All language subtitles for Law Order - 9x02 - DWB.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:05,970 Esta hist�ria � fic��o e n�o descreve pessoa ou fato real 2 00:00:06,018 --> 00:00:07,741 No sistema de justi�a criminal 3 00:00:07,763 --> 00:00:09,861 o povo � representado por 2 grupos distintos, 4 00:00:09,861 --> 00:00:11,517 mas igualmente importantes, 5 00:00:11,570 --> 00:00:13,331 a pol�cia, que investiga os crimes; 6 00:00:13,373 --> 00:00:16,088 e os promotores que processam os infratores. 7 00:00:16,146 --> 00:00:17,792 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:18,522 --> 00:00:20,768 Se tiver duas cabe�as, ent�o a gente descarta. 9 00:00:20,768 --> 00:00:22,121 Vamos descartar todos. 10 00:00:22,121 --> 00:00:24,827 N�o penso em comer nada que sai da� de dentro. 11 00:00:24,827 --> 00:00:26,522 Ent�o, pra que pescar? 12 00:00:26,623 --> 00:00:28,979 Preferia estar comendo panquecas com seus sogros? 13 00:00:28,979 --> 00:00:31,385 � um esporte, David. � como paquerar. 14 00:00:31,499 --> 00:00:34,046 Esse neg�cio de descartar � com voc�. 15 00:00:34,102 --> 00:00:36,930 -O que est� fazendo? -Estou com sede. 16 00:00:39,737 --> 00:00:41,453 Meu Deus! 17 00:00:41,631 --> 00:00:44,286 -Est� com seu celular? -Estou, por qu�? 18 00:00:44,350 --> 00:00:46,113 Ligue para Emerg�ncia. 19 00:00:46,195 --> 00:00:48,200 Oh, Deus! 21 00:00:51,070 --> 00:00:52,985 Ele foi encontrado l�. 22 00:00:53,157 --> 00:00:56,138 O rastro de sangue vem at� aqui. 23 00:00:56,550 --> 00:00:59,060 Achamos o rel�gio ali. 24 00:00:59,652 --> 00:01:02,249 Peda�os de sua camisa aqui. 24 00:01:02,479 --> 00:01:04,308 Este � o lugar onde come�ou. 25 00:01:06,305 --> 00:01:08,025 Quase meio quil�metro. 26 00:01:08,025 --> 00:01:10,821 -Marcas de pneus? -Trabalhando nisso. 27 00:01:11,595 --> 00:01:14,270 Que �timo! Quem os convidou? 29 00:01:14,491 --> 00:01:16,566 Algu�m no hospital deve ter avisado. 30 00:01:16,566 --> 00:01:19,933 V� se acostumando com eles. Est� com o rel�gio? 32 00:01:21,815 --> 00:01:24,000 Um Bulova antigo. 33 00:01:24,168 --> 00:01:28,320 2:36h. Parou mostrando quando ele tomou a surra. 34 00:01:28,579 --> 00:01:29,840 Obrigado. 35 00:01:34,511 --> 00:01:41,602 9a Temporada Episodio 2 35 00:02:17,200 --> 00:02:19,591 O couro cabeludo atr�s da cabe�a foi arrancado. 36 00:02:19,591 --> 00:02:21,906 Tem escoria��es profundas nas costas. 36 00:02:21,976 --> 00:02:23,806 De quem foi arrastado. 37 00:02:24,005 --> 00:02:26,826 Achei fibras nos hematomas em volta dos tornozelos. 37 00:02:26,826 --> 00:02:29,713 Um copol�mero de �cido adiposo e diamina de hexametileno. 38 00:02:29,828 --> 00:02:32,531 -Isso vem do espa�o? -Corda de nylon. 40 00:02:32,531 --> 00:02:34,196 Barata, qualquer loja tem. 41 00:02:34,242 --> 00:02:36,098 O que � isso na m�o dele? Tinta? 42 00:02:36,098 --> 00:02:38,112 Sim. Tem na cal�a e nos joelhos. 43 00:02:38,112 --> 00:02:41,529 Tinta reflexiva branca. Do tipo que se usa em estradas. 44 00:02:41,631 --> 00:02:43,297 Quanto tempo demora pra secar? 45 00:02:44,034 --> 00:02:48,047 De 30min a 1h, dependendo da umidade e superf�cie da estrada. 46 00:02:48,513 --> 00:02:50,611 Osso da face e cr�nio fraturados, 47 00:02:50,611 --> 00:02:54,138 costelas quebradas, fratura no pulso e bexiga rompida? 48 00:02:54,138 --> 00:02:55,012 Fizeram a festa, hein? 49 00:02:55,012 --> 00:02:56,700 -Checaram as digitais? -Nada no sistema. 50 00:02:56,738 --> 00:02:59,188 Esperava ach�-lo. Ele tem uma cicatriz no lado direito. 51 00:02:59,188 --> 00:03:01,924 -Poderia ser uma facada. -Ou retirou o ap�ndice. 53 00:03:01,924 --> 00:03:05,978 -Enviamos a Pessoas Desaparecidas. -Se apressem em dar-lhe um nome. 55 00:03:06,350 --> 00:03:09,432 Briscoe. Sim, espere. Tenente.... 56 00:03:10,560 --> 00:03:12,300 Van Buren. 57 00:03:14,720 --> 00:03:16,860 Estarei l�. 58 00:03:17,474 --> 00:03:20,000 A festa est� s� come�ando. 59 00:03:20,242 --> 00:03:22,608 GABINETE DO CHEFE DOS DETETIVES COMANDANTE DEITZ TERCA, 15 DE JULHO 59 00:03:22,668 --> 00:03:25,789 O que tem mais prioridade do que um crime de �dio? 60 00:03:26,012 --> 00:03:28,625 Se eu tiver que ligar de novo para o prefeito.... 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,419 N�o vamos tirar conclus�es precipitadas. 62 00:03:30,419 --> 00:03:32,573 N�o sabemos que tipo de crime �. 63 00:03:32,573 --> 00:03:34,700 Um homem negro foi espancado 64 00:03:34,700 --> 00:03:37,965 e arrastado por 500m por um carro numa estrada de terra. 65 00:03:38,027 --> 00:03:41,220 Voc� chama isso de um crime de amor? 66 00:03:41,657 --> 00:03:43,568 Quero garantias de que a tenente Van Buren 67 00:03:43,568 --> 00:03:45,875 ter� todos os recursos de que precisar. 68 00:03:45,967 --> 00:03:48,298 Basta ela me dar um telefonema. 69 00:03:48,498 --> 00:03:52,834 Em Jasper, no Texas, negros armados marcharam pelas ruas. 70 00:03:52,875 --> 00:03:55,627 N�o � uma boa ideia, Reverendo Dempsey. 71 00:03:55,696 --> 00:03:59,632 Nesta cidade, vai preso quem portar arma de fogo em p�blico. 72 00:03:59,743 --> 00:04:03,496 Prendam os brancos racistas que mataram nosso irm�o! 73 00:04:11,988 --> 00:04:14,620 Pintamos as faixas depois de 1h, s�bado � noite. 74 00:04:14,640 --> 00:04:16,700 Dif�cil � o pessoal seguir na mesma pista. 75 00:04:16,756 --> 00:04:18,160 Detetives! 76 00:04:18,784 --> 00:04:23,130 Tenho impress�es de palmas, uma parcial e uma integral. 78 00:04:25,978 --> 00:04:27,308 Temos um vencedor. 79 00:04:27,686 --> 00:04:29,984 Podemos iniciar as apura��es no bairro. 80 00:04:30,082 --> 00:04:34,152 N�o ouvi nada, estava dormindo. Eu tiro aparelho auditivo. 81 00:04:34,254 --> 00:04:37,085 -E a senhora? -S� pude ouvir o ronco dela. 83 00:04:37,085 --> 00:04:40,444 Toda vez que toma um drinque ap�s �s 22h, ela ronca... 84 00:04:40,444 --> 00:04:42,721 N�o � por isso! � o ar condicionado! 85 00:04:42,721 --> 00:04:45,098 Ela p�e no m�ximo, o quarto vira um freezer! 86 00:04:45,098 --> 00:04:47,274 Acha que somos s�cias da Companhia de luz! 87 00:04:47,325 --> 00:04:50,595 Quem podia estar na rua tarde da noite no s�bado? 89 00:04:50,595 --> 00:04:53,031 Algum vizinho andando com o c�o? 90 00:04:53,387 --> 00:04:55,227 Um homem negro est� sempre na esquina. 91 00:04:55,227 --> 00:04:57,952 Ele limpa p�ra-brisas, ele varre. 92 00:04:58,845 --> 00:05:01,859 -Qual o nome dele? -Raymond. O apelido � Ray-Ray. 93 00:05:01,859 --> 00:05:03,288 Isso mesmo, Ray-Ray. 94 00:05:03,370 --> 00:05:06,761 -Ningu�m na esquina hoje. -Porque ele est� no hospital. 96 00:05:06,821 --> 00:05:09,189 Ele tentou lavar o p�ra-brisa de algu�m 97 00:05:09,223 --> 00:05:11,462 e o motorista deu um tiro no p� dele. 98 00:05:11,979 --> 00:05:14,152 HOSPITAL ST. CASSANDRA'S TERCEIRA AVENIDA 1779 QUARTA, 16 DE JULHO 98 00:05:14,152 --> 00:05:15,437 Na �ltima noite de s�bado, 99 00:05:15,437 --> 00:05:18,018 estava trabalhando na esquida da 95 com a 2a? 100 00:05:18,088 --> 00:05:20,365 -Quem disse isso? -Sr. Davis, n�o est� encrencado. 102 00:05:20,365 --> 00:05:23,422 S� queremos saber se viu algo incomum na 95. 103 00:05:23,535 --> 00:05:26,696 -Eu n�o sei. Tipo o qu�? -Uma briga. 105 00:05:26,794 --> 00:05:29,516 Um dos envolvidos era homem negro, 40 e poucos anos 106 00:05:29,516 --> 00:05:33,334 1,80m, vestindo cal�a cinza e camisa azul. 108 00:05:33,551 --> 00:05:35,377 Eu n�o vi nada disso. 109 00:05:35,487 --> 00:05:38,210 Talvez fique mais confort�vel falando em particular. 110 00:05:38,327 --> 00:05:41,088 N�o vou falar com voc�s! N�o vi nenhuma surra! 110 00:05:41,088 --> 00:05:43,295 Me deixem em paz! 111 00:05:44,031 --> 00:05:46,901 N�o est� preso, Sr. Davis, est� aqui como testemunha. 113 00:05:46,922 --> 00:05:49,000 N�o testemunhei nada! J� disse a eles! 114 00:05:49,088 --> 00:05:50,824 Acham que esconde algo. 115 00:05:50,868 --> 00:05:53,650 E geralmente eles acertam essas coisas. 116 00:05:55,314 --> 00:05:57,183 Com eles, eu n�o falo! 117 00:05:57,291 --> 00:05:59,688 Tudo bem, vamos p�r a leitura em dia. 118 00:06:03,890 --> 00:06:08,227 Eles puxaram o irm�o do carro e o jogaram no ch�o, 120 00:06:08,333 --> 00:06:10,578 bateram nele e o jogaram contra o carro. 121 00:06:10,627 --> 00:06:13,725 -Eles quem? -Uns caras brancos. Eram dois. 123 00:06:13,814 --> 00:06:15,788 Voc� os reconheceria? 124 00:06:16,409 --> 00:06:20,615 Eu n�o vi seus rostos, mas usavam jeans e camisetas. 126 00:06:20,677 --> 00:06:22,569 -Que tipo de carro? -Cutlass. 127 00:06:22,672 --> 00:06:26,050 Dourado, talvez champanhe. Cap� de vinil. 128 00:06:26,155 --> 00:06:28,176 Aqueles branquelos acabaram com o irm�o. 129 00:06:28,176 --> 00:06:29,455 O que aconteceu depois disso? 130 00:06:29,496 --> 00:06:31,961 N�o sei, fui cuidar dos neg�cios. 131 00:06:32,013 --> 00:06:34,573 -Posso ir agora? -Ap�s assinar uma declara��o. 132 00:06:34,573 --> 00:06:36,120 N�o, n�o, n�o, n�o. 133 00:06:36,286 --> 00:06:38,664 Eu disse que ia contar para voc� e mais ningu�m. 134 00:06:38,664 --> 00:06:40,341 N�o quero confus�o com "os homens". 135 00:06:40,410 --> 00:06:42,671 N�o se preocupe, Sr. Davis. 136 00:06:42,734 --> 00:06:46,070 Nesta casa, eu sou "os homens". 137 00:06:47,999 --> 00:06:50,821 Profaci toma a declara��o. Voc�s dois achem o Cutlass. 139 00:06:50,821 --> 00:06:55,445 -Setor de multas de tr�nsito? -�timo, o 1o c�rculo do inferno. 141 00:06:55,862 --> 00:06:57,395 Foi trazido segunda de manh�. 142 00:06:57,395 --> 00:07:01,553 Sem placa. Ent�o, chequei o VIN com o departamento de Transito. 144 00:07:01,687 --> 00:07:04,199 -Algu�m j� revistou? -J�. 145 00:07:04,312 --> 00:07:06,766 Achei um saco com barras de ouro no porta-malas. 146 00:07:06,766 --> 00:07:08,229 Me aposento na pr�xima semana. 147 00:07:08,291 --> 00:07:09,200 Ei, Lennie. 147 00:07:09,371 --> 00:07:11,563 Pol�cia auxiliar de Westchester. 148 00:07:11,738 --> 00:07:14,181 Ele era policial de meio expediente. 149 00:07:14,398 --> 00:07:15,948 Carteira tempor�ria, 150 00:07:16,083 --> 00:07:19,071 Floyd Michael. Agora ele tem um nome. 151 00:07:19,539 --> 00:07:23,100 �. Aqui est� o resto da fam�lia do Michael. 152 00:07:24,953 --> 00:07:27,364 Ele trabalhou em Westchester at� �s 12h. 153 00:07:27,434 --> 00:07:29,944 Quando ele n�o chegou em casa �s 3h eu liguei. 153 00:07:30,026 --> 00:07:31,715 Disseram que j� tinha sa�do. 154 00:07:31,818 --> 00:07:34,516 -Quanto tempo tinha o emprego? -Um m�s. 156 00:07:34,821 --> 00:07:36,238 S� trabalhava nos fins de semana. 157 00:07:36,319 --> 00:07:38,745 Tinha um emprego fixo como motorista de entregas. 158 00:07:38,828 --> 00:07:40,960 Costumava vir direto para casa? 159 00:07:42,234 --> 00:07:43,862 Por que n�o viria? 160 00:07:44,142 --> 00:07:45,034 � s� uma pergunta. 161 00:07:45,086 --> 00:07:47,712 Vou lhe contar uma coisa, detetive. 162 00:07:48,072 --> 00:07:50,891 Domingo de manh�, fui � delegacia na Lexington. 163 00:07:50,999 --> 00:07:54,032 Disseram que s� poderiam d�-lo como desaparecido ap�s um dia. 164 00:07:54,112 --> 00:07:56,572 Mandaram que eu voltasse na segunda. 165 00:07:56,732 --> 00:07:59,370 Segunda, um policial branco me disse que Floyd 166 00:07:59,370 --> 00:08:02,171 devia estar com alguma vadia 166 00:08:02,386 --> 00:08:04,560 ou chapado pelo crack! 167 00:08:04,818 --> 00:08:08,414 Ele me disse: "Volte daqui a alguns dias". 168 00:08:08,839 --> 00:08:12,761 "Ele vai voltar pra casa quando sentir fome de comida caseira". 169 00:08:14,052 --> 00:08:17,400 Ent�o, nada � "s� uma pergunta"! 170 00:08:18,998 --> 00:08:22,208 Eu quero o corpo do meu marido de volta! 171 00:08:22,884 --> 00:08:24,325 Hoje! 171 00:08:27,804 --> 00:08:29,789 Uma unha quebrada no banco da frente do carro 172 00:08:29,789 --> 00:08:31,619 e marcas compat�veis no estofamento. 173 00:08:31,678 --> 00:08:33,568 Tentou se segurar quando o arrastaram. 174 00:08:33,730 --> 00:08:36,823 Tentamos ligar o carro, bateria est� descarregada, 175 00:08:36,937 --> 00:08:38,275 alternador gasto. 176 00:08:38,492 --> 00:08:40,426 Ent�o, Michael n�o podia partir com o carro. 177 00:08:40,426 --> 00:08:41,761 Virou alvo f�cil. 178 00:08:41,901 --> 00:08:44,161 Ele conservava o carro limpo. 179 00:08:44,259 --> 00:08:46,050 Isto estava no banco da frente. 180 00:08:46,727 --> 00:08:49,562 Sabonete perfumado, Velas de lavanda. 181 00:08:49,718 --> 00:08:51,768 Talvez Michael foi tomar banho no East Side. 182 00:08:51,829 --> 00:08:54,370 Fabienne de Paris. Venda de porta-a-porta. 183 00:08:54,370 --> 00:08:56,572 Tem o nome do vendedor no recibo. 184 00:08:56,730 --> 00:09:00,813 Se o cara vai chegar �s 2h, sabe que a mulher vai chiar. 186 00:09:01,030 --> 00:09:04,441 Com um vidro de perfume, ele passa pela porta da frente. 187 00:09:04,602 --> 00:09:06,227 Ent�o, Michael comprou o sabonete 188 00:09:06,227 --> 00:09:09,301 -e vela perfumada pra esposa? -Sim, foi o que ele disse. 190 00:09:09,395 --> 00:09:11,522 S� que ele n�o foi direto para casa. 191 00:09:11,590 --> 00:09:14,553 N�o est� encobrindo um bom cliente, n�o �, Sr. Cutty? 193 00:09:14,553 --> 00:09:17,276 N�o, senhor, n�o senhor. Floyd tomou 2 cervejas e saiu. 194 00:09:17,276 --> 00:09:18,683 Ele n�o queria encrenca. 195 00:09:18,683 --> 00:09:21,333 -Ele saiu sozinho? -Com Artie Dickson. 196 00:09:21,528 --> 00:09:23,641 Floyd ia ajud�-lo a chamar um t�xi. 197 00:09:23,852 --> 00:09:25,857 N�o sei quanto tempo esperou pelo t�xi. 198 00:09:25,857 --> 00:09:28,551 Mas depois Michael disse que me levaria em casa. 199 00:09:28,618 --> 00:09:32,874 -Voc� mora na East 95? -Nos �ltimos 47 anos. 201 00:09:33,848 --> 00:09:35,997 Expliquei o caminho ao Michael, mas ele n�o prestou aten��o. 203 00:09:35,997 --> 00:09:38,590 Acabamos dando voltas no quarteir�o. 204 00:09:41,182 --> 00:09:43,354 O barman disse que voc� estava cambaleante. 205 00:09:43,427 --> 00:09:45,568 Porque tenho joelhos ruins. 206 00:09:45,727 --> 00:09:47,688 Michael ajudou voc� a subir at� o apartamento? 207 00:09:47,740 --> 00:09:52,326 Por causa do joelhos. Michael era um �timo rapaz. 209 00:09:52,442 --> 00:09:54,541 Voc� sabe, ele tinha filhos e tudo o mais. 210 00:09:54,661 --> 00:09:57,696 -Viu algu�m ali pela rua? -N�o, n�o vi. 212 00:09:57,748 --> 00:10:00,641 -Algum carro estacionado? -N�o, n�o estacionou. 214 00:10:00,702 --> 00:10:02,385 Mas voc� viu algu�m em um carro? 215 00:10:02,427 --> 00:10:04,971 Bem, Michael achou que algu�m estava nos seguindo. 216 00:10:04,971 --> 00:10:09,068 Na 2a volta na quadra, disse que um carro saiu perto do mercado. 218 00:10:09,142 --> 00:10:12,250 -Que mercado? -Na 94 pr�ximo a Lex. 220 00:10:12,328 --> 00:10:13,737 Nos seguiu at� a 2a Avenida. 221 00:10:13,797 --> 00:10:16,502 Viu a marca do carro ou n�mero da placa? 222 00:10:16,581 --> 00:10:19,583 O Michael disse que era um Pontiac vermelho. 223 00:10:19,583 --> 00:10:20,301 Esportivo. 224 00:10:20,440 --> 00:10:23,387 -Viu quem estava dirigindo? -Eu n�o vi o carro. 225 00:10:23,387 --> 00:10:25,423 Estava descansando os olhos. 226 00:10:25,586 --> 00:10:29,161 Eu devia ter mais aten��o a como Michael dirigia, sabe? 228 00:10:29,247 --> 00:10:33,074 Era um �timo rapaz, o Michael. Um �timo rapaz. 230 00:10:33,478 --> 00:10:34,986 Estava parado do outro lado da rua. 231 00:10:35,037 --> 00:10:37,486 Um Pontiac Firebird vermelho, com 2 caras brancos. 232 00:10:37,486 --> 00:10:38,863 Meu pai viu primeiro. 233 00:10:38,863 --> 00:10:40,870 Por qu�? Ele gosta de carros vermelhos? 234 00:10:41,026 --> 00:10:43,450 Estavam observando minha loja. 235 00:10:43,557 --> 00:10:45,437 Tivemos 8 assaltos no bairro este m�s. 236 00:10:45,437 --> 00:10:48,509 -Pegou o n�mero da placa? -187 alguma coisa. 237 00:10:48,596 --> 00:10:50,956 Placa de Nova Jersey. Eu chamei a pol�cia. 239 00:10:50,995 --> 00:10:52,749 -O que eles fizeram? -Nada. 240 00:10:52,749 --> 00:10:54,642 Quando vieram, o carro tinha sumido. 241 00:10:54,642 --> 00:10:57,943 Receberam 3 chamadas naquela noite sobre um Pontiac. 242 00:10:58,070 --> 00:11:00,075 Compraram 2 bananas e 1 iogurte. 242 00:11:00,151 --> 00:11:01,556 Policiais dur�es. 243 00:11:02,341 --> 00:11:04,587 Parece que vamos a Jersey. 243 00:11:05,499 --> 00:11:08,233 CASA DE LINDA COFFEY SEXTA, 25 DE JULHO 244 00:11:08,233 --> 00:11:10,488 Ent�o, voc�s querem falar com o Charlie sobre o qu�? 245 00:11:10,526 --> 00:11:14,085 Sra. Coffey, seu filho tem um Pontiac Firebird vermelho, 246 00:11:14,085 --> 00:11:17,565 -placa 187 JRL? -Sim. 247 00:11:17,662 --> 00:11:20,321 -Ele o dirigiu s�bado � noite? -Duvido. 248 00:11:20,371 --> 00:11:21,682 Por qu�? 249 00:11:22,004 --> 00:11:25,783 Porque Charley foi preso na cidade em mar�o passado, 250 00:11:25,783 --> 00:11:28,213 e agora est� pagando 6 meses na Rikers. 251 00:11:28,262 --> 00:11:31,156 Gra�as ao defensor p�blico incompetente. 251 00:11:31,156 --> 00:11:32,818 que n�o entrou com a apela��o. 252 00:11:32,818 --> 00:11:35,086 -Quem dirige o carro agora? -Ningu�m. 253 00:11:35,204 --> 00:11:38,694 Quando os policiais prenderam Charlie, levaram o carro. 254 00:11:38,754 --> 00:11:40,889 E agora ele est� na garagem da pol�cia, 255 00:11:40,889 --> 00:11:44,120 e isso vai me custar US$2 mil para tir�-lo de l�! 256 00:11:44,215 --> 00:11:47,265 Voc�s policiais de NY, t�m muita coragem! 257 00:11:48,645 --> 00:11:52,274 -Voc� disse placa 187 JRL? -New Jersey. Foi o que disse. 259 00:11:52,352 --> 00:11:56,281 -N�o consigo localizar o ve�culo. -Olhe, est� aqui ou n�o est�? 261 00:11:56,376 --> 00:11:59,584 -N�o localizei, tentem amanh�. -Algu�m j� o retirou? 263 00:11:59,694 --> 00:12:02,167 -N�o, eu n�o disse isso. -Ent�o, voc�s o perderam? 265 00:12:02,254 --> 00:12:04,381 S� n�o localizei. Me deem at� amanh�! 266 00:12:04,381 --> 00:12:05,953 Amanh� � tarde demais. 267 00:12:05,953 --> 00:12:09,568 Qual � o problema, Fenwick? Emprestou para os sogros? 268 00:12:11,890 --> 00:12:14,595 Pessoal, v�o ter que me dar cobertura nisso. 269 00:12:15,178 --> 00:12:17,362 Foi emprestado, fora dos livros, 270 00:12:17,362 --> 00:12:19,611 pelo Unidade de Estabiliza��o de bairro 270 00:12:19,764 --> 00:12:21,990 para o servi�o de patrulha. 271 00:12:22,608 --> 00:12:24,957 O carro estava sendo usado � paisana por policiais 272 00:12:24,957 --> 00:12:28,309 da Unidade de Estabiliza��o do Bairro 273 00:12:28,309 --> 00:12:31,197 na preven��o de assaltos em potencial no East Side. 274 00:12:31,276 --> 00:12:34,938 � pr�tica comum, usar carros apreendidos como prova? 275 00:12:35,072 --> 00:12:37,797 Est� me perguntando extraoficialmente? 276 00:12:37,955 --> 00:12:39,948 Onde est� o carro agora? 277 00:12:41,008 --> 00:12:42,534 Est� desaparecido. 278 00:12:45,101 --> 00:12:47,407 Sabemos quais policiais tiveram acesso a ele? 279 00:12:47,407 --> 00:12:51,333 Temos 4 nomes. Fratelli, Carlson, Dietrich e Sawchuck. 280 00:12:51,333 --> 00:12:52,858 Todos patrulheiros da 21a. 281 00:12:52,858 --> 00:12:54,099 O que dizem seus arquivos? 282 00:12:54,099 --> 00:12:56,849 Dois deles t�m advert�ncias do Conselho de Revis�o 283 00:12:56,849 --> 00:13:00,860 por uso excessivo da for�a. � normal no trabalho policial. 284 00:13:01,294 --> 00:13:02,864 -Est� querendo desculp�-los? -N�o. 285 00:13:02,864 --> 00:13:06,939 Mas h� provas concretas que os ligue ao Sr. Michael. 286 00:13:06,939 --> 00:13:10,375 Eu espero que tenhamos tomado o rumo errado aqui. 287 00:13:11,199 --> 00:13:12,741 Eu tamb�m. 288 00:13:13,002 --> 00:13:15,094 Algu�m testemunhou o ataque? 289 00:13:15,398 --> 00:13:16,842 Vamos l�, Ray-Ray. 290 00:13:16,889 --> 00:13:20,818 Se reconhecer algu�m, nos d� um sinal! 291 00:13:21,935 --> 00:13:24,435 Tem algo estranho com esses caras. 292 00:13:24,562 --> 00:13:27,473 Eles s�o t�o arrumadinhos. 293 00:13:29,331 --> 00:13:30,296 Aqui. 293 00:13:31,099 --> 00:13:32,843 Este aqui. 294 00:13:35,397 --> 00:13:37,859 Sim, eu lembro desse cara. 295 00:13:37,911 --> 00:13:38,869 De onde? 296 00:13:39,070 --> 00:13:43,127 Ele me multou por obstruir o tr�fego. Ele � policial. 297 00:13:43,980 --> 00:13:46,458 Sei o que h� de estranho com esses caras. 297 00:13:46,458 --> 00:13:48,000 S�o policiais, n�? 298 00:13:48,241 --> 00:13:51,239 E os 2 brancos do s�bado � noite tamb�m eram. 299 00:13:51,239 --> 00:13:53,735 N�o se preocupe com isso. 300 00:13:55,443 --> 00:13:57,633 -Eu n�o reconhe�o ningu�m. -Sr. Davis.... 302 00:13:59,288 --> 00:14:01,354 Eu nunca os vi. 303 00:14:02,192 --> 00:14:04,309 Tudo bem, Sr. Davis. 303 00:14:04,514 --> 00:14:07,499 O policial vai lhe ofecer um almo�o. 304 00:14:11,106 --> 00:14:14,550 Misturaram os suspeitos com fotos de outros policiais? 305 00:14:14,550 --> 00:14:17,659 Tente achar 20 caras brancos bem apessoados nas fichas. 306 00:14:17,659 --> 00:14:21,524 Ei, LT, era um tiro no escuro, que ele apontasse algu�m. 308 00:14:22,180 --> 00:14:25,130 Voc� n�o conta, eu n�o conto. 309 00:14:27,935 --> 00:14:30,563 Temos uma testemunha, Fratelli. 310 00:14:30,632 --> 00:14:34,453 Ele viu dois caras surrando Michael na cal�ada na Rua 95. 311 00:14:34,453 --> 00:14:36,981 -Voc� e seu parceiro, Carlson. -N�o fomos n�s. 313 00:14:36,981 --> 00:14:40,418 Se aposta tanto na testemunha, fa�a um reconhecimento. 315 00:14:40,475 --> 00:14:44,590 A vez dele ja vai chegar, mas o Carlson vai primeiro. 317 00:14:44,826 --> 00:14:46,982 Ent�o, se tem uma explica��o para o que aconteceu, 318 00:14:46,982 --> 00:14:49,604 aproveite que estamos de bom humor. 319 00:14:49,675 --> 00:14:53,904 -Quando a Corregedoria assumir... -Vamos esmagar voc�, Fratelli. 321 00:14:55,109 --> 00:14:59,230 Est�o levando o Fratelli para o reconhecimento, Carlson, 322 00:14:59,486 --> 00:15:00,973 A menos, claro, ele j� falou. 323 00:15:00,973 --> 00:15:03,017 N�o h� o que falar, n�o fomos n�s! 324 00:15:03,017 --> 00:15:04,811 Voc� e Fratelli estavam no Pontiac, certo? 325 00:15:04,811 --> 00:15:07,485 Sim. Mas devolvemos � garagem na sexta. 326 00:15:08,732 --> 00:15:11,240 -Por que n�o acham, Carlson? -�. 327 00:15:11,308 --> 00:15:13,609 Como � que vou saber? 328 00:15:13,912 --> 00:15:17,740 Esses palha�os n�o conseguem achar nem os pr�rpios traseiros! 329 00:15:17,939 --> 00:15:19,637 N�s largamos � meia-noite. 331 00:15:19,774 --> 00:15:22,396 O Sawchuck foi para casa, eu fiquei fazendo relat�rios. 332 00:15:22,446 --> 00:15:26,786 -Viu o Fratelli e o Carlson? -Em frente a delegacia, �s 2h. 334 00:15:27,300 --> 00:15:28,960 Ei, pessoal, 334 00:15:29,340 --> 00:15:32,394 -est�o na pista errada. -Bem, ent�o, Dietrich, 335 00:15:32,502 --> 00:15:34,151 o que voc� acha que houve com o Sr. Michael? 336 00:15:34,151 --> 00:15:37,253 Esbarrou com as pessoas erradas, mas n�o eram policiais. 337 00:15:37,517 --> 00:15:40,632 Ent�o, dane-se a sua testemunha. 338 00:15:40,632 --> 00:15:43,182 S� h� duas possibilidades, Sawchuck. 339 00:15:43,182 --> 00:15:45,414 Ou voc� e seu parceiro Dietrich mataram Michael... 340 00:15:45,414 --> 00:15:48,674 N�o, nem pensar. Estava em casa. Perguntem a minha esposa. 341 00:15:48,752 --> 00:15:49,942 Ou voc�s sabem quem fez. 342 00:15:50,001 --> 00:15:52,581 Voc�s todos v�o para o reconhecimento. 343 00:15:52,692 --> 00:15:56,130 Quando a testemunha apontar algu�m, acabou. Fim de jogo. 345 00:15:56,403 --> 00:15:59,000 Sua falta de coopera��o ser� devidamente anotada, 346 00:15:59,111 --> 00:16:01,750 como a repreens�o por uso excessivo da for�a. 347 00:16:01,793 --> 00:16:03,640 Eu n�o trabalho para a Unidade de ratos! 348 00:16:03,640 --> 00:16:07,012 Logo n�o estar� trabalhando para ningu�m. V�o te chutar. 349 00:16:07,227 --> 00:16:09,311 N�o me importo, tenho 15 anos de servi�o. 350 00:16:09,311 --> 00:16:11,792 Acha que vai sair daqui com a sua pens�o? 351 00:16:11,866 --> 00:16:15,756 Acabei de falar com o comiss�rio. D� adeus aos benef�cios. 353 00:16:15,756 --> 00:16:17,586 Est�o blefando. O sindicato n�o deixaria. 354 00:16:17,586 --> 00:16:19,259 O sindicato j� concordou. 355 00:16:19,259 --> 00:16:21,908 Estamos todos levando isso muito a s�rio. 356 00:16:21,978 --> 00:16:26,500 Ser� dif�cil pra sua fam�lia, Sawchuck. N�o tem 3 filhos? 358 00:16:30,651 --> 00:16:33,515 Meu cliente n�o teve nada a ver com a morte do Sr. Michael. 359 00:16:33,658 --> 00:16:37,000 Se garantirem seu emprego e benef�cios, dir� o que sabe. 361 00:16:38,669 --> 00:16:39,821 Sem problema. 362 00:16:42,000 --> 00:16:45,166 Eu e minha esposa fomos ao s�tio do Carlson domingo � tarde, 363 00:16:45,166 --> 00:16:46,713 para um churrasco. 364 00:16:46,926 --> 00:16:48,640 Fratelli j� estava l�. 365 00:16:48,812 --> 00:16:52,770 Ele e Carlson me contaram que tiveram problema com o Pontiac. 366 00:16:52,874 --> 00:16:54,662 O que exatamente eles disseram? 367 00:16:54,662 --> 00:16:56,752 Que uma batida no tr�nsito acabou mal. 368 00:16:56,752 --> 00:17:00,575 A pris�o foi problem�tica, ent�o, tiveram que se livrar do carro. 370 00:17:00,647 --> 00:17:04,313 -N�o deram mais detalhes? -N�o. E eu n�o pedi. 372 00:17:04,458 --> 00:17:06,109 S� queria sair r�pido de l�. 373 00:17:06,109 --> 00:17:09,804 N�o � bom o suficiente. N�s precisamos do carro. 375 00:17:11,264 --> 00:17:12,748 Est� no s�tio do Carlson. 376 00:17:12,849 --> 00:17:16,149 -Voc� o viu? -Sim, eu o vi. 377 00:17:16,306 --> 00:17:18,800 O banco de tr�s estava coberto de sangue. 377 00:17:20,165 --> 00:17:24,400 SITIO DO POLICIAL CARLSON SEGUNDA, 4 DE AGOSTO 378 00:17:25,814 --> 00:17:27,639 Que lugar para um churrasco! 379 00:17:27,689 --> 00:17:29,431 Est� sem o banco de tr�s. 380 00:17:29,708 --> 00:17:31,498 Onde fica o dep�sito de lixo local? 381 00:17:31,765 --> 00:17:34,708 O banco e tapetes estavam no dep�sito de Ellenville, 382 00:17:34,708 --> 00:17:36,506 ao ponto para bem passado. 383 00:17:36,506 --> 00:17:39,445 A per�cia n�o p�de coletar fluidos ou fibras. 384 00:17:40,098 --> 00:17:41,719 Preencham os mandados de pris�o. 385 00:17:41,719 --> 00:17:44,553 Acharam fibras de nylon no p�ra-choque traseiro. 386 00:17:44,810 --> 00:17:48,260 Mesma tipo que as fibras encontradas nos p�s do Michael. 387 00:17:48,555 --> 00:17:49,772 Prendam-nos. 388 00:17:54,259 --> 00:17:56,121 Est� sendo preso por assassinato, Fratelli. 389 00:17:56,188 --> 00:17:57,577 Tem direito de ficar em sil�ncio. 390 00:17:57,577 --> 00:18:00,935 Qualquer coisa que disser poder� ser usada contra voc�. 391 00:18:00,935 --> 00:18:02,132 Tem direito a um advogado. 392 00:18:02,132 --> 00:18:05,065 Se voc� n�o puder pagar, designar�o um para voc�. 393 00:18:05,093 --> 00:18:08,127 Mas j� sabe de tudo isso, n�o �, Carlson? 394 00:18:10,496 --> 00:18:13,677 A Procuradoria Federal estaria lhes fazendo um favor. 395 00:18:13,781 --> 00:18:15,202 Voc�s precisam conden�-lo, 396 00:18:15,202 --> 00:18:18,533 sem perder a boa rela��o com o Departamento de Pol�cia. 397 00:18:18,625 --> 00:18:21,743 A Procuradoria Federal n�o tem essa preocupa��o. 398 00:18:21,862 --> 00:18:25,412 Voc�s n�o t�m san��o adequada para o que os policiais fizeram. 399 00:18:25,519 --> 00:18:27,607 De fato, n�o temos a pena de morte. 400 00:18:27,607 --> 00:18:31,785 Mas a lei federal � r�gida com quem ajuda a acobertar. 401 00:18:31,957 --> 00:18:33,359 Desde quando houve acobertamento? 402 00:18:33,382 --> 00:18:35,890 J� encontrou um policial que ficou calado. 403 00:18:35,942 --> 00:18:38,281 Mas agora, Sawchuck est� cooperando. 404 00:18:38,355 --> 00:18:41,256 O muro azul n�o � apenas um tijolo. 405 00:18:41,462 --> 00:18:44,667 N�s temos arsenal para enfrentar o Departamento de Pol�cia. 406 00:18:44,879 --> 00:18:48,394 O procurador do Brooklyn j� nos deu o caso Louima, 407 00:18:48,420 --> 00:18:51,775 e, provavelmente, ficaremos com o caso de Jasper, Texas. 408 00:18:51,845 --> 00:18:54,878 N�o estamos no Texas, n�o estamos no Brooklyn. 409 00:18:55,325 --> 00:18:57,972 Agrade�a ao Procurador Federal por sua oferta, 410 00:18:57,972 --> 00:19:00,175 mas lavaremos nossa pr�pria roupa. 411 00:19:00,398 --> 00:19:01,400 Bom dia. 412 00:19:06,039 --> 00:19:08,871 Como uma averiga��o p�de acabar assim t�o mal? 413 00:19:08,981 --> 00:19:11,213 Temos um problema imediato. 414 00:19:11,367 --> 00:19:14,422 Estava ao telefone com o dep�sito de Ellenville. 415 00:19:14,422 --> 00:19:16,449 Eles fecham ao meio-dia nos domingos. 416 00:19:16,522 --> 00:19:20,765 Sawchuck disse que viu o banco no s�tio de Carlson, �s 15h. 418 00:19:20,916 --> 00:19:23,199 Talvez Carlson levou o banco um outro dia. 419 00:19:23,199 --> 00:19:26,251 O recibo da taxa de lixo est� com data de domingo. 420 00:19:26,300 --> 00:19:27,605 Sawchuck est� mentindo. 421 00:19:27,605 --> 00:19:29,834 Qual � o �libi dele para a hora do assassinato? 422 00:19:29,834 --> 00:19:32,076 Ele disse que estava com a esposa. 423 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 CASA DO SR. E SRA. GIL SAWCHUCK QUINTA, 7 DE AGOSTO 423 00:19:37,066 --> 00:19:39,595 Gil chegou � 00:30h no s�bado � noite. 424 00:19:39,663 --> 00:19:41,100 N�o acreditam nele? 425 00:19:41,172 --> 00:19:44,728 Ele mentiu sobre o que viu no s�tio do Carlson, no domingo. 426 00:19:44,809 --> 00:19:48,072 Achamos que ele sabe mais do que nos contou. 427 00:19:49,474 --> 00:19:52,786 Ele n�o teve nada a ver com a morte do pobre homem. 428 00:19:53,125 --> 00:19:55,403 Mas a hist�ria dele n�o bate! 429 00:19:55,798 --> 00:19:58,199 Vou acus�-lo juntamente com Carlson e Fratelli. 430 00:19:58,199 --> 00:19:59,099 N�o! 430 00:19:59,672 --> 00:20:03,551 Isso n�o � justo! Ele n�o � como eles! 431 00:20:03,661 --> 00:20:05,690 Ent�o, conven�a-nos. 432 00:20:10,065 --> 00:20:13,350 O parceiro de Gil, Frank Dietrich, contou a ele o que aconteceu. 433 00:20:13,884 --> 00:20:16,765 Quando chegamos ao sitio Dietrich j� estava l� 434 00:20:16,765 --> 00:20:18,946 com Carlson e Fratelli. 435 00:20:19,355 --> 00:20:22,986 No caminho de casa, Gil contou o que Dietrich dissera. 436 00:20:23,970 --> 00:20:26,704 Ele me disse que o Dietrich estava envolvido. 437 00:20:26,704 --> 00:20:29,197 -Envolvido como? -Gil n�o disse. 439 00:20:29,324 --> 00:20:31,243 Ele ficou p�ssimo! 439 00:20:31,368 --> 00:20:34,906 Ele n�o queria dedurar seu parceiro. 440 00:20:37,705 --> 00:20:41,338 -Quem s�o voc�s? -Da Procuradoria de Justi�a. 442 00:20:41,961 --> 00:20:44,408 -Diga o que seu parceiro contou. -Saiam. 444 00:20:44,408 --> 00:20:47,035 -Ter� que depor ao Grande J�ri. -N�o dou a m�nima. 446 00:20:47,035 --> 00:20:50,232 Recuse-se a responder, voc� ser� preso. 447 00:20:52,963 --> 00:20:56,357 O policial Dietrich j� disse aos detetives tudo o que sabe! 448 00:20:56,357 --> 00:20:58,745 Sim, ele deu um �libi para o Carlson e Fratelli. 449 00:20:58,800 --> 00:21:01,641 Ele foi muito mais sincero com seu parceiro. 450 00:21:02,140 --> 00:21:04,686 O policial Sawchuck alterou sua declara��o. 451 00:21:04,686 --> 00:21:07,557 Voc� disse a ele que os policiais Fratelli e Carlson 452 00:21:07,557 --> 00:21:09,532 bateram e mataram o Sr. Michael. 453 00:21:09,532 --> 00:21:11,603 Pelos detalhes que deu o fez acreditar 454 00:21:11,603 --> 00:21:14,911 que voc� viu muita coisa e ajudou a destruir provas. 455 00:21:15,012 --> 00:21:18,505 E, claro, voc�s acreditaram na �ltima mentira do Sawchuck. 456 00:21:18,583 --> 00:21:19,490 N�s.... 457 00:21:24,080 --> 00:21:27,050 Achamos que � um policial honesto tentando agir certo. 458 00:21:27,050 --> 00:21:28,962 E o j�ri vai concordar. 459 00:21:29,049 --> 00:21:31,061 Meu cliente vai contar o que sabe. 460 00:21:31,140 --> 00:21:33,683 Em troca de imunidade estadual e federal 461 00:21:33,683 --> 00:21:36,917 contra processo criminal e san��es departamentais. 462 00:21:36,917 --> 00:21:40,178 O procurador federal concorda em dar imunidade. 463 00:21:41,208 --> 00:21:45,756 N�o h� acordo sem a anu�ncia do procurador de justi�a. 464 00:21:47,538 --> 00:21:49,631 At� saber exatamente o que seu cliente era.... 465 00:21:49,631 --> 00:21:53,155 O testemunho do Sawchuck � limitado. 466 00:21:53,399 --> 00:21:56,626 Se querem um testemunho direto contra Carlson e Fratelli, 467 00:21:56,626 --> 00:21:59,200 ter�o que lidar com meu cliente. 468 00:22:03,405 --> 00:22:06,451 Tudo bem, voc� tem um acordo. 469 00:22:10,227 --> 00:22:13,144 Na madrugada de domingo, por volta de 2:00.... 470 00:22:16,378 --> 00:22:20,241 eu vi Carlson e Fratelli chegando no Firebird vermelho. 471 00:22:20,801 --> 00:22:23,740 Havia um homem negro algemado no banco de tr�s. 472 00:22:25,097 --> 00:22:26,508 Ele n�o parecia bem. 473 00:22:26,508 --> 00:22:30,048 Disseram que resistiu � pris�o e iam dar uma li��o nele. 474 00:22:30,306 --> 00:22:32,944 Eu disse para autuarem o cara e esquecerem aquilo. 475 00:22:32,944 --> 00:22:36,332 -Carlson disse que ia quebr�-lo. -O que significa isso? 477 00:22:36,738 --> 00:22:39,500 Eu n�o pensei que fossem matar o cara. 478 00:22:40,314 --> 00:22:44,100 Perguntaram se eu queria ir junto, eu disse que n�o. 480 00:22:45,323 --> 00:22:46,616 Eles foram embora. 481 00:22:46,900 --> 00:22:49,376 E no dia seguinte, no s�tio do Carlson? 482 00:22:49,965 --> 00:22:51,756 Eu cheguei l� cedo. 483 00:22:51,988 --> 00:22:54,577 Eles me mostraram o que fizeram com o carro. 484 00:22:55,384 --> 00:22:58,321 Pediram para eu deixar o Sawchuck de sobreaviso. 486 00:22:58,430 --> 00:23:01,482 Por que pararam o Sr. Michael afinal? 487 00:23:04,547 --> 00:23:06,706 Ele tinha o perfil indicado. 488 00:23:06,706 --> 00:23:09,656 Estava no bairro errado, na hora errada. 489 00:23:10,844 --> 00:23:12,732 Cor da pele errada. 489 00:23:16,688 --> 00:23:19,454 SALA DO TENENTE GILBERT RAUSH TERCA, 12 DE AGOSTO 490 00:23:19,605 --> 00:23:23,280 N�o toleramos discrimina��o racial, Sra. Carmichael. 491 00:23:23,462 --> 00:23:26,284 Digo ao meu pessoal que � ilegal e n�o ser� tolerado. 492 00:23:26,357 --> 00:23:28,487 Bem, sua mensagem n�o chegou. 493 00:23:28,626 --> 00:23:32,670 A Comiss�o do Cidad�o disse que recebem muitas queixas de voc�s. 495 00:23:33,532 --> 00:23:36,182 Ningu�m gosta de ser parado pela pol�cia. 496 00:23:36,241 --> 00:23:38,775 N�o visamos as minorias, mas os criminosos. 497 00:23:38,775 --> 00:23:42,010 Alguns de seus policiais acham que d� no mesmo. 498 00:23:42,196 --> 00:23:45,028 A maioria das abordagens sem justificativa 499 00:23:45,028 --> 00:23:46,772 por suspeita de tr�fico e roubo 500 00:23:46,772 --> 00:23:48,493 acontece com afro-americanos e hisp�nicos. 501 00:23:48,493 --> 00:23:50,929 Sra. Carmichael, � a realidade desta cidade. 502 00:23:50,929 --> 00:23:53,269 A maioria dessa subclasse criminosa 503 00:23:53,269 --> 00:23:55,821 desfavorecida e ignorante, s�o de pessoas de cor. 504 00:23:55,821 --> 00:23:59,512 Ent�o, toda pessoa de cor � um suspeita? 505 00:24:00,499 --> 00:24:01,842 Eu estava errada, tenente. 506 00:24:01,902 --> 00:24:04,571 Sua mensagem est� chegando claramente. 507 00:24:08,355 --> 00:24:12,204 Dois policiais tiveram coragem de fornecer informa��es cruciais. 508 00:24:12,330 --> 00:24:16,230 Puseram a dec�ncia e a lei acima da lealdade equivocada. 509 00:24:16,387 --> 00:24:20,747 Suas a��es jogam por terra o mito do muro azul do sil�ncio. 510 00:24:21,115 --> 00:24:23,127 O prefeito emitiu uma diretiva para todos os policiais, 511 00:24:23,127 --> 00:24:26,737 incentivando-os a seguir o exemplo corajoso deles. 512 00:24:26,977 --> 00:24:29,544 O prefeito tamb�m est� preocupado com as queixas 513 00:24:29,544 --> 00:24:33,346 de discrimina��o racial feita por policiais nos 5 distritos. 514 00:24:33,426 --> 00:24:35,845 Ele orientou a Comiss�o do Cidad�o... 515 00:24:35,976 --> 00:24:39,433 Trar� um grande conforto � fam�lia Michael. 516 00:24:39,656 --> 00:24:41,967 Prefeito arrumou uma nova causa. 517 00:24:42,051 --> 00:24:45,322 Se a 21a � um exemplo, ter� muito trabalho pela frente. 518 00:24:45,438 --> 00:24:48,042 Ele abusam do sistema de sele��o racial. 519 00:24:48,129 --> 00:24:51,487 A maioria das averiga��es foram feitas por nossa testemunha. 520 00:24:52,102 --> 00:24:53,130 Policial Dietrich. 521 00:24:53,130 --> 00:24:56,000 Carlson e Fratelli aprenderam com ele. 522 00:24:56,109 --> 00:24:57,301 Foi ele quem os treinou 523 00:24:57,301 --> 00:24:59,650 quando entraram pra Unidade de Estabiliza��o de Bairro 524 00:24:59,683 --> 00:25:03,410 -Gosto cada vez menos do Dietrich. -Basta o j�ri acreditar nele. 526 00:25:03,447 --> 00:25:04,853 Comprei gato por lebre. 527 00:25:04,853 --> 00:25:08,667 Mas n�o serei pego de surpresa quando ele testemunhar. 527 00:25:09,301 --> 00:25:11,759 DIVIS�O DE PESSOAL SEXTA, 15 DE AGOSTO 528 00:25:11,906 --> 00:25:14,542 Policial Dietrich recebeu 8 queixas por for�a excessiva 529 00:25:14,542 --> 00:25:16,105 e 15 por abuso verbal. 530 00:25:16,105 --> 00:25:18,863 S� alega��es. A Comiss�o n�o encontrou nenhuma base. 531 00:25:18,863 --> 00:25:20,044 E estes? 532 00:25:20,256 --> 00:25:24,041 Advert�ncias do departamento. S�o queixas tolas. 534 00:25:26,105 --> 00:25:29,780 N�o notificou uma pris�o; 6 faltas sem justificativa. 535 00:25:29,902 --> 00:25:31,385 O que � isto? 536 00:25:32,009 --> 00:25:35,776 � um pedido de antecipa��o de aposentadoria por invalidez 537 00:25:35,776 --> 00:25:38,310 em fun��o de estresse no trabalho. 538 00:25:38,873 --> 00:25:41,450 Espere... 1994. 539 00:25:42,049 --> 00:25:43,887 O que aconteceu? Ele mudou de id�ia? 540 00:25:43,887 --> 00:25:47,847 Houve uma audi�ncia, e o pedido foi negado. 541 00:25:49,034 --> 00:25:52,134 Dietrich processou a cidade para se aposentar por invalidez. 542 00:25:52,197 --> 00:25:53,868 Porque estava estressado? 543 00:25:53,938 --> 00:25:56,091 Porque, nas palavras de seu psiquiatra, 544 00:25:56,091 --> 00:26:00,103 exibia sintomas psiqui�tricos graves de incapacita��o 545 00:26:00,103 --> 00:26:01,414 no cumprimento das suas obriga��es. 546 00:26:01,414 --> 00:26:02,472 Que obriga��es? 547 00:26:02,543 --> 00:26:06,439 De 1989 a 93 trabalhou na unidade anti-droga no Bronx. 548 00:26:06,439 --> 00:26:10,600 Ele alega que passou a sofrer de raiva e depress�o. 549 00:26:10,967 --> 00:26:13,024 Meu velho sabia o que era isso. 550 00:26:13,177 --> 00:26:15,116 Nunca lhe ocorreu processar o governo. 551 00:26:15,256 --> 00:26:17,662 Seu pai tinha vontade de matar pessoas? 552 00:26:17,915 --> 00:26:20,828 Dietrich disse ao psiquiatra queria, abre aspas 553 00:26:20,828 --> 00:26:23,848 "Queimar todos os negros e cucarachas do Bronx." 554 00:26:23,848 --> 00:26:27,022 fecha aspas. � s� uma de suas fantasias violentas. 555 00:26:27,022 --> 00:26:30,466 -Por que ainda est� de uniforme? -O governo o acusou de fingir. 557 00:26:30,466 --> 00:26:32,023 Chamaram-no de... 558 00:26:32,108 --> 00:26:35,484 "Narcisista, auto-indulgente, pessoa emocionalmente inst�vel 559 00:26:35,484 --> 00:26:38,827 que espera aten��o imediata e piedade". 560 00:26:39,108 --> 00:26:41,635 Vejo por que n�o queriam que ele se aposentasse. 561 00:26:41,746 --> 00:26:45,839 �, eles fizeram os c�lculos. Era mais barato mant�-lo na ativa. 562 00:26:46,414 --> 00:26:48,417 � uma audi�ncia sobre uma aposentadoria. 563 00:26:48,417 --> 00:26:50,230 Sem qualquer relev�ncia! 564 00:26:50,285 --> 00:26:53,467 � relevante o governo concluir que ele era mentiroso. 565 00:26:53,494 --> 00:26:54,431 N�o sou mentiroso! 566 00:26:54,566 --> 00:26:55,770 Ent�o, quando dizia a seu psiquiatra 567 00:26:55,770 --> 00:26:58,715 que queria matar minorias, voc� queria? 568 00:26:58,941 --> 00:27:03,590 Estava passando por um div�rcio. Eu era um cara revoltado. 569 00:27:04,218 --> 00:27:05,827 Tamb�m tinha raiva das mulheres. 570 00:27:05,890 --> 00:27:08,930 -E agora, tudo passou? -Sim. 571 00:27:09,058 --> 00:27:10,735 O trabalho n�o me abate mais. 572 00:27:10,735 --> 00:27:12,914 E esse impulso do qual voc� falou 573 00:27:12,998 --> 00:27:15,163 "o impulso de matar pessoas que o irritam"? 574 00:27:15,228 --> 00:27:16,707 Isso � uma inquiri��o? 575 00:27:16,707 --> 00:27:20,151 Ele n�o vai testemunhar at� dar uma explica��o satisfat�ria. 577 00:27:20,151 --> 00:27:22,707 Voc� quer uma explica��o? 578 00:27:23,183 --> 00:27:25,036 Trabalhe nas ruas durante 16 anos! 579 00:27:25,036 --> 00:27:28,692 -Ficou inojado com o que viu? -Eles vivem como animais! 581 00:27:28,920 --> 00:27:30,635 Eles se drogam, matam criancinhas... 582 00:27:30,635 --> 00:27:33,689 Por isso que Carlson e Fratelli o chamaram naquela noite! 584 00:27:33,689 --> 00:27:36,408 -Do que voc� est� falando? -Sabiam que voc� toparia! 586 00:27:36,408 --> 00:27:39,135 Dr. McCoy, j� chega. 587 00:27:41,045 --> 00:27:44,003 Anote o que voc� fez depois que os encontrou. 588 00:27:44,003 --> 00:27:47,198 Para onde voc� foi, com quem voc� falou. 589 00:27:47,543 --> 00:27:48,577 Isso � palha�ada. 590 00:27:48,638 --> 00:27:49,970 Dr. McCoy, 591 00:27:50,014 --> 00:27:52,125 o policial Dietrich arriscou sua vida e sua carreira 592 00:27:52,125 --> 00:27:55,215 para testemunhar contra seus colegas. 593 00:27:55,292 --> 00:27:57,588 O prefeito o chamou de her�i, pelo amor de Deus! 594 00:27:57,588 --> 00:28:00,259 O prefeito devia ter falado comigo primeiro. 595 00:28:00,699 --> 00:28:02,709 Eu quero um relato completo policial. 596 00:28:04,102 --> 00:28:07,632 Nomes, endere�os, servi�o completo. 597 00:28:10,702 --> 00:28:13,514 N�o se trata uma testemunha assim. 598 00:28:15,630 --> 00:28:18,023 Ele est� envolvido at� o pesco�o. 599 00:28:19,514 --> 00:28:22,655 -Ele estava l�. -E, agora, ele tem imunidade. 601 00:28:29,336 --> 00:28:30,299 Ele fez o que? 602 00:28:30,384 --> 00:28:33,586 Retirei a oferta de imunidade para o policial Dietrich. 603 00:28:33,586 --> 00:28:35,853 Ele n�o vai mais testemunhar contra Carlson e Fratelli? 604 00:28:35,853 --> 00:28:38,646 N�o o quero como testemunha, eu o quero como r�u! 605 00:28:38,646 --> 00:28:39,657 Baseado em qu�? 606 00:28:39,657 --> 00:28:42,993 No testemunho do seu psiquiatra dado em audi�ncia. 607 00:28:42,993 --> 00:28:44,691 -Ele � um racista violento. -S� isso? 608 00:28:44,691 --> 00:28:47,689 Ele se recusa a dizer onde estava na hora do crime! 609 00:28:47,689 --> 00:28:49,733 Isso n�o se sustenta numa den�ncia. 610 00:28:49,798 --> 00:28:52,564 O caso contra Carlson e Fratelli existe sem testemunho de Dietrich? 611 00:28:52,564 --> 00:28:54,915 Um caso fraco. Voc�s precisam dele! 612 00:28:54,972 --> 00:28:57,394 � melhor refazer a oferta de imunidade. 613 00:28:57,394 --> 00:28:59,539 Sr. Schiff, se este caso ruir, 614 00:28:59,539 --> 00:29:01,859 os conflitos raciais em LA ficar�o no chinelo. 615 00:29:01,859 --> 00:29:03,998 O caso � dele. 616 00:29:05,288 --> 00:29:07,192 Espere uma liga��o do Governador. 617 00:29:07,192 --> 00:29:09,782 Sr. Butler, a Procuradoria Federal 618 00:29:09,782 --> 00:29:13,372 mant�m a oferta de imunidade para o policial Dietrich. 619 00:29:13,372 --> 00:29:16,659 -Estamos prontos pra avan�ar. -Vai dar imunidade a um homem.... 621 00:29:16,659 --> 00:29:18,478 Fiquem com o caso! 622 00:29:19,397 --> 00:29:22,427 Vamos retirar as acusa��es contra Carlson e Fratelli. 623 00:29:22,427 --> 00:29:24,649 Vamos cooperar com voc� no que pudermos. 624 00:29:24,649 --> 00:29:27,479 Isso deixar� o Prefeito feliz? 625 00:29:31,225 --> 00:29:33,342 Adam, isso n�o est� certo. 626 00:29:34,107 --> 00:29:35,481 Pelo que sabemos, Dietrich � o l�der. 627 00:29:35,481 --> 00:29:37,960 At� onde sabemos, voc� n�o sabe de nada! 628 00:29:38,137 --> 00:29:42,770 Entre a Corregedoria e voc�, nem o time do Red Sox faria pior. 630 00:29:42,886 --> 00:29:46,154 Estamos cedendo a jurisdi��o para os federais! 631 00:29:48,580 --> 00:29:50,136 Vou redigir a anula��o das acusa��es 631 00:29:50,136 --> 00:29:52,140 contra Carlson e Fratelli. 632 00:29:52,513 --> 00:29:56,070 Logo a cidade estar� fazendo homenagem ao Dietrich! 634 00:29:56,114 --> 00:29:57,973 Ainda n�o terminei com ele. 635 00:30:01,179 --> 00:30:04,477 Junte tudo o que puder sobre concess�es de imunidade. 636 00:30:09,560 --> 00:30:11,168 Comprei o jantar. 636 00:30:11,284 --> 00:30:13,771 N�o sabia do que voc� gostava, ent�o... 637 00:30:14,384 --> 00:30:17,414 trouxe salada, molho light.... 638 00:30:17,643 --> 00:30:19,324 Molho light? 639 00:30:20,220 --> 00:30:21,144 Desculpe? 640 00:30:22,142 --> 00:30:25,041 Eu queimo, n�o armazeno. O que vai comer? 641 00:30:25,124 --> 00:30:27,625 -Costelas. -�timo. 642 00:30:28,536 --> 00:30:31,064 Parece bom. Eu como, voc� pasta. 643 00:30:31,064 --> 00:30:34,515 N�o achei nada significativo, mas tive uma ideia. 644 00:30:34,570 --> 00:30:37,406 Quando os federais decidiram dar imunidade ao Dietrich, 645 00:30:37,406 --> 00:30:39,727 eles usaram nosso acordo, s� mudando os nomes. 647 00:30:39,727 --> 00:30:42,899 -� uma pr�tica comum. -Sim, mas v�o pagar por isso. 649 00:30:42,899 --> 00:30:46,285 J� leu o Estatuto Federal sobre suborno de testemunha? 650 00:30:49,450 --> 00:30:51,295 Isto � perfeito. 651 00:30:52,008 --> 00:30:53,962 Vamos entrar com a peti��o. 652 00:30:55,756 --> 00:30:59,268 Voc� est� contestando um acordo federal de imunidade? 653 00:30:59,959 --> 00:31:02,669 -Sim. -Voc� est� me desafiando. 654 00:31:05,498 --> 00:31:07,400 Acho que estou. 654 00:31:07,502 --> 00:31:09,720 Dietrich � um assassino, Adam. 655 00:31:10,474 --> 00:31:13,520 Estou convencido de que ele participou do assassinato, 656 00:31:13,882 --> 00:31:16,961 e os federais v�o deixar que ele se safe. 657 00:31:18,517 --> 00:31:21,225 Ent�o, voc� vai sabotar o caso deles. 658 00:31:21,483 -->00:31:23,025 Alguma outra ideia brilhante? 659 00:31:23,025 --> 00:31:27,060 N�o queria saber como uma averigua��o acabou t�o mal? 660 00:31:27,825 --> 00:31:30,188 Porque ningu�m disse, "J� chega". 661 00:31:30,951 --> 00:31:33,427 "Desta linha, eu n�o passo". 662 00:31:34,495 --> 00:31:38,594 Posso dar um fim nisso com um simples telefonema. 663 00:31:41,627 --> 00:31:43,444 Voc� poderia fazer isso. 664 00:31:45,316 --> 00:31:47,700 Eu entraria com a a��o como cidad�o comum. 665 00:31:47,786 --> 00:31:49,803 � bom ter escolhas. 665 00:31:56,333 --> 00:31:58,980 CORTE FEDERAL DO DISTRITO AUDIENCIA TERCA, 23 DE SETEMBRO 666 00:31:59,088 --> 00:32:01,271 O Dr. McCoy est� tentando equiparar 666 00:32:01,271 --> 00:32:03,842 a concess�o de imunidade a suborno uma testemunha. 667 00:32:03,842 --> 00:32:04,990 � um absurdo. 668 00:32:05,053 --> 00:32:07,693 Artigo 18, item 201 do C�digo dos Estados Unidos 669 00:32:07,693 --> 00:32:12,058 pro�be qualquer pessoa, direta ou indiretamente, 670 00:32:12,058 --> 00:32:15,641 dar ou prometer, "Qualquer coisa de valor 671 00:32:15,641 --> 00:32:18,194 em troca do depoimento de uma testemunha". 672 00:32:18,194 --> 00:32:20,175 Est� dizendo que a concess�o de imunidade 673 00:32:20,175 --> 00:32:22,225 � "algo de valor" perante a lei? 674 00:32:22,225 --> 00:32:24,923 Sim. Como resultado da imunidade, 675 00:32:24,923 --> 00:32:27,277 al�m de manter a pens�o da pol�cia, 676 00:32:27,340 --> 00:32:30,139 a testemunha, o Sr. Dietrich, n�o ser� preso. 677 00:32:30,196 --> 00:32:31,897 N�o posso imaginar nada mais valioso 678 00:32:31,897 --> 00:32:33,962 do que liberdade da pessoa f�sica. 679 00:32:34,130 --> 00:32:37,166 Excel�ncia, fazer acordos com testemunhas em potencial 680 00:32:37,166 --> 00:32:39,706 � uma pr�tica aceita em todas as jurisdi��es. 681 00:32:39,706 --> 00:32:42,673 O pr�prio Sr. McCoy redigiu o texto do acordo de imunidade. 682 00:32:42,768 --> 00:32:44,310 Ele tentava subornar a testemunha? 683 00:32:44,310 --> 00:32:46,012 O Sr. Gervits n�o consegue entender 684 00:32:46,012 --> 00:32:49,077 que a lei de Nova York difere da lei federal. 685 00:32:49,172 --> 00:32:52,121 Segundo a lei de Nova York, subornar uma testemunha 686 00:32:52,121 --> 00:32:55,153 implica induzi-la a dar falso testemunho. 687 00:32:55,267 --> 00:32:57,420 A lei federal n�o implica tal coisa. 688 00:32:57,509 --> 00:32:59,933 -Um simples quid pro quod. -Sim. 689 00:33:00,000 --> 00:33:03,213 Pela lei federal, o simples fato de dar algo de valor 691 00:33:03,213 --> 00:33:05,796 em troca de um testemunho, verdadeiro ou falso, 692 00:33:05,796 --> 00:33:07,694 -constitui suborno. -Excel�ncia, 692 00:33:07,767 --> 00:33:10,098 se deferir a peti��o do Sr. McCoy 693 00:33:10,098 --> 00:33:12,122 e invalidar esta concess�o de imunidade, 694 00:33:12,122 --> 00:33:15,923 o sistema de justi�a criminal federal vai parar! 695 00:33:15,993 --> 00:33:18,266 Se n�o podemos fazer acordos com testemunhas... 696 00:33:18,266 --> 00:33:20,573 Isso n�o � preocupa��o desta corte. 697 00:33:20,689 --> 00:33:24,331 O acordo com o Sr. Dietrich viola claramente a lei federal. 698 00:33:24,395 --> 00:33:26,496 Estou deferindo a peti��o do Dr. McCoy. 699 00:33:26,496 --> 00:33:29,338 A concess�o de imunidade est� cancelada. 700 00:33:30,702 --> 00:33:32,154 A primeira coisa a fazer amanh�, 701 00:33:32,154 --> 00:33:35,878 denunciar Carlson, Fratelli e Dietrich. 702 00:33:36,488 --> 00:33:37,960 Homic�dio qualificado. 703 00:33:41,668 --> 00:33:43,043 Decis�o absurda! 703 00:33:43,043 --> 00:33:46,019 Aprisiona todos os promotores federais do pa�s. 704 00:33:46,081 --> 00:33:48,010 E, gra�as a voc�, temos parte nisso. 705 00:33:48,085 --> 00:33:50,995 A decis�o ser� revertida na apela��o. Daqui a 6 meses. 706 00:33:50,995 --> 00:33:53,345 At� l�, Dietrich e os outros estar�o no corredor da morte. 707 00:33:53,345 --> 00:33:57,344 Ou sua carta de demiss�o estar� na minha mesa. 708 00:34:01,280 --> 00:34:03,620 Minha flamula da Longhorn ficar� �tima ali. 709 00:34:03,713 --> 00:34:05,060 Morda sua l�ngua. 710 00:34:05,659 --> 00:34:08,801 � um caso dif�cil sem o testemunho de um deles. 712 00:34:08,801 --> 00:34:10,812 Era o nosso problema inicial. 713 00:34:10,918 --> 00:34:12,446 Cara errado, acordo errado. 714 00:34:12,537 --> 00:34:14,611 Faria um acordo com os outros dois? 715 00:34:14,696 --> 00:34:17,627 Carlson tem 3 advert�ncias. Uma por uso excessivo da for�a, 717 00:34:17,627 --> 00:34:20,009 uma por divulgar literatura racista para outros oficiais.... 718 00:34:20,009 --> 00:34:23,075 Fratelli tem 7 anos na pol�cia e ficha limpa. 719 00:34:23,130 --> 00:34:25,050 Se ele n�o falou at� agora.... 720 00:34:25,122 --> 00:34:27,124 Temos uma testemunha. 721 00:34:27,350 --> 00:34:29,736 -O cara do rodinho? -Ray-Ray Davis. 722 00:34:29,826 --> 00:34:31,559 No relato da pol�cia ele n�o identificou 723 00:34:31,559 --> 00:34:34,276 Fratelli ou Carlson no livro de fotos. 724 00:34:34,509 --> 00:34:38,093 Talvez ele se saia melhor se os vir pessoalmente. 725 00:34:38,447 --> 00:34:40,947 Tudo bem, Sr. Davis, d� uma boa olhada nesses homens 726 00:34:40,947 --> 00:34:43,810 e diga se viu algum deles na Rua 95. 727 00:34:43,865 --> 00:34:45,685 N�o se apresse. 728 00:34:48,641 --> 00:34:51,075 N�mero 3 da direita. 729 00:34:51,991 --> 00:34:54,846 N�mero 3, um passo a frente. 730 00:34:56,617 --> 00:34:58,839 Foi o homem que viu agredindo o Sr. Michael? 731 00:34:59,611 --> 00:35:02,775 N�mero 3. � um deles. 732 00:35:03,992 --> 00:35:05,794 Dra. Carmichael. 733 00:35:09,791 --> 00:35:12,794 Meu cliente est� pronto para coversar com o Dr. McCoy. 734 00:35:12,915 --> 00:35:14,722 �timo. Vou marcar. 735 00:35:16,539 --> 00:35:18,748 -Ele se rendeu? -Sim, gra�as ao Sr. Davis. 736 00:35:18,748 --> 00:35:19,896 O bom e velho Ray-Ray. 737 00:35:19,896 --> 00:35:22,434 Escolhemos um n�mero de que ele se lembrasse. 738 00:35:22,511 --> 00:35:24,892 Tr�s. Rima com rodo. 739 00:35:30,570 --> 00:35:33,982 Ter�o a confiss�o e testemunho contra Carlson e Dietrich. 740 00:35:33,982 --> 00:35:36,665 Em troca de homic�dio doloso, 741 00:35:36,810 --> 00:35:40,014 com recomenda��o de pena de 15 a perp�tua. 742 00:35:40,107 --> 00:35:43,802 Minha oferta se resume � sua vida. S� isso. 743 00:35:44,049 --> 00:35:45,906 N�o h� possibilidade de condicional. 744 00:35:45,906 --> 00:35:48,877 Ele vai lhe dar o Dietrich numa bandeja de prata. Sem ele... 745 00:35:48,877 --> 00:35:52,132 N�o me importo quem ser� executado com Dietrich, 746 00:35:52,327 --> 00:35:54,768 Carlson ou seu cliente. 747 00:35:56,979 --> 00:35:59,493 Pelo amor de Deus, McCoy, ele tem fam�lia! 748 00:35:59,627 --> 00:36:01,612 Como o Sr. Michael. 749 00:36:02,102 --> 00:36:05,050 E ela n�o poder� visit�-lo aos domingos. 749 00:36:07,668 --> 00:36:10,151 SUPREMA CORTE - AUDIENCIA TERCA, 4 DE NOVEMBRO 750 00:36:10,202 --> 00:36:13,053 J� est�vamos na frente do mercado havia 40 minutos, 751 00:36:13,225 --> 00:36:16,060 quando o Cutlass passou pela 2a vez. 752 00:36:16,555 --> 00:36:19,720 Condu��o lenta, com 2 negros no banco da frente. 753 00:36:19,886 --> 00:36:23,642 O policial Carlson achou que planejavam roubar o mercado, 754 00:36:23,993 --> 00:36:25,621 ent�o n�s o seguimos. 755 00:36:26,054 --> 00:36:30,150 O Cutlass manteve velocidade regular, mas baixa. 756 00:36:30,332 --> 00:36:32,907 N�o lhes ocorreu que podiam estar perdidos? 757 00:36:32,907 --> 00:36:33,957 N�o. 757 00:36:34,192 --> 00:36:36,160 � um bairro de classe alta. 758 00:36:36,329 --> 00:36:39,408 Os ocupantes do carro n�o pareciam ser de l�. 759 00:36:41,179 --> 00:36:46,000 Porque eram dois homens negros dirigindo um carro velho? 760 00:36:48,995 --> 00:36:49,772 Sim. 761 00:36:51,387 --> 00:36:52,876 O que aconteceu depois? 762 00:36:53,050 --> 00:36:55,848 Seguimos o carro at� cruzar a 2a Avenida. 763 00:36:56,005 --> 00:36:58,254 Demos a volta no quarteir�o. 764 00:36:58,985 --> 00:37:00,657 Quando voltamos, 765 00:37:00,991 --> 00:37:04,530 vimos o Cutlass estacionado com o motorista ao volante. 766 00:37:04,856 --> 00:37:06,520 N�o pod�amos ver o 2o ocupante. 767 00:37:06,667 --> 00:37:09,135 Sa�mos do carro e nos aproximamos do Cutlass. 768 00:37:09,240 --> 00:37:13,025 Enquanto o policial Carlson falava com o motorista, 769 00:37:13,187 --> 00:37:16,055 eu fiquei vigiando os pr�dios � procura do 2o homem. 771 00:37:16,174 --> 00:37:18,926 O motorista se identificou como Floyd Michael. 772 00:37:18,926 --> 00:37:21,661 Disse que foi levar um amigo pra casa e seu carro n�o ligou. 773 00:37:21,737 --> 00:37:24,263 O policial Carlson o mandou sair do carro. 774 00:37:24,361 --> 00:37:26,520 Ent�o, o Sr. Michael disse em tom autorit�rio 775 00:37:26,520 --> 00:37:29,000 que era da Pol�cia de Westchester. 776 00:37:31,046 --> 00:37:32,730 O que aconteceu ent�o? 777 00:37:32,730 --> 00:37:35,072 O policial Carlson foi pra cima do cara. 778 00:37:35,240 --> 00:37:36,309 Ele o puxou do carro 778 00:37:36,309 --> 00:37:38,869 e bateu nele v�rias vezes com o cassetete. 779 00:37:38,869 --> 00:37:40,578 O que voc� fez? 780 00:37:40,897 --> 00:37:44,018 O Sr. Michael xingava e tentava fugir. 781 00:37:44,726 --> 00:37:46,949 Eu ajudei meu parceiro a domin�-lo. 782 00:37:47,147 --> 00:37:49,953 Com a for�a adequada? 783 00:37:50,914 --> 00:37:53,510 Eu diria que foi excessiva. 784 00:37:56,234 --> 00:37:59,740 Ent�o, algemamos Sr. Michael e o colocamos no banco de tr�s. 785 00:37:59,845 --> 00:38:02,004 E nos dirigimos pra delegacia. 786 00:38:02,158 --> 00:38:05,987 -Voc�s param no caminho? -Sim, senhor. 787 00:38:06,637 --> 00:38:09,133 O Sr. Michael continuava nos xingando. 788 00:38:09,856 --> 00:38:13,095 Em duas ocasi�es, o policial Carlson parou o carro 789 00:38:13,330 --> 00:38:16,627 e foi na parte de tr�s para bater nele. 790 00:38:16,967 --> 00:38:20,032 O que voc� fez, se � que fez alguma coisa? 791 00:38:23,365 --> 00:38:24,270 Nada. 792 00:38:27,722 --> 00:38:30,164 O que aconteceu quando chegaram � delegacia? 793 00:38:30,164 --> 00:38:33,389 Vimos o policial Dietrich caminhar para seu carro. 794 00:38:33,893 --> 00:38:37,827 O policial Carlson encostou e contou o que aconteceu. 795 00:38:38,535 --> 00:38:42,512 O policial Dietrich disse que dev�amos dar uma li��o nele. 796 00:38:42,898 --> 00:38:45,100 O policial Carlson concordou. 797 00:38:46,000 --> 00:38:50,150 Ele disse ao Sr. Michael que n�s �amos quebr�-lo. 798 00:38:51,036 --> 00:38:53,540 O policial Dietrich entrou no carro, 799 00:38:53,782 --> 00:38:55,921 sentou atr�s com o Sr. Michael, 800 00:38:56,036 --> 00:39:00,777 e fomos para o West Side, pra um campo sob a Henry Hudson. 802 00:39:01,053 --> 00:39:02,820 O que aconteceu quando chegaram l�? 803 00:39:02,893 --> 00:39:05,976 O policial Dietrich puxou o Sr. Michael do carro, 804 00:39:05,976 --> 00:39:10,486 e ele e meu parceiro ficaram batendo nele no peito e cabe�a. 805 00:39:10,645 --> 00:39:13,000 Voc� bateu no Sr. Michael? 806 00:39:14,163 --> 00:39:15,900 Nas pernas. 806 00:39:16,355 --> 00:39:18,263 S� nas pernas. 807 00:39:22,215 --> 00:39:23,970 O que aconteceu depois disso? 808 00:39:23,970 --> 00:39:26,821 O policial Dietrich tirou uma corda do porta malas. 809 00:39:27,145 --> 00:39:30,481 Amarrou uma ponta em torno dos tornozelos do Sr. Michael, 810 00:39:30,634 --> 00:39:34,160 enquanto meu parceiro amarrava a outra ponta no carro. 812 00:39:34,922 --> 00:39:39,270 O Sr. Michael estava consciente durante este tempo? 813 00:39:41,611 --> 00:39:43,708 Ele s� gemia. 813 00:39:44,445 --> 00:39:46,532 N�o dizia nada. 814 00:39:47,734 --> 00:39:49,660 Ningu�m dizia. 815 00:39:52,276 --> 00:39:54,610 Dietrich assumiu o volante. 816 00:39:55,077 --> 00:39:57,338 Eu e Carlson entramos no carro... 817 00:39:58,429 --> 00:40:00,444 e Dietrich apenas.... 818 00:40:04,565 --> 00:40:06,788 Eu queria dizer alguma coisa.... 819 00:40:09,198 --> 00:40:12,720 Mas Dietrich e Carlson, eram meus superiores. 820 00:40:20,120 --> 00:40:22,244 Dietrich parou o carro, 821 00:40:24,491 --> 00:40:26,502 e Carlson saiu. 822 00:40:27,939 --> 00:40:29,920 Eles voltaram com a corda. 823 00:40:31,050 --> 00:40:34,779 Eles o jogaram no banco de tr�s do meu lado. 824 00:40:35,456 --> 00:40:39,352 Havia sangue onde amarraram os tornozelos do Sr. Michael. 825 00:40:39,656 --> 00:40:42,068 Ent�o, fomos embora... 826 00:40:46,004 --> 00:40:47,410 Eu queria.... 827 00:40:55,452 --> 00:40:58,064 Sinto muito pelo que aconteceu com o Sr. Michael. 828 00:41:03,136 --> 00:41:06,815 Eu sinto muito ter desonrado o uniforme. 829 00:41:21,295 --> 00:41:25,380 Como algo t�o horr�vel p�de acontecer em nossa cidade? 830 00:41:25,888 --> 00:41:29,278 Pode ser reconfortante apontar esses dois oficiais 831 00:41:29,278 --> 00:41:31,916 e dizer que a morte do Sr. Michael 832 00:41:31,916 --> 00:41:36,000 foi resultado de suas mentes doentes e cheias de �dio. 833 00:41:36,621 --> 00:41:41,462 Ou colocar a culpa na Pol�cia. afinal, eles foram avisados. 835 00:41:41,941 --> 00:41:46,309 Pegaram o Sr. Carlson distribuindo literatura racista. 836 00:41:46,379 --> 00:41:47,944 O policial Dietrich 836 00:41:47,944 --> 00:41:53,324 disse que fantasiava em matar afro-americanos e hisp�nicos. 838 00:41:53,844 --> 00:41:57,954 E a Pol�cia n�o fez nada, a n�o ser emitir advert�ncias. 840 00:41:58,642 --> 00:42:01,383 Ent�o, outros policiais bem intencionados 840 00:42:01,383 --> 00:42:02,920 entenderam a mensagem. 841 00:42:03,033 --> 00:42:06,403 O Departamento tolera racistas. 842 00:42:06,934 --> 00:42:08,888 N�o h� problema em usar insultos raciais, 843 00:42:08,888 --> 00:42:12,274 for�a excessiva, e discrimina��o racial. 844 00:42:12,274 --> 00:42:15,892 N�o s� isso, � permitiso faz�-lo diante dos colegas. 846 00:42:15,892 --> 00:42:18,837 N�o se preocupe, o sistema de lealdade protege voc�. 847 00:42:18,943 --> 00:42:20,643 O muro azul 847 00:42:20,643 --> 00:42:24,544 vai proteg�-lo da autoridade civil. 848 00:42:26,753 --> 00:42:30,653 N�o que tivessem realmente algo a temer de n�s. 849 00:42:33,393 --> 00:42:35,370 Este � o motivo menos reconfortante 849 00:42:35,370 --> 00:42:37,780 para esse horror acontecer. 850 00:42:38,034 --> 00:42:42,784 Se a taxa de crime � baixa, e as ruas s�o seguras, 852 00:42:42,955 --> 00:42:47,050 se o abuso policial acontece em outro bairro, 854 00:42:47,050 --> 00:42:49,985 n�o nos incomodamos de fechar os olhos. 855 00:42:52,051 --> 00:42:54,780 Esses oficiais contam com isso. 856 00:42:54,991 --> 00:42:58,697 Nosso fracasso em polici�-los 857 00:42:58,831 --> 00:43:01,928 manifesta a nossa indiferen�a 858 00:43:02,044 --> 00:43:05,016 e at� nossa aceita��o dos seus m�todos. 859 00:43:05,123 --> 00:43:07,884 Senhoras e senhores do j�ri, 860 00:43:08,110 --> 00:43:13,102 est� � sua chance de enviar uma mensagem clara e inequ�voca 861 00:43:13,102 --> 00:43:15,450 para cada policial, bom ou mau. 862 00:43:15,450 --> 00:43:19,060 N�s n�o vamos tolerar o racismo. 863 00:43:19,906 --> 00:43:23,244 N�s vamos punir todos os abusos. 864 00:43:23,557 --> 00:43:25,473 E podem fazer isso hoje, 865 00:43:25,561 --> 00:43:28,264 aplicando �queles dois indiv�duos 866 00:43:28,264 --> 00:43:31,844 a mais extrema puni��o nos termos da lei. 867 00:43:33,250 --> 00:43:36,238 A Quarta Emenda da Constitui��o 868 00:43:36,363 --> 00:43:41,470 reconhece nosso direito � seguran�a enquanto pessoas 869 00:43:41,634 --> 00:43:45,930 e nos protege de apreens�es arbitr�rias. 870 00:43:48,673 --> 00:43:50,531 Nenhum policial 870 00:43:50,531 --> 00:43:53,300 pode nos tirar esses direitos. 871 00:43:54,727 --> 00:43:57,500 A n�o ser que abramos m�o deles. 872 00:44:07,460 --> 00:44:10,383 Dois policiais de Nova York no Corredor da Morte. 873 00:44:10,473 --> 00:44:12,113 Trar� graves consequencias. 874 00:44:12,171 --> 00:44:14,514 Dev�amos ter deixado os federais pagarem o pato? 875 00:44:14,514 --> 00:44:18,034 Saberemos quando um de n�s precisar de um policial. 876 00:44:22,858 --> 00:44:25,363 Sua 1a senten�a de morte. 876 00:44:25,505 --> 00:44:28,991 -Voc� est� bem? -S� uma coisa me incomoda. 877 00:44:29,180 --> 00:44:31,754 Ray-Ray, o cara do rodo. 878 00:44:31,865 --> 00:44:34,898 Os policiais disseram a ele quem era o Fratelli. 879 00:44:35,428 --> 00:44:37,173 Eu sei. Eu lhe disse. 880 00:44:37,397 --> 00:44:39,010 Perfeitamente legal. 881 00:44:39,566 --> 00:44:43,025 Nunca usar�amos o reconhecimento no julgamento. 882 00:44:43,556 --> 00:44:44,904 Legal ou n�o.... 883 00:44:44,904 --> 00:44:47,193 Os crimes mais graves, Abbie. 883 00:44:47,399 --> 00:44:49,430 Bem-vinda � liga dos grandes. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 69079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.