Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,170
No sistema de justi�a criminal
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,392
o povo � representado
por 2 grupos distintos,
4
00:00:05,392 --> 00:00:07,120
mas igualmente importantes,
3
00:00:07,161 --> 00:00:08,997
a pol�cia,
que investiga os crimes;
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,847
e os promotores que
processam os infratores.
5
00:00:11,888 --> 00:00:13,606
Estas s�o suas hist�rias.
6
00:00:14,551 --> 00:00:16,854
Dorminhocos,
� hora de levantar.
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,270
Vamos l�.
8
00:00:18,747 --> 00:00:22,306
Alice, pegue as tintas
e passe os aventais, por favor.
9
00:00:22,306 --> 00:00:23,754
-Claro.
-Vamos acordar.
10
00:00:23,754 --> 00:00:27,170
Venha. Dobre seu cobertor,
querida.
12
00:00:27,466 --> 00:00:29,454
Ryan, querido, acorde!
14
00:00:30,452 --> 00:00:35,037
Ryan Downing!
Est� na hora de levantar!
16
00:00:39,405 --> 00:00:43,244
Tudo bem, vamos todos visitar
a sala da Sra. Fredman.
17
00:00:43,303 --> 00:00:46,330
Ligue pra emerg�ncia.
V�!
18
00:00:47,523 --> 00:00:51,460
Ryan Downing teve febre de 41�C.
Morreu no Lenox Hill.
20
00:00:51,553 --> 00:00:54,918
-Infec��es ainda matam crian�as?
-Geralmente n�o.
22
00:00:55,010 --> 00:00:58,890
Staphylococcus aureus
resistente � vancomicina. VRSA.
24
00:00:58,975 --> 00:01:00,587
Significa que n�o responde
aos antibi�ticos?
25
00:01:00,587 --> 00:01:03,727
Sim. Bact�rias mutantes resistem
a antibi�ticos de amplo espectro.
26
00:01:03,727 --> 00:01:07,334
Milh�es de ciclos reprodutivos
depois, temos uma bact�ria mortal.
27
00:01:07,369 --> 00:01:08,973
Com todo respeito, Doc,
28
00:01:08,973 --> 00:01:10,782
n�o deveria estar falando
com o Depto. de Sa�de?
29
00:01:10,782 --> 00:01:13,363
-J� fiz.
-Ent�o, por que estamos aqui?
31
00:01:13,468 --> 00:01:16,21-
Esta cepa de bact�ria
n�o ocorre nos EUA.
32
00:01:16,240 --> 00:01:19,156
-Ent�o como infectou o garoto?
-Foi por isso que chamei voc�s.
34
00:01:19,271 --> 00:01:21,360
Ele n�o saiu do laborat�rio.
Algu�m o liberou.
36
00:01:21,360 --> 00:01:23,811
Algu�m?
Est� falando terrorista?
37
00:01:23,863 --> 00:01:25,684
Eu espero que n�o.
38
00:01:25,787 --> 00:01:29,253
� barato, r�pido e fatal.
38
00:01:37,055 --> 00:01:44,480
9� Temporada
Episodio 4
39
00:02:21,490 --> 00:02:24,113
Gene stereotyping,
bact�ria que matou Ryan Downing
40
00:02:24,113 --> 00:02:26,007
vem da �rea rural
da Fran�a, Chambord.
41
00:02:26,073 --> 00:02:27,753
-A crian�a pegou de um turista?
-N�o.
42
00:02:27,753 --> 00:02:29,391
Um turista j� estaria
hospitalizado agora.
43
00:02:29,391 --> 00:02:31,440
-Ou morto.
-Ent�o o que devemos procurar?
45
00:02:31,440 --> 00:02:34,805
Dores musculares, desidrata��o,
febre alta, voc�s sabem.
46
00:02:34,805 --> 00:02:37,975
-Qual o tempo de evolu��o?
-48 horas, no menino Downing.
48
00:02:37,975 --> 00:02:39,439
Pode prolongar em adultos.
49
00:02:39,531 --> 00:02:42,513
Ent�o, o garoto foi infectado
na ter�a?
50
00:02:42,593 --> 00:02:45,686
-H� outros casos?
-N�o. Ryan Downing � o �nico.
51
00:02:45,686 --> 00:02:47,084
At� agora.
52
00:02:47,174 --> 00:02:50,018
Olha, a infec��o do garoto
pode ser um epis�dio isolado.
53
00:02:50,075 --> 00:02:52,632
Algum maluco testando
um projeto cient�fico?
54
00:02:52,632 --> 00:02:54,783
Ou o ensaio para
um ataque terrorista.
55
00:02:54,783 --> 00:02:56,788
Seja o que for,
temos que ach�-la.
56
00:02:56,788 --> 00:02:58,854
Como se tem acesso � VRSA.?
57
00:02:58,900 --> 00:03:01,800
Qualquer pessoa com credencial
pode encomendar uma amostra.
58
00:03:01,800 --> 00:03:05,000
Ent�o, estamos falando
de uns poucos microbiologistas?
59
00:03:05,094 --> 00:03:07,368
Qualquer idiota com um PC
e impressora
60
00:03:07,418 --> 00:03:08,120
Como assim?
61
00:03:08,120 --> 00:03:11,501
Basta papel timbrado do m�dico,
enviar fax com o n� do cart�o.
63
00:03:11,501 --> 00:03:13,549
A empresa entrega
durante a noite.
64
00:03:13,610 --> 00:03:16,950
-Mas f�cil do que comprar arma.
-�, e mil vezes mais perigoso.
66
00:03:16,982 --> 00:03:19,733
Suponhamos que voc�
quisesse infectar algu�m.
67
00:03:19,793 --> 00:03:20,766
Uma pessoa?
68
00:03:20,766 --> 00:03:24,323
Bastaria borrifar um pesticida
de $1.99 no rosto do garoto.
69
00:03:24,474 --> 00:03:28,151
Coloque uma bomba aerossol
no metr� iniciaria uma epidemia.
70
00:03:32,070 --> 00:03:34,254
GABINETE COMISSARIO ADJUNTO
QUARTA, 10 DE SETEMBRO
70
00:03:34,394 --> 00:03:36,377
A fam�lia do menino e
a casa deram negativo.
71
00:03:36,377 --> 00:03:37,499
E a escola do menino?
72
00:03:37,499 --> 00:03:39,606
Limpa. Verificamos cada aluno.
Nada de VRSA.
73
00:03:39,606 --> 00:03:40,770
Notificaram os hospitais?
74
00:03:40,770 --> 00:03:43,600
Todos os hospitais e cl�nicas
em um raio de 80km.
75
00:03:43,600 --> 00:03:45,626
A unidade de materiais
perigosos est� em alerta.
76
00:03:45,694 --> 00:03:48,845
-Bom. Agente Sykes.
-O FBI estuda se � terrorismo.
78
00:03:48,845 --> 00:03:50,310
Informamos a Interpol.
79
00:03:50,310 --> 00:03:53,840
O pessoal anti-terrorismo vai
monitorar os loucos locais.
80
00:03:53,914 --> 00:03:57,300
A prop�sito, esque�am
as costumeiras rixas territoriais.
81
00:03:57,300 --> 00:03:58,753
Todo mundo coopera.
82
00:03:58,753 --> 00:04:01,098
E quanto a quem vende
esse material?
83
00:04:01,148 --> 00:04:05,385
Estamos consultando fornecedores
daqui e do exterior.
84
00:04:05,957 --> 00:04:07,800
Estou montando
uma for�a-tarefa,
85
00:04:07,800 --> 00:04:10,258
com a pol�cia
e a Vigil�ncia Sanit�ria.
86
00:04:10,377 --> 00:04:12,805
Voc�s cuidar�o
da investiga��o local.
87
00:04:12,805 --> 00:04:15,010
Descubram como
o garoto Downing foi infectado.
88
00:04:15,010 --> 00:04:17,286
Talvez meus detetives
devessem ser vacinados antes.
89
00:04:17,286 --> 00:04:20,643
N�o ajudaria.
Ser infectado, � morte certa.
91
00:04:21,315 --> 00:04:24,344
O comiss�rio quer completo
sigilo das informa��es.
92
00:04:24,344 --> 00:04:26,270
N�o querem criar p�nico.
93
00:04:26,377 --> 00:04:30,220
-O que diremos aos pais?
-Nada. � investiga��o de rotina.
96
00:04:30,220 --> 00:04:32,705
Como � o cont�gio
desse neg�cio?
97
00:04:32,705 --> 00:04:35,963
N�o � transmitido
por contato casual.
98
00:04:36,145 --> 00:04:37,935
A n�o ser que
espirrem em voc�.
99
00:04:37,935 --> 00:04:39,951
E se isso acontecer?
100
00:04:40,854 --> 00:04:42,717
O que eu posso dizer?
101
00:04:42,910 --> 00:04:45,815
CASA DO SR. E SRA. DOWNING
QUARTA, 10 DE SETEMBRO
101
00:04:45,988 --> 00:04:48,295
Algu�m infectou
nosso filho de prop�sito?
102
00:04:48,362 --> 00:04:49,901
Provavelmente foi um acidente,
103
00:04:49,901 --> 00:04:52,919
mas precisamos saber
onde Ryan esteve na ter�a.
104
00:04:52,919 --> 00:04:54,271
Era um garoto de 5 anos.
105
00:04:54,271 --> 00:04:57,293
Foi � escola e voltou pra casa,
como todos os outros dias.
106
00:04:57,367 --> 00:05:01,667
-Ele estava se sentindo bem?
-Ele demorou para acordar.
108
00:05:01,890 --> 00:05:03,577
N�o achei que fosse nada.
109
00:05:03,697 --> 00:05:09,209
-Quem o levou para escola?
-Fui eu. A aula come�a �s 8:30.
112
00:05:09,326 --> 00:05:12,383
E Angie o pegou �s 14h
e o trouxe para casa.
113
00:05:12,505 --> 00:05:13,251
Est� tudo bem.
114
00:05:15,776 --> 00:05:16,903
Angie?
115
00:05:17,789 --> 00:05:19,315
Nossa empregada.
116
00:05:19,550 --> 00:05:22,568
-Como ela se sente?
-Eu n�o sei.
118
00:05:22,619 --> 00:05:24,700
Eles a mandaram
consultar um m�dico.
119
00:05:24,844 --> 00:05:26,280
Quanto tempo Angie
est� com voc�?
120
00:05:27,572 --> 00:05:29,832
H� 3 anos,
desde que voltei a trabalhar.
121
00:05:29,900 --> 00:05:33,154
Sabe se Angie parou em algum
lugar no caminho de volta?
122
00:05:33,252 --> 00:05:38,340
N�o. Damos dinheiro pro t�xi
e ela traz Ryan direto pra casa.
124
00:05:40,215 --> 00:05:41,317
Ser� que vou pegar isso?
125
00:05:41,317 --> 00:05:43,588
� improv�vel se os m�dicos
a mandaram pra casa.
126
00:05:43,588 --> 00:05:46,302
Precisamos encontrar o t�xi
que voc� pegou com Ryan.
127
00:05:46,302 --> 00:05:47,723
Por acaso tem um recibo?
128
00:05:47,760 --> 00:05:50,808
N�o tomei um t�xi.
Ryan gosta de ir no �nibus.
129
00:05:50,863 --> 00:05:52,193
Qual �nibus?
130
00:05:52,261 --> 00:05:54,930
O 104. Olha, levei Ryan
direto para casa.
131
00:05:55,020 --> 00:05:57,427
Enquanto estava no �nibus
notou algo incomum?
132
00:05:57,458 --> 00:05:57,996
Como o qu�?
133
00:05:58,101 --> 00:06:00,655
Algu�m borrifou algo no Ryan
ou espirrou em cima dele?
134
00:06:00,655 --> 00:06:02,372
N�o, n�o, nada disso.
135
00:06:02,372 --> 00:06:03,830
Lembra quem
estava do seu lado?
136
00:06:03,830 --> 00:06:07,461
N�o prestei aten��o.
Como isso p�de acontecer?
137
00:06:10,120 --> 00:06:13,301
O �nibus foi retirado das ruas
15 minutos ap�s sua chamada.
138
00:06:13,301 --> 00:06:15,101
J� terminamos aqui.
139
00:06:15,101 --> 00:06:16,353
Os passageiros
foram pra casa?
140
00:06:16,353 --> 00:06:19,854
Est�o seguros. A bact�ria morre
ao entrar em contato com o ar.
142
00:06:19,907 --> 00:06:23,350
-E por que os macac�es?
-Protocolo para risco n�nel 3.
144
00:06:23,380 --> 00:06:24,640
Isso me tranquiliza muito.
145
00:06:24,665 --> 00:06:26,154
Nenhuma bomba aerossol.
O �nibus est� limpo.
146
00:06:26,154 --> 00:06:28,440
Se lan�aram VRSA.
j� ter�amos detectado.
147
00:06:28,440 --> 00:06:31,536
Ent�o, at� onde sabemos,
s� o garoto Downing adoeceu.
148
00:06:31,536 --> 00:06:33,182
�, quem sabe demos sorte?
149
00:06:33,182 --> 00:06:37,430
O tempo de incuba��o da infec��o
por aerossol j� se esgotou.
151
00:06:37,479 --> 00:06:41,755
-A exposi��o � s� pelo ar?
-N�o, � s� a mais prov�vel.
153
00:06:41,970 --> 00:06:43,998
E a improv�vel?
154
00:06:44,436 --> 00:06:47,356
Examinei cada cent�metro
com lente de aumento.
155
00:06:47,696 --> 00:06:48,621
Vejam.
156
00:06:49,063 --> 00:06:52,410
Marca de injec��o no quadriceps
feita ha menos de 1 semana.
157
00:06:52,831 --> 00:06:54,231
Pode ter sido vacinado.
158
00:06:54,231 --> 00:06:56,355
N�o de acordo com
o registro m�dico.
159
00:06:56,431 --> 00:06:59,199
Podem ter injetado
VRSA no garoto.
160
00:06:59,313 --> 00:07:01,905
Ent�o, o garoto
est� voltando da escola
161
00:07:01,905 --> 00:07:04,260
e um maluco espeta
uma agulha na perna dele?
162
00:07:04,260 --> 00:07:07,090
O fato de ser inje��o
muda a linha do tempo.
163
00:07:07,134 --> 00:07:09,730
O meio de transmiss�o
afeta a taxa de absor��o.
164
00:07:09,850 --> 00:07:12,503
Os sintomas progrediriam mais
lentamente injetado no m�sculo.
165
00:07:12,503 --> 00:07:15,450
Tudo bem, se foi injetado,
quando isso aconteceu?
166
00:07:15,653 --> 00:07:17,812
Considerando
a hora da morte,
167
00:07:17,979 --> 00:07:20,265
domingo � noite
ou segunda de manh�.
168
00:07:20,967 --> 00:07:23,088
Algu�m espetou
uma agulha em Ryan?
169
00:07:23,088 --> 00:07:25,701
Alguma chance
de estarem enganados, detetive?
170
00:07:25,736 --> 00:07:28,354
H� uma marca na coxa
esquerda de seu filho.
171
00:07:28,354 --> 00:07:30,937
-Alguma ideia do que foi?
-N�o.
172
00:07:31,100 --> 00:07:33,450
Claro que n�o.
Quem faria isso?
173
00:07:33,518 --> 00:07:35,925
Voc� e sua esposa
t�m algum inimigo?
174
00:07:36,060 --> 00:07:37,890
Talvez algu�m no trabalho?
175
00:07:38,750 --> 00:07:43,046
Passo o dia fazendo contas
na Seguradora Foxbury.
176
00:07:43,181 --> 00:07:46,350
Minha esposa
� analista de sistemas.
177
00:07:48,887 --> 00:07:53,036
-Quem poderia nos odiar tanto?
-N�o consigo pensar em ningu�m.
179
00:07:53,178 --> 00:07:56,284
Tem certeza de que
n�o foi aleat�rio?
180
00:07:56,468 --> 00:07:57,576
� poss�vel.
181
00:07:57,922 --> 00:08:01,584
-O Ryan foi � escola na segunda?
-Como todos os dias.
183
00:08:01,697 --> 00:08:03,491
Eu estava viajando...
184
00:08:03,565 --> 00:08:07,345
minha mulher o levou antes
do trabalho e a Angie o pegou.
185
00:08:08,167 --> 00:08:10,320
-E domingo?
-Ele ficou em casa conosco.
187
00:08:10,377 --> 00:08:12,458
Fiquei trabalhando
na renda trimestral.
188
00:08:12,458 --> 00:08:15,786
Ele n�o reclamou
de dor na perna?
189
00:08:16,061 --> 00:08:17,580
N�o, n�o, acho que n�o.
190
00:08:17,580 --> 00:08:18,468
Lennie.
191
00:08:20,021 --> 00:08:22,587
A tenente recebeu liga��o
do hospital Beekman.
192
00:08:22,587 --> 00:08:25,000
Outro caso de VRSA.
193
00:08:27,575 --> 00:08:30,093
Quando chegou com a namorada
tinha 40�C de febre
194
00:08:30,093 --> 00:08:32,221
freq��ncia card�aca,
descontrolada.
195
00:08:32,280 --> 00:08:35,181
Um residente errou o diagn�stico.
Gripe asi�tica.
197
00:08:35,226 --> 00:08:37,886
-O paciente tem um nome?
-Clarence Meeks.
199
00:08:37,886 --> 00:08:39,320
Viu marcas de agulha?
200
00:08:39,794 --> 00:08:40,668
Esse � o problema.
201
00:08:40,668 --> 00:08:43,807
Sr. Meeks � usu�rio
de hero�na h� 10, 15 anos.
202
00:08:43,920 --> 00:08:46,930
-Podemos falar com ele?
-Ele morreu h� 10 minutos.
204
00:08:49,877 --> 00:08:52,307
Os pertences do Clarence Meeks.
Precisam de luvas?
205
00:08:52,307 --> 00:08:53,571
Temos as nossas.
206
00:08:53,648 --> 00:08:57,420
Estive na Am�rica do Sul em 89.
Febre hemorr�gica boliviana.
208
00:08:57,420 --> 00:09:00,569
Roupas e len��is contaminados.
Uma pauleira.
209
00:09:00,662 --> 00:09:03,751
Hemorragia interna, sangramento
nos orif�cios, v�mitos...
210
00:09:03,751 --> 00:09:05,564
Sim. Sim.
D� pra imaginar, Doc.
211
00:09:05,669 --> 00:09:08,198
Dois sacos de $0,10,
"Armagedom".
213
00:09:08,272 --> 00:09:11,813
Pobre Clarence, doente demais
para aplicar o �ltimo pico.
214
00:09:11,897 --> 00:09:13,067
Aqui est�.
215
00:09:16,091 --> 00:09:19,651
-Utens�lios do Clarence.
-Ou a arma do crime.
217
00:09:21,420 --> 00:09:23,084
Tem VRSA na seringa.
218
00:09:23,150 --> 00:09:26,015
A an�lise gen�tica indica que
� a cepa que matou Ryan Downing.
219
00:09:26,065 --> 00:09:28,644
Ambas as amostras vieram de
do mesmo lote de bact�rias?
220
00:09:28,644 --> 00:09:29,400
Exatamente.
221
00:09:29,435 --> 00:09:31,893
E havia vest�gio de sangue
de Ryan Downing na agulha.
222
00:09:31,893 --> 00:09:34,494
Ent�o, Clarence espetou
o garoto e a si mesmo?
223
00:09:34,494 --> 00:09:37,781
N�o vejo um drogado com ele
comprando germe ex�tico.
224
00:09:37,781 --> 00:09:41,705
-O Clarence � mais uma v�tima.
-Ent�o, onde arrumou a agulha?
226
00:09:42,251 --> 00:09:44,171
N�o faz sentido!
227
00:09:44,582 --> 00:09:46,740
Clarence foi ao hospital
por uma febre,
228
00:09:46,740 --> 00:09:49,075
e agora planejo seu enterro!
229
00:09:49,258 --> 00:09:51,247
E ningu�m diz
o que o matou.
230
00:09:51,283 --> 00:09:53,995
Clarence esteve
em Midtown na segunda?
231
00:09:54,140 --> 00:09:58,266
Fomos ao VA, no Bronx, para
um programa de reabilita��o.
233
00:09:58,266 --> 00:10:01,889
O homem estava se recuperando!
Estava s�brio h� 2 semanas.
235
00:10:01,990 --> 00:10:06,005
Fora a seringa e a hero�na
que achamos no bolso dele.
237
00:10:06,053 --> 00:10:08,650
A bacteria que o matou
veio da agulha.
238
00:10:08,690 --> 00:10:10,900
Ele n�o tinha uma agulha.
239
00:10:13,601 --> 00:10:15,863
Filho da m�e, Willie!
240
00:10:15,933 --> 00:10:17,592
Quem � Willie?
241
00:10:17,719 --> 00:10:19,819
Ele e Clarence
se drogavam juntos.
242
00:10:19,819 --> 00:10:23,317
-Onde este Willie vive?
-N�o tenho ideia.
244
00:10:24,130 --> 00:10:27,006
Mas ele vende seu lixo
na Rua Clinton.
245
00:10:27,100 --> 00:10:30,403
-Willie vende drogas?
-N�o, n�o vende drogas.
247
00:10:30,480 --> 00:10:32,792
Voc� sabe, lixo.
248
00:10:34,443 --> 00:10:37,212
Clarence Meeks?
N�o o vejo h� uma semana.
250
00:10:37,212 --> 00:10:39,306
� porque ele est� morto.
251
00:10:40,317 --> 00:10:41,600
Caramba!
252
00:10:41,940 --> 00:10:43,705
-Teve overdose?
-Algo assim.
253
00:10:43,780 --> 00:10:46,539
-Soubemos que a droga era sua.
-Minha, n�o!
255
00:10:46,539 --> 00:10:48,074
Tem licen�a
para vender isto?
256
00:10:48,074 --> 00:10:51,015
Esta � uma galeria livre,
n�o preciso de licen�a!
257
00:10:51,015 --> 00:10:54,182
Ent�o, vamos revistar voc�
para ver no que d�.
259
00:10:54,252 --> 00:10:56,485
A droga que matou
Clarence era dele.
260
00:10:56,485 --> 00:10:58,080
Onde arrumou a agulha?
261
00:10:58,181 --> 00:11:00,542
Vendi pra ele.
Na ter�a, eu acho.
262
00:11:00,542 --> 00:11:02,502
-Voc� usou essa agulha?
-Eu tenho a minha.
264
00:11:02,502 --> 00:11:04,021
Onde conseguiu
a que vendeu a Clarence?
265
00:11:04,021 --> 00:11:05,053
Eu achei.
266
00:11:05,097 --> 00:11:06,295
Mostre onde.
267
00:11:06,350 --> 00:11:08,178
Quem vai ficar de olho
em minhas esculturas?
268
00:11:08,178 --> 00:11:11,000
Eu n�o me preocuparia
com isso.
269
00:11:11,594 --> 00:11:14,020
-Quanto cobrou pela agulha?
-Dez.
271
00:11:14,115 --> 00:11:16,442
-Voc� a limpou antes?
-Sim, sim, claro.
273
00:11:16,442 --> 00:11:18,078
Voc� sabe, aquela agulha
matou seu amigo.
274
00:11:18,078 --> 00:11:19,381
Eu limpei!
275
00:11:19,706 --> 00:11:21,447
Foi aqui! �!
276
00:11:21,570 --> 00:11:23,775
�, �, nessas latas!
277
00:11:23,876 --> 00:11:26,399
-O que voc� veio fazer aqui?
-Vim procurar material.
279
00:11:26,399 --> 00:11:29,886
-N�o acredita o que jogam fora.
-Ou pegam.
281
00:11:30,815 --> 00:11:33,803
O que voc� acha, Rey,
s�o uns 90 apartamentos?
282
00:11:34,035 --> 00:11:35,415
Muitas campainhas
para apertar.
283
00:11:35,415 --> 00:11:38,017
Vamos obter a lista de locat�rios
com o gerente do pr�dio.
284
00:11:38,161 --> 00:11:40,711
Mildred Kinsky.
Mora h� 40 anos no pr�dio.
286
00:11:40,792 --> 00:11:43,860
-Quanto ela paga?
-US$ 212 por 3 quartos.
288
00:11:43,940 --> 00:11:46,042
Com essa renda,
eu poderia me aposentar.
289
00:11:46,065 --> 00:11:50,086
FBI enviou as respostas
dos fornecedores europeus.
291
00:11:50,130 --> 00:11:51,903
Nenhuma encomenda de VRSA.
292
00:11:51,903 --> 00:11:55,527
-E os fornecedoress americanos?
-Duas respostas negativas.
294
00:11:55,527 --> 00:11:57,777
Os outros querem
consultar os advogados.
295
00:11:57,860 --> 00:11:58,952
Est�o escondendo algo.
296
00:11:58,952 --> 00:12:01,272
�, que pessoas est�o morrendo
pelos germes que vendem.
297
00:12:01,272 --> 00:12:04,479
A per�cia vasculhou as latas
de lixo. N�o h� nada l�.
298
00:12:04,479 --> 00:12:05,414
E voc�s?
299
00:12:05,512 --> 00:12:09,012
Checamos os inquilinos,
n�o h� m�dico, bi�logo.
300
00:12:09,012 --> 00:12:10,581
Ningu�m trabalha
em laborat�rio.
301
00:12:10,581 --> 00:12:12,858
Enfermeiras?
Funcion�rios do hospital?
302
00:12:12,975 --> 00:12:15,375
Um quiropr�tico aposentado.
303
00:12:15,534 --> 00:12:18,513
Theresa Copeland,
apartamento 8C.
304
00:12:18,591 --> 00:12:20,428
O Sr. Downing
n�o trabalha com seguros?
305
00:12:20,428 --> 00:12:22,903
Sim, no Grupo Foxbury.
306
00:12:23,279 --> 00:12:25,080
Park Avenue, 42.
307
00:12:25,210 --> 00:12:27,805
-A srta. Copeland tamb�m.
-� uma grande empresa.
309
00:12:27,805 --> 00:12:30,741
Consigam a foto de Theresa
Copeland da habilita��o
310
00:12:30,741 --> 00:12:32,422
e mostrem ao Sr. Downing.
311
00:12:32,601 --> 00:12:35,600
Theresa Copeland.
Ela trabalha em Sinistros.
312
00:12:35,901 --> 00:12:38,310
A Foxbury
tem 1.200 funcion�rios aqui.
313
00:12:38,353 --> 00:12:41,771
-Tem certeza?
-Posso ter visto no elevador.
315
00:12:41,806 --> 00:12:43,681
Seu departamento tem
a ver com indeniza��es?
316
00:12:43,681 --> 00:12:46,172
Nada. O que esta mulher
tem a ver com o meu filho?
317
00:12:46,232 --> 00:12:50,273
A agulha usada no seu filho
nos levou ao pr�dio dela.
318
00:12:52,517 --> 00:12:55,480
Por que uma estranha
mataria o Ryan?
319
00:12:55,531 --> 00:12:57,276
Talvez sua esposa a conhe�a?
320
00:12:57,693 --> 00:12:58,661
N�o vejo como.
321
00:12:58,661 --> 00:13:01,760
Podemos mostrar a foto.
Voc� acha que ajudaria?
322
00:13:01,916 --> 00:13:05,351
Conhece Aaron Downing?
Trabalha na Reclama��es.
324
00:13:05,710 --> 00:13:07,827
N�o temos nada a ver
com a Reclama��es.
325
00:13:07,827 --> 00:13:10,056
N�o foi o que ele perguntou.
326
00:13:10,723 --> 00:13:12,097
Lamento, n�o o conhe�o.
327
00:13:12,145 --> 00:13:14,650
Pode dizer onde
esteve na segunda?
328
00:13:15,025 --> 00:13:17,800
-Aqui.
-E antes do trabalho?
330
00:13:18,162 --> 00:13:19,400
Segunda.
331
00:13:19,825 --> 00:13:23,006
Fiquei sem �gua,
fui tomar banho na minha irm�.
332
00:13:23,188 --> 00:13:24,966
Saiu do escrit�rio
durante o dia?
333
00:13:24,966 --> 00:13:28,118
Sa� para almo�ar. Algu�m
me acusou de alguma coisa?
334
00:13:28,158 --> 00:13:30,094
-Onde comeu?
-N�o comi.
335
00:13:30,381 --> 00:13:32,514
Precisava de sand�lias.
336
00:13:32,514 --> 00:13:34,664
-Tem um recibo?
-N�o, s� olhei.
337
00:13:34,664 --> 00:13:36,376
Em que loja?
338
00:13:37,142 --> 00:13:39,200
Prada, Chanel,
339
00:13:39,310 --> 00:13:40,778
Manolo Blahnik.
340
00:13:40,833 --> 00:13:41,749
Em Midtown.
341
00:13:41,749 --> 00:13:43,174
Quanto tempo ficou
fora do escrit�rio?
342
00:13:43,174 --> 00:13:45,754
N�o sei,
cerca de 2 horas.
343
00:13:46,386 --> 00:13:48,434
N�o � crime, �?
344
00:13:50,600 --> 00:13:53,298
As crian�as comeram cedo
na segunda, �s 11:30.
345
00:13:53,298 --> 00:13:55,392
Ap�s o descanso,
n�s as acordamos.
346
00:13:55,392 --> 00:13:58,011
O dia estava bonito,
ent�o, fomos � Pra�a Heckscher
348
00:13:58,041 --> 00:13:59,820
Perto das lojas de sapatos.
349
00:13:59,820 --> 00:14:02,327
Ser� que notou
esta mulher no parque?
350
00:14:02,434 --> 00:14:06,033
-O nome dela � Theresa Copeland.
-Sinto muito, n�o a reconhe�o.
352
00:14:06,112 --> 00:14:08,811
-Foi ela que...
-S� estamos checando pistas.
354
00:14:08,842 --> 00:14:11,744
Ela � bonita.
� amiga dos Downings?
356
00:14:11,866 --> 00:14:15,048
Trabalha na mesma empresa
que o Sr. Downing. Por qu�?
357
00:14:15,119 --> 00:14:17,662
Bem, n�o tenho certeza,
mas...
358
00:14:17,662 --> 00:14:19,202
a Sra. Downing que
trazia Ryan pra escola
359
00:14:19,202 --> 00:14:22,227
porque o Sr. Downing corria
no reservat�rio �s 7:00.
360
00:14:22,272 --> 00:14:22,900
E?
361
00:14:23,209 --> 00:14:25,441
Eu corro no reservat�rio
todas as manh�s essa hora
362
00:14:25,441 --> 00:14:28,391
e n�o o vejo por l�
pelo menos 6 meses.
363
00:14:28,580 --> 00:14:31,115
Daniel, Christopher!
Com licen�a.
364
00:14:31,314 --> 00:14:34,297
Quer adivinhar
onde ele se "exercita"?
365
00:14:34,950 --> 00:14:37,564
Isso mesmo.
Srta. Copeland, 8C.
366
00:14:37,643 --> 00:14:40,753
D� uma olhada nisso.
Se chama Aaron Downing.
368
00:14:40,753 --> 00:14:42,012
Voc� nunca a viu
na casa dela?
369
00:14:42,012 --> 00:14:44,704
Geralmente fico aqui.
N�o acompanho o vem e vai.
370
00:14:44,704 --> 00:14:48,492
Esse cara estava com problema
na chave, eu o deixei entrar.
372
00:14:48,492 --> 00:14:50,967
-Quando foi isso?
-No m�s passado, pela manh�.
374
00:14:50,967 --> 00:14:53,014
Ele veio ver
Theresa Copeland?
375
00:14:53,094 --> 00:14:55,410
Sim, ele tinha a chave. Achei
que ia mostrar o apartamento.
376
00:14:55,410 --> 00:14:57,862
-Ela vai se mudar?
-S� Deus sabe.
378
00:14:57,955 --> 00:15:00,955
Ela me notificou 3 vezes
nos �ltimos 3 meses.
379
00:15:00,955 --> 00:15:02,742
Vive mudando de ideia.
380
00:15:04,615 --> 00:15:06,077
Foram ao meu trabalho!
381
00:15:06,177 --> 00:15:09,035
Alguns pais disseram
que estiveram na escola!
382
00:15:09,064 --> 00:15:12,477
-O que mais posso dizer?
-Por que est� mentindo?
384
00:15:12,540 --> 00:15:13,557
Voc� est� tendo um caso?
385
00:15:13,557 --> 00:15:16,018
Com esta tal de Copeland?
Qual �!
386
00:15:16,039 --> 00:15:19,360
Ei, minta pra sua esposa,
mas n�o nos fa�a de idiotas.
388
00:15:19,360 --> 00:15:21,782
Ela pode ter
assassinado seu filho.
389
00:15:22,076 --> 00:15:25,419
-O que voc� disse?
-O zelador da Theresa viu voc�!
391
00:15:25,459 --> 00:15:28,760
Sabemos que anda "malhando"
na cama dela.
392
00:15:29,039 --> 00:15:32,440
Ent�o,
estamos nos entendendo?
393
00:15:38,376 --> 00:15:40,622
�, est� bem.
394
00:15:41,308 --> 00:15:43,016
Eu a estava vendo.
395
00:15:44,745 --> 00:15:47,260
-H� quanto tempo?
-H� quase um ano.
397
00:15:47,626 --> 00:15:49,870
Mas era um casinho � toa.
398
00:15:49,870 --> 00:15:51,674
-N�o foi grande coisa.
-Para voc�.
399
00:15:51,732 --> 00:15:53,766
-E para Theresa?
-Ela sabia que seria assim.
401
00:15:53,827 --> 00:15:55,700
Talvez ela n�o concordasse.
402
00:15:55,824 --> 00:15:59,143
-Ent�o ela matou Ryan?
-Ei, eu sei como �, amigo.
404
00:15:59,193 --> 00:16:03,087
Algumas promessas sob len��is
e a mo�a cria expectativas.
406
00:16:03,123 --> 00:16:04,580
N�o havia expectativas.
407
00:16:04,580 --> 00:16:08,121
Theresa achou que ia se mudar
pelo menos 3 vezes.
408
00:16:08,237 --> 00:16:10,098
Voc� estava enrolando a mo�a.
409
00:16:10,353 --> 00:16:12,857
-Talvez ela visse assim...
-Qual �, Aaron!
410
00:16:12,922 --> 00:16:16,465
Esta mulher investiu os melhores
anos da vida num homem casado.
412
00:16:16,575 --> 00:16:20,115
Talvez ela se cansou de esperar
voc� largar sua esposa.
413
00:16:21,045 --> 00:16:24,999
Theresa sabia que eu deixaria
minha esposa sem problema.
414
00:16:25,078 --> 00:16:27,943
Mas que nunca
deixaria Ryan.
415
00:16:31,352 --> 00:16:32,124
N�o.
416
00:16:33,248 --> 00:16:37,570
-N�o, isso � loucura.
-Talvez ela seja louca.
418
00:16:42,260 --> 00:16:44,329
N�o acredito.
419
00:16:45,110 --> 00:16:47,680
Ela n�o faria algo assim.
420
00:16:49,405 --> 00:16:50,320
Fizeram avan�os?
421
00:16:50,398 --> 00:16:54,050
Ele admitiu o caso,
mas insiste que n�o era s�rio.
422
00:16:54,114 --> 00:16:56,385
A informa��o do cart�o
de cr�dito de Theresa chegaram.
423
00:16:56,385 --> 00:17:00,946
-Algum d�bito pra fornecedor?
-N�o, mas vejam o saldo.
425
00:17:01,500 --> 00:17:04,540
-US$20 mil no cart�o Amex.
-Ela est� na pior.
427
00:17:04,540 --> 00:17:05,833
� o cr�dito dela.
428
00:17:05,870 --> 00:17:09,342
US$20 mil no MasterCard,
US$45 mil no Visa.
430
00:17:09,342 --> 00:17:11,336
Ela usa os cart�es de cr�dito
como contas banc�rias.
431
00:17:11,336 --> 00:17:13,933
De onde ela tirou
tanto dinheiro?
432
00:17:15,212 --> 00:17:16,950
Vai falar sem advogado?
433
00:17:17,017 --> 00:17:18,765
N�o preciso de advogado.
N�o fiz nada.
434
00:17:18,765 --> 00:17:22,645
Uma testemunha a viu no parque
no dia que Ryan foi injetado.
435
00:17:22,784 --> 00:17:23,678
O qu�?
436
00:17:25,690 --> 00:17:27,916
O mais perto
que cheguei de Ryan
436
00:17:27,916 --> 00:17:30,195
foi quando Aaron
me mostrou uma foto.
437
00:17:30,318 --> 00:17:34,780
A agulha que usou no garoto
estava no lixo do seu pr�dio.
438
00:17:35,423 --> 00:17:36,983
Eu n�o pus l�,
acreditem em mim.
439
00:17:36,983 --> 00:17:39,793
Por qu�? Voc� estava
envolvida com Aaron Downing.
440
00:17:39,831 --> 00:17:43,211
Ele disse que n�o iria deixar
a fam�lia por causa do filho.
441
00:17:43,280 --> 00:17:45,734
-O Aaron disse isso?
-Vamos l�, Theresa.
443
00:17:45,806 --> 00:17:47,996
Ele ia deixar a esposa.
444
00:17:48,090 --> 00:17:51,262
N�o era um casinho,
t�nhamos algo muito especial!
445
00:17:51,262 --> 00:17:54,154
Ele disse
que n�o era grande coisa.
446
00:17:55,133 --> 00:17:56,074
N�o.
447
00:17:56,580 --> 00:17:59,958
Aaron precisava de mim.
Ele disse que eu o completava.
448
00:17:59,958 --> 00:18:01,798
�, oferecendo
uma cama diferente
449
00:18:01,798 --> 00:18:03,950
Voc�s n�o entendem!
450
00:18:04,228 --> 00:18:06,723
N�s conversamos sobre casar!
451
00:18:07,007 --> 00:18:09,327
Achamos um apartamento
com um quarto para o Ryan...
452
00:18:09,327 --> 00:18:11,118
Ele estava enrolando voc�!
453
00:18:11,118 --> 00:18:13,992
Voc� avisou que deixaria
o apto 3 vezes diferentes.
454
00:18:13,992 --> 00:18:17,769
Voc� se cansou das promessas,
pensou: "Se me livrar do garoto!"
456
00:18:17,769 --> 00:18:20,323
-Eu n�o matei o Ryan!
-Ele acha que voc� matou.
458
00:18:20,380 --> 00:18:22,494
Ele n�o diria isso,
n�s t�nhamos planos.
459
00:18:22,494 --> 00:18:24,100
O dinheiro era pra isso?
460
00:18:24,100 --> 00:18:26,813
-Que dinheiro?
-O saldo dos cart�es de cr�dito.
462
00:18:26,813 --> 00:18:28,333
Sabemos tudo sobre voc� agora.
463
00:18:28,333 --> 00:18:30,807
E vamos descobrir
como conseguiu a bact�ria.
464
00:18:30,807 --> 00:18:33,264
S�o 25 anos no m�nimo,
Theresa.
465
00:18:33,264 --> 00:18:35,520
Seu namorado dedurou voc�.
466
00:18:35,520 --> 00:18:38,109
Ent�o, se tem algo a dizer.
467
00:18:38,484 --> 00:18:40,071
Eu poupei aquele dinheiro.
468
00:18:40,071 --> 00:18:43,638
Do qu�? Seu sal�rio
semanal de US$500?
469
00:18:45,714 --> 00:18:47,764
Fiz alguns investimentos.
470
00:18:47,926 --> 00:18:50,461
Chega, Lennie.
Vamos autu�-la por homic�dio.
471
00:18:50,555 --> 00:18:52,360
Est� bem, est� bem!
472
00:18:58,258 --> 00:19:00,080
N�s roubamos o dinheiro.
473
00:19:04,465 --> 00:19:06,175
Eu e o Aaron.
474
00:19:07,035 --> 00:19:09,057
Da Foxbury.
475
00:19:11,045 --> 00:19:13,420
US$ 100 mil.
476
00:19:15,000 --> 00:19:18,530
Com esse dinheiro,
poderia come�ar uma nova vida.
477
00:19:20,040 --> 00:19:22,400
Ele ia deixar a fam�lia.
478
00:19:23,668 --> 00:19:26,980
Ryan n�o era...
problema.
479
00:19:27,727 --> 00:19:29,830
Ela planejou
uma fraude de 6 d�gitos
480
00:19:29,830 --> 00:19:31,821
de seu cub�culo
no departamento de indeniza��es?
481
00:19:31,821 --> 00:19:33,393
Parece que ela teve ajuda.
482
00:19:33,512 --> 00:19:34,662
Downing?
483
00:19:34,899 --> 00:19:39,006
Theresa pagava ap�lices expiradas
comunicando troca de endere�o.
484
00:19:39,006 --> 00:19:41,220
Downing sabia
o que fazer com a papelada.
485
00:19:41,371 --> 00:19:43,405
Prendam os dois por desfalque.
486
00:19:43,405 --> 00:19:46,595
Downing, espertamente, fez
a namorada fazer o trabalho.
487
00:19:46,676 --> 00:19:49,320
E espertamente ficou com
a maior parte do dinheiro.
488
00:19:49,320 --> 00:19:51,842
O desfalque foi de US$450 mil.
489
00:19:51,953 --> 00:19:53,570
US$350 mil est�o desaparecidos.
490
00:19:53,660 --> 00:19:56,384
-Est�o na conta de Downing?
-N�o numa conta neste pa�s.
492
00:19:56,440 --> 00:20:00,251
Talvez Theresa matou o garoto
pra tirar dinheiro de Downing.
494
00:20:00,354 --> 00:20:02,080
Por que confessaria
o desfalque?
495
00:20:02,080 --> 00:20:04,297
Nos deu um motivo
numa bandeja de prata.
496
00:20:04,355 --> 00:20:06,984
-Ent�o quem foi?
-Aaron Downing?
498
00:20:07,132 --> 00:20:09,602
Espere um segundo.
Ele matou o pr�prio filho?
499
00:20:09,602 --> 00:20:12,258
N�o descartaria.
Ele teve oportunidade.
500
00:20:12,383 --> 00:20:14,347
Ele tra�a a esposa,
501
00:20:14,347 --> 00:20:17,187
escondia dinheiro da amante,
quem sabe do que seria capaz?
502
00:20:17,187 --> 00:20:19,062
Matar o pr�pio filho?
503
00:20:19,062 --> 00:20:22,321
-Eu n�o acredito.
-N�o tem que acreditar, s� prove.
505
00:20:22,462 --> 00:20:26,345
Liguem-no � seringa.
Refa�am todos os passos dele.
506
00:20:26,983 --> 00:20:28,990
Sua esposa nos disse
que esteve em Syracuse.
507
00:20:29,060 --> 00:20:31,583
Certo.
Eu disse a voc�s.
508
00:20:31,617 --> 00:20:34,023
N�o disse
que foi naquela manh�.
509
00:20:34,070 --> 00:20:36,567
-Voc� n�o perguntou.
-N�o achou que era importante?
511
00:20:36,567 --> 00:20:38,584
Por que importa
onde eu estava?
512
00:20:38,654 --> 00:20:40,883
-Como foi para o aeroporto?
-T�xi.
514
00:20:40,883 --> 00:20:42,642
-E onde pegou o t�xi?
-Na frente do meu pr�dio.
515
00:20:42,642 --> 00:20:45,561
-Parou no caminho?
-N�o, ou perderia meu voo.
517
00:20:45,561 --> 00:20:48,086
Bom. Se viajou a trabalho,
deve ter um recibo.
518
00:20:48,156 --> 00:20:51,300
Atrav�s dele,
podemos confirmar sua hist�ria.
519
00:20:51,395 --> 00:20:54,250
Eu esqueci de pedir recibo.
520
00:20:54,271 --> 00:20:58,050
Porque estava com a Theresa,
como todas as manh�s, certo?
521
00:20:58,115 --> 00:21:00,826
Onde jogou a agulha que
usou para matar seu filho.
522
00:21:00,826 --> 00:21:01,658
N�o!
524
00:21:01,660 --> 00:21:04,981
Por que n�o conta tudo, Aaron.
Tire esse peso.
524
00:21:05,041 --> 00:21:06,178
N�o h� o que contar!
526
00:21:06,178 --> 00:21:08,242
E o dinheiro que voc�
desviou com o seu amor?
527
00:21:08,556 --> 00:21:11,594
Eu n�o sei
do que est�o falando!
528
00:21:11,945 --> 00:21:15,300
Sabe aquele seu p� de meia?
Sabemos tudo sobre ele.
530
00:21:15,365 --> 00:21:18,598
O que voc� vai fazer?
Largar sua esposa e a namorada?
531
00:21:18,695 --> 00:21:21,500
-Matou seu filho por isso?
-J� chega!
533
00:21:21,589 --> 00:21:24,112
Sei tudo sobre sujeitos
como voc�, Aaron.
534
00:21:24,226 --> 00:21:27,080
Sentiu o peso da esposa,
do trabalho, obriga��es.
535
00:21:27,080 --> 00:21:28,536
-Voc� n�o deu conta.
-N�o.
536
00:21:28,536 --> 00:21:31,920
Voc� queria fugir,
mas n�o podia deixar seu filho.
537
00:21:32,073 --> 00:21:34,706
Ent�o, foi ao quarto,
enquanto ele dormia,
538
00:21:34,706 --> 00:21:37,841
puxou a coberta, talvez fez
cafun� por um tempo
539
00:21:37,841 --> 00:21:41,040
antes de espetar
a agulha na perna dele.
540
00:21:43,162 --> 00:21:46,393
Eu n�o machuquei meu filho!
541
00:21:48,760 --> 00:21:50,760
V�o me prender?
542
00:21:51,453 --> 00:21:55,108
Se n�o v�o,
saiam do meu escrit�rio!
543
00:22:00,518 --> 00:22:03,523
Downing se livrou da agulha
a caminho do aeroporto.
544
00:22:03,567 --> 00:22:07,348
As chances s�o pequenas,
mas podemos procurar o t�xi.
545
00:22:07,383 --> 00:22:10,211
Voc� sabe, Theresa disse que
havia um problema no chuveiro
546
00:22:10,211 --> 00:22:12,531
na segunda de manh�, certo?
547
00:22:13,363 --> 00:22:15,656
Ent�o, foi ao apartamento
consertar os canos?
548
00:22:15,656 --> 00:22:19,660
Sim. A garota saiu zangada
porque cortei a �gua.
549
00:22:19,789 --> 00:22:24,124
Por acaso viu um cara chegar
no apartamento em torno de 9h?
551
00:22:24,213 --> 00:22:27,570
Sim, um cara com uma mala.
Ficou l� por um minuto e saiu.
552
00:22:28,789 --> 00:22:29,961
Este cara?
553
00:22:30,815 --> 00:22:31,428
Pode ser.
554
00:22:31,466 --> 00:22:33,605
Devia estar vestindo
terno e gravata.
555
00:22:33,636 --> 00:22:36,392
Pode ser,
mas n�o posso jurar.
556
00:22:36,490 --> 00:22:38,457
Pessoal,
eu estava debaixo da pia.
557
00:22:38,607 --> 00:22:41,319
Est� bem.
Obrigado de qualquer forma.
558
00:22:41,753 --> 00:22:45,572
Um cara com uma mala na casa
da Theresa que podia ser Downing?
559
00:22:45,674 --> 00:22:49,350
-N�o � causa prov�vel?
-Vou ligar pra Carmichael.
561
00:22:50,166 --> 00:22:51,100
Downing!
561
00:22:51,600 --> 00:22:52,580
Largue essa roupa!
562
00:22:52,580 --> 00:22:54,081
-Por qu�?
-Apenas fa�a.
563
00:22:54,081 --> 00:22:57,099
Est� preso pelo assassinato
de Ryan Downing.
564
00:22:57,134 --> 00:22:59,038
Tem o direito
de ficar em sil�ncio.
565
00:22:59,038 --> 00:23:02,540
Qualquer coisa que disser
pode e ser� usado contra voc�.
566
00:23:02,614 --> 00:23:05,285
Tem direito a um advogado.
Se n�o puder pagar um...
568
00:23:05,285 --> 00:23:06,920
Pode pular
a pr�xima parte, Lennie.
569
00:23:07,003 --> 00:23:10,041
O Sr. Downing tem bastante
dinheiro, passaporte,
569
00:23:10,041 --> 00:23:11,728
passagem de avi�o.
570
00:23:12,163 --> 00:23:14,321
Ilhas Fiji.
Retorno em aberto.
572
00:23:14,381 --> 00:23:16,670
Vamos, Robinson Cruso�.
572
00:23:18,357 --> 00:23:20,910
SUPREMA CORTE, AUDIENCIA
TERCA, 30 DE SETEMBRO
573
00:23:21,255 --> 00:23:23,867
Excel�ncia, o Sr. Downing
nunca esteve encrencado.
574
00:23:23,867 --> 00:23:26,318
Ele se declara inocente
e tem direito � fian�a!
575
00:23:26,318 --> 00:23:28,743
O r�u matou o filho de 5 anos.
576
00:23:28,795 --> 00:23:31,123
-Ele � o pai biol�gico?
-Sim, juiz.
577
00:23:31,123 --> 00:23:33,335
E nega veementemente
essas alega��es.
578
00:23:33,372 --> 00:23:36,711
Sr. Downing injetou no filho
uma bact�ria letal.
579
00:23:36,770 --> 00:23:38,889
Que n�o pode ser ligada
ao Sr. Downing.
580
00:23:38,889 --> 00:23:41,270
N�s podemos lig�-lo
� arma do crime.
581
00:23:41,434 --> 00:23:43,188
Um homem com a descri��o
do Sr. Downing
581
00:23:43,188 --> 00:23:45,117
foi visto
onde a seringa foi jogada.
582
00:23:45,117 --> 00:23:47,838
Por um bombeiro que n�o
p�de identificar meu cliente.
583
00:23:47,838 --> 00:23:51,208
-Motivo, Srta. Carmichael?
-Sr. Downing levava vida tripla.
585
00:23:51,208 --> 00:23:53,105
Ele enganou a esposa,
enganou a amante,
586
00:23:53,105 --> 00:23:54,742
desviou dinheiro
do seu empregador.
587
00:23:54,742 --> 00:23:57,052
Sim, mas matar o pr�prio filho?
Por qu�?
588
00:23:57,104 --> 00:23:59,768
Motivo n�o � relevante
para a fian�a de Sr. Downing.
589
00:23:59,844 --> 00:24:02,382
Ele estava a um passo
de fugir do pa�s.
590
00:24:02,542 --> 00:24:04,630
Tinha passagem para as Ilhas
Fiji no porta-luvas do carro.
591
00:24:04,630 --> 00:24:07,219
Meu cliente
n�o vai fugir, juiz.
592
00:24:07,219 --> 00:24:09,592
A pol�cia confiscou
passaporte, bilhete e dinheiro.
593
00:24:09,592 --> 00:24:13,028
Exceto por US$350 mil que
ele escondeu em algum lugar.
594
00:24:13,028 --> 00:24:17,121
J� chega. O r�u claramente
tinha inten��o de fugir.
596
00:24:17,420 --> 00:24:21,424
Mas alega��o de homic�dio exige
imagina��o, Srta. Carmichael.
597
00:24:21,494 --> 00:24:23,880
Espero que tenha algo mais
para o Grande J�ri.
598
00:24:23,924 --> 00:24:27,200
A fian�a ser� de US$1 milh�o.
599
00:24:30,106 --> 00:24:33,782
Ele se declara culpado
pelo desfalque, � isso.
600
00:24:34,551 --> 00:24:36,513
Com as provas que tem,
isso � um presente.
601
00:24:36,513 --> 00:24:38,632
Ent�o n�s fizemos
uma longa viagem pra nada.
602
00:24:38,770 --> 00:24:41,999
Dr. McCoy,
eu n�o matei meu filho.
604
00:24:42,054 --> 00:24:45,231
-Ent�o quem matou?
-E quanto � Theresa?
606
00:24:45,377 --> 00:24:47,958
Voc� foi o �nico
que tentou fugir.
608
00:24:51,130 --> 00:24:53,930
Tudo bem, eu precisava
dar um tempo,
608
00:24:53,930 --> 00:24:56,200
pensar sobre as coisas.
609
00:24:56,441 --> 00:24:57,975
Eu estava sufocando!
610
00:24:58,063 --> 00:25:01,033
Meu trabalho,
minha mulher, Theresa!
611
00:25:01,126 --> 00:25:03,631
Eu s� precisava
fugir de l�.
612
00:25:03,670 --> 00:25:06,165
N�o estou tentando
me defender disso.
613
00:25:06,368 --> 00:25:07,241
Ryan?
614
00:25:09,186 --> 00:25:10,075
N�o.
615
00:25:13,977 --> 00:25:18,160
Homic�dio doloso, pena m�xima.
Incluindo o desfalque.
616
00:25:20,097 --> 00:25:22,484
-Nada feito.
-Vejo os dois no tribunal.
618
00:25:22,631 --> 00:25:25,278
O caso pode n�o chegar
ao tribunal, Dr. McCoy.
619
00:25:25,404 --> 00:25:28,267
Voc� tem que convencer
o Grande J�ri primeiro.
620
00:25:28,310 --> 00:25:32,888
Downing n�o tem US$1 milh�o.
Ele n�o vai a lugar nenhum.
622
00:25:32,934 --> 00:25:35,824
Nos pr�ximos 6 dias.
Se n�o o indiciarmos at� l�...
624
00:25:35,824 --> 00:25:39,484
Ter�o um problema ainda maior.
Juiz Fraser acertou em cheio.
626
00:25:40,213 --> 00:25:42,207
Se provarmos que Downing
infectou o filho,
627
00:25:42,207 --> 00:25:44,113
n�o teremos que
explicar o motivo.
628
00:25:44,113 --> 00:25:46,641
Positivamente,
n�o pode ser outra pessoa?
629
00:25:46,641 --> 00:25:48,489
Esgotamos
as outras possibilidades.
630
00:25:48,489 --> 00:25:51,431
N�o foi terrorista,
nem a esposa ou a namorada.
631
00:25:51,431 --> 00:25:53,667
Tudo aponta para Downing.
632
00:25:53,740 --> 00:25:57,223
-Tem uma prova irrefut�vel?
-Provas circunstanciais.
634
00:25:57,385 --> 00:25:59,103
H� provas que ia fugir.
635
00:25:59,176 --> 00:26:01,811
Downing cogitou comprar
um restaurante em Fiji.
636
00:26:01,874 --> 00:26:04,400
Ia deixar tudo pra tr�s.
637
00:26:04,862 --> 00:26:06,120
Podemos negociar, Adam.
638
00:26:06,226 --> 00:26:09,616
Mas antes injetou no filho
uma bacteriazinha?
639
00:26:09,724 --> 00:26:12,661
Ele disse que ia deixar
a esposa e n�o o filho.
640
00:26:13,999 --> 00:26:17,352
-Isso n�o faz sentido.
-Ainda temos 6 dias
642
00:26:17,446 --> 00:26:20,337
para levar o caso ao Grande
J�ri antes que soltem o Downing.
643
00:26:20,424 --> 00:26:23,537
Se n�o conseguem me convencer
como v�o convenc�-los?
644
00:26:23,902 --> 00:26:26,050
O que sabem
sobre o passado dele?
645
00:26:26,308 --> 00:26:29,402
Classe m�dia,
cresceu em Meriden, Connecticut.
646
00:26:29,402 --> 00:26:33,417
Se formou em Biologia na Brown,
pois n�o passou pra Medicina.
647
00:26:33,576 --> 00:26:35,744
Explica seu interesse
por micr�bios.
648
00:26:35,930 --> 00:26:38,720
Agora, ele � contador
numa seguradora.
649
00:26:39,386 --> 00:26:40,822
E rouba.
650
00:26:40,822 --> 00:26:43,320
-Hist�rico de abuso no filho?
-Nada.
651
00:26:43,472 --> 00:26:46,524
Os outros pais da escola
dizem que Downing � um bom pai.
652
00:26:47,190 --> 00:26:48,707
O que ele faz pra se divertir?
653
00:26:48,796 --> 00:26:52,650
A esposa disse que ele adorava
golfe, mas deixou de repente.
654
00:26:52,912 --> 00:26:55,467
Chegava em casa b�bado
de vez em quando.
655
00:26:55,467 --> 00:26:59,120
Corria pela manh�, mas trocou
pela cama da namorada.
657
00:26:59,633 --> 00:27:00,492
Quer um palpite?
658
00:27:00,938 --> 00:27:04,177
Parece ser um cara
decepcionado com sua vida.
659
00:27:04,247 --> 00:27:07,733
Odeia o trabalho, acha que
merece uma esposa melhor.
661
00:27:07,832 --> 00:27:10,116
Conhe�o muitos caras
que se sentem assim.
662
00:27:10,222 --> 00:27:12,260
Toda a vida dele
� um compromisso.
663
00:27:12,390 --> 00:27:16,710
O desfalque e a amante
s�o estrat�gias para sobreviver.
665
00:27:16,797 --> 00:27:19,706
Como abandonar tudo
e ir para Fiji?
666
00:27:19,970 --> 00:27:23,300
A s�ndrome de Jimmy Buffett.
Pura fantasia, escapismo.
668
00:27:23,407 --> 00:27:25,223
Todo mundo sonha acordado.
668
00:27:25,223 --> 00:27:28,677
-Mas matar o pr�prio filho...
-Ele acha que fez "um favor".
671
00:27:28,800 --> 00:27:33,104
Que o salvou da dor inevit�vel,
desilus�es e trai��es.
673
00:27:33,246 --> 00:27:35,936
Ent�o, Downing � carrancudo,
ego�sta...
674
00:27:36,097 --> 00:27:37,308
� mais do que
falha de personalidade.
675
00:27:37,308 --> 00:27:40,528
Para fazer o que ele fez,
s� sendo muito doente.
676
00:27:40,707 --> 00:27:42,378
Como aquele cara
na Calif�rnia.
677
00:27:42,451 --> 00:27:45,029
Preferiu incendiar o filho
a perder a cust�dia.
678
00:27:45,068 --> 00:27:47,485
"Eu te amo tanto
que preciso te matar."
679
00:27:48,285 --> 00:27:51,351
Acha que ele tem uma defesa
psiqui�trica vi�vel?
680
00:27:51,415 --> 00:27:53,446
Vi�vel eu n�o sei.
681
00:27:53,775 --> 00:27:58,000
Se fez terapia por alguns anos
a defesa pode argumentar isso.
683
00:28:01,581 --> 00:28:04,616
Aaron jamais iria
a um psiquiatra.
684
00:28:04,760 --> 00:28:07,700
Eu o obriguei a fazer
terapia de casal.
685
00:28:08,205 --> 00:28:10,217
Mas ele deixou
depois de 4 meses.
686
00:28:10,275 --> 00:28:12,514
Por que procurou terapia?
687
00:28:12,606 --> 00:28:15,830
Bem, ele teve
uma crise de meia-idade.
688
00:28:16,031 --> 00:28:17,941
Ele odiava o emprego,
689
00:28:18,307 --> 00:28:20,437
odiava o modo como vivia.
690
00:28:20,539 --> 00:28:22,475
Essa situa��o piorou?
691
00:28:24,928 --> 00:28:25,810
A mesma.
692
00:28:26,776 --> 00:28:29,375
Achei que estivesse deprimido.
693
00:28:29,882 --> 00:28:31,800
Quer dizer, eu n�o sabia.
694
00:28:33,456 --> 00:28:36,146
Ele deu sinais de que
podia ser violento?
695
00:28:36,186 --> 00:28:38,836
N�o, exceto pelo desejo
de me matar.
696
00:28:39,007 --> 00:28:41,606
Nas nossas sess�es,
eu sempre era o bode expiat�rio.
697
00:28:41,689 --> 00:28:45,688
-Bode expiat�rio pelo qu�?
-Pela infelicidade do Aaron.
699
00:28:45,986 --> 00:28:46,831
Ele...
700
00:28:49,188 --> 00:28:52,057
Ele dizia que eu
n�o o estimulava mais.
701
00:28:53,810 --> 00:28:56,848
Voc� sabe, que ele casou
com a pessoa errada.
702
00:28:58,058 --> 00:29:01,467
Que eu o aprisionei
numa vida vazia e materialista.
703
00:29:01,577 --> 00:29:03,885
Alguma vez ele culpou o filho?
704
00:29:04,677 --> 00:29:05,510
N�o.
705
00:29:06,735 --> 00:29:09,611
N�o. Ele e Ryan
eram as v�timas.
706
00:29:12,851 --> 00:29:15,286
Ele disse uma coisa uma vez.
707
00:29:15,896 --> 00:29:18,714
Aaron sabia que eu
queria ter outro filho.
708
00:29:19,294 --> 00:29:21,630
Meses atr�s,
minha menstrua��o atrasou.
709
00:29:21,825 --> 00:29:24,812
E o olhar de Aaron
foi de p�nico.
710
00:29:25,139 --> 00:29:28,408
Ele disse ao Dr. Newman,
"Para que ter mais filhos?"
711
00:29:28,611 --> 00:29:31,415
"V�o acabar
sendo infelizes como eu."
712
00:29:33,908 --> 00:29:37,943
Aaron disse que as crian�as
n�o deviam nem nascer.
713
00:29:39,353 --> 00:29:42,125
Ele matou o filho
porque estava deprimido?
714
00:29:42,220 --> 00:29:44,462
Ele � "O Homem no Terno
de Flanela Cinza", Adam.
715
00:29:44,684 --> 00:29:46,636
Com uma seringa no bolso.
716
00:29:46,799 --> 00:29:50,284
Quando estou mal, bebo scotch
e escuto Louis Armstrong.
717
00:29:50,375 --> 00:29:54,368
Downing estava contra a parede.
N�o podia ficar, n�o podia fugir.
719
00:29:54,446 --> 00:29:58,865
N�o deixem esse doente sair.
Conseguem lig�-lo � bact�ria?
721
00:29:58,865 --> 00:30:01,372
Toda casa tem um fornecedor
respons�vel pela expedi��o.
722
00:30:01,372 --> 00:30:04,535
Exceto a Companhia Allgen.
Est�o enrolando.
724
00:30:04,608 --> 00:30:05,994
Ou obstruindo a justi�a.
725
00:30:06,053 --> 00:30:08,186
N�o querem admitir que enviou
o material para Downing.
726
00:30:08,186 --> 00:30:11,678
Calma. Precisamos da coopera��o
deles para este caso.
728
00:30:11,752 --> 00:30:14,593
Colocaremos Paula Downing
em frente ao Grande Juri amanh�.
729
00:30:14,662 --> 00:30:16,421
O que Downing disse
em terapia
730
00:30:16,421 --> 00:30:18,900
os convencer� que
ele � capaz disso.
731
00:30:19,000 --> 00:30:21,995
Se o denunciarmos at� o fim
da semana, ele ficar� preso.
732
00:30:21,995 --> 00:30:25,450
Obrigada.
Resolveria o problema do prazo.
733
00:30:28,480 --> 00:30:31,511
Peti��o para excluir
o testemunho de Paula Downing.
734
00:30:31,650 --> 00:30:34,320
-Opini�o de terceiros?
-Sigilo conjugal.
735
00:30:34,997 --> 00:30:35,842
Maravilha.
735
00:30:37,921 --> 00:30:40,323
SUPREMA CORTE, AUDIENCIA
SEGUNDA, 13 DE OUTUBRO
736
00:30:40,523 --> 00:30:43,769
Qualquer declara��o do meu
cliente � protegido pelo sigilo.
737
00:30:43,769 --> 00:30:47,176
A esposa do r�u n�o pode revelar
comunica��es confidenciais.
738
00:30:47,218 --> 00:30:49,930
N�o h� sigilo conjugal
na presen�a de terceiros.
740
00:30:49,930 --> 00:30:52,803
Terceiros � uma psic�loga.
740
00:30:52,863 --> 00:30:56,202
Se n�o h� privil�gio conjugal,
h� o privil�gio m�dico-paciente.
741
00:30:56,249 --> 00:30:58,562
-N�o chamamos a m�dica.
-Que diferen�a isso faz?
743
00:30:58,562 --> 00:31:01,951
A esposa est� violando
o sigilo da terapia!
744
00:31:01,951 --> 00:31:04,310
A presen�a dela
anula o privil�gio.
745
00:31:04,310 --> 00:31:07,592
N�o houve comunica��o privada
entre Downing e sua m�dica.
747
00:31:07,614 --> 00:31:11,122
Excel�ncia, o Dr. McCoy est�
manipulando a lei processual.
748
00:31:11,122 --> 00:31:13,162
Est� usando um privil�gio
para anular o outro.
749
00:31:13,203 --> 00:31:17,360
A defesa � que est� manipulando
a lei pra proteger um assassino.
751
00:31:17,440 --> 00:31:19,617
Cavalheiros, cavalheiros
olhem.
752
00:31:19,950 --> 00:31:23,500
A lei deve incentivar casais
a procurarem aconselhamento.
753
00:31:23,594 --> 00:31:27,725
O que � dito na terapia n�o pode
ser usado num lit�gio posteiror.
754
00:31:27,830 --> 00:31:30,313
O testemunho da Sra. Downing
est� fora.
755
00:31:30,676 --> 00:31:32,654
Mas ele disse que
meu filho devia morrer!
756
00:31:32,687 --> 00:31:34,275
Por favor,
sente-se, Sra. Downing.
757
00:31:34,275 --> 00:31:36,750
Voc� o matou, filho da m�e!
Voc� matou o meu beb�!
758
00:31:36,750 --> 00:31:39,835
-Leve-na para fora.
-Voc� matou o meu beb�!
760
00:31:51,944 --> 00:31:54,772
� isso?
N�o posso testemunhar?
761
00:31:55,032 --> 00:31:57,576
Podemos tentar
com o juiz do julgamento.
762
00:31:57,692 --> 00:31:59,957
Voc� disse que v�o solt�-lo
sem a den�ncia.
763
00:32:00,016 --> 00:32:03,623
Dentro ou fora, vamos peg�-lo.
Ele vai para a pris�o.
765
00:32:03,800 --> 00:32:05,961
Ele vai fugir, Dr. McCoy.
766
00:32:06,130 --> 00:32:08,501
Espero que consiga det�-lo.
767
00:32:12,334 --> 00:32:15,838
O que quer fazer, Jack?
Vai ao j�ri com o que temos?
769
00:32:15,977 --> 00:32:18,284
N�o sem provar
que ele comprou a bact�ria.
770
00:32:18,284 --> 00:32:20,755
� hora de pressionar
a Allgen.
771
00:32:20,858 --> 00:32:23,987
Sempre me encaminham ao advogado,
e ele est� sempre com cliente.
773
00:32:23,987 --> 00:32:27,900
Uma intima��o
chamar� a aten��o deles.
775
00:32:30,333 --> 00:32:32,252
N�o entendo o problema.
776
00:32:32,425 --> 00:32:35,160
Basta que um funcion�rio
nos d� a c�pia do pedido.
777
00:32:35,211 --> 00:32:36,680
Sinto muito, n�o � poss�vel.
778
00:32:36,731 --> 00:32:39,838
Allgen recebeu uma intima��o.
Voc� n�o tem escolha.
780
00:32:39,910 --> 00:32:42,208
Temos, sim.
Vamos pedir sua anula��o.
781
00:32:42,300 --> 00:32:43,862
Com base em qu�?
782
00:32:43,972 --> 00:32:46,730
O conselho diretor
precisa de mais tempo
783
00:32:46,730 --> 00:32:48,970
para considerar legais
as ramifica��es...
784
00:32:48,970 --> 00:32:54,550
Papo furado! Quero o documento
no escrit�rio �s 9h de amanh�!
786
00:32:55,380 --> 00:32:57,835
Essas decis�es
n�o podem ser precipitadas.
787
00:32:57,890 --> 00:32:59,630
O que h� com voc�s?
788
00:32:59,683 --> 00:33:02,534
Ou vendeu a bact�ria a Downing
ou n�o vendeu!
789
00:33:02,588 --> 00:33:04,108
N�o � t�o simples.
790
00:33:04,232 --> 00:33:05,599
� sobre dinheiro, n�o �?
791
00:33:05,634 --> 00:33:08,413
-Temem ser processados?
-De jeito nenhum, Dr. McCoy.
792
00:33:08,413 --> 00:33:11,817
-� s� pol�tica da empresa.
-Ou arrog�ncia da empresa!
794
00:33:11,928 --> 00:33:15,490
Voc�s enviam bact�rias
para todo o pa�s!
795
00:33:15,595 --> 00:33:19,880
-Precisam responder por isso!
-N�o sou a empresa, Dr. McCoy.
797
00:33:19,960 --> 00:33:21,926
Eu s� trabalho para ela.
798
00:33:25,744 --> 00:33:27,568
Nosso tempo se esgotou.
799
00:33:28,621 --> 00:33:31,181
Pe�o a liberta��o
do meu cliente.
800
00:33:31,319 --> 00:33:34,631
A promotoria tem uma acusa��o
de homic�dio ou desfalque?
802
00:33:34,631 --> 00:33:37,576
N�o, Juiz.
Pedimos uma prorroga��o.
803
00:33:37,735 --> 00:33:39,778
-Fundamento?
-Circunst�ncias excepcionais.
804
00:33:39,778 --> 00:33:41,329
Uma testemunha
se recusa a cooperar
805
00:33:41,329 --> 00:33:44,822
e precisamos de tempo para levar
a testemunha ao Tribunal do J�ri.
806
00:33:44,822 --> 00:33:47,206
A testemunha � a Allgen.
807
00:33:47,380 --> 00:33:49,612
Meu cliente n�o deve ficar
preso enquanto o Dr. McCoy
808
00:33:49,612 --> 00:33:52,130
luta com a empresa americana.
809
00:33:52,683 --> 00:33:54,163
� isso, Dr. McCoy?
810
00:33:54,163 --> 00:33:57,020
Se Downing for solto,
ele fugir�.
811
00:33:58,102 --> 00:34:01,341
Juiz, sei das minhas
responsabilidades.
812
00:34:01,341 --> 00:34:03,631
N�o vou fugir
das minhas responsabilidades.
813
00:34:03,631 --> 00:34:06,840
Confiscaram meu passaporte
e minha passagem de avi�o.
814
00:34:06,895 --> 00:34:10,940
O Sr. Downing
tem US$350 mil escondidos.
815
00:34:14,310 --> 00:34:16,583
Eu amava o Ryan.
816
00:34:17,200 --> 00:34:20,315
-Ryan era o meu garoto.
-Aaron. Por favor.
818
00:34:20,520 --> 00:34:23,750
Lamento, Dr. McCoy,
mas a lei � clara.
819
00:34:23,931 --> 00:34:27,075
Sem den�ncia,
minhas m�os est�o atadas.
820
00:34:27,435 --> 00:34:30,460
Sr. Downing, aguardar�
o julgamento em liberdade.
822
00:34:30,460 --> 00:34:34,723
Mas sugiro que fique
bem pr�ximo de casa.
823
00:34:36,636 --> 00:34:38,436
Ema patrulha
est� vigiando o Downing.
824
00:34:38,436 --> 00:34:40,194
N�o podem vigi�-lo
para sempre.
825
00:34:40,194 --> 00:34:41,966
Precisam coloc�-lo
atr�s das grades.
826
00:34:42,028 --> 00:34:44,430
Allgen continua
ignorando a intima��o.
827
00:34:44,524 --> 00:34:48,843
Ainda conseguiram adiar
a audi�ncia sobre a anula��o.
829
00:34:48,977 --> 00:34:50,744
Eles sabem jogar
nos quatro cantos.
830
00:34:50,744 --> 00:34:52,773
Estou farto dessa embroma��o.
831
00:34:52,831 --> 00:34:55,002
Se Downing fugir,
eles ser�o respons�veis.
832
00:34:55,127 --> 00:34:56,670
Cabe um processo por desacato.
833
00:34:56,740 --> 00:35:00,630
Eles foram al�m do desacato.
S�o c�mplices e o acobertam.
834
00:35:00,848 --> 00:35:02,970
Planeja acus�-los
de serem c�mplices?
835
00:35:03,041 --> 00:35:05,914
Por que n�o? Enviam VRSA
sem qualquer cuidado.
836
00:35:06,018 --> 00:35:09,553
N�o verificam a idoneidade.
� mais dif�cil obter penicilina!
838
00:35:09,553 --> 00:35:12,412
Uma t�tica para obter
a documenta��o necess�ria.
839
00:35:12,412 --> 00:35:15,967
-Voc� nunca aprende, n�o �?
-Isto n�o � t�tica, Adam.
841
00:35:16,075 --> 00:35:18,201
Eles enviaram VRSA
para um assassino.
842
00:35:18,201 --> 00:35:22,065
Se isso cair em m�os erradas,
haver� 10 mil Ryan Downings.
844
00:35:22,113 --> 00:35:23,480
Boa sorte.
845
00:35:24,560 --> 00:35:26,410
Podemos acusar a Allgen
846
00:35:26,484 --> 00:35:29,712
por neglig�ncia criminosa
na morte de Ryan Downing.
847
00:35:29,712 --> 00:35:33,236
� um crime leve.
E quanto a homic�dio culposo?
849
00:35:33,461 --> 00:35:35,034
Homic�dio por negligencia?
850
00:35:35,137 --> 00:35:38,167
Com dois telefonemas
saberiam que ele n�o era m�dico.
851
00:35:38,271 --> 00:35:39,690
Ryan Downing
estaria na escola amanh�.
852
00:35:39,690 --> 00:35:42,832
Ou o pai acharia
outra forma de mat�-lo.
853
00:35:43,535 --> 00:35:45,400
Vamos tentar
homic�dio culposo.
854
00:35:46,503 --> 00:35:49,462
Eu redijo o mandado
de busca para Allgen.
855
00:35:49,811 --> 00:35:52,015
No pior cen�rio, teremos
o documento que precisamos
856
00:35:52,015 --> 00:35:54,136
para pegar Downing.
856
00:35:55,982 --> 00:35:57,393
Alguma coisa interessante?
857
00:35:57,453 --> 00:36:02,025
A Allgen vendeu 17 unidades
de VRSA no �ltimo ano.
859
00:36:02,025 --> 00:36:05,101
Mas s� conseguimos encontrar
16 ordens de compra.
860
00:36:05,195 --> 00:36:08,221
�, eles limparam os arquivos
antes da apreens�o.
861
00:36:08,443 --> 00:36:10,380
-Ata das reuni�es?
-�.
862
00:36:10,794 --> 00:36:12,073
Obrigada.
863
00:36:16,247 --> 00:36:18,587
Em uma reuni�o ano passado
um Vice-presidente da Allgen
864
00:36:18,587 --> 00:36:21,987
criticou sua pol�tica
irrestrita de venda.
865
00:36:22,178 --> 00:36:24,290
Hyram Jenkins.
866
00:36:24,637 --> 00:36:25,476
Jenkins.
867
00:36:27,578 --> 00:36:30,052
Aqui. Jenkins deixou
a empresa no ano passado.
868
00:36:30,117 --> 00:36:31,624
Teve uma boa indeniza��o?
869
00:36:32,586 --> 00:36:34,767
Tr�s semanas
de f�rias vencidas.
870
00:36:34,882 --> 00:36:36,381
Nem um reloginho?
871
00:36:37,330 --> 00:36:40,720
Um laborat�rio no Paquist�o
pediu pequena amostra de antraz.
872
00:36:40,862 --> 00:36:43,086
H� aplica��es leg�timas
de pesquisa.
873
00:36:43,194 --> 00:36:45,760
A Allgen devia ter posto
o pedido no microsc�pio.
874
00:36:45,761 --> 00:36:46,750
Por que isso?
875
00:36:46,928 --> 00:36:50,280
Acabou nas m�os
de um iraquiano em Paris.
876
00:36:50,364 --> 00:36:52,730
Isso me deu
calafrio na espinha.
877
00:36:52,852 --> 00:36:55,903
Quando questionei,
a c�pula da empresa riu.
879
00:36:56,008 --> 00:36:57,490
Riu de qu�?
880
00:36:57,570 --> 00:37:00,636
Eu sugeri um protocolo
para pedidos de patogenicos.
881
00:37:00,636 --> 00:37:03,867
Verifica��es de rotina,
cruzamento de dados com a pol�cia.
882
00:37:03,958 --> 00:37:07,380
-Cria��o de per�odos de car�ncia.
-Tudo parece razo�vel.
884
00:37:07,451 --> 00:37:09,633
Eles fizeram uma an�lise
de custo benef�cio.
885
00:37:09,696 --> 00:37:11,670
Minhas sugest�es
eram muito caras.
886
00:37:11,710 --> 00:37:13,315
Corte nos lucros da empresa.
887
00:37:13,427 --> 00:37:15,542
Os compradores iriam
para a concorr�ncia.
888
00:37:15,640 --> 00:37:19,405
Quando a levei ao presidente
da empresa, eles me demitiram.
890
00:37:19,609 --> 00:37:22,046
Voc� foi demitido
e n�o reclamou com ningu�m?
891
00:37:22,090 --> 00:37:24,470
Ficaria p�ssimo
no meu curr�culo.
892
00:37:24,540 --> 00:37:26,370
Eu tenho esposa e filhos.
893
00:37:26,464 --> 00:37:28,825
Al�m disso,
ia reclamar com quem?
894
00:37:29,168 --> 00:37:32,178
Conhe�o 26 pessoas
que adorariam ouvir isso.
895
00:37:32,223 --> 00:37:35,680
Vamos reservar o Grande J�ri
do caso Downing.
895
00:37:37,007 --> 00:37:39,854
SUPREMA CORTE, AUDIENCIA
SEXTA, 24 DE OUTUBRO
896
00:37:39,924 --> 00:37:45,180
Excel�ncia, o CEO da Allgen
interrompeu sua agenda ocupada
898
00:37:45,180 --> 00:37:48,453
e veio por conta pr�pria
responder a acusa��o fr�vola.
899
00:37:48,535 --> 00:37:50,341
Uma acusa��o de homic�dio
n�o � fr�vola.
900
00:37:50,341 --> 00:37:52,781
� uma t�tica do advogado
para obter documentos
901
00:37:52,781 --> 00:37:54,387
relacionados
ao caso Downing.
902
00:37:54,387 --> 00:37:58,598
A pol�tica frouxa da Allgen
causou a morte de Ryan Downing.
903
00:37:58,598 --> 00:38:00,259
Estes homens
devem ser responsabilizados.
904
00:38:00,335 --> 00:38:02,200
Isso tem fundamento, Dr. McCoy?
905
00:38:02,285 --> 00:38:04,000
O comportamento da Allgen
foi imprudente.
906
00:38:04,038 --> 00:38:07,822
Eles se recusaram a monitorar
a distribui��o de bact�rias.
907
00:38:07,848 --> 00:38:09,455
Isso causou a morte
de Ryan Downing.
908
00:38:09,455 --> 00:38:13,416
O pai do garoto injetou
a bact�ria, n�o a Allgen.
909
00:38:13,416 --> 00:38:16,350
Se a Allgen n�o tivesse
enviado VRSA a Downing,
909
00:38:16,350 --> 00:38:17,854
seu filho estaria vivo.
910
00:38:17,854 --> 00:38:20,911
O Dr. McCoy n�o pode afirmar
que a bact�ria era da empresa.
911
00:38:20,993 --> 00:38:25,850
A Allgen nunca negou isso.
H� uma ordem de VRSA faltando.
913
00:38:26,501 --> 00:38:30,102
Se vai pedir anula��o,
Dr. Axtell, esque�a.
914
00:38:30,190 --> 00:38:33,528
Os r�us ser�o acusados
por homic�dio.
915
00:38:33,992 --> 00:38:35,050
O qu�?
916
00:38:35,609 --> 00:38:37,100
Dr. McCoy.
917
00:38:39,210 --> 00:38:41,549
Acha realmente
que consegue provar isso?
918
00:38:41,625 --> 00:38:44,195
Hyram Jenkins
vai testemunhar.
919
00:38:44,410 --> 00:38:47,630
Arriscaram milhares de vidas
por alguns d�lares no bolso.
920
00:38:47,707 --> 00:38:51,384
-� s� sobre o garoto Downing.
-�, s� um garoto morto.
922
00:38:51,457 --> 00:38:52,400
Ajuda a dormir melhor?
923
00:38:52,465 --> 00:38:54,963
Dormirei melhor
quando deixar sua jurisdi��o.
924
00:38:55,031 --> 00:38:56,930
Se n�o forem presos.
925
00:38:57,200 --> 00:39:00,276
Criarei para o juri a imagem
de um barco no rio Hudson,
926
00:39:00,276 --> 00:39:02,489
lan�ando ao vento
produtos da Allgen.
927
00:39:02,579 --> 00:39:05,546
Talvez possamos resolver
mais discretamente.
928
00:39:05,670 --> 00:39:07,476
O que tem em mente?
929
00:39:08,415 --> 00:39:10,286
O pedido de compra de Downing.
929
00:39:10,470 --> 00:39:12,358
Talvez possamos localiz�-lo.
931
00:39:12,636 --> 00:39:15,600
-Ficar�amos livres?
-N�o exatamente.
933
00:39:15,970 --> 00:39:18,546
Precisam se declarar
culpados por neglig�ncia.
934
00:39:18,754 --> 00:39:21,272
-Sem pris�o?
-Sem pris�o.
935
00:39:21,500 --> 00:39:23,000
Sr. Buckner?
936
00:39:23,947 --> 00:39:27,165
Daria um �timo homem
de neg�cios, Dr. McCoy.
937
00:39:29,950 --> 00:39:32,257
O que acabou de fazer?
938
00:39:32,440 --> 00:39:34,973
Reduziu a acusa��o
para um delito menor!
939
00:39:35,056 --> 00:39:37,757
Teremos os documentos
para processar Downing.
940
00:39:37,817 --> 00:39:39,912
Vendeu a alma ao diabo
para obt�-los.
941
00:39:39,970 --> 00:39:43,023
Ou matei dois abutres
com uma pedra s�.
942
00:39:43,246 --> 00:39:45,940
Vamos p�r o j�ri Downing
para trabalhar.
942
00:39:46,011 --> 00:39:49,760
SUPREMA CORTE, AUDIENCIA
SEXTA, 31 DE OUTUBRO
943
00:39:58,809 --> 00:40:02,453
A �nica venda de VRSA para NY
nos �ltimos 12 meses.
944
00:40:02,453 --> 00:40:06,400
Acabamos de achar.
Estava no arquivo errado.
946
00:40:09,129 --> 00:40:10,810
Um pedido de compra
por fax
947
00:40:10,885 --> 00:40:13,740
em nome do Laborat�rio
M�dico de Diagn�stico.
948
00:40:13,860 --> 00:40:15,493
Provavelmente falso.
949
00:40:15,912 --> 00:40:20,515
A fatura da Allgen foi enviada
para uma caixa postal na Rua 28.
951
00:40:20,715 --> 00:40:24,120
Vou mandar Briscoe e Curtis
mostrar a foto do Downing.
952
00:40:25,430 --> 00:40:28,487
Excel�ncia, meus clientes
n�o querem prolongar isso.
953
00:40:28,487 --> 00:40:31,419
Sem admitir
nenhum crime espec�fico,
954
00:40:31,471 --> 00:40:35,090
eles se declaram culpados
do crime menor
956
00:40:35,146 --> 00:40:37,145
de homic�dio por neglig�ncia.
957
00:40:37,386 --> 00:40:40,491
-Tem a aprova��o do Dr. McCoy?
-Sim, juiz.
959
00:40:40,760 --> 00:40:42,295
O acordo est� aceito.
960
00:40:42,382 --> 00:40:45,238
Os r�us renunciam
ao relat�rio pr�-senten�a?
961
00:40:45,350 --> 00:40:48,770
Entendo que a multa m�xima
� de US$ 10 mil.
962
00:40:48,844 --> 00:40:51,786
Ou o dobro do lucro
pela conduta criminosa.
963
00:40:51,856 --> 00:40:54,764
Certo.
O que daria US$ 18.
964
00:40:54,906 --> 00:40:59,013
Pe�o ao tribunal que
multe a Empresa Allgen
965
00:40:59,013 --> 00:41:04,530
duas vezes o lucro corporativo
pelo tempo que venderam VRSA.
967
00:41:05,600 --> 00:41:07,678
Isso � lucro de 5 anos.
US$ 11 milh�es.
968
00:41:07,750 --> 00:41:10,152
Excel�ncia,
estamos sendo enganados.
969
00:41:10,152 --> 00:41:13,028
S� prometi
que n�o haveria pris�o.
970
00:41:13,085 --> 00:41:15,244
Certo, mas isso n�o �
dobrar os lucros.
971
00:41:15,244 --> 00:41:18,752
Leia a lei Direito Penal,
artigo 80, item 10.
972
00:41:18,798 --> 00:41:21,136
-Eu conhe�o a lei.
-Ent�o, n�o pode reclamar.
974
00:41:21,209 --> 00:41:23,446
Interpreta��o interessante,
Dr. McCoy.
975
00:41:23,516 --> 00:41:26,944
A Allgen
n�o tem essa quantia.
976
00:41:28,293 --> 00:41:30,486
Sim. O tribunal pode
nomear um liquidante
977
00:41:30,486 --> 00:41:33,482
para administrar a empresa
at� que a multa seja paga.
978
00:41:33,542 --> 00:41:37,207
-Ele n�o est� falando s�rio.
-Se ele n�o est�, eu estou.
980
00:41:37,269 --> 00:41:38,578
Isso � ultrajante!
981
00:41:38,599 --> 00:41:41,915
Envie uma lista de candidatos
para liquidante, Dr. McCoy.
982
00:41:41,915 --> 00:41:45,377
Vou avaliar
sua recomenda��o de senten�a.
983
00:41:49,311 --> 00:41:53,473
S� venceu uma batalha, McCoy.
Vamos ver quem vence a guerra.
985
00:42:00,597 --> 00:42:02,726
O Grande Juri acusou Downing
por homicidio doloso.
986
00:42:02,726 --> 00:42:06,406
-Mande a pol�cia prend�-lo
-Acabei de receber isto.
988
00:42:07,208 --> 00:42:08,978
Uma liminar federal?
989
00:42:09,159 --> 00:42:12,606
Proibindo o Juiz Schreiber
de sentenciar a Allgen.
990
00:42:12,788 --> 00:42:16,489
Devem ter voado at�
a Vara Federal do Distrito.
991
00:42:16,925 --> 00:42:19,771
Jack, � uma ordem
de restri��o tempor�ria.
992
00:42:21,667 --> 00:42:24,600
GABINETE PROCURADOR DE JUSTI�A
QUARTA, 5 DE NOVEMBRO
992
00:42:24,681 --> 00:42:27,184
A boa not�cia � que
indiciamos Aaron Downing.
993
00:42:27,250 --> 00:42:29,350
Um funcion�rio do correio
o reconheceu.
994
00:42:29,428 --> 00:42:32,440
-Ele est� preso?
-A pol�cia foi busc�-lo.
996
00:42:32,531 --> 00:42:35,700
-A Allgen conseguiu se livrar.
-Deixe estar.
998
00:42:36,363 --> 00:42:40,383
Empresas tomam decis�es todos
os dias que matam pessoas.
999
00:42:40,780 --> 00:42:45,200
Se investissem em freios,
100 vidas seriam salvas.
1000
00:42:45,460 --> 00:42:47,253
Um carro
n�o � uma arma letal.
1001
00:42:47,301 --> 00:42:50,860
N�s acusamos os fabricantes
de armas por mortes � bala?
1002
00:42:50,860 --> 00:42:52,340
Talvez dev�ssemos.
1003
00:42:52,464 --> 00:42:55,362
O logotipo corporativo
n�o absolve essa gente
1004
00:42:55,362 --> 00:42:58,100
-da responsabilidade.
-Onde isso vai parar?
1005
00:42:58,819 --> 00:43:01,812
Na f�brica de papel que
faz as caixas das balas?
1005
00:43:01,812 --> 00:43:02,970
Prenda os criminosos
1006
00:43:02,970 --> 00:43:08,136
e deixe que os legisladores
e os ju�zes civis fa�am o resto!
1008
00:43:09,827 --> 00:43:13,150
Downing conseguiu fugir.
Foi visto em New Jersey.
1010
00:43:13,212 --> 00:43:14,450
No aeroporto?
1011
00:43:14,667 --> 00:43:17,800
No motel Eden, em Secaucus.
Curtis vai nos encontrar l�.
1013
00:43:17,841 --> 00:43:20,820
Rodovia 3,
a oeste do ped�gio.
1014
00:43:24,257 --> 00:43:26,660
Pode ver da autoestrada.
1015
00:43:27,481 --> 00:43:29,964
A pol�cia de Hudson
viu o carro dele.
1016
00:43:29,964 --> 00:43:31,618
Ele se registrou
duas horas atr�s.
1017
00:43:31,863 --> 00:43:34,200
-Sozinho?
-Ele est� no n�mero 4.
1018
00:43:52,360 --> 00:43:54,790
Bom, n�o � Fiji.
1019
00:43:58,883 --> 00:44:01,914
Envie o material do caso
para Paula Downing.
1020
00:44:02,070 --> 00:44:04,630
Ela pode processar a Allgen.
1021
00:44:04,892 --> 00:44:06,240
Eles t�m um batalh�o
de advogados.
1022
00:44:06,240 --> 00:44:09,853
Dar�o um castigo nela
e se safar�o disso.
1023
00:44:09,928 --> 00:44:12,348
-Assim como Aaron Downing.
-N�o exatamente.
1025
00:44:12,441 --> 00:44:15,236
O CD de Louis Armstrong
est� � m�o?
1026
00:44:15,463 --> 00:44:16,400
Sim.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
72277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.