:00:43,244 Tudo bem, vamos todos visitar a sala da Sra. Fredman. 17 00:00:43,303 --> 00:00:46,330 Ligue pra emerg�ncia. V�! 18 00:00:47,523 --> 00:00:51,460 Ryan Downing teve febre de 41�C. Morreu no Lenox Hill. 20 00:00:51,553 --> 00:00:54,918 -Infec��es ainda matam crian�as? -Geralmente n�o. 22 00:00:55,010 --> 00:00:58,890 Staphylococcus aureus resistente � vancomicina. VRSA. 24 00:00:58,975 --> 00:01:00,587 Significa que n�o responde aos antibi�ticos? 25 00:01:00,587 --> 00:01:03,727 Sim. Bact�rias mutantes resistem a antibi�ticos de amplo espectro. 26 00:01:03,727 --> 00:01:07,334 Milh�es de ciclos reprodutivos depois, temos uma bact�ria mortal. 27 00:01:07,369 --> 00:01:08,973 Com todo respeito, Doc, 28 00:01:08,973 --> 00:01:10,782 n�o deveria estar falando com o Depto. de Sa�de? 29 00:01:10,782 --> 00:01:13,363 -J� fiz. -Ent�o, por que estamos aqui? 31 00:01:13,468 --> 00:01:16,21- Esta cepa de bact�ria n�o ocorre nos EUA. 32 00:01:16,240 --> 00:01:19,156 -Ent�o como infectou o garoto? -Foi por isso que chamei voc�s. 34 00:01:19,271 --> 00:01:21,360 Ele n�o saiu do laborat�rio. Algu�m o liberou. 36 00:01:21,360 --> 00:01:23,811 Algu�m? Est� falando terrorista? 37 00:01:23,863 --> 00:01:25,684 Eu espero que n�o. 38 00:01:25,787 --> 00:01:29,253 � barato, r�pido e fatal. 38 00:01:37,055 --> 00:01:44,480 9� Temporada Episodio 4 39 00:02:21,490 --> 00:02:24,113 Gene stereotyping, bact�ria que matou Ryan Downing 40 00:02:24,113 --> 00:02:26,007 vem da �rea rural da Fran�a, Chambord. 41 00:02:26,073 --> 00:02:27,753 -A crian�a pegou de um turista? -N�o. 42 00:02:27,753 --> 00:02:29,391 Um turista j� estaria hospitalizado agora. 43 00:02:29,391 --> 00:02:31,440 -Ou morto. -Ent�o o que devemos procurar? 45 00:02:31,440 --> 00:02:34,805 Dores musculares, desidrata��o, febre alta, voc�s sabem. 46 00:02:34,805 --> 00:02:37,975 -Qual o tempo de evolu��o? -48 horas, no menino Downing. 48 00:02:37,975 --> 00:02:39,439 Pode prolongar em adultos. 49 00:02:39,531 --> 00:02:42,513 Ent�o, o garoto foi infectado na ter�a? 50 00:02:42,593 --> 00:02:45,686 -H� outros casos? -N�o. Ryan Downing � o �nico. 51 00:02:45,686 --> 00:02:47,084 At� agora. 52 00:02:47,174 --> 00:02:50,018 Olha, a infec��o do garoto pode ser um epis�dio isolado. 53 00:02:50,075 --> 00:02:52,632 Algum maluco testando um projeto cient�fico? 54 00:02:52,632 --> 00:02:54,783 Ou o ensaio para um ataque terrorista. 55 00:02:54,783 --> 00:02:56,788 Seja o que for, temos que ach�-la. 56 00:02:56,788 --> 00:02:58,854 Como se tem acesso � VRSA.? 57 00:02:58,900 --> 00:03:01,800 Qualquer pessoa com credencial pode encomendar uma amostra. 58 00:03:01,800 --> 00:03:05,000 Ent�o, estamos falando de uns poucos microbiologistas? 59 00:03:05,094 --> 00:03:07,368 Qualquer idiota com um PC e impressora 60 00:03:07,418 --> 00:03:08,120 Como assim? 61 00:03:08,120 --> 00:03:11,501 Basta papel timbrado do m�dico, enviar fax com o n� do cart�o. 63 00:03:11,501 --> 00:03:13,549 A empresa entrega durante a noite. 64 00:03:13,610 --> 00:03:16,950 -Mas f�cil do que comprar arma. -�, e mil vezes mais perigoso. 66 00:03:16,982 --> 00:03:19,733 Suponhamos que voc� quisesse infectar algu�m. 67 00:03:19,793 --> 00:03:20,766 Uma pessoa? 68 00:03:20,766 --> 00:03:24,323 Bastaria borrifar um pesticida de $1.99 no rosto do garoto. 69 00:03:24,474 --> 00:03:28,151 Coloque uma bomba aerossol no metr� iniciaria uma epidemia. 70 00:03:32,070 --> 00:03:34,254 GABINETE COMISSARIO ADJUNTO QUARTA, 10 DE SETEMBRO 70 00:03:34,394 --> 00:03:36,377 A fam�lia do menino e a casa deram negativo. 71 00:03:36,377 --> 00:03:37,499 E a escola do menino? 72 00:03:37,499 --> 00:03:39,606 Limpa. Verificamos cada aluno. Nada de VRSA. 73 00:03:39,606 --> 00:03:40,770 Notificaram os hospitais? 74 00:03:40,770 --> 00:03:43,600 Todos os hospitais e cl�nicas em um raio de 80km. 75 00:03:43,600 --> 00:03:45,626 A unidade de materiais perigosos est� em alerta. 76 00:03:45,694 --> 00:03:48,845 -Bom. Agente Sykes. -O FBI estuda se � terrorismo. 78 00:03:48,845 --> 00:03:50,310 Informamos a Interpol. 79 00:03:50,310 --> 00:03:53,840 O pessoal anti-terrorismo vai monitorar os loucos locais. 80 00:03:53,914 --> 00:03:57,300 A prop�sito, esque�am as costumeiras rixas territoriais. 81 00:03:57,300 --> 00:03:58,753 Todo mundo coopera. 82 00:03:58,753 --> 00:04:01,098 E quanto a quem vende esse material? 83 00:04:01,148 --> 00:04:05,385 Estamos consultando fornecedores daqui e do exterior. 84 00:04:05,957 --> 00:04:07,800 Estou montando uma for�a-tarefa, 85 00:04:07,800 --> 00:04:10,258 com a pol�cia e a Vigil�ncia Sanit�ria. 86 00:04:10,377 --> 00:04:12,805 Voc�s cuidar�o da investiga��o local. 87 00:04:12,805 --> 00:04:15,010 Descubram como o garoto Downing foi infectado. 88 00:04:15,010 --> 00:04:17,286 Talvez meus detetives devessem ser vacinados antes. 89 00:04:17,286 --> 00:04:20,643 N�o ajudaria. Ser infectado, � morte certa. 91 00:04:21,315 --> 00:04:24,344 O comiss�rio quer completo sigilo das informa��es. 92 00:04:24,344 --> 00:04:26,270 N�o querem criar p�nico. 93 00:04:26,377 --> 00:04:30,220 -O que diremos aos pais? -Nada. � investiga��o de rotina. 96 00:04:30,220 --> 00:04:32,705 Como � o cont�gio desse neg�cio? 97 00:04:32,705 --> 00:04:35,963 N�o � transmitido por contato casual. 98 00:04:36,145 --> 00:04:37,935 A n�o ser que espirrem em voc�. 99 00:04:37,935 --> 00:04:39,951 E se isso acontecer? 100 00:04:40,854 --> 00:04:42,717 O que eu posso dizer? 101 00:04:42,910 --> 00:04:45,815 CASA DO SR. E SRA. DOWNING QUARTA, 10 DE SETEMBRO 101 00:04:45,988 --> 00:04:48,295 Algu�m infectou nosso filho de prop�sito? 102 00:04:48,362 --> 00:04:49,901 Provavelmente foi um acidente, 103 00:04:49,901 --> 00:04:52,919 mas precisamos saber onde Ryan esteve na ter�a. 104 00:04:52,919 --> 00:04:54,271 Era um garoto de 5 anos. 105 00:04:54,271 --> 00:04:57,293 Foi � escola e voltou pra casa, como todos os outros dias. 106 00:04:57,367 --> 00:05:01,667 -Ele estava se sentindo bem? -Ele demorou para acordar. 108 00:05:01,890 --> 00:05:03,577 N�o achei que fosse nada. 109 00:05:03,697 --> 00:05:09,209 -Quem o levou para escola? -Fui eu. A aula come�a �s 8:30. 112 00:05:09,326 --> 00:05:12,383 E Angie o pegou �s 14h e o trouxe para casa. 113 00:05:12,505 --> 00:05:13,251 Est� tudo bem. 114 00:05:15,776 --> 00:05:16,903 Angie? 115 00:05:17,789 --> 00:05:19,315 Nossa empregada. 116 00:05:19,550 --> 00:05:22,568 -Como ela se sente? -Eu n�o sei. 118 00:05:22,619 --> 00:05:24,700 Eles a mandaram consultar um m�dico. 119 00:05:24,844 --> 00:05:26,280 Quanto tempo Angie est� com voc�? 120 00:05:27,572 --> 00:05:29,832 H� 3 anos, desde que voltei a trabalhar. 121 00:05:29,900 --> 00:05:33,154 Sabe se Angie parou em algum lugar no caminho de volta? 122 00:05:33,252 --> 00:05:38,340 N�o. Damos dinheiro pro t�xi e ela traz Ryan direto pra casa. 124 00:05:40,215 --> 00:05:41,317 Ser� que vou pegar isso? 125 00:05:41,317 --> 00:05:43,588 � improv�vel se os m�dicos a mandaram pra casa. 126 00:05:43,588 --> 00:05:46,302 Precisamos encontrar o t�xi que voc� pegou com Ryan. 127 00:05:46,302 --> 00:05:47,723 Por acaso tem um recibo? 128 00:05:47,760 --> 00:05:50,808 N�o tomei um t�xi. Ryan gosta de ir no �nibus. 129 00:05:50,863 --> 00:05:52,193 Qual �nibus? 130 00:05:52,261 --> 00:05:54,930 O 104. Olha, levei Ryan direto para casa. 131 00:05:55,020 --> 00:05:57,427 Enquanto estava no �nibus notou algo incomum? 132 00:05:57,458 --> 00:05:57,996 Como o qu�? 133 00:05:58,101 --> 00:06:00,655 Algu�m borrifou algo no Ryan ou espirrou em cima dele? 134 00:06:00,655 --> 00:06:02,372 N�o, n�o, nada disso. 135 00:06:02,372 --> 00:06:03,830 Lembra quem estava do seu lado? 136 00:06:03,830 --> 00:06:07,461 N�o prestei aten��o. Como isso p�de acontecer? 137 00:06:10,120 --> 00:06:13,301 O �nibus foi retirado das ruas 15 minutos ap�s sua chamada. 138 00:06:13,301 --> 00:06:15,101 J� terminamos aqui. 139 00:06:15,101 --> 00:06:16,353 Os passageiros foram pra casa? 140 00:06:16,353 --> 00:06:19,854 Est�o seguros. A bact�ria morre ao entrar em contato com o ar. 142 00:06:19,907 --> 00:06:23,350 -E por que os macac�es? -Protocolo para risco n�nel 3. 144 00:06:23,380 --> 00:06:24,640 Isso me tranquiliza muito. 145 00:06:24,665 --> 00:06:26,154 Nenhuma bomba aerossol. O �nibus est� limpo. 146 00:06:26,154 --> 00:06:28,440 Se lan�aram VRSA. j� ter�amos detectado. 147 00:06:28,440 --> 00:06:31,536 Ent�o, at� onde sabemos, s� o garoto Downing adoeceu. 148 00:06:31,536 --> 00:06:33,182 �, quem sabe demos sorte? 149 00:06:33,182 --> 00:06:37,430 O tempo de incuba��o da infec��o por aerossol j� se esgotou. 151 00:06:37,479 --> 00:06:41,755 -A exposi��o � s� pelo ar? -N�o, � s� a mais prov�vel. 153 00:06:41,970 --> 00:06:43,998 E a improv�vel? 154 00:06:44,436 --> 00:06:47,356 Examinei cada cent�metro com lente de aumento. 155 00:06:47,696 --> 00:06:48,621 Vejam. 156 00:06:49,063 --> 00:06:52,410 Marca de injec��o no quadriceps feita ha menos de 1 semana. 157 00:06:52,831 --> 00:06:54,231 Pode ter sido vacinado. 158 00:06:54,231 --> 00:06:56,355 N�o de acordo com o registro m�dico. 159 00:06:56,431 --> 00:06:59,199 Podem ter injetado VRSA no garoto. 160 00:06:59,313 --> 00:07:01,905 Ent�o, o garoto est� voltando da escola 161 00:07:01,905 --> 00:07:04,260 e um maluco espeta uma agulha na perna dele? 162 00:07:04,260 --> 00:07:07,090 O fato de ser inje��o muda a linha do tempo. 163 00:07:07,134 --> 00:07:09,730 O meio de transmiss�o afeta a taxa de absor��o. 164 00:07:09,850 --> 00:07:12,503 Os sintomas progrediriam mais lentamente injetado no m�sculo. 165 00:07:12,503 --> 00:07:15,450 Tudo bem, se foi injetado, quando isso aconteceu? 166 00:07:15,653 --> 00:07:17,812 Considerando a hora da morte, 167 00:07:17,979 --> 00:07:20,265 domingo � noite ou segunda de manh�. 168 00:07:20,967 --> 00:07:23,088 Algu�m espetou uma agulha em Ryan? 169 00:07:23,088 --> 00:07:25,701 Alguma chance de estarem enganados, detetive? 170 00:07:25,736 --> 00:07:28,354 H� uma marca na coxa esquerda de seu filho. 171 00:07:28,354 --> 00:07:30,937 -Alguma ideia do que foi? -N�o. 172 00:07:31,100 --> 00:07:33,450 Claro que n�o. Quem faria isso? 173 00:07:33,518 --> 00:07:35,925 Voc� e sua esposa t�m algum inimigo? 174 00:07:36,060 --> 00:07:37,890 Talvez algu�m no trabalho? 175 00:07:38,750 --> 00:07:43,046 Passo o dia fazendo contas na Seguradora Foxbury. 176 00:07:43,181 --> 00:07:46,350 Minha esposa � analista de sistemas. 177 00:07:48,887 --> 00:07:53,036 -Quem poderia nos odiar tanto? -N�o consigo pensar em ningu�m. 179 00:07:53,178 --> 00:07:56,284 Tem certeza de que n�o foi aleat�rio? 180 00:07:56,468 --> 00:07:57,576 � poss�vel. 181 00:07:57,922 --> 00:08:01,584 -O Ryan foi � escola na segunda? -Como todos os dias. 183 00:08:01,697 --> 00:08:03,491 Eu estava viajando... 184 00:08:03,565 --> 00:08:07,345 minha mulher o levou antes do trabalho e a Angie o pegou. 185 00:08:08,167 --> 00:08:10,320 -E domingo? -Ele ficou em casa conosco. 187 00:08:10,377 --> 00:08:12,458 Fiquei trabalhando na renda trimestral. 188 00:08:12,458 --> 00:08:15,786 Ele n�o reclamou de dor na perna? 189 00:08:16,061 --> 00:08:17,580 N�o, n�o, acho que n�o. 190 00:08:17,580 --> 00:08:18,468 Lennie. 191 00:08:20,021 --> 00:08:22,587 A tenente recebeu liga��o do hospital Beekman. 192 00:08:22,587 --> 00:08:25,000 Outro caso de VRSA. 193 00:08:27,575 --> 00:08:30,093 Quando chegou com a namorada tinha 40�C de febre 194 00:08:30,093 --> 00:08:32,221 freq��ncia card�aca, descontrolada. 195 00:08:32,280 --> 00:08:35,181 Um residente errou o diagn�stico. Gripe asi�tica. 197 00:08:35,226 --> 00:08:37,886 -O paciente tem um nome? -Clarence Meeks. 199 00:08:37,886 --> 00:08:39,320 Viu marcas de agulha? 200 00:08:39,794 --> 00:08:40,668 Esse � o problema. 201 00:08:40,668 --> 00:08:43,807 Sr. Meeks � usu�rio de hero�na h� 10, 15 anos. 202 00:08:43,920 --> 00:08:46,930 -Podemos falar com ele? -Ele morreu h� 10 minutos. 204 00:08:49,877 --> 00:08:52,307 Os pertences do Clarence Meeks. Precisam de luvas? 205 00:08:52,307 --> 00:08:53,571 Temos as nossas. 206 00:08:53,648 --> 00:08:57,420 Estive na Am�rica do Sul em 89. Febre hemorr�gica boliviana. 208 00:08:57,420 --> 00:09:00,569 Roupas e len��is contaminados. Uma pauleira. 209 00:09:00,662 --> 00:09:03,751 Hemorragia interna, sangramento nos orif�cios, v�mitos... 210 00:09:03,751 --> 00:09:05,564 Sim. Sim. D� pra imaginar, Doc. 211 00:09:05,669 --> 00:09:08,198 Dois sacos de $0,10, "Armagedom". 213 00:09:08,272 --> 00:09:11,813 Pobre Clarence, doente demais para aplicar o �ltimo pico. 214 00:09:11,897 --> 00:09:13,067 Aqui est�. 215 00:09:16,091 --> 00:09:19,651 -Utens�lios do Clarence. -Ou a arma do crime. 217 00:09:21,420 --> 00:09:23,084 Tem VRSA na seringa. 218 00:09:23,150 --> 00:09:26,015 A an�lise gen�tica indica que � a cepa que matou Ryan Downing. 219 00:09:26,065 --> 00:09:28,644 Ambas as amostras vieram de do mesmo lote de bact�rias? 220 00:09:28,644 --> 00:09:29,400 Exatamente. 221 00:09:29,435 --> 00:09:31,893 E havia vest�gio de sangue de Ryan Downing na agulha. 222 00:09:31,893 --> 00:09:34,494 Ent�o, Clarence espetou o garoto e a si mesmo? 223 00:09:34,494 --> 00:09:37,781 N�o vejo um drogado com ele comprando germe ex�tico. 224 00:09:37,781 --> 00:09:41,705 -O Clarence � mais uma v�tima. -Ent�o, onde arrumou a agulha? 226 00:09:42,251 --> 00:09:44,171 N�o faz sentido! 227 00:09:44,582 --> 00:09:46,740 Clarence foi ao hospital por uma febre, 228 00:09:46,740 --> 00:09:49,075 e agora planejo seu enterro! 229 00:09:49,258 --> 00:09:51,247 E ningu�m diz o que o matou. 230 00:09:51,283 --> 00:09:53,995 Clarence esteve em Midtown na segunda? 231 00:09:54,140 --> 00:09:58,266 Fomos ao VA, no Bronx, para um programa de reabilita��o. 233 00:09:58,266 --> 00:10:01,889 O homem estava se recuperando! Estava s�brio h� 2 semanas. 235 00:10:01,990 --> 00:10:06,005 Fora a seringa e a hero�na que achamos no bolso dele. 237 00:10:06,053 --> 00:10:08,650 A bacteria que o matou veio da agulha. 238 00:10:08,690 --> 00:10:10,900 Ele n�o tinha uma agulha. 239 00:10:13,601 --> 00:10:15,863 Filho da m�e, Willie! 240 00:10:15,933 --> 00:10:17,592 Quem � Willie? 241 00:10:17,719 --> 00:10:19,819 Ele e Clarence se drogavam juntos. 242 00:10:19,819 --> 00:10:23,317 -Onde este Willie vive? -N�o tenho ideia. 244 00:10:24,130 --> 00:10:27,006 Mas ele vende seu lixo na Rua Clinton. 245 00:10:27,100 --> 00:10:30,403 -Willie vende drogas? -N�o, n�o vende drogas. 247 00:10:30,480 --> 00:10:32,792 Voc� sabe, lixo. 248 00:10:34,443 --> 00:10:37,212 Clarence Meeks? N�o o vejo h� uma semana. 250 00:10:37,212 --> 00:10:39,306 � porque ele est� morto. 251 00:10:40,317 --> 00:10:41,600 Caramba! 252 00:10:41,940 --> 00:10:43,705 -Teve overdose? -Algo assim. 253 00:10:43,780 --> 00:10:46,539 -Soubemos que a droga era sua. -Minha, n�o! 255 00:10:46,539 --> 00:10:48,074 Tem licen�a para vender isto? 256 00:10:48,074 --> 00:10:51,015 Esta � uma galeria livre, n�o preciso de licen�a! 257 00:10:51,015 --> 00:10:54,182 Ent�o, vamos revistar voc� para ver no que d�. 259 00:10:54,252 --> 00:10:56,485 A droga que matou Clarence era dele. 260 00:10:56,485 --> 00:10:58,080 Onde arrumou a agulha? 261 00:10:58,181 --> 00:11:00,542 Vendi pra ele. Na ter�a, eu acho. 262 00:11:00,542 --> 00:11:02,502 -Voc� usou essa agulha? -Eu tenho a minha. 264 00:11:02,502 --> 00:11:04,021 Onde conseguiu a que vendeu a Clarence? 265 00:11:04,021 --> 00:11:05,053 Eu achei. 266 00:11:05,097 --> 00:11:06,295 Mostre onde. 267 00:11:06,350 --> 00:11:08,178 Quem vai ficar de olho em minhas esculturas? 268 00:11:08,178 --> 00:11:11,000 Eu n�o me preocuparia com isso. 269 00:11:11,594 --> 00:11:14,020 -Quanto cobrou pela agulha? -Dez. 271 00:11:14,115 --> 00:11:16,442 -Voc� a limpou antes? -Sim, sim, claro. 273 00:11:16,442 --> 00:11:18,078 Voc� sabe, aquela agulha matou seu amigo. 274 00:11:18,078 --> 00:11:19,381 Eu limpei! 275 00:11:19,706 --> 00:11:21,447 Foi aqui! �! 276 00:11:21,570 --> 00:11:23,775 �, �, nessas latas! 277 00:11:23,876 --> 00:11:26,399 -O que voc� veio fazer aqui? -Vim procurar material. 279 00:11:26,399 --> 00:11:29,886 -N�o acredita o que jogam fora. -Ou pegam. 281 00:11:30,815 --> 00:11:33,803 O que voc� acha, Rey, s�o uns 90 apartamentos? 282 00:11:34,035 --> 00:11:35,415 Muitas campainhas para apertar. 283 00:11:35,415 --> 00:11:38,017 Vamos obter a lista de locat�rios com o gerente do pr�dio. 284 00:11:38,161 --> 00:11:40,711 Mildred Kinsky. Mora h� 40 anos no pr�dio. 286 00:11:40,792 --> 00:11:43,860 -Quanto ela paga? -US$ 212 por 3 quartos. 288 00:11:43,940 --> 00:11:46,042 Com essa renda, eu poderia me aposentar. 289 00:11:46,065 --> 00:11:50,086 FBI enviou as respostas dos fornecedores europeus. 291 00:11:50,130 --> 00:11:51,903 Nenhuma encomenda de VRSA. 292 00:11:51,903 --> 00:11:55,527 -E os fornecedoress americanos? -Duas respostas negativas. 294 00:11:55,527 --> 00:11:57,777 Os outros querem consultar os advogados. 295 00:11:57,860 --> 00:11:58,952 Est�o escondendo algo. 296 00:11:58,952 --> 00:12:01,272 �, que pessoas est�o morrendo pelos germes que vendem. 297 00:12:01,272 --> 00:12:04,479 A per�cia vasculhou as latas de lixo. N�o h� nada l�. 298 00:12:04,479 --> 00:12:05,414 E voc�s? 299 00:12:05,512 --> 00:12:09,012 Checamos os inquilinos, n�o h� m�dico, bi�logo. 300 00:12:09,012 --> 00:12:10,581 Ningu�m trabalha em laborat�rio. 301 00:12:10,581 --> 00:12:12,858 Enfermeiras? Funcion�rios do hospital? 302 00:12:12,975 --> 00:12:15,375 Um quiropr�tico aposentado. 303 00:12:15,534 --> 00:12:18,513 Theresa Copeland, apartamento 8C. 304 00:12:18,591 --> 00:12:20,428 O Sr. Downing n�o trabalha com seguros? 305 00:12:20,428 --> 00:12:22,903 Sim, no Grupo Foxbury. 306 00:12:23,279 --> 00:12:25,080 Park Avenue, 42. 307 00:12:25,210 --> 00:12:27,805 -A srta. Copeland tamb�m. -� uma grande empresa. 309 00:12:27,805 --> 00:12:30,741 Consigam a foto de Theresa Copeland da habilita��o 310 00:12:30,741 --> 00:12:32,422 e mostrem ao Sr. Downing. 311 00:12:32,601 --> 00:12:35,600 Theresa Copeland. Ela trabalha em Sinistros. 312 00:12:35,901 --> 00:12:38,310 A Foxbury tem 1.200 funcion�rios aqui. 313 00:12:38,353 --> 00:12:41,771 -Tem certeza? -Posso ter visto no elevador. 315 00:12:41,806 --> 00:12:43,681 Seu departamento tem a ver com indeniza��es? 316 00:12:43,681 --> 00:12:46,172 Nada. O que esta mulher tem a ver com o meu filho? 317 00:12:46,232 --> 00:12:50,273 A agulha usada no seu filho nos levou ao pr�dio dela. 318 00:12:52,517 --> 00:12:55,480 Por que uma estranha mataria o Ryan? 319 00:12:55,531 --> 00:12:57,276 Talvez sua esposa a conhe�a? 320 00:12:57,693 --> 00:12:58,661 N�o vejo como. 321 00:12:58,661 --> 00:13:01,760 Podemos mostrar a foto. Voc� acha que ajudaria? 322 00:13:01,916 --> 00:13:05,351 Conhece Aaron Downing? Trabalha na Reclama��es. 324 00:13:05,710 --> 00:13:07,827 N�o temos nada a ver com a Reclama��es. 325 00:13:07,827 --> 00:13:10,056 N�o foi o que ele perguntou. 326 00:13:10,723 --> 00:13:12,097 Lamento, n�o o conhe�o. 327 00:13:12,145 --> 00:13:14,650 Pode dizer onde esteve na segunda? 328 00:13:15,025 --> 00:13:17,800 -Aqui. -E antes do trabalho? 330 00:13:18,162 --> 00:13:19,400 Segunda. 331 00:13:19,825 --> 00:13:23,006 Fiquei sem �gua, fui tomar banho na minha irm�. 332 00:13:23,188 --> 00:13:24,966 Saiu do escrit�rio durante o dia? 333 00:13:24,966 --> 00:13:28,118 Sa� para almo�ar. Algu�m me acusou de alguma coisa? 334 00:13:28,158 --> 00:13:30,094 -Onde comeu? -N�o comi. 335 00:13:30,381 --> 00:13:32,514 Precisava de sand�lias. 336 00:13:32,514 --> 00:13:34,664 -Tem um recibo? -N�o, s� olhei. 337 00:13:34,664 --> 00:13:36,376 Em que loja? 338 00:13:37,142 --> 00:13:39,200 Prada, Chanel, 339 00:13:39,310 --> 00:13:40,778 Manolo Blahnik. 340 00:13:40,833 --> 00:13:41,749 Em Midtown. 341 00:13:41,749 --> 00:13:43,174 Quanto tempo ficou fora do escrit�rio? 342 00:13:43,174 --> 00:13:45,754 N�o sei, cerca de 2 horas. 343 00:13:46,386 --> 00:13:48,434 N�o � crime, �? 344 00:13:50,600 --> 00:13:53,298 As crian�as comeram cedo na segunda, �s 11:30. 345 00:13:53,298 --> 00:13:55,392 Ap�s o descanso, n�s as acordamos. 346 00:13:55,392 --> 00:13:58,011 O dia estava bonito, ent�o, fomos � Pra�a Heckscher 348 00:13:58,041 --> 00:13:59,820 Perto das lojas de sapatos. 349 00:13:59,820 --> 00:14:02,327 Ser� que notou esta mulher no parque? 350 00:14:02,434 --> 00:14:06,033 -O nome dela � Theresa Copeland. -Sinto muito, n�o a reconhe�o. 352 00:14:06,112 --> 00:14:08,811 -Foi ela que... -S� estamos checando pistas. 354 00:14:08,842 --> 00:14:11,744 Ela � bonita. � amiga dos Downings? 356 00:14:11,866 --> 00:14:15,048 Trabalha na mesma empresa que o Sr. Downing. Por qu�? 357 00:14:15,119 --> 00:14:17,662 Bem, n�o tenho certeza, mas... 358 00:14:17,662 --> 00:14:19,202 a Sra. Downing que trazia Ryan pra escola 359 00:14:19,202 --> 00:14:22,227 porque o Sr. Downing corria no reservat�rio �s 7:00. 360 00:14:22,272 --> 00:14:22,900 E? 361 00:14:23,209 --> 00:14:25,441 Eu corro no reservat�rio todas as manh�s essa hora 362 00:14:25,441 --> 00:14:28,391 e n�o o vejo por l� pelo menos 6 meses. 363 00:14:28,580 --> 00:14:31,115 Daniel, Christopher! Com licen�a. 364 00:14:31,314 --> 00:14:34,297 Quer adivinhar onde ele se "exercita"? 365 00:14:34,950 --> 00:14:37,564 Isso mesmo. Srta. Copeland, 8C. 366 00:14:37,643 --> 00:14:40,753 D� uma olhada nisso. Se chama Aaron Downing. 368 00:14:40,753 --> 00:14:42,012 Voc� nunca a viu na casa dela? 369 00:14:42,012 --> 00:14:44,704 Geralmente fico aqui. N�o acompanho o vem e vai. 370 00:14:44,704 --> 00:14:48,492 Esse cara estava com problema na chave, eu o deixei entrar. 372 00:14:48,492 --> 00:14:50,967 -Quando foi isso? -No m�s passado, pela manh�. 374 00:14:50,967 --> 00:14:53,014 Ele veio ver Theresa Copeland? 375 00:14:53,094 --> 00:14:55,410 Sim, ele tinha a chave. Achei que ia mostrar o apartamento. 376 00:14:55,410 --> 00:14:57,862 -Ela vai se mudar? -S� Deus sabe. 378 00:14:57,955 --> 00:15:00,955 Ela me notificou 3 vezes nos �ltimos 3 meses. 379 00:15:00,955 --> 00:15:02,742 Vive mudando de ideia. 380 00:15:04,615 --> 00:15:06,077 Foram ao meu trabalho! 381 00:15:06,177 --> 00:15:09,035 Alguns pais disseram que estiveram na escola! 382 00:15:09,064 --> 00:15:12,477 -O que mais posso dizer? -Por que est� mentindo? 384 00:15:12,540 --> 00:15:13,557 Voc� est� tendo um caso? 385 00:15:13,557 --> 00:15:16,018 Com esta tal de Copeland? Qual �! 386 00:15:16,039 --> 00:15:19,360 Ei, minta pra sua esposa, mas n�o nos fa�a de idiotas. 388 00:15:19,360 --> 00:15:21,782 Ela pode ter assassinado seu filho. 389 00:15:22,076 --> 00:15:25,419 -O que voc� disse? -O zelador da Theresa viu voc�! 391 00:15:25,459 --> 00:15:28,760 Sabemos que anda "malhando" na cama dela. 392 00:15:29,039 --> 00:15:32,440 Ent�o, estamos nos entendendo? 393 00:15:38,376 --> 00:15:40,622 �, est� bem. 394 00:15:41,308 --> 00:15:43,016 Eu a estava vendo. 395 00:15:44,745 --> 00:15:47,260 -H� quanto tempo? -H� quase um ano. 397 00:15:47,626 --> 00:15:49,870 Mas era um casinho � toa. 398 00:15:49,870 --> 00:15:51,674 -N�o foi grande coisa. -Para voc�. 399 00:15:51,732 --> 00:15:53,766 -E para Theresa? -Ela sabia que seria assim. 401 00:15:53,827 --> 00:15:55,700 Talvez ela n�o concordasse. 402 00:15:55,824 --> 00:15:59,143 -Ent�o ela matou Ryan? -Ei, eu sei como �, amigo. 404 00:15:59,193 --> 00:16:03,087 Algumas promessas sob len��is e a mo�a cria expectativas. 406 00:16:03,123 --> 00:16:04,580 N�o havia expectativas. 407 00:16:04,580 --> 00:16:08,121 Theresa achou que ia se mudar pelo menos 3 vezes. 408 00:16:08,237 --> 00:16:10,098 Voc� estava enrolando a mo�a. 409 00:16:10,353 --> 00:16:12,857 -Talvez ela visse assim... -Qual �, Aaron! 410 00:16:12,922 --> 00:16:16,465 Esta mulher investiu os melhores anos da vida num homem casado. 412 00:16:16,575 --> 00:16:20,115 Talvez ela se cansou de esperar voc� largar sua esposa. 413 00:16:21,045 --> 00:16:24,999 Theresa sabia que eu deixaria minha esposa sem problema. 414 00:16:25,078 --> 00:16:27,943 Mas que nunca deixaria Ryan. 415 00:16:31,352 --> 00:16:32,124 N�o. 416 00:16:33,248 --> 00:16:37,570 -N�o, isso � loucura. -Talvez ela seja louca. 418 00:16:42,260 --> 00:16:44,329 N�o acredito. 419 00:16:45,110 --> 00:16:47,680 Ela n�o faria algo assim. 420 00:16:49,405 --> 00:16:50,320 Fizeram avan�os? 421 00:16:50,398 --> 00:16:54,050 Ele admitiu o caso, mas insiste que n�o era s�rio. 422 00:16:54,114 --> 00:16:56,385 A informa��o do cart�o de cr�dito de Theresa chegaram. 423 00:16:56,385 --> 00:17:00,946 -Algum d�bito pra fornecedor? -N�o, mas vejam o saldo. 425 00:17:01,500 --> 00:17:04,540 -US$20 mil no cart�o Amex. -Ela est� na pior. 427 00:17:04,540 --> 00:17:05,833 � o cr�dito dela. 428 00:17:05,870 --> 00:17:09,342 US$20 mil no MasterCard, US$45 mil no Visa. 430 00:17:09,342 --> 00:17:11,336 Ela usa os cart�es de cr�dito como contas banc�rias. 431 00:17:11,336 --> 00:17:13,933 De onde ela tirou tanto dinheiro? 432 00:17:15,212 --> 00:17:16,950 Vai falar sem advogado? 433 00:17:17,017 --> 00:17:18,765 N�o preciso de advogado. N�o fiz nada. 434 00:17:18,765 --> 00:17:22,645 Uma testemunha a viu no parque no dia que Ryan foi injetado. 435 00:17:22,784 --> 00:17:23,678 O qu�? 436 00:17:25,690 --> 00:17:27,916 O mais perto que cheguei de Ryan 436 00:17:27,916 --> 00:17:30,195 foi quando Aaron me mostrou uma foto. 437 00:17:30,318 --> 00:17:34,780 A agulha que usou no garoto estava no lixo do seu pr�dio. 438 00:17:35,423 --> 00:17:36,983 Eu n�o pus l�, acreditem em mim. 439 00:17:36,983 --> 00:17:39,793 Por qu�? Voc� estava envolvida com Aaron Downing. 440 00:17:39,831 --> 00:17:43,211 Ele disse que n�o iria deixar a fam�lia por causa do filho. 441 00:17:43,280 --> 00:17:45,734 -O Aaron disse isso? -Vamos l�, Theresa. 443 00:17:45,806 --> 00:17:47,996 Ele ia deixar a esposa. 444 00:17:48,090 --> 00:17:51,262 N�o era um casinho, t�nhamos algo muito especial! 445 00:17:51,262 --> 00:17:54,154 Ele disse que n�o era grande coisa. 446 00:17:55,133 --> 00:17:56,074 N�o. 447 00:17:56,580 --> 00:17:59,958 Aaron precisava de mim. Ele disse que eu o completava. 448 00:17:59,958 --> 00:18:01,798 �, oferecendo uma cama diferente 449 00:18:01,798 --> 00:18:03,950 Voc�s n�o entendem! 450 00:18:04,228 --> 00:18:06,723 N�s conversamos sobre casar! 451 00:18:07,007 --> 00:18:09,327 Achamos um apartamento com um quarto para o Ryan... 452 00:18:09,327 --> 00:18:11,118 Ele estava enrolando voc�! 453 00:18:11,118 --> 00:18:13,992 Voc� avisou que deixaria o apto 3 vezes diferentes. 454 00:18:13,992 --> 00:18:17,769 Voc� se cansou das promessas, pensou: "Se me livrar do garoto!" 456 00:18:17,769 --> 00:18:20,323 -Eu n�o matei o Ryan! -Ele acha que voc� matou. 458 00:18:20,380 --> 00:18:22,494 Ele n�o diria isso, n�s t�nhamos planos. 459 00:18:22,494 --> 00:18:24,100 O dinheiro era pra isso? 460 00:18:24,100 --> 00:18:26,813 -Que dinheiro? -O saldo dos cart�es de cr�dito. 462 00:18:26,813 --> 00:18:28,333 Sabemos tudo sobre voc� agora. 463 00:18:28,333 --> 00:18:30,807 E vamos descobrir como conseguiu a bact�ria. 464 00:18:30,807 --> 00:18:33,264 S�o 25 anos no m�nimo, Theresa. 465 00:18:33,264 --> 00:18:35,520 Seu namorado dedurou voc�. 466 00:18:35,520 --> 00:18:38,109 Ent�o, se tem algo a dizer. 467 00:18:38,484 --> 00:18:40,071 Eu poupei aquele dinheiro. 468 00:18:40,071 --> 00:18:43,638 Do qu�? Seu sal�rio semanal de US$500? 469 00:18:45,714 --> 00:18:47,764 Fiz alguns investimentos. 470 00:18:47,926 --> 00:18:50,461 Chega, Lennie. Vamos autu�-la por homic�dio. 471 00:18:50,555 --> 00:18:52,360 Est� bem, est� bem! 472 00:18:58,258 --> 00:19:00,080 N�s roubamos o dinheiro. 473 00:19:04,465 --> 00:19:06,175 Eu e o Aaron. 474 00:19:07,035 --> 00:19:09,057 Da Foxbury. 475 00:19:11,045 --> 00:19:13,420 US$ 100 mil. 476 00:19:15,000 --> 00:19:18,530 Com esse dinheiro, poderia come�ar uma nova vida. 477 00:19:20,040 --> 00:19:22,400 Ele ia deixar a fam�lia. 478 00:19:23,668 --> 00:19:26,980 Ryan n�o era... problema. 479 00:19:27,727 --> 00:19:29,830 Ela planejou uma fraude de 6 d�gitos 480 00:19:29,830 --> 00:19:31,821 de seu cub�culo no departamento de indeniza��es? 481 00:19:31,821 --> 00:19:33,393 Parece que ela teve ajuda. 482 00:19:33,512 --> 00:19:34,662 Downing? 483 00:19:34,899 --> 00:19:39,006 Theresa pagava ap�lices expiradas comunicando troca de endere�o. 484 00:19:39,006 --> 00:19:41,220 Downing sabia o que fazer com a papelada. 485 00:19:41,371 --> 00:19:43,405 Prendam os dois por desfalque. 486 00:19:43,405 --> 00:19:46,595 Downing, espertamente, fez a namorada fazer o trabalho. 487 00:19:46,676 --> 00:19:49,320 E espertamente ficou com a maior parte do dinheiro. 488 00:19:49,320 --> 00:19:51,842 O desfalque foi de US$450 mil. 489 00:19:51,953 --> 00:19:53,570 US$350 mil est�o desaparecidos. 490 00:19:53,660 --> 00:19:56,384 -Est�o na conta de Downing? -N�o numa conta neste pa�s. 492 00:19:56,440 --> 00:20:00,251 Talvez Theresa matou o garoto pra tirar dinheiro de Downing. 494 00:20:00,354 --> 00:20:02,080 Por que confessaria o desfalque? 495 00:20:02,080 --> 00:20:04,297 Nos deu um motivo numa bandeja de prata. 496 00:20:04,355 --> 00:20:06,984 -Ent�o quem foi? -Aaron Downing? 498 00:20:07,132 --> 00:20:09,602 Espere um segundo. Ele matou o pr�prio filho? 499 00:20:09,602 --> 00:20:12,258 N�o descartaria. Ele teve oportunidade. 500 00:20:12,383 --> 00:20:14,347 Ele tra�a a esposa, 501 00:20:14,347 --> 00:20:17,187 escondia dinheiro da amante, quem sabe do que seria capaz? 502 00:20:17,187 --> 00:20:19,062 Matar o pr�pio filho? 503 00:20:19,062 --> 00:20:22,321 -Eu n�o acredito. -N�o tem que acreditar, s� prove. 505 00:20:22,462 --> 00:20:26,345 Liguem-no � seringa. Refa�am todos os passos dele. 506 00:20:26,983 --> 00:20:28,990 Sua esposa nos disse que esteve em Syracuse. 507 00:20:29,060 --> 00:20:31,583 Certo. Eu disse a voc�s. 508 00:20:31,617 --> 00:20:34,023 N�o disse que foi naquela manh�. 509 00:20:34,070 --> 00:20:36,567 -Voc� n�o perguntou. -N�o achou que era importante? 511 00:20:36,567 --> 00:20:38,584 Por que importa onde eu estava? 512 00:20:38,654 --> 00:20:40,883 -Como foi para o aeroporto? -T�xi. 514 00:20:40,883 --> 00:20:42,642 -E onde pegou o t�xi? -Na frente do meu pr�dio. 515 00:20:42,642 --> 00:20:45,561 -Parou no caminho? -N�o, ou perderia meu voo. 517 00:20:45,561 --> 00:20:48,086 Bom. Se viajou a trabalho, deve ter um recibo. 518 00:20:48,156 --> 00:20:51,300 Atrav�s dele, podemos confirmar sua hist�ria. 519 00:20:51,395 --> 00:20:54,250 Eu esqueci de pedir recibo. 520 00:20:54,271 --> 00:20:58,050 Porque estava com a Theresa, como todas as manh�s, certo? 521 00:20:58,115 --> 00:21:00,826 Onde jogou a agulha que usou para matar seu filho. 522 00:21:00,826 --> 00:21:01,658 N�o! 524 00:21:01,660 --> 00:21:04,981 Por que n�o conta tudo, Aaron. Tire esse peso. 524 00:21:05,041 --> 00:21:06,178 N�o h� o que contar! 526 00:21:06,178 --> 00:21:08,242 E o dinheiro que voc� desviou com o seu amor? 527 00:21:08,556 --> 00:21:11,594 Eu n�o sei do que est�o falando! 528 00:21:11,945 --> 00:21:15,300 Sabe aquele seu p� de meia? Sabemos tudo sobre ele. 530 00:21:15,365 --> 00:21:18,598 O que voc� vai fazer? Largar sua esposa e a namorada? 531 00:21:18,695 --> 00:21:21,500 -Matou seu filho por isso? -J� chega! 533 00:21:21,589 --> 00:21:24,112 Sei tudo sobre sujeitos como voc�, Aaron. 534 00:21:24,226 --> 00:21:27,080 Sentiu o peso da esposa, do trabalho, obriga��es. 535 00:21:27,080 --> 00:21:28,536 -Voc� n�o deu conta. -N�o. 536 00:21:28,536 --> 00:21:31,920 Voc� queria fugir, mas n�o podia deixar seu filho. 537 00:21:32,073 --> 00:21:34,706 Ent�o, foi ao quarto, enquanto ele dormia, 538 00:21:34,706 --> 00:21:37,841 puxou a coberta, talvez fez cafun� por um tempo 539 00:21:37,841 --> 00:21:41,040 antes de espetar a agulha na perna dele. 540 00:21:43,162 --> 00:21:46,393 Eu n�o machuquei meu filho! 541 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 V�o me prender? 542 00:21:51,453 --> 00:21:55,108 Se n�o v�o, saiam do meu escrit�rio! 543 00:22:00,518 --> 00:22:03,523 Downing se livrou da agulha a caminho do aeroporto. 544 00:22:03,567 --> 00:22:07,348 As chances s�o pequenas, mas podemos procurar o t�xi. 545 00:22:07,383 --> 00:22:10,211 Voc� sabe, Theresa disse que havia um problema no chuveiro 546 00:22:10,211 --> 00:22:12,531 na segunda de manh�, certo? 547 00:22:13,363 --> 00:22:15,656 Ent�o, foi ao apartamento consertar os canos? 548 00:22:15,656 --> 00:22:19,660 Sim. A garota saiu zangada porque cortei a �gua. 549 00:22:19,789 --> 00:22:24,124 Por acaso viu um cara chegar no apartamento em torno de 9h? 551 00:22:24,213 --> 00:22:27,570 Sim, um cara com uma mala. Ficou l� por um minuto e saiu. 552 00:22:28,789 --> 00:22:29,961 Este cara? 553 00:22:30,815 --> 00:22:31,428 Pode ser. 554 00:22:31,466 --> 00:22:33,605 Devia estar vestindo terno e gravata. 555 00:22:33,636 --> 00:22:36,392 Pode ser, mas n�o posso jurar. 556 00:22:36,490 --> 00:22:38,457 Pessoal, eu estava debaixo da pia. 557 00:22:38,607 --> 00:22:41,319 Est� bem. Obrigado de qualquer forma. 558 00:22:41,753 --> 00:22:45,572 Um cara com uma mala na casa da Theresa que podia ser Downing? 559 00:22:45,674 --> 00:22:49,350 -N�o � causa prov�vel? -Vou ligar pra Carmichael. 561 00:22:50,166 --> 00:22:51,100 Downing! 561 00:22:51,600 --> 00:22:52,580 Largue essa roupa! 562 00:22:52,580 --> 00:22:54,081 -Por qu�? -Apenas fa�a. 563 00:22:54,081 --> 00:22:57,099 Est� preso pelo assassinato de Ryan Downing. 564 00:22:57,134 --> 00:22:59,038 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 565 00:22:59,038 --> 00:23:02,540 Qualquer coisa que disser pode e ser� usado contra voc�. 566 00:23:02,614 --> 00:23:05,285 Tem direito a um advogado. Se n�o puder pagar um... 568 00:23:05,285 --> 00:23:06,920 Pode pular a pr�xima parte, Lennie. 569 00:23:07,003 --> 00:23:10,041 O Sr. Downing tem bastante dinheiro, passaporte, 569 00:23:10,041 --> 00:23:11,728 passagem de avi�o. 570 00:23:12,163 --> 00:23:14,321 Ilhas Fiji. Retorno em aberto. 572 00:23:14,381 --> 00:23:16,670 Vamos, Robinson Cruso�. 572 00:23:18,357 --> 00:23:20,910 SUPREMA CORTE, AUDIENCIA TERCA, 30 DE SETEMBRO 573 00:23:21,255 --> 00:23:23,867 Excel�ncia, o Sr. Downing nunca esteve encrencado. 574 00:23:23,867 --> 00:23:26,318 Ele se declara inocente e tem direito � fian�a! 575 00:23:26,318 --> 00:23:28,743 O r�u matou o filho de 5 anos. 576 00:23:28,795 --> 00:23:31,123 -Ele � o pai biol�gico? -Sim, juiz. 577 00:23:31,123 --> 00:23:33,335 E nega veementemente essas alega��es. 578 00:23:33,372 --> 00:23:36,711 Sr. Downing injetou no filho uma bact�ria letal. 579 00:23:36,770 --> 00:23:38,889 Que n�o pode ser ligada ao Sr. Downing. 580 00:23:38,889 --> 00:23:41,270 N�s podemos lig�-lo � arma do crime. 581 00:23:41,434 --> 00:23:43,188 Um homem com a descri��o do Sr. Downing 581 00:23:43,188 --> 00:23:45,117 foi visto onde a seringa foi jogada. 582 00:23:45,117 --> 00:23:47,838 Por um bombeiro que n�o p�de identificar meu cliente. 583 00:23:47,838 --> 00:23:51,208 -Motivo, Srta. Carmichael? -Sr. Downing levava vida tripla. 585 00:23:51,208 --> 00:23:53,105 Ele enganou a esposa, enganou a amante, 586 00:23:53,105 --> 00:23:54,742 desviou dinheiro do seu empregador. 587 00:23:54,742 --> 00:23:57,052 Sim, mas matar o pr�prio filho? Por qu�? 588 00:23:57,104 --> 00:23:59,768 Motivo n�o � relevante para a fian�a de Sr. Downing. 589 00:23:59,844 --> 00:24:02,382 Ele estava a um passo de fugir do pa�s. 590 00:24:02,542 --> 00:24:04,630 Tinha passagem para as Ilhas Fiji no porta-luvas do carro. 591 00:24:04,630 --> 00:24:07,219 Meu cliente n�o vai fugir, juiz. 592 00:24:07,219 --> 00:24:09,592 A pol�cia confiscou passaporte, bilhete e dinheiro. 593 00:24:09,592 --> 00:24:13,028 Exceto por US$350 mil que ele escondeu em algum lugar. 594 00:24:13,028 --> 00:24:17,121 J� chega. O r�u claramente tinha inten��o de fugir. 596 00:24:17,420 --> 00:24:21,424 Mas alega��o de homic�dio exige imagina��o, Srta. Carmichael. 597 00:24:21,494 --> 00:24:23,880 Espero que tenha algo mais para o Grande J�ri. 598 00:24:23,924 --> 00:24:27,200 A fian�a ser� de US$1 milh�o. 599 00:24:30,106 --> 00:24:33,782 Ele se declara culpado pelo desfalque, � isso. 600 00:24:34,551 --> 00:24:36,513 Com as provas que tem, isso � um presente. 601 00:24:36,513 --> 00:24:38,632 Ent�o n�s fizemos uma longa viagem pra nada. 602 00:24:38,770 --> 00:24:41,999 Dr. McCoy, eu n�o matei meu filho. 604 00:24:42,054 --> 00:24:45,231 -Ent�o quem matou? -E quanto � Theresa? 606 00:24:45,377 --> 00:24:47,958 Voc� foi o �nico que tentou fugir. 608 00:24:51,130 --> 00:24:53,930 Tudo bem, eu precisava dar um tempo, 608 00:24:53,930 --> 00:24:56,200 pensar sobre as coisas. 609 00:24:56,441 --> 00:24:57,975 Eu estava sufocando! 610 00:24:58,063 --> 00:25:01,033 Meu trabalho, minha mulher, Theresa! 611 00:25:01,126 --> 00:25:03,631 Eu s� precisava fugir de l�. 612 00:25:03,670 --> 00:25:06,165 N�o estou tentando me defender disso. 613 00:25:06,368 --> 00:25:07,241 Ryan? 614 00:25:09,186 --> 00:25:10,075 N�o. 615 00:25:13,977 --> 00:25:18,160 Homic�dio doloso, pena m�xima. Incluindo o desfalque. 616 00:25:20,097 --> 00:25:22,484 -Nada feito. -Vejo os dois no tribunal. 618 00:25:22,631 --> 00:25:25,278 O caso pode n�o chegar ao tribunal, Dr. McCoy. 619 00:25:25,404 --> 00:25:28,267 Voc� tem que convencer o Grande J�ri primeiro. 620 00:25:28,310 --> 00:25:32,888 Downing n�o tem US$1 milh�o. Ele n�o vai a lugar nenhum. 622 00:25:32,934 --> 00:25:35,824 Nos pr�ximos 6 dias. Se n�o o indiciarmos at� l�... 624 00:25:35,824 --> 00:25:39,484 Ter�o um problema ainda maior. Juiz Fraser acertou em cheio. 626 00:25:40,213 --> 00:25:42,207 Se provarmos que Downing infectou o filho, 627 00:25:42,207 --> 00:25:44,113 n�o teremos que explicar o motivo. 628 00:25:44,113 --> 00:25:46,641 Positivamente, n�o pode ser outra pessoa? 629 00:25:46,641 --> 00:25:48,489 Esgotamos as outras possibilidades. 630 00:25:48,489 --> 00:25:51,431 N�o foi terrorista, nem a esposa ou a namorada. 631 00:25:51,431 --> 00:25:53,667 Tudo aponta para Downing. 632 00:25:53,740 --> 00:25:57,223 -Tem uma prova irrefut�vel? -Provas circunstanciais. 634 00:25:57,385 --> 00:25:59,103 H� provas que ia fugir. 635 00:25:59,176 --> 00:26:01,811 Downing cogitou comprar um restaurante em Fiji. 636 00:26:01,874 --> 00:26:04,400 Ia deixar tudo pra tr�s. 637 00:26:04,862 --> 00:26:06,120 Podemos negociar, Adam. 638 00:26:06,226 --> 00:26:09,616 Mas antes injetou no filho uma bacteriazinha? 639 00:26:09,724 --> 00:26:12,661 Ele disse que ia deixar a esposa e n�o o filho. 640 00:26:13,999 --> 00:26:17,352 -Isso n�o faz sentido. -Ainda temos 6 dias 642 00:26:17,446 --> 00:26:20,337 para levar o caso ao Grande J�ri antes que soltem o Downing. 643 00:26:20,424 --> 00:26:23,537 Se n�o conseguem me convencer como v�o convenc�-los? 644 00:26:23,902 --> 00:26:26,050 O que sabem sobre o passado dele? 645 00:26:26,308 --> 00:26:29,402 Classe m�dia, cresceu em Meriden, Connecticut. 646 00:26:29,402 --> 00:26:33,417 Se formou em Biologia na Brown, pois n�o passou pra Medicina. 647 00:26:33,576 --> 00:26:35,744 Explica seu interesse por micr�bios. 648 00:26:35,930 --> 00:26:38,720 Agora, ele � contador numa seguradora. 649 00:26:39,386 --> 00:26:40,822 E rouba. 650 00:26:40,822 --> 00:26:43,320 -Hist�rico de abuso no filho? -Nada. 651 00:26:43,472 --> 00:26:46,524 Os outros pais da escola dizem que Downing � um bom pai. 652 00:26:47,190 --> 00:26:48,707 O que ele faz pra se divertir? 653 00:26:48,796 --> 00:26:52,650 A esposa disse que ele adorava golfe, mas deixou de repente. 654 00:26:52,912 --> 00:26:55,467 Chegava em casa b�bado de vez em quando. 655 00:26:55,467 --> 00:26:59,120 Corria pela manh�, mas trocou pela cama da namorada. 657 00:26:59,633 --> 00:27:00,492 Quer um palpite? 658 00:27:00,938 --> 00:27:04,177 Parece ser um cara decepcionado com sua vida. 659 00:27:04,247 --> 00:27:07,733 Odeia o trabalho, acha que merece uma esposa melhor. 661 00:27:07,832 --> 00:27:10,116 Conhe�o muitos caras que se sentem assim. 662 00:27:10,222 --> 00:27:12,260 Toda a vida dele � um compromisso. 663 00:27:12,390 --> 00:27:16,710 O desfalque e a amante s�o estrat�gias para sobreviver. 665 00:27:16,797 --> 00:27:19,706 Como abandonar tudo e ir para Fiji? 666 00:27:19,970 --> 00:27:23,300 A s�ndrome de Jimmy Buffett. Pura fantasia, escapismo. 668 00:27:23,407 --> 00:27:25,223 Todo mundo sonha acordado. 668 00:27:25,223 --> 00:27:28,677 -Mas matar o pr�prio filho... -Ele acha que fez "um favor". 671 00:27:28,800 --> 00:27:33,104 Que o salvou da dor inevit�vel, desilus�es e trai��es. 673 00:27:33,246 --> 00:27:35,936 Ent�o, Downing � carrancudo, ego�sta... 674 00:27:36,097 --> 00:27:37,308 � mais do que falha de personalidade. 675 00:27:37,308 --> 00:27:40,528 Para fazer o que ele fez, s� sendo muito doente. 676 00:27:40,707 --> 00:27:42,378 Como aquele cara na Calif�rnia. 677 00:27:42,451 --> 00:27:45,029 Preferiu incendiar o filho a perder a cust�dia. 678 00:27:45,068 --> 00:27:47,485 "Eu te amo tanto que preciso te matar." 679 00:27:48,285 --> 00:27:51,351 Acha que ele tem uma defesa psiqui�trica vi�vel? 680 00:27:51,415 --> 00:27:53,446 Vi�vel eu n�o sei. 681 00:27:53,775 --> 00:27:58,000 Se fez terapia por alguns anos a defesa pode argumentar isso. 683 00:28:01,581 --> 00:28:04,616 Aaron jamais iria a um psiquiatra. 684 00:28:04,760 --> 00:28:07,700 Eu o obriguei a fazer terapia de casal. 685 00:28:08,205 --> 00:28:10,217 Mas ele deixou depois de 4 meses. 686 00:28:10,275 --> 00:28:12,514 Por que procurou terapia? 687 00:28:12,606 --> 00:28:15,830 Bem, ele teve uma crise de meia-idade. 688 00:28:16,031 --> 00:28:17,941 Ele odiava o emprego, 689 00:28:18,307 --> 00:28:20,437 odiava o modo como vivia. 690 00:28:20,539 --> 00:28:22,475 Essa situa��o piorou? 691 00:28:24,928 --> 00:28:25,810 A mesma. 692 00:28:26,776 --> 00:28:29,375 Achei que estivesse deprimido. 693 00:28:29,882 --> 00:28:31,800 Quer dizer, eu n�o sabia. 694 00:28:33,456 --> 00:28:36,146 Ele deu sinais de que podia ser violento? 695 00:28:36,186 --> 00:28:38,836 N�o, exceto pelo desejo de me matar. 696 00:28:39,007 --> 00:28:41,606 Nas nossas sess�es, eu sempre era o bode expiat�rio. 697 00:28:41,689 --> 00:28:45,688 -Bode expiat�rio pelo qu�? -Pela infelicidade do Aaron. 699 00:28:45,986 --> 00:28:46,831 Ele... 700 00:28:49,188 --> 00:28:52,057 Ele dizia que eu n�o o estimulava mais. 701 00:28:53,810 --> 00:28:56,848 Voc� sabe, que ele casou com a pessoa errada. 702 00:28:58,058 --> 00:29:01,467 Que eu o aprisionei numa vida vazia e materialista. 703 00:29:01,577 --> 00:29:03,885 Alguma vez ele culpou o filho? 704 00:29:04,677 --> 00:29:05,510 N�o. 705 00:29:06,735 --> 00:29:09,611 N�o. Ele e Ryan eram as v�timas. 706 00:29:12,851 --> 00:29:15,286 Ele disse uma coisa uma vez. 707 00:29:15,896 --> 00:29:18,714 Aaron sabia que eu queria ter outro filho. 708 00:29:19,294 --> 00:29:21,630 Meses atr�s, minha menstrua��o atrasou. 709 00:29:21,825 --> 00:29:24,812 E o olhar de Aaron foi de p�nico. 710 00:29:25,139 --> 00:29:28,408 Ele disse ao Dr. Newman, "Para que ter mais filhos?" 711 00:29:28,611 --> 00:29:31,415 "V�o acabar sendo infelizes como eu." 712 00:29:33,908 --> 00:29:37,943 Aaron disse que as crian�as n�o deviam nem nascer. 713 00:29:39,353 --> 00:29:42,125 Ele matou o filho porque estava deprimido? 714 00:29:42,220 --> 00:29:44,462 Ele � "O Homem no Terno de Flanela Cinza", Adam. 715 00:29:44,684 --> 00:29:46,636 Com uma seringa no bolso. 716 00:29:46,799 --> 00:29:50,284 Quando estou mal, bebo scotch e escuto Louis Armstrong. 717 00:29:50,375 --> 00:29:54,368 Downing estava contra a parede. N�o podia ficar, n�o podia fugir. 719 00:29:54,446 --> 00:29:58,865 N�o deixem esse doente sair. Conseguem lig�-lo � bact�ria? 721 00:29:58,865 --> 00:30:01,372 Toda casa tem um fornecedor respons�vel pela expedi��o. 722 00:30:01,372 --> 00:30:04,535 Exceto a Companhia Allgen. Est�o enrolando. 724 00:30:04,608 --> 00:30:05,994 Ou obstruindo a justi�a. 725 00:30:06,053 --> 00:30:08,186 N�o querem admitir que enviou o material para Downing. 726 00:30:08,186 --> 00:30:11,678 Calma. Precisamos da coopera��o deles para este caso. 728 00:30:11,752 --> 00:30:14,593 Colocaremos Paula Downing em frente ao Grande Juri amanh�. 729 00:30:14,662 --> 00:30:16,421 O que Downing disse em terapia 730 00:30:16,421 --> 00:30:18,900 os convencer� que ele � capaz disso. 731 00:30:19,000 --> 00:30:21,995 Se o denunciarmos at� o fim da semana, ele ficar� preso. 732 00:30:21,995 --> 00:30:25,450 Obrigada. Resolveria o problema do prazo. 733 00:30:28,480 --> 00:30:31,511 Peti��o para excluir o testemunho de Paula Downing. 734 00:30:31,650 --> 00:30:34,320 -Opini�o de terceiros? -Sigilo conjugal. 735 00:30:34,997 --> 00:30:35,842 Maravilha. 735 00:30:37,921 --> 00:30:40,323 SUPREMA CORTE, AUDIENCIA SEGUNDA, 13 DE OUTUBRO 736 00:30:40,523 --> 00:30:43,769 Qualquer declara��o do meu cliente � protegido pelo sigilo. 737 00:30:43,769 --> 00:30:47,176 A esposa do r�u n�o pode revelar comunica��es confidenciais. 738 00:30:47,218 --> 00:30:49,930 N�o h� sigilo conjugal na presen�a de terceiros. 740 00:30:49,930 --> 00:30:52,803 Terceiros � uma psic�loga. 740 00:30:52,863 --> 00:30:56,202 Se n�o h� privil�gio conjugal, h� o privil�gio m�dico-paciente. 741 00:30:56,249 --> 00:30:58,562 -N�o chamamos a m�dica. -Que diferen�a isso faz? 743 00:30:58,562 --> 00:31:01,951 A esposa est� violando o sigilo da terapia! 744 00:31:01,951 --> 00:31:04,310 A presen�a dela anula o privil�gio. 745 00:31:04,310 --> 00:31:07,592 N�o houve comunica��o privada entre Downing e sua m�dica. 747 00:31:07,614 --> 00:31:11,122 Excel�ncia, o Dr. McCoy est� manipulando a lei processual. 748 00:31:11,122 --> 00:31:13,162 Est� usando um privil�gio para anular o outro. 749 00:31:13,203 --> 00:31:17,360 A defesa � que est� manipulando a lei pra proteger um assassino. 751 00:31:17,440 --> 00:31:19,617 Cavalheiros, cavalheiros olhem. 752 00:31:19,950 --> 00:31:23,500 A lei deve incentivar casais a procurarem aconselhamento. 753 00:31:23,594 --> 00:31:27,725 O que � dito na terapia n�o pode ser usado num lit�gio posteiror. 754 00:31:27,830 --> 00:31:30,313 O testemunho da Sra. Downing est� fora. 755 00:31:30,676 --> 00:31:32,654 Mas ele disse que meu filho devia morrer! 756 00:31:32,687 --> 00:31:34,275 Por favor, sente-se, Sra. Downing. 757 00:31:34,275 --> 00:31:36,750 Voc� o matou, filho da m�e! Voc� matou o meu beb�! 758 00:31:36,750 --> 00:31:39,835 -Leve-na para fora. -Voc� matou o meu beb�! 760 00:31:51,944 --> 00:31:54,772 � isso? N�o posso testemunhar? 761 00:31:55,032 --> 00:31:57,576 Podemos tentar com o juiz do julgamento. 762 00:31:57,692 --> 00:31:59,957 Voc� disse que v�o solt�-lo sem a den�ncia. 763 00:32:00,016 --> 00:32:03,623 Dentro ou fora, vamos peg�-lo. Ele vai para a pris�o. 765 00:32:03,800 --> 00:32:05,961 Ele vai fugir, Dr. McCoy. 766 00:32:06,130 --> 00:32:08,501 Espero que consiga det�-lo. 767 00:32:12,334 --> 00:32:15,838 O que quer fazer, Jack? Vai ao j�ri com o que temos? 769 00:32:15,977 --> 00:32:18,284 N�o sem provar que ele comprou a bact�ria. 770 00:32:18,284 --> 00:32:20,755 � hora de pressionar a Allgen. 771 00:32:20,858 --> 00:32:23,987 Sempre me encaminham ao advogado, e ele est� sempre com cliente. 773 00:32:23,987 --> 00:32:27,900 Uma intima��o chamar� a aten��o deles. 775 00:32:30,333 --> 00:32:32,252 N�o entendo o problema. 776 00:32:32,425 --> 00:32:35,160 Basta que um funcion�rio nos d� a c�pia do pedido. 777 00:32:35,211 --> 00:32:36,680 Sinto muito, n�o � poss�vel. 778 00:32:36,731 --> 00:32:39,838 Allgen recebeu uma intima��o. Voc� n�o tem escolha. 780 00:32:39,910 --> 00:32:42,208 Temos, sim. Vamos pedir sua anula��o. 781 00:32:42,300 --> 00:32:43,862 Com base em qu�? 782 00:32:43,972 --> 00:32:46,730 O conselho diretor precisa de mais tempo 783 00:32:46,730 --> 00:32:48,970 para considerar legais as ramifica��es... 784 00:32:48,970 --> 00:32:54,550 Papo furado! Quero o documento no escrit�rio �s 9h de amanh�! 786 00:32:55,380 --> 00:32:57,835 Essas decis�es n�o podem ser precipitadas. 787 00:32:57,890 --> 00:32:59,630 O que h� com voc�s? 788 00:32:59,683 --> 00:33:02,534 Ou vendeu a bact�ria a Downing ou n�o vendeu! 789 00:33:02,588 --> 00:33:04,108 N�o � t�o simples. 790 00:33:04,232 --> 00:33:05,599 � sobre dinheiro, n�o �? 791 00:33:05,634 --> 00:33:08,413 -Temem ser processados? -De jeito nenhum, Dr. McCoy. 792 00:33:08,413 --> 00:33:11,817 -� s� pol�tica da empresa. -Ou arrog�ncia da empresa! 794 00:33:11,928 --> 00:33:15,490 Voc�s enviam bact�rias para todo o pa�s! 795 00:33:15,595 --> 00:33:19,880 -Precisam responder por isso! -N�o sou a empresa, Dr. McCoy. 797 00:33:19,960 --> 00:33:21,926 Eu s� trabalho para ela. 798 00:33:25,744 --> 00:33:27,568 Nosso tempo se esgotou. 799 00:33:28,621 --> 00:33:31,181 Pe�o a liberta��o do meu cliente. 800 00:33:31,319 --> 00:33:34,631 A promotoria tem uma acusa��o de homic�dio ou desfalque? 802 00:33:34,631 --> 00:33:37,576 N�o, Juiz. Pedimos uma prorroga��o. 803 00:33:37,735 --> 00:33:39,778 -Fundamento? -Circunst�ncias excepcionais. 804 00:33:39,778 --> 00:33:41,329 Uma testemunha se recusa a cooperar 805 00:33:41,329 --> 00:33:44,822 e precisamos de tempo para levar a testemunha ao Tribunal do J�ri. 806 00:33:44,822 --> 00:33:47,206 A testemunha � a Allgen. 807 00:33:47,380 --> 00:33:49,612 Meu cliente n�o deve ficar preso enquanto o Dr. McCoy 808 00:33:49,612 --> 00:33:52,130 luta com a empresa americana. 809 00:33:52,683 --> 00:33:54,163 � isso, Dr. McCoy? 810 00:33:54,163 --> 00:33:57,020 Se Downing for solto, ele fugir�. 811 00:33:58,102 --> 00:34:01,341 Juiz, sei das minhas responsabilidades. 812 00:34:01,341 --> 00:34:03,631 N�o vou fugir das minhas responsabilidades. 813 00:34:03,631 --> 00:34:06,840 Confiscaram meu passaporte e minha passagem de avi�o. 814 00:34:06,895 --> 00:34:10,940 O Sr. Downing tem US$350 mil escondidos. 815 00:34:14,310 --> 00:34:16,583 Eu amava o Ryan. 816 00:34:17,200 --> 00:34:20,315 -Ryan era o meu garoto. -Aaron. Por favor. 818 00:34:20,520 --> 00:34:23,750 Lamento, Dr. McCoy, mas a lei � clara. 819 00:34:23,931 --> 00:34:27,075 Sem den�ncia, minhas m�os est�o atadas. 820 00:34:27,435 --> 00:34:30,460 Sr. Downing, aguardar� o julgamento em liberdade. 822 00:34:30,460 --> 00:34:34,723 Mas sugiro que fique bem pr�ximo de casa. 823 00:34:36,636 --> 00:34:38,436 Ema patrulha est� vigiando o Downing. 824 00:34:38,436 --> 00:34:40,194 N�o podem vigi�-lo para sempre. 825 00:34:40,194 --> 00:34:41,966 Precisam coloc�-lo atr�s das grades. 826 00:34:42,028 --> 00:34:44,430 Allgen continua ignorando a intima��o. 827 00:34:44,524 --> 00:34:48,843 Ainda conseguiram adiar a audi�ncia sobre a anula��o. 829 00:34:48,977 --> 00:34:50,744 Eles sabem jogar nos quatro cantos. 830 00:34:50,744 --> 00:34:52,773 Estou farto dessa embroma��o. 831 00:34:52,831 --> 00:34:55,002 Se Downing fugir, eles ser�o respons�veis. 832 00:34:55,127 --> 00:34:56,670 Cabe um processo por desacato. 833 00:34:56,740 --> 00:35:00,630 Eles foram al�m do desacato. S�o c�mplices e o acobertam. 834 00:35:00,848 --> 00:35:02,970 Planeja acus�-los de serem c�mplices? 835 00:35:03,041 --> 00:35:05,914 Por que n�o? Enviam VRSA sem qualquer cuidado. 836 00:35:06,018 --> 00:35:09,553 N�o verificam a idoneidade. � mais dif�cil obter penicilina! 838 00:35:09,553 --> 00:35:12,412 Uma t�tica para obter a documenta��o necess�ria. 839 00:35:12,412 --> 00:35:15,967 -Voc� nunca aprende, n�o �? -Isto n�o � t�tica, Adam. 841 00:35:16,075 --> 00:35:18,201 Eles enviaram VRSA para um assassino. 842 00:35:18,201 --> 00:35:22,065 Se isso cair em m�os erradas, haver� 10 mil Ryan Downings. 844 00:35:22,113 --> 00:35:23,480 Boa sorte. 845 00:35:24,560 --> 00:35:26,410 Podemos acusar a Allgen 846 00:35:26,484 --> 00:35:29,712 por neglig�ncia criminosa na morte de Ryan Downing. 847 00:35:29,712 --> 00:35:33,236 � um crime leve. E quanto a homic�dio culposo? 849 00:35:33,461 --> 00:35:35,034 Homic�dio por negligencia? 850 00:35:35,137 --> 00:35:38,167 Com dois telefonemas saberiam que ele n�o era m�dico. 851 00:35:38,271 --> 00:35:39,690 Ryan Downing estaria na escola amanh�. 852 00:35:39,690 --> 00:35:42,832 Ou o pai acharia outra forma de mat�-lo. 853 00:35:43,535 --> 00:35:45,400 Vamos tentar homic�dio culposo. 854 00:35:46,503 --> 00:35:49,462 Eu redijo o mandado de busca para Allgen. 855 00:35:49,811 --> 00:35:52,015 No pior cen�rio, teremos o documento que precisamos 856 00:35:52,015 --> 00:35:54,136 para pegar Downing. 856 00:35:55,982 --> 00:35:57,393 Alguma coisa interessante? 857 00:35:57,453 --> 00:36:02,025 A Allgen vendeu 17 unidades de VRSA no �ltimo ano. 859 00:36:02,025 --> 00:36:05,101 Mas s� conseguimos encontrar 16 ordens de compra. 860 00:36:05,195 --> 00:36:08,221 �, eles limparam os arquivos antes da apreens�o. 861 00:36:08,443 --> 00:36:10,380 -Ata das reuni�es? -�. 862 00:36:10,794 --> 00:36:12,073 Obrigada. 863 00:36:16,247 --> 00:36:18,587 Em uma reuni�o ano passado um Vice-presidente da Allgen 864 00:36:18,587 --> 00:36:21,987 criticou sua pol�tica irrestrita de venda. 865 00:36:22,178 --> 00:36:24,290 Hyram Jenkins. 866 00:36:24,637 --> 00:36:25,476 Jenkins. 867 00:36:27,578 --> 00:36:30,052 Aqui. Jenkins deixou a empresa no ano passado. 868 00:36:30,117 --> 00:36:31,624 Teve uma boa indeniza��o? 869 00:36:32,586 --> 00:36:34,767 Tr�s semanas de f�rias vencidas. 870 00:36:34,882 --> 00:36:36,381 Nem um reloginho? 871 00:36:37,330 --> 00:36:40,720 Um laborat�rio no Paquist�o pediu pequena amostra de antraz. 872 00:36:40,862 --> 00:36:43,086 H� aplica��es leg�timas de pesquisa. 873 00:36:43,194 --> 00:36:45,760 A Allgen devia ter posto o pedido no microsc�pio. 874 00:36:45,761 --> 00:36:46,750 Por que isso? 875 00:36:46,928 --> 00:36:50,280 Acabou nas m�os de um iraquiano em Paris. 876 00:36:50,364 --> 00:36:52,730 Isso me deu calafrio na espinha. 877 00:36:52,852 --> 00:36:55,903 Quando questionei, a c�pula da empresa riu. 879 00:36:56,008 --> 00:36:57,490 Riu de qu�? 880 00:36:57,570 --> 00:37:00,636 Eu sugeri um protocolo para pedidos de patogenicos. 881 00:37:00,636 --> 00:37:03,867 Verifica��es de rotina, cruzamento de dados com a pol�cia. 882 00:37:03,958 --> 00:37:07,380 -Cria��o de per�odos de car�ncia. -Tudo parece razo�vel. 884 00:37:07,451 --> 00:37:09,633 Eles fizeram uma an�lise de custo benef�cio. 885 00:37:09,696 --> 00:37:11,670 Minhas sugest�es eram muito caras. 886 00:37:11,710 --> 00:37:13,315 Corte nos lucros da empresa. 887 00:37:13,427 --> 00:37:15,542 Os compradores iriam para a concorr�ncia. 888 00:37:15,640 --> 00:37:19,405 Quando a levei ao presidente da empresa, eles me demitiram. 890 00:37:19,609 --> 00:37:22,046 Voc� foi demitido e n�o reclamou com ningu�m? 891 00:37:22,090 --> 00:37:24,470 Ficaria p�ssimo no meu curr�culo. 892 00:37:24,540 --> 00:37:26,370 Eu tenho esposa e filhos. 893 00:37:26,464 --> 00:37:28,825 Al�m disso, ia reclamar com quem? 894 00:37:29,168 --> 00:37:32,178 Conhe�o 26 pessoas que adorariam ouvir isso. 895 00:37:32,223 --> 00:37:35,680 Vamos reservar o Grande J�ri do caso Downing. 895 00:37:37,007 --> 00:37:39,854 SUPREMA CORTE, AUDIENCIA SEXTA, 24 DE OUTUBRO 896 00:37:39,924 --> 00:37:45,180 Excel�ncia, o CEO da Allgen interrompeu sua agenda ocupada 898 00:37:45,180 --> 00:37:48,453 e veio por conta pr�pria responder a acusa��o fr�vola. 899 00:37:48,535 --> 00:37:50,341 Uma acusa��o de homic�dio n�o � fr�vola. 900 00:37:50,341 --> 00:37:52,781 � uma t�tica do advogado para obter documentos 901 00:37:52,781 --> 00:37:54,387 relacionados ao caso Downing. 902 00:37:54,387 --> 00:37:58,598 A pol�tica frouxa da Allgen causou a morte de Ryan Downing. 903 00:37:58,598 --> 00:38:00,259 Estes homens devem ser responsabilizados. 904 00:38:00,335 --> 00:38:02,200 Isso tem fundamento, Dr. McCoy? 905 00:38:02,285 --> 00:38:04,000 O comportamento da Allgen foi imprudente. 906 00:38:04,038 --> 00:38:07,822 Eles se recusaram a monitorar a distribui��o de bact�rias. 907 00:38:07,848 --> 00:38:09,455 Isso causou a morte de Ryan Downing. 908 00:38:09,455 --> 00:38:13,416 O pai do garoto injetou a bact�ria, n�o a Allgen. 909 00:38:13,416 --> 00:38:16,350 Se a Allgen n�o tivesse enviado VRSA a Downing, 909 00:38:16,350 --> 00:38:17,854 seu filho estaria vivo. 910 00:38:17,854 --> 00:38:20,911 O Dr. McCoy n�o pode afirmar que a bact�ria era da empresa. 911 00:38:20,993 --> 00:38:25,850 A Allgen nunca negou isso. H� uma ordem de VRSA faltando. 913 00:38:26,501 --> 00:38:30,102 Se vai pedir anula��o, Dr. Axtell, esque�a. 914 00:38:30,190 --> 00:38:33,528 Os r�us ser�o acusados por homic�dio. 915 00:38:33,992 --> 00:38:35,050 O qu�? 916 00:38:35,609 --> 00:38:37,100 Dr. McCoy. 917 00:38:39,210 --> 00:38:41,549 Acha realmente que consegue provar isso? 918 00:38:41,625 --> 00:38:44,195 Hyram Jenkins vai testemunhar. 919 00:38:44,410 --> 00:38:47,630 Arriscaram milhares de vidas por alguns d�lares no bolso. 920 00:38:47,707 --> 00:38:51,384 -� s� sobre o garoto Downing. -�, s� um garoto morto. 922 00:38:51,457 --> 00:38:52,400 Ajuda a dormir melhor? 923 00:38:52,465 --> 00:38:54,963 Dormirei melhor quando deixar sua jurisdi��o. 924 00:38:55,031 --> 00:38:56,930 Se n�o forem presos. 925 00:38:57,200 --> 00:39:00,276 Criarei para o juri a imagem de um barco no rio Hudson, 926 00:39:00,276 --> 00:39:02,489 lan�ando ao vento produtos da Allgen. 927 00:39:02,579 --> 00:39:05,546 Talvez possamos resolver mais discretamente. 928 00:39:05,670 --> 00:39:07,476 O que tem em mente? 929 00:39:08,415 --> 00:39:10,286 O pedido de compra de Downing. 929 00:39:10,470 --> 00:39:12,358 Talvez possamos localiz�-lo. 931 00:39:12,636 --> 00:39:15,600 -Ficar�amos livres? -N�o exatamente. 933 00:39:15,970 --> 00:39:18,546 Precisam se declarar culpados por neglig�ncia. 934 00:39:18,754 --> 00:39:21,272 -Sem pris�o? -Sem pris�o. 935 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Sr. Buckner? 936 00:39:23,947 --> 00:39:27,165 Daria um �timo homem de neg�cios, Dr. McCoy. 937 00:39:29,950 --> 00:39:32,257 O que acabou de fazer? 938 00:39:32,440 --> 00:39:34,973 Reduziu a acusa��o para um delito menor! 939 00:39:35,056 --> 00:39:37,757 Teremos os documentos para processar Downing. 940 00:39:37,817 --> 00:39:39,912 Vendeu a alma ao diabo para obt�-los. 941 00:39:39,970 --> 00:39:43,023 Ou matei dois abutres com uma pedra s�. 942 00:39:43,246 --> 00:39:45,940 Vamos p�r o j�ri Downing para trabalhar. 942 00:39:46,011 --> 00:39:49,760 SUPREMA CORTE, AUDIENCIA SEXTA, 31 DE OUTUBRO 943 00:39:58,809 --> 00:40:02,453 A �nica venda de VRSA para NY nos �ltimos 12 meses. 944 00:40:02,453 --> 00:40:06,400 Acabamos de achar. Estava no arquivo errado. 946 00:40:09,129 --> 00:40:10,810 Um pedido de compra por fax 947 00:40:10,885 --> 00:40:13,740 em nome do Laborat�rio M�dico de Diagn�stico. 948 00:40:13,860 --> 00:40:15,493 Provavelmente falso. 949 00:40:15,912 --> 00:40:20,515 A fatura da Allgen foi enviada para uma caixa postal na Rua 28. 951 00:40:20,715 --> 00:40:24,120 Vou mandar Briscoe e Curtis mostrar a foto do Downing. 952 00:40:25,430 --> 00:40:28,487 Excel�ncia, meus clientes n�o querem prolongar isso. 953 00:40:28,487 --> 00:40:31,419 Sem admitir nenhum crime espec�fico, 954 00:40:31,471 --> 00:40:35,090 eles se declaram culpados do crime menor 956 00:40:35,146 --> 00:40:37,145 de homic�dio por neglig�ncia. 957 00:40:37,386 --> 00:40:40,491 -Tem a aprova��o do Dr. McCoy? -Sim, juiz. 959 00:40:40,760 --> 00:40:42,295 O acordo est� aceito. 960 00:40:42,382 --> 00:40:45,238 Os r�us renunciam ao relat�rio pr�-senten�a? 961 00:40:45,350 --> 00:40:48,770 Entendo que a multa m�xima � de US$ 10 mil. 962 00:40:48,844 --> 00:40:51,786 Ou o dobro do lucro pela conduta criminosa. 963 00:40:51,856 --> 00:40:54,764 Certo. O que daria US$ 18. 964 00:40:54,906 --> 00:40:59,013 Pe�o ao tribunal que multe a Empresa Allgen 965 00:40:59,013 --> 00:41:04,530 duas vezes o lucro corporativo pelo tempo que venderam VRSA. 967 00:41:05,600 --> 00:41:07,678 Isso � lucro de 5 anos. US$ 11 milh�es. 968 00:41:07,750 --> 00:41:10,152 Excel�ncia, estamos sendo enganados. 969 00:41:10,152 --> 00:41:13,028 S� prometi que n�o haveria pris�o. 970 00:41:13,085 --> 00:41:15,244 Certo, mas isso n�o � dobrar os lucros. 971 00:41:15,244 --> 00:41:18,752 Leia a lei Direito Penal, artigo 80, item 10. 972 00:41:18,798 --> 00:41:21,136 -Eu conhe�o a lei. -Ent�o, n�o pode reclamar. 974 00:41:21,209 --> 00:41:23,446 Interpreta��o interessante, Dr. McCoy. 975 00:41:23,516 --> 00:41:26,944 A Allgen n�o tem essa quantia. 976 00:41:28,293 --> 00:41:30,486 Sim. O tribunal pode nomear um liquidante 977 00:41:30,486 --> 00:41:33,482 para administrar a empresa at� que a multa seja paga. 978 00:41:33,542 --> 00:41:37,207 -Ele n�o est� falando s�rio. -Se ele n�o est�, eu estou. 980 00:41:37,269 --> 00:41:38,578 Isso � ultrajante! 981 00:41:38,599 --> 00:41:41,915 Envie uma lista de candidatos para liquidante, Dr. McCoy. 982 00:41:41,915 --> 00:41:45,377 Vou avaliar sua recomenda��o de senten�a. 983 00:41:49,311 --> 00:41:53,473 S� venceu uma batalha, McCoy. Vamos ver quem vence a guerra. 985 00:42:00,597 --> 00:42:02,726 O Grande Juri acusou Downing por homicidio doloso. 986 00:42:02,726 --> 00:42:06,406 -Mande a pol�cia prend�-lo -Acabei de receber isto. 988 00:42:07,208 --> 00:42:08,978 Uma liminar federal? 989 00:42:09,159 --> 00:42:12,606 Proibindo o Juiz Schreiber de sentenciar a Allgen. 990 00:42:12,788 --> 00:42:16,489 Devem ter voado at� a Vara Federal do Distrito. 991 00:42:16,925 --> 00:42:19,771 Jack, � uma ordem de restri��o tempor�ria. 992 00:42:21,667 --> 00:42:24,600 GABINETE PROCURADOR DE JUSTI�A QUARTA, 5 DE NOVEMBRO 992 00:42:24,681 --> 00:42:27,184 A boa not�cia � que indiciamos Aaron Downing. 993 00:42:27,250 --> 00:42:29,350 Um funcion�rio do correio o reconheceu. 994 00:42:29,428 --> 00:42:32,440 -Ele est� preso? -A pol�cia foi busc�-lo. 996 00:42:32,531 --> 00:42:35,700 -A Allgen conseguiu se livrar. -Deixe estar. 998 00:42:36,363 --> 00:42:40,383 Empresas tomam decis�es todos os dias que matam pessoas. 999 00:42:40,780 --> 00:42:45,200 Se investissem em freios, 100 vidas seriam salvas. 1000 00:42:45,460 --> 00:42:47,253 Um carro n�o � uma arma letal. 1001 00:42:47,301 --> 00:42:50,860 N�s acusamos os fabricantes de armas por mortes � bala? 1002 00:42:50,860 --> 00:42:52,340 Talvez dev�ssemos. 1003 00:42:52,464 --> 00:42:55,362 O logotipo corporativo n�o absolve essa gente 1004 00:42:55,362 --> 00:42:58,100 -da responsabilidade. -Onde isso vai parar? 1005 00:42:58,819 --> 00:43:01,812 Na f�brica de papel que faz as caixas das balas? 1005 00:43:01,812 --> 00:43:02,970 Prenda os criminosos 1006 00:43:02,970 --> 00:43:08,136 e deixe que os legisladores e os ju�zes civis fa�am o resto! 1008 00:43:09,827 --> 00:43:13,150 Downing conseguiu fugir. Foi visto em New Jersey. 1010 00:43:13,212 --> 00:43:14,450 No aeroporto? 1011 00:43:14,667 --> 00:43:17,800 No motel Eden, em Secaucus. Curtis vai nos encontrar l�. 1013 00:43:17,841 --> 00:43:20,820 Rodovia 3, a oeste do ped�gio. 1014 00:43:24,257 --> 00:43:26,660 Pode ver da autoestrada. 1015 00:43:27,481 --> 00:43:29,964 A pol�cia de Hudson viu o carro dele. 1016 00:43:29,964 --> 00:43:31,618 Ele se registrou duas horas atr�s. 1017 00:43:31,863 --> 00:43:34,200 -Sozinho? -Ele est� no n�mero 4. 1018 00:43:52,360 --> 00:43:54,790 Bom, n�o � Fiji. 1019 00:43:58,883 --> 00:44:01,914 Envie o material do caso para Paula Downing. 1020 00:44:02,070 --> 00:44:04,630 Ela pode processar a Allgen. 1021 00:44:04,892 --> 00:44:06,240 Eles t�m um batalh�o de advogados. 1022 00:44:06,240 --> 00:44:09,853 Dar�o um castigo nela e se safar�o disso. 1023 00:44:09,928 --> 00:44:12,348 -Assim como Aaron Downing. -N�o exatamente. 1025 00:44:12,441 --> 00:44:15,236 O CD de Louis Armstrong est� � m�o? 1026 00:44:15,463 --> 00:44:16,400 Sim. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 72277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.