Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:05,970
Esta hist�ria � fic��o e n�o
descreve pessoa ou fato real
2
00:00:06,018 --> 00:00:07,741
No sistema de justi�a criminal
3
00:00:07,763 --> 00:00:09,861
o povo � representado
por 2 grupos distintos,
4
00:00:09,861 --> 00:00:11,517
mas igualmente importantes,
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,331
a pol�cia,
que investiga os crimes;
6
00:00:13,373 --> 00:00:16,088
e os promotores que
processam os infratores.
7
00:00:16,146 --> 00:00:17,792
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:18,522 --> 00:00:20,768
Se tiver duas cabe�as,
ent�o a gente descarta.
9
00:00:20,768 --> 00:00:22,121
Vamos descartar todos.
10
00:00:22,121 --> 00:00:24,827
N�o penso em comer nada
que sai da� de dentro.
11
00:00:24,827 --> 00:00:26,522
Ent�o,
pra que pescar?
12
00:00:26,623 --> 00:00:28,979
Preferia estar comendo
panquecas com seus sogros?
13
00:00:28,979 --> 00:00:31,385
� um esporte, David.
� como paquerar.
14
00:00:31,499 --> 00:00:34,046
Esse neg�cio de descartar
� com voc�.
15
00:00:34,102 --> 00:00:36,930
-O que est� fazendo?
-Estou com sede.
16
00:00:39,737 --> 00:00:41,453
Meu Deus!
17
00:00:41,631 --> 00:00:44,286
-Est� com seu celular?
-Estou, por qu�?
18
00:00:44,350 --> 00:00:46,113
Ligue para Emerg�ncia.
19
00:00:46,195 --> 00:00:48,200
Oh, Deus!
21
00:00:51,070 --> 00:00:52,985
Ele foi encontrado l�.
22
00:00:53,157 --> 00:00:56,138
O rastro de sangue
vem at� aqui.
23
00:00:56,550 --> 00:00:59,060
Achamos o rel�gio ali.
24
00:00:59,652 --> 00:01:02,249
Peda�os de sua camisa aqui.
24
00:01:02,479 --> 00:01:04,308
Este � o lugar onde come�ou.
25
00:01:06,305 --> 00:01:08,025
Quase meio quil�metro.
26
00:01:08,025 --> 00:01:10,821
-Marcas de pneus?
-Trabalhando nisso.
27
00:01:11,595 --> 00:01:14,270
Que �timo!
Quem os convidou?
29
00:01:14,491 --> 00:01:16,566
Algu�m no hospital
deve ter avisado.
30
00:01:16,566 --> 00:01:19,933
V� se acostumando com eles.
Est� com o rel�gio?
32
00:01:21,815 --> 00:01:24,000
Um Bulova antigo.
33
00:01:24,168 --> 00:01:28,320
2:36h. Parou mostrando
quando ele tomou a surra.
34
00:01:28,579 --> 00:01:29,840
Obrigado.
35
00:01:34,511 --> 00:01:41,602
9a Temporada
Episodio 2
35
00:02:17,200 --> 00:02:19,591
O couro cabeludo atr�s
da cabe�a foi arrancado.
36
00:02:19,591 --> 00:02:21,906
Tem escoria��es profundas
nas costas.
36
00:02:21,976 --> 00:02:23,806
De quem foi arrastado.
37
00:02:24,005 --> 00:02:26,826
Achei fibras nos hematomas
em volta dos tornozelos.
37
00:02:26,826 --> 00:02:29,713
Um copol�mero de �cido adiposo
e diamina de hexametileno.
38
00:02:29,828 --> 00:02:32,531
-Isso vem do espa�o?
-Corda de nylon.
40
00:02:32,531 --> 00:02:34,196
Barata,
qualquer loja tem.
41
00:02:34,242 --> 00:02:36,098
O que � isso na m�o dele?
Tinta?
42
00:02:36,098 --> 00:02:38,112
Sim. Tem na cal�a
e nos joelhos.
43
00:02:38,112 --> 00:02:41,529
Tinta reflexiva branca.
Do tipo que se usa em estradas.
44
00:02:41,631 --> 00:02:43,297
Quanto tempo demora pra secar?
45
00:02:44,034 --> 00:02:48,047
De 30min a 1h, dependendo da
umidade e superf�cie da estrada.
46
00:02:48,513 --> 00:02:50,611
Osso da face
e cr�nio fraturados,
47
00:02:50,611 --> 00:02:54,138
costelas quebradas, fratura
no pulso e bexiga rompida?
48
00:02:54,138 --> 00:02:55,012
Fizeram a festa, hein?
49
00:02:55,012 --> 00:02:56,700
-Checaram as digitais?
-Nada no sistema.
50
00:02:56,738 --> 00:02:59,188
Esperava ach�-lo. Ele tem
uma cicatriz no lado direito.
51
00:02:59,188 --> 00:03:01,924
-Poderia ser uma facada.
-Ou retirou o ap�ndice.
53
00:03:01,924 --> 00:03:05,978
-Enviamos a Pessoas Desaparecidas.
-Se apressem em dar-lhe um nome.
55
00:03:06,350 --> 00:03:09,432
Briscoe. Sim, espere.
Tenente....
56
00:03:10,560 --> 00:03:12,300
Van Buren.
57
00:03:14,720 --> 00:03:16,860
Estarei l�.
58
00:03:17,474 --> 00:03:20,000
A festa est� s� come�ando.
59
00:03:20,242 --> 00:03:22,608
GABINETE DO CHEFE DOS DETETIVES
COMANDANTE DEITZ
TERCA, 15 DE JULHO
59
00:03:22,668 --> 00:03:25,789
O que tem mais prioridade
do que um crime de �dio?
60
00:03:26,012 --> 00:03:28,625
Se eu tiver que ligar
de novo para o prefeito....
61
00:03:28,625 --> 00:03:30,419
N�o vamos tirar
conclus�es precipitadas.
62
00:03:30,419 --> 00:03:32,573
N�o sabemos
que tipo de crime �.
63
00:03:32,573 --> 00:03:34,700
Um homem negro
foi espancado
64
00:03:34,700 --> 00:03:37,965
e arrastado por 500m por
um carro numa estrada de terra.
65
00:03:38,027 --> 00:03:41,220
Voc� chama isso
de um crime de amor?
66
00:03:41,657 --> 00:03:43,568
Quero garantias de que
a tenente Van Buren
67
00:03:43,568 --> 00:03:45,875
ter� todos os recursos
de que precisar.
68
00:03:45,967 --> 00:03:48,298
Basta ela me dar
um telefonema.
69
00:03:48,498 --> 00:03:52,834
Em Jasper, no Texas, negros
armados marcharam pelas ruas.
70
00:03:52,875 --> 00:03:55,627
N�o � uma boa ideia,
Reverendo Dempsey.
71
00:03:55,696 --> 00:03:59,632
Nesta cidade, vai preso quem
portar arma de fogo em p�blico.
72
00:03:59,743 --> 00:04:03,496
Prendam os brancos racistas
que mataram nosso irm�o!
73
00:04:11,988 --> 00:04:14,620
Pintamos as faixas
depois de 1h, s�bado � noite.
74
00:04:14,640 --> 00:04:16,700
Dif�cil � o pessoal
seguir na mesma pista.
75
00:04:16,756 --> 00:04:18,160
Detetives!
76
00:04:18,784 --> 00:04:23,130
Tenho impress�es de palmas,
uma parcial e uma integral.
78
00:04:25,978 --> 00:04:27,308
Temos um vencedor.
79
00:04:27,686 --> 00:04:29,984
Podemos iniciar
as apura��es no bairro.
80
00:04:30,082 --> 00:04:34,152
N�o ouvi nada, estava dormindo.
Eu tiro aparelho auditivo.
81
00:04:34,254 --> 00:04:37,085
-E a senhora?
-S� pude ouvir o ronco dela.
83
00:04:37,085 --> 00:04:40,444
Toda vez que toma um drinque
ap�s �s 22h, ela ronca...
84
00:04:40,444 --> 00:04:42,721
N�o � por isso!
� o ar condicionado!
85
00:04:42,721 --> 00:04:45,098
Ela p�e no m�ximo,
o quarto vira um freezer!
86
00:04:45,098 --> 00:04:47,274
Acha que somos s�cias
da Companhia de luz!
87
00:04:47,325 --> 00:04:50,595
Quem podia estar na rua
tarde da noite no s�bado?
89
00:04:50,595 --> 00:04:53,031
Algum vizinho
andando com o c�o?
90
00:04:53,387 --> 00:04:55,227
Um homem negro
est� sempre na esquina.
91
00:04:55,227 --> 00:04:57,952
Ele limpa p�ra-brisas,
ele varre.
92
00:04:58,845 --> 00:05:01,859
-Qual o nome dele?
-Raymond. O apelido � Ray-Ray.
93
00:05:01,859 --> 00:05:03,288
Isso mesmo, Ray-Ray.
94
00:05:03,370 --> 00:05:06,761
-Ningu�m na esquina hoje.
-Porque ele est� no hospital.
96
00:05:06,821 --> 00:05:09,189
Ele tentou lavar
o p�ra-brisa de algu�m
97
00:05:09,223 --> 00:05:11,462
e o motorista deu
um tiro no p� dele.
98
00:05:11,979 --> 00:05:14,152
HOSPITAL ST. CASSANDRA'S
TERCEIRA AVENIDA 1779
QUARTA, 16 DE JULHO
98
00:05:14,152 --> 00:05:15,437
Na �ltima noite de s�bado,
99
00:05:15,437 --> 00:05:18,018
estava trabalhando
na esquida da 95 com a 2a?
100
00:05:18,088 --> 00:05:20,365
-Quem disse isso?
-Sr. Davis, n�o est� encrencado.
102
00:05:20,365 --> 00:05:23,422
S� queremos saber se viu
algo incomum na 95.
103
00:05:23,535 --> 00:05:26,696
-Eu n�o sei. Tipo o qu�?
-Uma briga.
105
00:05:26,794 --> 00:05:29,516
Um dos envolvidos era homem
negro, 40 e poucos anos
106
00:05:29,516 --> 00:05:33,334
1,80m, vestindo cal�a cinza
e camisa azul.
108
00:05:33,551 --> 00:05:35,377
Eu n�o vi nada disso.
109
00:05:35,487 --> 00:05:38,210
Talvez fique mais confort�vel
falando em particular.
110
00:05:38,327 --> 00:05:41,088
N�o vou falar com voc�s!
N�o vi nenhuma surra!
110
00:05:41,088 --> 00:05:43,295
Me deixem em paz!
111
00:05:44,031 --> 00:05:46,901
N�o est� preso, Sr. Davis,
est� aqui como testemunha.
113
00:05:46,922 --> 00:05:49,000
N�o testemunhei nada!
J� disse a eles!
114
00:05:49,088 --> 00:05:50,824
Acham que esconde algo.
115
00:05:50,868 --> 00:05:53,650
E geralmente
eles acertam essas coisas.
116
00:05:55,314 --> 00:05:57,183
Com eles, eu n�o falo!
117
00:05:57,291 --> 00:05:59,688
Tudo bem,
vamos p�r a leitura em dia.
118
00:06:03,890 --> 00:06:08,227
Eles puxaram o irm�o do carro
e o jogaram no ch�o,
120
00:06:08,333 --> 00:06:10,578
bateram nele
e o jogaram contra o carro.
121
00:06:10,627 --> 00:06:13,725
-Eles quem?
-Uns caras brancos. Eram dois.
123
00:06:13,814 --> 00:06:15,788
Voc� os reconheceria?
124
00:06:16,409 --> 00:06:20,615
Eu n�o vi seus rostos,
mas usavam jeans e camisetas.
126
00:06:20,677 --> 00:06:22,569
-Que tipo de carro?
-Cutlass.
127
00:06:22,672 --> 00:06:26,050
Dourado, talvez champanhe.
Cap� de vinil.
128
00:06:26,155 --> 00:06:28,176
Aqueles branquelos
acabaram com o irm�o.
129
00:06:28,176 --> 00:06:29,455
O que aconteceu depois disso?
130
00:06:29,496 --> 00:06:31,961
N�o sei,
fui cuidar dos neg�cios.
131
00:06:32,013 --> 00:06:34,573
-Posso ir agora?
-Ap�s assinar uma declara��o.
132
00:06:34,573 --> 00:06:36,120
N�o, n�o, n�o, n�o.
133
00:06:36,286 --> 00:06:38,664
Eu disse que ia contar
para voc� e mais ningu�m.
134
00:06:38,664 --> 00:06:40,341
N�o quero confus�o
com "os homens".
135
00:06:40,410 --> 00:06:42,671
N�o se preocupe, Sr. Davis.
136
00:06:42,734 --> 00:06:46,070
Nesta casa,
eu sou "os homens".
137
00:06:47,999 --> 00:06:50,821
Profaci toma a declara��o.
Voc�s dois achem o Cutlass.
139
00:06:50,821 --> 00:06:55,445
-Setor de multas de tr�nsito?
-�timo, o 1o c�rculo do inferno.
141
00:06:55,862 --> 00:06:57,395
Foi trazido
segunda de manh�.
142
00:06:57,395 --> 00:07:01,553
Sem placa. Ent�o, chequei o VIN
com o departamento de Transito.
144
00:07:01,687 --> 00:07:04,199
-Algu�m j� revistou?
-J�.
145
00:07:04,312 --> 00:07:06,766
Achei um saco com
barras de ouro no porta-malas.
146
00:07:06,766 --> 00:07:08,229
Me aposento na pr�xima semana.
147
00:07:08,291 --> 00:07:09,200
Ei, Lennie.
147
00:07:09,371 --> 00:07:11,563
Pol�cia auxiliar
de Westchester.
148
00:07:11,738 --> 00:07:14,181
Ele era policial
de meio expediente.
149
00:07:14,398 --> 00:07:15,948
Carteira tempor�ria,
150
00:07:16,083 --> 00:07:19,071
Floyd Michael.
Agora ele tem um nome.
151
00:07:19,539 --> 00:07:23,100
�. Aqui est� o resto
da fam�lia do Michael.
152
00:07:24,953 --> 00:07:27,364
Ele trabalhou em Westchester
at� �s 12h.
153
00:07:27,434 --> 00:07:29,944
Quando ele n�o chegou
em casa �s 3h eu liguei.
153
00:07:30,026 --> 00:07:31,715
Disseram
que j� tinha sa�do.
154
00:07:31,818 --> 00:07:34,516
-Quanto tempo tinha o emprego?
-Um m�s.
156
00:07:34,821 --> 00:07:36,238
S� trabalhava
nos fins de semana.
157
00:07:36,319 --> 00:07:38,745
Tinha um emprego fixo
como motorista de entregas.
158
00:07:38,828 --> 00:07:40,960
Costumava vir
direto para casa?
159
00:07:42,234 --> 00:07:43,862
Por que n�o viria?
160
00:07:44,142 --> 00:07:45,034
� s� uma pergunta.
161
00:07:45,086 --> 00:07:47,712
Vou lhe contar uma coisa,
detetive.
162
00:07:48,072 --> 00:07:50,891
Domingo de manh�,
fui � delegacia na Lexington.
163
00:07:50,999 --> 00:07:54,032
Disseram que s� poderiam d�-lo
como desaparecido ap�s um dia.
164
00:07:54,112 --> 00:07:56,572
Mandaram que
eu voltasse na segunda.
165
00:07:56,732 --> 00:07:59,370
Segunda, um policial branco
me disse que Floyd
166
00:07:59,370 --> 00:08:02,171
devia estar
com alguma vadia
166
00:08:02,386 --> 00:08:04,560
ou chapado pelo crack!
167
00:08:04,818 --> 00:08:08,414
Ele me disse:
"Volte daqui a alguns dias".
168
00:08:08,839 --> 00:08:12,761
"Ele vai voltar pra casa quando
sentir fome de comida caseira".
169
00:08:14,052 --> 00:08:17,400
Ent�o, nada �
"s� uma pergunta"!
170
00:08:18,998 --> 00:08:22,208
Eu quero o corpo
do meu marido de volta!
171
00:08:22,884 --> 00:08:24,325
Hoje!
171
00:08:27,804 --> 00:08:29,789
Uma unha quebrada
no banco da frente do carro
172
00:08:29,789 --> 00:08:31,619
e marcas compat�veis
no estofamento.
173
00:08:31,678 --> 00:08:33,568
Tentou se segurar
quando o arrastaram.
174
00:08:33,730 --> 00:08:36,823
Tentamos ligar o carro,
bateria est� descarregada,
175
00:08:36,937 --> 00:08:38,275
alternador gasto.
176
00:08:38,492 --> 00:08:40,426
Ent�o, Michael n�o podia
partir com o carro.
177
00:08:40,426 --> 00:08:41,761
Virou alvo f�cil.
178
00:08:41,901 --> 00:08:44,161
Ele conservava
o carro limpo.
179
00:08:44,259 --> 00:08:46,050
Isto estava
no banco da frente.
180
00:08:46,727 --> 00:08:49,562
Sabonete perfumado,
Velas de lavanda.
181
00:08:49,718 --> 00:08:51,768
Talvez Michael foi
tomar banho no East Side.
182
00:08:51,829 --> 00:08:54,370
Fabienne de Paris.
Venda de porta-a-porta.
183
00:08:54,370 --> 00:08:56,572
Tem o nome do vendedor
no recibo.
184
00:08:56,730 --> 00:09:00,813
Se o cara vai chegar �s 2h,
sabe que a mulher vai chiar.
186
00:09:01,030 --> 00:09:04,441
Com um vidro de perfume,
ele passa pela porta da frente.
187
00:09:04,602 --> 00:09:06,227
Ent�o, Michael
comprou o sabonete
188
00:09:06,227 --> 00:09:09,301
-e vela perfumada pra esposa?
-Sim, foi o que ele disse.
190
00:09:09,395 --> 00:09:11,522
S� que ele n�o foi
direto para casa.
191
00:09:11,590 --> 00:09:14,553
N�o est� encobrindo um bom
cliente, n�o �, Sr. Cutty?
193
00:09:14,553 --> 00:09:17,276
N�o, senhor, n�o senhor.
Floyd tomou 2 cervejas e saiu.
194
00:09:17,276 --> 00:09:18,683
Ele n�o queria encrenca.
195
00:09:18,683 --> 00:09:21,333
-Ele saiu sozinho?
-Com Artie Dickson.
196
00:09:21,528 --> 00:09:23,641
Floyd ia ajud�-lo
a chamar um t�xi.
197
00:09:23,852 --> 00:09:25,857
N�o sei quanto tempo
esperou pelo t�xi.
198
00:09:25,857 --> 00:09:28,551
Mas depois Michael disse
que me levaria em casa.
199
00:09:28,618 --> 00:09:32,874
-Voc� mora na East 95?
-Nos �ltimos 47 anos.
201
00:09:33,848 --> 00:09:35,997
Expliquei o caminho ao Michael,
mas ele n�o prestou aten��o.
203
00:09:35,997 --> 00:09:38,590
Acabamos dando voltas
no quarteir�o.
204
00:09:41,182 --> 00:09:43,354
O barman disse
que voc� estava cambaleante.
205
00:09:43,427 --> 00:09:45,568
Porque tenho
joelhos ruins.
206
00:09:45,727 --> 00:09:47,688
Michael ajudou voc�
a subir at� o apartamento?
207
00:09:47,740 --> 00:09:52,326
Por causa do joelhos.
Michael era um �timo rapaz.
209
00:09:52,442 --> 00:09:54,541
Voc� sabe, ele tinha
filhos e tudo o mais.
210
00:09:54,661 --> 00:09:57,696
-Viu algu�m ali pela rua?
-N�o, n�o vi.
212
00:09:57,748 --> 00:10:00,641
-Algum carro estacionado?
-N�o, n�o estacionou.
214
00:10:00,702 --> 00:10:02,385
Mas voc� viu
algu�m em um carro?
215
00:10:02,427 --> 00:10:04,971
Bem, Michael achou que
algu�m estava nos seguindo.
216
00:10:04,971 --> 00:10:09,068
Na 2a volta na quadra, disse que
um carro saiu perto do mercado.
218
00:10:09,142 --> 00:10:12,250
-Que mercado?
-Na 94 pr�ximo a Lex.
220
00:10:12,328 --> 00:10:13,737
Nos seguiu
at� a 2a Avenida.
221
00:10:13,797 --> 00:10:16,502
Viu a marca do carro
ou n�mero da placa?
222
00:10:16,581 --> 00:10:19,583
O Michael disse que era
um Pontiac vermelho.
223
00:10:19,583 --> 00:10:20,301
Esportivo.
224
00:10:20,440 --> 00:10:23,387
-Viu quem estava dirigindo?
-Eu n�o vi o carro.
225
00:10:23,387 --> 00:10:25,423
Estava descansando os olhos.
226
00:10:25,586 --> 00:10:29,161
Eu devia ter mais aten��o a
como Michael dirigia, sabe?
228
00:10:29,247 --> 00:10:33,074
Era um �timo rapaz, o Michael.
Um �timo rapaz.
230
00:10:33,478 --> 00:10:34,986
Estava parado
do outro lado da rua.
231
00:10:35,037 --> 00:10:37,486
Um Pontiac Firebird vermelho,
com 2 caras brancos.
232
00:10:37,486 --> 00:10:38,863
Meu pai viu primeiro.
233
00:10:38,863 --> 00:10:40,870
Por qu�? Ele gosta
de carros vermelhos?
234
00:10:41,026 --> 00:10:43,450
Estavam observando
minha loja.
235
00:10:43,557 --> 00:10:45,437
Tivemos 8 assaltos
no bairro este m�s.
236
00:10:45,437 --> 00:10:48,509
-Pegou o n�mero da placa?
-187 alguma coisa.
237
00:10:48,596 --> 00:10:50,956
Placa de Nova Jersey.
Eu chamei a pol�cia.
239
00:10:50,995 --> 00:10:52,749
-O que eles fizeram?
-Nada.
240
00:10:52,749 --> 00:10:54,642
Quando vieram,
o carro tinha sumido.
241
00:10:54,642 --> 00:10:57,943
Receberam 3 chamadas
naquela noite sobre um Pontiac.
242
00:10:58,070 --> 00:11:00,075
Compraram 2 bananas
e 1 iogurte.
242
00:11:00,151 --> 00:11:01,556
Policiais dur�es.
243
00:11:02,341 --> 00:11:04,587
Parece que vamos a Jersey.
243
00:11:05,499 --> 00:11:08,233
CASA DE LINDA COFFEY
SEXTA, 25 DE JULHO
244
00:11:08,233 --> 00:11:10,488
Ent�o, voc�s querem falar
com o Charlie sobre o qu�?
245
00:11:10,526 --> 00:11:14,085
Sra. Coffey, seu filho tem
um Pontiac Firebird vermelho,
246
00:11:14,085 --> 00:11:17,565
-placa 187 JRL?
-Sim.
247
00:11:17,662 --> 00:11:20,321
-Ele o dirigiu s�bado � noite?
-Duvido.
248
00:11:20,371 --> 00:11:21,682
Por qu�?
249
00:11:22,004 --> 00:11:25,783
Porque Charley foi preso
na cidade em mar�o passado,
250
00:11:25,783 --> 00:11:28,213
e agora est� pagando
6 meses na Rikers.
251
00:11:28,262 --> 00:11:31,156
Gra�as ao defensor p�blico
incompetente.
251
00:11:31,156 --> 00:11:32,818
que n�o entrou
com a apela��o.
252
00:11:32,818 --> 00:11:35,086
-Quem dirige o carro agora?
-Ningu�m.
253
00:11:35,204 --> 00:11:38,694
Quando os policiais prenderam
Charlie, levaram o carro.
254
00:11:38,754 --> 00:11:40,889
E agora ele est�
na garagem da pol�cia,
255
00:11:40,889 --> 00:11:44,120
e isso vai me custar US$2 mil
para tir�-lo de l�!
256
00:11:44,215 --> 00:11:47,265
Voc�s policiais de NY,
t�m muita coragem!
257
00:11:48,645 --> 00:11:52,274
-Voc� disse placa 187 JRL?
-New Jersey. Foi o que disse.
259
00:11:52,352 --> 00:11:56,281
-N�o consigo localizar o ve�culo.
-Olhe, est� aqui ou n�o est�?
261
00:11:56,376 --> 00:11:59,584
-N�o localizei, tentem amanh�.
-Algu�m j� o retirou?
263
00:11:59,694 --> 00:12:02,167
-N�o, eu n�o disse isso.
-Ent�o, voc�s o perderam?
265
00:12:02,254 --> 00:12:04,381
S� n�o localizei.
Me deem at� amanh�!
266
00:12:04,381 --> 00:12:05,953
Amanh� � tarde demais.
267
00:12:05,953 --> 00:12:09,568
Qual � o problema, Fenwick?
Emprestou para os sogros?
268
00:12:11,890 --> 00:12:14,595
Pessoal, v�o ter que
me dar cobertura nisso.
269
00:12:15,178 --> 00:12:17,362
Foi emprestado,
fora dos livros,
270
00:12:17,362 --> 00:12:19,611
pelo Unidade
de Estabiliza��o de bairro
270
00:12:19,764 --> 00:12:21,990
para o servi�o de patrulha.
271
00:12:22,608 --> 00:12:24,957
O carro estava sendo usado
� paisana por policiais
272
00:12:24,957 --> 00:12:28,309
da Unidade
de Estabiliza��o do Bairro
273
00:12:28,309 --> 00:12:31,197
na preven��o de assaltos
em potencial no East Side.
274
00:12:31,276 --> 00:12:34,938
� pr�tica comum, usar carros
apreendidos como prova?
275
00:12:35,072 --> 00:12:37,797
Est� me perguntando
extraoficialmente?
276
00:12:37,955 --> 00:12:39,948
Onde est� o carro agora?
277
00:12:41,008 --> 00:12:42,534
Est� desaparecido.
278
00:12:45,101 --> 00:12:47,407
Sabemos quais policiais
tiveram acesso a ele?
279
00:12:47,407 --> 00:12:51,333
Temos 4 nomes. Fratelli, Carlson,
Dietrich e Sawchuck.
280
00:12:51,333 --> 00:12:52,858
Todos patrulheiros da 21a.
281
00:12:52,858 --> 00:12:54,099
O que dizem seus arquivos?
282
00:12:54,099 --> 00:12:56,849
Dois deles t�m advert�ncias
do Conselho de Revis�o
283
00:12:56,849 --> 00:13:00,860
por uso excessivo da for�a.
� normal no trabalho policial.
284
00:13:01,294 --> 00:13:02,864
-Est� querendo desculp�-los?
-N�o.
285
00:13:02,864 --> 00:13:06,939
Mas h� provas concretas
que os ligue ao Sr. Michael.
286
00:13:06,939 --> 00:13:10,375
Eu espero que tenhamos
tomado o rumo errado aqui.
287
00:13:11,199 --> 00:13:12,741
Eu tamb�m.
288
00:13:13,002 --> 00:13:15,094
Algu�m testemunhou o ataque?
289
00:13:15,398 --> 00:13:16,842
Vamos l�, Ray-Ray.
290
00:13:16,889 --> 00:13:20,818
Se reconhecer algu�m,
nos d� um sinal!
291
00:13:21,935 --> 00:13:24,435
Tem algo estranho
com esses caras.
292
00:13:24,562 --> 00:13:27,473
Eles s�o t�o arrumadinhos.
293
00:13:29,331 --> 00:13:30,296
Aqui.
293
00:13:31,099 --> 00:13:32,843
Este aqui.
294
00:13:35,397 --> 00:13:37,859
Sim, eu lembro desse cara.
295
00:13:37,911 --> 00:13:38,869
De onde?
296
00:13:39,070 --> 00:13:43,127
Ele me multou por obstruir
o tr�fego. Ele � policial.
297
00:13:43,980 --> 00:13:46,458
Sei o que h� de estranho
com esses caras.
297
00:13:46,458 --> 00:13:48,000
S�o policiais, n�?
298
00:13:48,241 --> 00:13:51,239
E os 2 brancos do s�bado
� noite tamb�m eram.
299
00:13:51,239 --> 00:13:53,735
N�o se preocupe com isso.
300
00:13:55,443 --> 00:13:57,633
-Eu n�o reconhe�o ningu�m.
-Sr. Davis....
302
00:13:59,288 --> 00:14:01,354
Eu nunca os vi.
303
00:14:02,192 --> 00:14:04,309
Tudo bem, Sr. Davis.
303
00:14:04,514 --> 00:14:07,499
O policial
vai lhe ofecer um almo�o.
304
00:14:11,106 --> 00:14:14,550
Misturaram os suspeitos
com fotos de outros policiais?
305
00:14:14,550 --> 00:14:17,659
Tente achar 20 caras brancos
bem apessoados nas fichas.
306
00:14:17,659 --> 00:14:21,524
Ei, LT, era um tiro no escuro,
que ele apontasse algu�m.
308
00:14:22,180 --> 00:14:25,130
Voc� n�o conta,
eu n�o conto.
309
00:14:27,935 --> 00:14:30,563
Temos uma testemunha,
Fratelli.
310
00:14:30,632 --> 00:14:34,453
Ele viu dois caras surrando
Michael na cal�ada na Rua 95.
311
00:14:34,453 --> 00:14:36,981
-Voc� e seu parceiro, Carlson.
-N�o fomos n�s.
313
00:14:36,981 --> 00:14:40,418
Se aposta tanto na testemunha,
fa�a um reconhecimento.
315
00:14:40,475 --> 00:14:44,590
A vez dele ja vai chegar,
mas o Carlson vai primeiro.
317
00:14:44,826 --> 00:14:46,982
Ent�o, se tem uma explica��o
para o que aconteceu,
318
00:14:46,982 --> 00:14:49,604
aproveite que
estamos de bom humor.
319
00:14:49,675 --> 00:14:53,904
-Quando a Corregedoria assumir...
-Vamos esmagar voc�, Fratelli.
321
00:14:55,109 --> 00:14:59,230
Est�o levando o Fratelli
para o reconhecimento, Carlson,
322
00:14:59,486 --> 00:15:00,973
A menos, claro,
ele j� falou.
323
00:15:00,973 --> 00:15:03,017
N�o h� o que falar,
n�o fomos n�s!
324
00:15:03,017 --> 00:15:04,811
Voc� e Fratelli estavam
no Pontiac, certo?
325
00:15:04,811 --> 00:15:07,485
Sim. Mas devolvemos
� garagem na sexta.
326
00:15:08,732 --> 00:15:11,240
-Por que n�o acham, Carlson?
-�.
327
00:15:11,308 --> 00:15:13,609
Como � que vou saber?
328
00:15:13,912 --> 00:15:17,740
Esses palha�os n�o conseguem
achar nem os pr�rpios traseiros!
329
00:15:17,939 --> 00:15:19,637
N�s largamos � meia-noite.
331
00:15:19,774 --> 00:15:22,396
O Sawchuck foi para casa,
eu fiquei fazendo relat�rios.
332
00:15:22,446 --> 00:15:26,786
-Viu o Fratelli e o Carlson?
-Em frente a delegacia, �s 2h.
334
00:15:27,300 --> 00:15:28,960
Ei, pessoal,
334
00:15:29,340 --> 00:15:32,394
-est�o na pista errada.
-Bem, ent�o, Dietrich,
335
00:15:32,502 --> 00:15:34,151
o que voc� acha que
houve com o Sr. Michael?
336
00:15:34,151 --> 00:15:37,253
Esbarrou com as pessoas erradas,
mas n�o eram policiais.
337
00:15:37,517 --> 00:15:40,632
Ent�o,
dane-se a sua testemunha.
338
00:15:40,632 --> 00:15:43,182
S� h� duas possibilidades,
Sawchuck.
339
00:15:43,182 --> 00:15:45,414
Ou voc� e seu parceiro
Dietrich mataram Michael...
340
00:15:45,414 --> 00:15:48,674
N�o, nem pensar. Estava em casa.
Perguntem a minha esposa.
341
00:15:48,752 --> 00:15:49,942
Ou voc�s sabem quem fez.
342
00:15:50,001 --> 00:15:52,581
Voc�s todos v�o
para o reconhecimento.
343
00:15:52,692 --> 00:15:56,130
Quando a testemunha apontar
algu�m, acabou. Fim de jogo.
345
00:15:56,403 --> 00:15:59,000
Sua falta de coopera��o
ser� devidamente anotada,
346
00:15:59,111 --> 00:16:01,750
como a repreens�o por
uso excessivo da for�a.
347
00:16:01,793 --> 00:16:03,640
Eu n�o trabalho
para a Unidade de ratos!
348
00:16:03,640 --> 00:16:07,012
Logo n�o estar� trabalhando
para ningu�m. V�o te chutar.
349
00:16:07,227 --> 00:16:09,311
N�o me importo,
tenho 15 anos de servi�o.
350
00:16:09,311 --> 00:16:11,792
Acha que vai sair daqui
com a sua pens�o?
351
00:16:11,866 --> 00:16:15,756
Acabei de falar com o comiss�rio.
D� adeus aos benef�cios.
353
00:16:15,756 --> 00:16:17,586
Est�o blefando.
O sindicato n�o deixaria.
354
00:16:17,586 --> 00:16:19,259
O sindicato j� concordou.
355
00:16:19,259 --> 00:16:21,908
Estamos todos levando
isso muito a s�rio.
356
00:16:21,978 --> 00:16:26,500
Ser� dif�cil pra sua fam�lia,
Sawchuck. N�o tem 3 filhos?
358
00:16:30,651 --> 00:16:33,515
Meu cliente n�o teve nada a ver
com a morte do Sr. Michael.
359
00:16:33,658 --> 00:16:37,000
Se garantirem seu emprego
e benef�cios, dir� o que sabe.
361
00:16:38,669 --> 00:16:39,821
Sem problema.
362
00:16:42,000 --> 00:16:45,166
Eu e minha esposa fomos ao s�tio
do Carlson domingo � tarde,
363
00:16:45,166 --> 00:16:46,713
para um churrasco.
364
00:16:46,926 --> 00:16:48,640
Fratelli j� estava l�.
365
00:16:48,812 --> 00:16:52,770
Ele e Carlson me contaram que
tiveram problema com o Pontiac.
366
00:16:52,874 --> 00:16:54,662
O que exatamente
eles disseram?
367
00:16:54,662 --> 00:16:56,752
Que uma batida no tr�nsito
acabou mal.
368
00:16:56,752 --> 00:17:00,575
A pris�o foi problem�tica, ent�o,
tiveram que se livrar do carro.
370
00:17:00,647 --> 00:17:04,313
-N�o deram mais detalhes?
-N�o. E eu n�o pedi.
372
00:17:04,458 --> 00:17:06,109
S� queria sair r�pido de l�.
373
00:17:06,109 --> 00:17:09,804
N�o � bom o suficiente.
N�s precisamos do carro.
375
00:17:11,264 --> 00:17:12,748
Est� no s�tio do Carlson.
376
00:17:12,849 --> 00:17:16,149
-Voc� o viu?
-Sim, eu o vi.
377
00:17:16,306 --> 00:17:18,800
O banco de tr�s
estava coberto de sangue.
377
00:17:20,165 --> 00:17:24,400
SITIO DO POLICIAL CARLSON
SEGUNDA, 4 DE AGOSTO
378
00:17:25,814 --> 00:17:27,639
Que lugar para um churrasco!
379
00:17:27,689 --> 00:17:29,431
Est� sem o banco de tr�s.
380
00:17:29,708 --> 00:17:31,498
Onde fica
o dep�sito de lixo local?
381
00:17:31,765 --> 00:17:34,708
O banco e tapetes estavam
no dep�sito de Ellenville,
382
00:17:34,708 --> 00:17:36,506
ao ponto para bem passado.
383
00:17:36,506 --> 00:17:39,445
A per�cia n�o p�de coletar
fluidos ou fibras.
384
00:17:40,098 --> 00:17:41,719
Preencham
os mandados de pris�o.
385
00:17:41,719 --> 00:17:44,553
Acharam fibras de nylon
no p�ra-choque traseiro.
386
00:17:44,810 --> 00:17:48,260
Mesma tipo que as fibras
encontradas nos p�s do Michael.
387
00:17:48,555 --> 00:17:49,772
Prendam-nos.
388
00:17:54,259 --> 00:17:56,121
Est� sendo preso por
assassinato, Fratelli.
389
00:17:56,188 --> 00:17:57,577
Tem direito
de ficar em sil�ncio.
390
00:17:57,577 --> 00:18:00,935
Qualquer coisa que disser
poder� ser usada contra voc�.
391
00:18:00,935 --> 00:18:02,132
Tem direito a um advogado.
392
00:18:02,132 --> 00:18:05,065
Se voc� n�o puder pagar,
designar�o um para voc�.
393
00:18:05,093 --> 00:18:08,127
Mas j� sabe de tudo isso,
n�o �, Carlson?
394
00:18:10,496 --> 00:18:13,677
A Procuradoria Federal
estaria lhes fazendo um favor.
395
00:18:13,781 --> 00:18:15,202
Voc�s precisam conden�-lo,
396
00:18:15,202 --> 00:18:18,533
sem perder a boa rela��o
com o Departamento de Pol�cia.
397
00:18:18,625 --> 00:18:21,743
A Procuradoria Federal
n�o tem essa preocupa��o.
398
00:18:21,862 --> 00:18:25,412
Voc�s n�o t�m san��o adequada
para o que os policiais fizeram.
399
00:18:25,519 --> 00:18:27,607
De fato,
n�o temos a pena de morte.
400
00:18:27,607 --> 00:18:31,785
Mas a lei federal � r�gida
com quem ajuda a acobertar.
401
00:18:31,957 --> 00:18:33,359
Desde quando
houve acobertamento?
402
00:18:33,382 --> 00:18:35,890
J� encontrou um policial
que ficou calado.
403
00:18:35,942 --> 00:18:38,281
Mas agora,
Sawchuck est� cooperando.
404
00:18:38,355 --> 00:18:41,256
O muro azul
n�o � apenas um tijolo.
405
00:18:41,462 --> 00:18:44,667
N�s temos arsenal para enfrentar
o Departamento de Pol�cia.
406
00:18:44,879 --> 00:18:48,394
O procurador do Brooklyn
j� nos deu o caso Louima,
407
00:18:48,420 --> 00:18:51,775
e, provavelmente, ficaremos
com o caso de Jasper, Texas.
408
00:18:51,845 --> 00:18:54,878
N�o estamos no Texas,
n�o estamos no Brooklyn.
409
00:18:55,325 --> 00:18:57,972
Agrade�a ao Procurador Federal
por sua oferta,
410
00:18:57,972 --> 00:19:00,175
mas lavaremos
nossa pr�pria roupa.
411
00:19:00,398 --> 00:19:01,400
Bom dia.
412
00:19:06,039 --> 00:19:08,871
Como uma averiga��o
p�de acabar assim t�o mal?
413
00:19:08,981 --> 00:19:11,213
Temos um problema imediato.
414
00:19:11,367 --> 00:19:14,422
Estava ao telefone com
o dep�sito de Ellenville.
415
00:19:14,422 --> 00:19:16,449
Eles fecham ao meio-dia
nos domingos.
416
00:19:16,522 --> 00:19:20,765
Sawchuck disse que viu o banco
no s�tio de Carlson, �s 15h.
418
00:19:20,916 --> 00:19:23,199
Talvez Carlson levou
o banco um outro dia.
419
00:19:23,199 --> 00:19:26,251
O recibo da taxa de lixo
est� com data de domingo.
420
00:19:26,300 --> 00:19:27,605
Sawchuck est� mentindo.
421
00:19:27,605 --> 00:19:29,834
Qual � o �libi dele
para a hora do assassinato?
422
00:19:29,834 --> 00:19:32,076
Ele disse que estava
com a esposa.
423
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
CASA DO SR. E SRA. GIL SAWCHUCK
QUINTA, 7 DE AGOSTO
423
00:19:37,066 --> 00:19:39,595
Gil chegou � 00:30h
no s�bado � noite.
424
00:19:39,663 --> 00:19:41,100
N�o acreditam nele?
425
00:19:41,172 --> 00:19:44,728
Ele mentiu sobre o que viu no
s�tio do Carlson, no domingo.
426
00:19:44,809 --> 00:19:48,072
Achamos que ele sabe mais
do que nos contou.
427
00:19:49,474 --> 00:19:52,786
Ele n�o teve nada a ver
com a morte do pobre homem.
428
00:19:53,125 --> 00:19:55,403
Mas a hist�ria dele
n�o bate!
429
00:19:55,798 --> 00:19:58,199
Vou acus�-lo juntamente
com Carlson e Fratelli.
430
00:19:58,199 --> 00:19:59,099
N�o!
430
00:19:59,672 --> 00:20:03,551
Isso n�o � justo!
Ele n�o � como eles!
431
00:20:03,661 --> 00:20:05,690
Ent�o, conven�a-nos.
432
00:20:10,065 --> 00:20:13,350
O parceiro de Gil, Frank Dietrich,
contou a ele o que aconteceu.
433
00:20:13,884 --> 00:20:16,765
Quando chegamos ao sitio
Dietrich j� estava l�
434
00:20:16,765 --> 00:20:18,946
com Carlson e Fratelli.
435
00:20:19,355 --> 00:20:22,986
No caminho de casa, Gil contou
o que Dietrich dissera.
436
00:20:23,970 --> 00:20:26,704
Ele me disse que
o Dietrich estava envolvido.
437
00:20:26,704 --> 00:20:29,197
-Envolvido como?
-Gil n�o disse.
439
00:20:29,324 --> 00:20:31,243
Ele ficou p�ssimo!
439
00:20:31,368 --> 00:20:34,906
Ele n�o queria
dedurar seu parceiro.
440
00:20:37,705 --> 00:20:41,338
-Quem s�o voc�s?
-Da Procuradoria de Justi�a.
442
00:20:41,961 --> 00:20:44,408
-Diga o que seu parceiro contou.
-Saiam.
444
00:20:44,408 --> 00:20:47,035
-Ter� que depor ao Grande J�ri.
-N�o dou a m�nima.
446
00:20:47,035 --> 00:20:50,232
Recuse-se a responder,
voc� ser� preso.
447
00:20:52,963 --> 00:20:56,357
O policial Dietrich j� disse
aos detetives tudo o que sabe!
448
00:20:56,357 --> 00:20:58,745
Sim, ele deu um �libi
para o Carlson e Fratelli.
449
00:20:58,800 --> 00:21:01,641
Ele foi muito mais sincero
com seu parceiro.
450
00:21:02,140 --> 00:21:04,686
O policial Sawchuck
alterou sua declara��o.
451
00:21:04,686 --> 00:21:07,557
Voc� disse a ele que
os policiais Fratelli e Carlson
452
00:21:07,557 --> 00:21:09,532
bateram e mataram
o Sr. Michael.
453
00:21:09,532 --> 00:21:11,603
Pelos detalhes que deu
o fez acreditar
454
00:21:11,603 --> 00:21:14,911
que voc� viu muita coisa
e ajudou a destruir provas.
455
00:21:15,012 --> 00:21:18,505
E, claro, voc�s acreditaram
na �ltima mentira do Sawchuck.
456
00:21:18,583 --> 00:21:19,490
N�s....
457
00:21:24,080 --> 00:21:27,050
Achamos que � um policial
honesto tentando agir certo.
458
00:21:27,050 --> 00:21:28,962
E o j�ri vai concordar.
459
00:21:29,049 --> 00:21:31,061
Meu cliente
vai contar o que sabe.
460
00:21:31,140 --> 00:21:33,683
Em troca de imunidade
estadual e federal
461
00:21:33,683 --> 00:21:36,917
contra processo criminal
e san��es departamentais.
462
00:21:36,917 --> 00:21:40,178
O procurador federal
concorda em dar imunidade.
463
00:21:41,208 --> 00:21:45,756
N�o h� acordo sem a anu�ncia
do procurador de justi�a.
464
00:21:47,538 --> 00:21:49,631
At� saber exatamente
o que seu cliente era....
465
00:21:49,631 --> 00:21:53,155
O testemunho do Sawchuck
� limitado.
466
00:21:53,399 --> 00:21:56,626
Se querem um testemunho direto
contra Carlson e Fratelli,
467
00:21:56,626 --> 00:21:59,200
ter�o que lidar
com meu cliente.
468
00:22:03,405 --> 00:22:06,451
Tudo bem,
voc� tem um acordo.
469
00:22:10,227 --> 00:22:13,144
Na madrugada de domingo,
por volta de 2:00....
470
00:22:16,378 --> 00:22:20,241
eu vi Carlson e Fratelli
chegando no Firebird vermelho.
471
00:22:20,801 --> 00:22:23,740
Havia um homem negro
algemado no banco de tr�s.
472
00:22:25,097 --> 00:22:26,508
Ele n�o parecia bem.
473
00:22:26,508 --> 00:22:30,048
Disseram que resistiu � pris�o
e iam dar uma li��o nele.
474
00:22:30,306 --> 00:22:32,944
Eu disse para autuarem o cara
e esquecerem aquilo.
475
00:22:32,944 --> 00:22:36,332
-Carlson disse que ia quebr�-lo.
-O que significa isso?
477
00:22:36,738 --> 00:22:39,500
Eu n�o pensei
que fossem matar o cara.
478
00:22:40,314 --> 00:22:44,100
Perguntaram se eu queria
ir junto, eu disse que n�o.
480
00:22:45,323 --> 00:22:46,616
Eles foram embora.
481
00:22:46,900 --> 00:22:49,376
E no dia seguinte,
no s�tio do Carlson?
482
00:22:49,965 --> 00:22:51,756
Eu cheguei l� cedo.
483
00:22:51,988 --> 00:22:54,577
Eles me mostraram
o que fizeram com o carro.
484
00:22:55,384 --> 00:22:58,321
Pediram para eu deixar
o Sawchuck de sobreaviso.
486
00:22:58,430 --> 00:23:01,482
Por que pararam
o Sr. Michael afinal?
487
00:23:04,547 --> 00:23:06,706
Ele tinha
o perfil indicado.
488
00:23:06,706 --> 00:23:09,656
Estava no bairro errado,
na hora errada.
489
00:23:10,844 --> 00:23:12,732
Cor da pele errada.
489
00:23:16,688 --> 00:23:19,454
SALA DO TENENTE GILBERT RAUSH
TERCA, 12 DE AGOSTO
490
00:23:19,605 --> 00:23:23,280
N�o toleramos discrimina��o
racial, Sra. Carmichael.
491
00:23:23,462 --> 00:23:26,284
Digo ao meu pessoal que � ilegal
e n�o ser� tolerado.
492
00:23:26,357 --> 00:23:28,487
Bem, sua mensagem n�o chegou.
493
00:23:28,626 --> 00:23:32,670
A Comiss�o do Cidad�o disse que
recebem muitas queixas de voc�s.
495
00:23:33,532 --> 00:23:36,182
Ningu�m gosta de ser
parado pela pol�cia.
496
00:23:36,241 --> 00:23:38,775
N�o visamos as minorias,
mas os criminosos.
497
00:23:38,775 --> 00:23:42,010
Alguns de seus policiais
acham que d� no mesmo.
498
00:23:42,196 --> 00:23:45,028
A maioria das abordagens
sem justificativa
499
00:23:45,028 --> 00:23:46,772
por suspeita
de tr�fico e roubo
500
00:23:46,772 --> 00:23:48,493
acontece com afro-americanos
e hisp�nicos.
501
00:23:48,493 --> 00:23:50,929
Sra. Carmichael,
� a realidade desta cidade.
502
00:23:50,929 --> 00:23:53,269
A maioria dessa
subclasse criminosa
503
00:23:53,269 --> 00:23:55,821
desfavorecida e ignorante,
s�o de pessoas de cor.
504
00:23:55,821 --> 00:23:59,512
Ent�o, toda pessoa de cor
� um suspeita?
505
00:24:00,499 --> 00:24:01,842
Eu estava errada, tenente.
506
00:24:01,902 --> 00:24:04,571
Sua mensagem
est� chegando claramente.
507
00:24:08,355 --> 00:24:12,204
Dois policiais tiveram coragem
de fornecer informa��es cruciais.
508
00:24:12,330 --> 00:24:16,230
Puseram a dec�ncia e a lei
acima da lealdade equivocada.
509
00:24:16,387 --> 00:24:20,747
Suas a��es jogam por terra
o mito do muro azul do sil�ncio.
510
00:24:21,115 --> 00:24:23,127
O prefeito emitiu uma diretiva
para todos os policiais,
511
00:24:23,127 --> 00:24:26,737
incentivando-os a seguir
o exemplo corajoso deles.
512
00:24:26,977 --> 00:24:29,544
O prefeito tamb�m est�
preocupado com as queixas
513
00:24:29,544 --> 00:24:33,346
de discrimina��o racial feita
por policiais nos 5 distritos.
514
00:24:33,426 --> 00:24:35,845
Ele orientou
a Comiss�o do Cidad�o...
515
00:24:35,976 --> 00:24:39,433
Trar� um grande conforto
� fam�lia Michael.
516
00:24:39,656 --> 00:24:41,967
Prefeito arrumou
uma nova causa.
517
00:24:42,051 --> 00:24:45,322
Se a 21a � um exemplo,
ter� muito trabalho pela frente.
518
00:24:45,438 --> 00:24:48,042
Ele abusam
do sistema de sele��o racial.
519
00:24:48,129 --> 00:24:51,487
A maioria das averiga��es foram
feitas por nossa testemunha.
520
00:24:52,102 --> 00:24:53,130
Policial Dietrich.
521
00:24:53,130 --> 00:24:56,000
Carlson e Fratelli
aprenderam com ele.
522
00:24:56,109 --> 00:24:57,301
Foi ele quem os treinou
523
00:24:57,301 --> 00:24:59,650
quando entraram pra Unidade
de Estabiliza��o de Bairro
524
00:24:59,683 --> 00:25:03,410
-Gosto cada vez menos do Dietrich.
-Basta o j�ri acreditar nele.
526
00:25:03,447 --> 00:25:04,853
Comprei gato por lebre.
527
00:25:04,853 --> 00:25:08,667
Mas n�o serei pego de surpresa
quando ele testemunhar.
527
00:25:09,301 --> 00:25:11,759
DIVIS�O DE PESSOAL
SEXTA, 15 DE AGOSTO
528
00:25:11,906 --> 00:25:14,542
Policial Dietrich recebeu
8 queixas por for�a excessiva
529
00:25:14,542 --> 00:25:16,105
e 15 por abuso verbal.
530
00:25:16,105 --> 00:25:18,863
S� alega��es. A Comiss�o
n�o encontrou nenhuma base.
531
00:25:18,863 --> 00:25:20,044
E estes?
532
00:25:20,256 --> 00:25:24,041
Advert�ncias do departamento.
S�o queixas tolas.
534
00:25:26,105 --> 00:25:29,780
N�o notificou uma pris�o;
6 faltas sem justificativa.
535
00:25:29,902 --> 00:25:31,385
O que � isto?
536
00:25:32,009 --> 00:25:35,776
� um pedido de antecipa��o
de aposentadoria por invalidez
537
00:25:35,776 --> 00:25:38,310
em fun��o
de estresse no trabalho.
538
00:25:38,873 --> 00:25:41,450
Espere... 1994.
539
00:25:42,049 --> 00:25:43,887
O que aconteceu?
Ele mudou de id�ia?
540
00:25:43,887 --> 00:25:47,847
Houve uma audi�ncia,
e o pedido foi negado.
541
00:25:49,034 --> 00:25:52,134
Dietrich processou a cidade
para se aposentar por invalidez.
542
00:25:52,197 --> 00:25:53,868
Porque estava estressado?
543
00:25:53,938 --> 00:25:56,091
Porque, nas palavras
de seu psiquiatra,
544
00:25:56,091 --> 00:26:00,103
exibia sintomas psiqui�tricos
graves de incapacita��o
545
00:26:00,103 --> 00:26:01,414
no cumprimento
das suas obriga��es.
546
00:26:01,414 --> 00:26:02,472
Que obriga��es?
547
00:26:02,543 --> 00:26:06,439
De 1989 a 93 trabalhou
na unidade anti-droga no Bronx.
548
00:26:06,439 --> 00:26:10,600
Ele alega que passou a sofrer
de raiva e depress�o.
549
00:26:10,967 --> 00:26:13,024
Meu velho sabia
o que era isso.
550
00:26:13,177 --> 00:26:15,116
Nunca lhe ocorreu
processar o governo.
551
00:26:15,256 --> 00:26:17,662
Seu pai tinha vontade
de matar pessoas?
552
00:26:17,915 --> 00:26:20,828
Dietrich disse ao psiquiatra
queria, abre aspas
553
00:26:20,828 --> 00:26:23,848
"Queimar todos os negros
e cucarachas do Bronx."
554
00:26:23,848 --> 00:26:27,022
fecha aspas. � s� uma de suas
fantasias violentas.
555
00:26:27,022 --> 00:26:30,466
-Por que ainda est� de uniforme?
-O governo o acusou de fingir.
557
00:26:30,466 --> 00:26:32,023
Chamaram-no de...
558
00:26:32,108 --> 00:26:35,484
"Narcisista, auto-indulgente,
pessoa emocionalmente inst�vel
559
00:26:35,484 --> 00:26:38,827
que espera
aten��o imediata e piedade".
560
00:26:39,108 --> 00:26:41,635
Vejo por que n�o queriam
que ele se aposentasse.
561
00:26:41,746 --> 00:26:45,839
�, eles fizeram os c�lculos.
Era mais barato mant�-lo na ativa.
562
00:26:46,414 --> 00:26:48,417
� uma audi�ncia
sobre uma aposentadoria.
563
00:26:48,417 --> 00:26:50,230
Sem qualquer relev�ncia!
564
00:26:50,285 --> 00:26:53,467
� relevante o governo concluir
que ele era mentiroso.
565
00:26:53,494 --> 00:26:54,431
N�o sou mentiroso!
566
00:26:54,566 --> 00:26:55,770
Ent�o, quando dizia
a seu psiquiatra
567
00:26:55,770 --> 00:26:58,715
que queria matar minorias,
voc� queria?
568
00:26:58,941 --> 00:27:03,590
Estava passando por um div�rcio.
Eu era um cara revoltado.
569
00:27:04,218 --> 00:27:05,827
Tamb�m tinha raiva
das mulheres.
570
00:27:05,890 --> 00:27:08,930
-E agora, tudo passou?
-Sim.
571
00:27:09,058 --> 00:27:10,735
O trabalho
n�o me abate mais.
572
00:27:10,735 --> 00:27:12,914
E esse impulso
do qual voc� falou
573
00:27:12,998 --> 00:27:15,163
"o impulso de matar pessoas
que o irritam"?
574
00:27:15,228 --> 00:27:16,707
Isso � uma inquiri��o?
575
00:27:16,707 --> 00:27:20,151
Ele n�o vai testemunhar at�
dar uma explica��o satisfat�ria.
577
00:27:20,151 --> 00:27:22,707
Voc� quer uma explica��o?
578
00:27:23,183 --> 00:27:25,036
Trabalhe nas ruas
durante 16 anos!
579
00:27:25,036 --> 00:27:28,692
-Ficou inojado com o que viu?
-Eles vivem como animais!
581
00:27:28,920 --> 00:27:30,635
Eles se drogam,
matam criancinhas...
582
00:27:30,635 --> 00:27:33,689
Por isso que Carlson e Fratelli
o chamaram naquela noite!
584
00:27:33,689 --> 00:27:36,408
-Do que voc� est� falando?
-Sabiam que voc� toparia!
586
00:27:36,408 --> 00:27:39,135
Dr. McCoy, j� chega.
587
00:27:41,045 --> 00:27:44,003
Anote o que voc� fez
depois que os encontrou.
588
00:27:44,003 --> 00:27:47,198
Para onde voc� foi,
com quem voc� falou.
589
00:27:47,543 --> 00:27:48,577
Isso � palha�ada.
590
00:27:48,638 --> 00:27:49,970
Dr. McCoy,
591
00:27:50,014 --> 00:27:52,125
o policial Dietrich arriscou
sua vida e sua carreira
592
00:27:52,125 --> 00:27:55,215
para testemunhar
contra seus colegas.
593
00:27:55,292 --> 00:27:57,588
O prefeito o chamou de her�i,
pelo amor de Deus!
594
00:27:57,588 --> 00:28:00,259
O prefeito devia ter
falado comigo primeiro.
595
00:28:00,699 --> 00:28:02,709
Eu quero um relato completo
policial.
596
00:28:04,102 --> 00:28:07,632
Nomes, endere�os,
servi�o completo.
597
00:28:10,702 --> 00:28:13,514
N�o se trata
uma testemunha assim.
598
00:28:15,630 --> 00:28:18,023
Ele est� envolvido
at� o pesco�o.
599
00:28:19,514 --> 00:28:22,655
-Ele estava l�.
-E, agora, ele tem imunidade.
601
00:28:29,336 --> 00:28:30,299
Ele fez o que?
602
00:28:30,384 --> 00:28:33,586
Retirei a oferta de imunidade
para o policial Dietrich.
603
00:28:33,586 --> 00:28:35,853
Ele n�o vai mais testemunhar
contra Carlson e Fratelli?
604
00:28:35,853 --> 00:28:38,646
N�o o quero como testemunha,
eu o quero como r�u!
605
00:28:38,646 --> 00:28:39,657
Baseado em qu�?
606
00:28:39,657 --> 00:28:42,993
No testemunho do seu psiquiatra
dado em audi�ncia.
607
00:28:42,993 --> 00:28:44,691
-Ele � um racista violento.
-S� isso?
608
00:28:44,691 --> 00:28:47,689
Ele se recusa a dizer onde
estava na hora do crime!
609
00:28:47,689 --> 00:28:49,733
Isso n�o se sustenta
numa den�ncia.
610
00:28:49,798 --> 00:28:52,564
O caso contra Carlson e Fratelli
existe sem testemunho de Dietrich?
611
00:28:52,564 --> 00:28:54,915
Um caso fraco.
Voc�s precisam dele!
612
00:28:54,972 --> 00:28:57,394
� melhor refazer
a oferta de imunidade.
613
00:28:57,394 --> 00:28:59,539
Sr. Schiff,
se este caso ruir,
614
00:28:59,539 --> 00:29:01,859
os conflitos raciais em LA
ficar�o no chinelo.
615
00:29:01,859 --> 00:29:03,998
O caso � dele.
616
00:29:05,288 --> 00:29:07,192
Espere uma liga��o
do Governador.
617
00:29:07,192 --> 00:29:09,782
Sr. Butler,
a Procuradoria Federal
618
00:29:09,782 --> 00:29:13,372
mant�m a oferta de imunidade
para o policial Dietrich.
619
00:29:13,372 --> 00:29:16,659
-Estamos prontos pra avan�ar.
-Vai dar imunidade a um homem....
621
00:29:16,659 --> 00:29:18,478
Fiquem com o caso!
622
00:29:19,397 --> 00:29:22,427
Vamos retirar as acusa��es
contra Carlson e Fratelli.
623
00:29:22,427 --> 00:29:24,649
Vamos cooperar com voc�
no que pudermos.
624
00:29:24,649 --> 00:29:27,479
Isso deixar�
o Prefeito feliz?
625
00:29:31,225 --> 00:29:33,342
Adam, isso n�o est� certo.
626
00:29:34,107 --> 00:29:35,481
Pelo que sabemos,
Dietrich � o l�der.
627
00:29:35,481 --> 00:29:37,960
At� onde sabemos,
voc� n�o sabe de nada!
628
00:29:38,137 --> 00:29:42,770
Entre a Corregedoria e voc�,
nem o time do Red Sox faria pior.
630
00:29:42,886 --> 00:29:46,154
Estamos cedendo a jurisdi��o
para os federais!
631
00:29:48,580 --> 00:29:50,136
Vou redigir
a anula��o das acusa��es
631
00:29:50,136 --> 00:29:52,140
contra Carlson e Fratelli.
632
00:29:52,513 --> 00:29:56,070
Logo a cidade estar� fazendo
homenagem ao Dietrich!
634
00:29:56,114 --> 00:29:57,973
Ainda n�o terminei
com ele.
635
00:30:01,179 --> 00:30:04,477
Junte tudo o que puder
sobre concess�es de imunidade.
636
00:30:09,560 --> 00:30:11,168
Comprei o jantar.
636
00:30:11,284 --> 00:30:13,771
N�o sabia do que voc� gostava,
ent�o...
637
00:30:14,384 --> 00:30:17,414
trouxe salada,
molho light....
638
00:30:17,643 --> 00:30:19,324
Molho light?
639
00:30:20,220 --> 00:30:21,144
Desculpe?
640
00:30:22,142 --> 00:30:25,041
Eu queimo, n�o armazeno.
O que vai comer?
641
00:30:25,124 --> 00:30:27,625
-Costelas.
-�timo.
642
00:30:28,536 --> 00:30:31,064
Parece bom.
Eu como, voc� pasta.
643
00:30:31,064 --> 00:30:34,515
N�o achei nada significativo,
mas tive uma ideia.
644
00:30:34,570 --> 00:30:37,406
Quando os federais decidiram
dar imunidade ao Dietrich,
645
00:30:37,406 --> 00:30:39,727
eles usaram nosso acordo,
s� mudando os nomes.
647
00:30:39,727 --> 00:30:42,899
-� uma pr�tica comum.
-Sim, mas v�o pagar por isso.
649
00:30:42,899 --> 00:30:46,285
J� leu o Estatuto Federal
sobre suborno de testemunha?
650
00:30:49,450 --> 00:30:51,295
Isto � perfeito.
651
00:30:52,008 --> 00:30:53,962
Vamos entrar
com a peti��o.
652
00:30:55,756 --> 00:30:59,268
Voc� est� contestando
um acordo federal de imunidade?
653
00:30:59,959 --> 00:31:02,669
-Sim.
-Voc� est� me desafiando.
654
00:31:05,498 --> 00:31:07,400
Acho que estou.
654
00:31:07,502 --> 00:31:09,720
Dietrich � um assassino, Adam.
655
00:31:10,474 --> 00:31:13,520
Estou convencido de que ele
participou do assassinato,
656
00:31:13,882 --> 00:31:16,961
e os federais
v�o deixar que ele se safe.
657
00:31:18,517 --> 00:31:21,225
Ent�o, voc� vai
sabotar o caso deles.
658
00:31:21,483 -->00:31:23,025
Alguma outra ideia
brilhante?
659
00:31:23,025 --> 00:31:27,060
N�o queria saber como
uma averigua��o acabou t�o mal?
660
00:31:27,825 --> 00:31:30,188
Porque ningu�m disse,
"J� chega".
661
00:31:30,951 --> 00:31:33,427
"Desta linha, eu n�o passo".
662
00:31:34,495 --> 00:31:38,594
Posso dar um fim nisso
com um simples telefonema.
663
00:31:41,627 --> 00:31:43,444
Voc� poderia fazer isso.
664
00:31:45,316 --> 00:31:47,700
Eu entraria com a a��o
como cidad�o comum.
665
00:31:47,786 --> 00:31:49,803
� bom ter escolhas.
665
00:31:56,333 --> 00:31:58,980
CORTE FEDERAL DO DISTRITO
AUDIENCIA
TERCA, 23 DE SETEMBRO
666
00:31:59,088 --> 00:32:01,271
O Dr. McCoy
est� tentando equiparar
666
00:32:01,271 --> 00:32:03,842
a concess�o de imunidade
a suborno uma testemunha.
667
00:32:03,842 --> 00:32:04,990
� um absurdo.
668
00:32:05,053 --> 00:32:07,693
Artigo 18, item 201
do C�digo dos Estados Unidos
669
00:32:07,693 --> 00:32:12,058
pro�be qualquer pessoa,
direta ou indiretamente,
670
00:32:12,058 --> 00:32:15,641
dar ou prometer,
"Qualquer coisa de valor
671
00:32:15,641 --> 00:32:18,194
em troca do depoimento
de uma testemunha".
672
00:32:18,194 --> 00:32:20,175
Est� dizendo que
a concess�o de imunidade
673
00:32:20,175 --> 00:32:22,225
� "algo de valor"
perante a lei?
674
00:32:22,225 --> 00:32:24,923
Sim. Como resultado
da imunidade,
675
00:32:24,923 --> 00:32:27,277
al�m de manter
a pens�o da pol�cia,
676
00:32:27,340 --> 00:32:30,139
a testemunha, o Sr. Dietrich,
n�o ser� preso.
677
00:32:30,196 --> 00:32:31,897
N�o posso imaginar
nada mais valioso
678
00:32:31,897 --> 00:32:33,962
do que liberdade
da pessoa f�sica.
679
00:32:34,130 --> 00:32:37,166
Excel�ncia, fazer acordos
com testemunhas em potencial
680
00:32:37,166 --> 00:32:39,706
� uma pr�tica aceita
em todas as jurisdi��es.
681
00:32:39,706 --> 00:32:42,673
O pr�prio Sr. McCoy redigiu
o texto do acordo de imunidade.
682
00:32:42,768 --> 00:32:44,310
Ele tentava subornar
a testemunha?
683
00:32:44,310 --> 00:32:46,012
O Sr. Gervits
n�o consegue entender
684
00:32:46,012 --> 00:32:49,077
que a lei de Nova York
difere da lei federal.
685
00:32:49,172 --> 00:32:52,121
Segundo a lei de Nova York,
subornar uma testemunha
686
00:32:52,121 --> 00:32:55,153
implica induzi-la
a dar falso testemunho.
687
00:32:55,267 --> 00:32:57,420
A lei federal
n�o implica tal coisa.
688
00:32:57,509 --> 00:32:59,933
-Um simples quid pro quod.
-Sim.
689
00:33:00,000 --> 00:33:03,213
Pela lei federal, o simples fato
de dar algo de valor
691
00:33:03,213 --> 00:33:05,796
em troca de um testemunho,
verdadeiro ou falso,
692
00:33:05,796 --> 00:33:07,694
-constitui suborno.
-Excel�ncia,
692
00:33:07,767 --> 00:33:10,098
se deferir
a peti��o do Sr. McCoy
693
00:33:10,098 --> 00:33:12,122
e invalidar esta
concess�o de imunidade,
694
00:33:12,122 --> 00:33:15,923
o sistema de justi�a
criminal federal vai parar!
695
00:33:15,993 --> 00:33:18,266
Se n�o podemos fazer
acordos com testemunhas...
696
00:33:18,266 --> 00:33:20,573
Isso n�o � preocupa��o
desta corte.
697
00:33:20,689 --> 00:33:24,331
O acordo com o Sr. Dietrich
viola claramente a lei federal.
698
00:33:24,395 --> 00:33:26,496
Estou deferindo
a peti��o do Dr. McCoy.
699
00:33:26,496 --> 00:33:29,338
A concess�o de imunidade
est� cancelada.
700
00:33:30,702 --> 00:33:32,154
A primeira coisa
a fazer amanh�,
701
00:33:32,154 --> 00:33:35,878
denunciar Carlson,
Fratelli e Dietrich.
702
00:33:36,488 --> 00:33:37,960
Homic�dio qualificado.
703
00:33:41,668 --> 00:33:43,043
Decis�o absurda!
703
00:33:43,043 --> 00:33:46,019
Aprisiona todos
os promotores federais do pa�s.
704
00:33:46,081 --> 00:33:48,010
E, gra�as a voc�,
temos parte nisso.
705
00:33:48,085 --> 00:33:50,995
A decis�o ser� revertida
na apela��o. Daqui a 6 meses.
706
00:33:50,995 --> 00:33:53,345
At� l�, Dietrich e os outros
estar�o no corredor da morte.
707
00:33:53,345 --> 00:33:57,344
Ou sua carta de demiss�o
estar� na minha mesa.
708
00:34:01,280 --> 00:34:03,620
Minha flamula da Longhorn
ficar� �tima ali.
709
00:34:03,713 --> 00:34:05,060
Morda sua l�ngua.
710
00:34:05,659 --> 00:34:08,801
� um caso dif�cil
sem o testemunho de um deles.
712
00:34:08,801 --> 00:34:10,812
Era o nosso
problema inicial.
713
00:34:10,918 --> 00:34:12,446
Cara errado,
acordo errado.
714
00:34:12,537 --> 00:34:14,611
Faria um acordo
com os outros dois?
715
00:34:14,696 --> 00:34:17,627
Carlson tem 3 advert�ncias.
Uma por uso excessivo da for�a,
717
00:34:17,627 --> 00:34:20,009
uma por divulgar literatura
racista para outros oficiais....
718
00:34:20,009 --> 00:34:23,075
Fratelli tem 7 anos
na pol�cia e ficha limpa.
719
00:34:23,130 --> 00:34:25,050
Se ele n�o falou at� agora....
720
00:34:25,122 --> 00:34:27,124
Temos uma testemunha.
721
00:34:27,350 --> 00:34:29,736
-O cara do rodinho?
-Ray-Ray Davis.
722
00:34:29,826 --> 00:34:31,559
No relato da pol�cia
ele n�o identificou
723
00:34:31,559 --> 00:34:34,276
Fratelli ou Carlson
no livro de fotos.
724
00:34:34,509 --> 00:34:38,093
Talvez ele se saia melhor
se os vir pessoalmente.
725
00:34:38,447 --> 00:34:40,947
Tudo bem, Sr. Davis, d� uma
boa olhada nesses homens
726
00:34:40,947 --> 00:34:43,810
e diga se viu
algum deles na Rua 95.
727
00:34:43,865 --> 00:34:45,685
N�o se apresse.
728
00:34:48,641 --> 00:34:51,075
N�mero 3 da direita.
729
00:34:51,991 --> 00:34:54,846
N�mero 3, um passo a frente.
730
00:34:56,617 --> 00:34:58,839
Foi o homem que viu
agredindo o Sr. Michael?
731
00:34:59,611 --> 00:35:02,775
N�mero 3. � um deles.
732
00:35:03,992 --> 00:35:05,794
Dra. Carmichael.
733
00:35:09,791 --> 00:35:12,794
Meu cliente est� pronto
para coversar com o Dr. McCoy.
734
00:35:12,915 --> 00:35:14,722
�timo. Vou marcar.
735
00:35:16,539 --> 00:35:18,748
-Ele se rendeu?
-Sim, gra�as ao Sr. Davis.
736
00:35:18,748 --> 00:35:19,896
O bom e velho Ray-Ray.
737
00:35:19,896 --> 00:35:22,434
Escolhemos um n�mero
de que ele se lembrasse.
738
00:35:22,511 --> 00:35:24,892
Tr�s.
Rima com rodo.
739
00:35:30,570 --> 00:35:33,982
Ter�o a confiss�o e testemunho
contra Carlson e Dietrich.
740
00:35:33,982 --> 00:35:36,665
Em troca
de homic�dio doloso,
741
00:35:36,810 --> 00:35:40,014
com recomenda��o de pena
de 15 a perp�tua.
742
00:35:40,107 --> 00:35:43,802
Minha oferta se resume
� sua vida. S� isso.
743
00:35:44,049 --> 00:35:45,906
N�o h� possibilidade
de condicional.
744
00:35:45,906 --> 00:35:48,877
Ele vai lhe dar o Dietrich
numa bandeja de prata. Sem ele...
745
00:35:48,877 --> 00:35:52,132
N�o me importo quem ser�
executado com Dietrich,
746
00:35:52,327 --> 00:35:54,768
Carlson ou seu cliente.
747
00:35:56,979 --> 00:35:59,493
Pelo amor de Deus, McCoy,
ele tem fam�lia!
748
00:35:59,627 --> 00:36:01,612
Como o Sr. Michael.
749
00:36:02,102 --> 00:36:05,050
E ela n�o poder� visit�-lo
aos domingos.
749
00:36:07,668 --> 00:36:10,151
SUPREMA CORTE - AUDIENCIA
TERCA, 4 DE NOVEMBRO
750
00:36:10,202 --> 00:36:13,053
J� est�vamos na frente
do mercado havia 40 minutos,
751
00:36:13,225 --> 00:36:16,060
quando o Cutlass
passou pela 2a vez.
752
00:36:16,555 --> 00:36:19,720
Condu��o lenta, com 2 negros
no banco da frente.
753
00:36:19,886 --> 00:36:23,642
O policial Carlson achou que
planejavam roubar o mercado,
754
00:36:23,993 --> 00:36:25,621
ent�o n�s o seguimos.
755
00:36:26,054 --> 00:36:30,150
O Cutlass manteve velocidade
regular, mas baixa.
756
00:36:30,332 --> 00:36:32,907
N�o lhes ocorreu que
podiam estar perdidos?
757
00:36:32,907 --> 00:36:33,957
N�o.
757
00:36:34,192 --> 00:36:36,160
� um bairro de classe alta.
758
00:36:36,329 --> 00:36:39,408
Os ocupantes do carro
n�o pareciam ser de l�.
759
00:36:41,179 --> 00:36:46,000
Porque eram dois homens negros
dirigindo um carro velho?
760
00:36:48,995 --> 00:36:49,772
Sim.
761
00:36:51,387 --> 00:36:52,876
O que aconteceu depois?
762
00:36:53,050 --> 00:36:55,848
Seguimos o carro
at� cruzar a 2a Avenida.
763
00:36:56,005 --> 00:36:58,254
Demos a volta
no quarteir�o.
764
00:36:58,985 --> 00:37:00,657
Quando voltamos,
765
00:37:00,991 --> 00:37:04,530
vimos o Cutlass estacionado
com o motorista ao volante.
766
00:37:04,856 --> 00:37:06,520
N�o pod�amos ver
o 2o ocupante.
767
00:37:06,667 --> 00:37:09,135
Sa�mos do carro
e nos aproximamos do Cutlass.
768
00:37:09,240 --> 00:37:13,025
Enquanto o policial Carlson
falava com o motorista,
769
00:37:13,187 --> 00:37:16,055
eu fiquei vigiando os pr�dios
� procura do 2o homem.
771
00:37:16,174 --> 00:37:18,926
O motorista se identificou
como Floyd Michael.
772
00:37:18,926 --> 00:37:21,661
Disse que foi levar um amigo
pra casa e seu carro n�o ligou.
773
00:37:21,737 --> 00:37:24,263
O policial Carlson
o mandou sair do carro.
774
00:37:24,361 --> 00:37:26,520
Ent�o, o Sr. Michael
disse em tom autorit�rio
775
00:37:26,520 --> 00:37:29,000
que era
da Pol�cia de Westchester.
776
00:37:31,046 --> 00:37:32,730
O que aconteceu ent�o?
777
00:37:32,730 --> 00:37:35,072
O policial Carlson
foi pra cima do cara.
778
00:37:35,240 --> 00:37:36,309
Ele o puxou do carro
778
00:37:36,309 --> 00:37:38,869
e bateu nele v�rias vezes
com o cassetete.
779
00:37:38,869 --> 00:37:40,578
O que voc� fez?
780
00:37:40,897 --> 00:37:44,018
O Sr. Michael
xingava e tentava fugir.
781
00:37:44,726 --> 00:37:46,949
Eu ajudei meu parceiro
a domin�-lo.
782
00:37:47,147 --> 00:37:49,953
Com a for�a adequada?
783
00:37:50,914 --> 00:37:53,510
Eu diria que foi excessiva.
784
00:37:56,234 --> 00:37:59,740
Ent�o, algemamos Sr. Michael
e o colocamos no banco de tr�s.
785
00:37:59,845 --> 00:38:02,004
E nos dirigimos pra delegacia.
786
00:38:02,158 --> 00:38:05,987
-Voc�s param no caminho?
-Sim, senhor.
787
00:38:06,637 --> 00:38:09,133
O Sr. Michael
continuava nos xingando.
788
00:38:09,856 --> 00:38:13,095
Em duas ocasi�es,
o policial Carlson parou o carro
789
00:38:13,330 --> 00:38:16,627
e foi na parte de tr�s
para bater nele.
790
00:38:16,967 --> 00:38:20,032
O que voc� fez,
se � que fez alguma coisa?
791
00:38:23,365 --> 00:38:24,270
Nada.
792
00:38:27,722 --> 00:38:30,164
O que aconteceu quando
chegaram � delegacia?
793
00:38:30,164 --> 00:38:33,389
Vimos o policial Dietrich
caminhar para seu carro.
794
00:38:33,893 --> 00:38:37,827
O policial Carlson encostou
e contou o que aconteceu.
795
00:38:38,535 --> 00:38:42,512
O policial Dietrich disse que
dev�amos dar uma li��o nele.
796
00:38:42,898 --> 00:38:45,100
O policial Carlson
concordou.
797
00:38:46,000 --> 00:38:50,150
Ele disse ao Sr. Michael
que n�s �amos quebr�-lo.
798
00:38:51,036 --> 00:38:53,540
O policial Dietrich
entrou no carro,
799
00:38:53,782 --> 00:38:55,921
sentou atr�s
com o Sr. Michael,
800
00:38:56,036 --> 00:39:00,777
e fomos para o West Side,
pra um campo sob a Henry Hudson.
802
00:39:01,053 --> 00:39:02,820
O que aconteceu
quando chegaram l�?
803
00:39:02,893 --> 00:39:05,976
O policial Dietrich puxou
o Sr. Michael do carro,
804
00:39:05,976 --> 00:39:10,486
e ele e meu parceiro ficaram
batendo nele no peito e cabe�a.
805
00:39:10,645 --> 00:39:13,000
Voc� bateu no Sr. Michael?
806
00:39:14,163 --> 00:39:15,900
Nas pernas.
806
00:39:16,355 --> 00:39:18,263
S� nas pernas.
807
00:39:22,215 --> 00:39:23,970
O que aconteceu
depois disso?
808
00:39:23,970 --> 00:39:26,821
O policial Dietrich tirou
uma corda do porta malas.
809
00:39:27,145 --> 00:39:30,481
Amarrou uma ponta em torno
dos tornozelos do Sr. Michael,
810
00:39:30,634 --> 00:39:34,160
enquanto meu parceiro amarrava
a outra ponta no carro.
812
00:39:34,922 --> 00:39:39,270
O Sr. Michael estava consciente
durante este tempo?
813
00:39:41,611 --> 00:39:43,708
Ele s� gemia.
813
00:39:44,445 --> 00:39:46,532
N�o dizia nada.
814
00:39:47,734 --> 00:39:49,660
Ningu�m dizia.
815
00:39:52,276 --> 00:39:54,610
Dietrich assumiu o volante.
816
00:39:55,077 --> 00:39:57,338
Eu e Carlson
entramos no carro...
817
00:39:58,429 --> 00:40:00,444
e Dietrich apenas....
818
00:40:04,565 --> 00:40:06,788
Eu queria dizer
alguma coisa....
819
00:40:09,198 --> 00:40:12,720
Mas Dietrich e Carlson,
eram meus superiores.
820
00:40:20,120 --> 00:40:22,244
Dietrich parou o carro,
821
00:40:24,491 --> 00:40:26,502
e Carlson saiu.
822
00:40:27,939 --> 00:40:29,920
Eles voltaram com a corda.
823
00:40:31,050 --> 00:40:34,779
Eles o jogaram no banco
de tr�s do meu lado.
824
00:40:35,456 --> 00:40:39,352
Havia sangue onde amarraram
os tornozelos do Sr. Michael.
825
00:40:39,656 --> 00:40:42,068
Ent�o, fomos embora...
826
00:40:46,004 --> 00:40:47,410
Eu queria....
827
00:40:55,452 --> 00:40:58,064
Sinto muito pelo que
aconteceu com o Sr. Michael.
828
00:41:03,136 --> 00:41:06,815
Eu sinto muito
ter desonrado o uniforme.
829
00:41:21,295 --> 00:41:25,380
Como algo t�o horr�vel p�de
acontecer em nossa cidade?
830
00:41:25,888 --> 00:41:29,278
Pode ser reconfortante
apontar esses dois oficiais
831
00:41:29,278 --> 00:41:31,916
e dizer que a morte
do Sr. Michael
832
00:41:31,916 --> 00:41:36,000
foi resultado de suas mentes
doentes e cheias de �dio.
833
00:41:36,621 --> 00:41:41,462
Ou colocar a culpa na Pol�cia.
afinal, eles foram avisados.
835
00:41:41,941 --> 00:41:46,309
Pegaram o Sr. Carlson
distribuindo literatura racista.
836
00:41:46,379 --> 00:41:47,944
O policial Dietrich
836
00:41:47,944 --> 00:41:53,324
disse que fantasiava em matar
afro-americanos e hisp�nicos.
838
00:41:53,844 --> 00:41:57,954
E a Pol�cia n�o fez nada,
a n�o ser emitir advert�ncias.
840
00:41:58,642 --> 00:42:01,383
Ent�o, outros policiais
bem intencionados
840
00:42:01,383 --> 00:42:02,920
entenderam a mensagem.
841
00:42:03,033 --> 00:42:06,403
O Departamento
tolera racistas.
842
00:42:06,934 --> 00:42:08,888
N�o h� problema em
usar insultos raciais,
843
00:42:08,888 --> 00:42:12,274
for�a excessiva,
e discrimina��o racial.
844
00:42:12,274 --> 00:42:15,892
N�o s� isso, � permitiso
faz�-lo diante dos colegas.
846
00:42:15,892 --> 00:42:18,837
N�o se preocupe, o sistema
de lealdade protege voc�.
847
00:42:18,943 --> 00:42:20,643
O muro azul
847
00:42:20,643 --> 00:42:24,544
vai proteg�-lo
da autoridade civil.
848
00:42:26,753 --> 00:42:30,653
N�o que tivessem realmente
algo a temer de n�s.
849
00:42:33,393 --> 00:42:35,370
Este � o motivo
menos reconfortante
849
00:42:35,370 --> 00:42:37,780
para esse horror acontecer.
850
00:42:38,034 --> 00:42:42,784
Se a taxa de crime � baixa,
e as ruas s�o seguras,
852
00:42:42,955 --> 00:42:47,050
se o abuso policial
acontece em outro bairro,
854
00:42:47,050 --> 00:42:49,985
n�o nos incomodamos
de fechar os olhos.
855
00:42:52,051 --> 00:42:54,780
Esses oficiais
contam com isso.
856
00:42:54,991 --> 00:42:58,697
Nosso fracasso
em polici�-los
857
00:42:58,831 --> 00:43:01,928
manifesta
a nossa indiferen�a
858
00:43:02,044 --> 00:43:05,016
e at� nossa aceita��o
dos seus m�todos.
859
00:43:05,123 --> 00:43:07,884
Senhoras e senhores
do j�ri,
860
00:43:08,110 --> 00:43:13,102
est� � sua chance de enviar
uma mensagem clara e inequ�voca
861
00:43:13,102 --> 00:43:15,450
para cada policial,
bom ou mau.
862
00:43:15,450 --> 00:43:19,060
N�s n�o vamos tolerar
o racismo.
863
00:43:19,906 --> 00:43:23,244
N�s vamos punir
todos os abusos.
864
00:43:23,557 --> 00:43:25,473
E podem fazer isso hoje,
865
00:43:25,561 --> 00:43:28,264
aplicando
�queles dois indiv�duos
866
00:43:28,264 --> 00:43:31,844
a mais extrema puni��o
nos termos da lei.
867
00:43:33,250 --> 00:43:36,238
A Quarta Emenda
da Constitui��o
868
00:43:36,363 --> 00:43:41,470
reconhece nosso direito
� seguran�a enquanto pessoas
869
00:43:41,634 --> 00:43:45,930
e nos protege
de apreens�es arbitr�rias.
870
00:43:48,673 --> 00:43:50,531
Nenhum policial
870
00:43:50,531 --> 00:43:53,300
pode nos tirar
esses direitos.
871
00:43:54,727 --> 00:43:57,500
A n�o ser que
abramos m�o deles.
872
00:44:07,460 --> 00:44:10,383
Dois policiais de Nova York
no Corredor da Morte.
873
00:44:10,473 --> 00:44:12,113
Trar� graves consequencias.
874
00:44:12,171 --> 00:44:14,514
Dev�amos ter deixado
os federais pagarem o pato?
875
00:44:14,514 --> 00:44:18,034
Saberemos quando um de n�s
precisar de um policial.
876
00:44:22,858 --> 00:44:25,363
Sua 1a senten�a de morte.
876
00:44:25,505 --> 00:44:28,991
-Voc� est� bem?
-S� uma coisa me incomoda.
877
00:44:29,180 --> 00:44:31,754
Ray-Ray, o cara do rodo.
878
00:44:31,865 --> 00:44:34,898
Os policiais disseram a ele
quem era o Fratelli.
879
00:44:35,428 --> 00:44:37,173
Eu sei. Eu lhe disse.
880
00:44:37,397 --> 00:44:39,010
Perfeitamente legal.
881
00:44:39,566 --> 00:44:43,025
Nunca usar�amos
o reconhecimento no julgamento.
882
00:44:43,556 --> 00:44:44,904
Legal ou n�o....
883
00:44:44,904 --> 00:44:47,193
Os crimes mais graves, Abbie.
883
00:44:47,399 --> 00:44:49,430
Bem-vinda
� liga dos grandes.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
69079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.