Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,110 --> 00:02:20,351
My wedding was a superb event.
2
00:02:20,451 --> 00:02:24,680
2000 guests. All under
the supervision of Don Maurizio.
3
00:02:30,386 --> 00:02:34,071
They are saying that this wedding
was arranged by Don Maurizio.
4
00:02:34,171 --> 00:02:35,554
Oh, really?
5
00:03:16,055 --> 00:03:18,115
- Well...
- Well, I don't feel married...
6
00:03:21,087 --> 00:03:23,354
- My regards, ma'am.
- Engineer, can you spare a minute?
7
00:03:23,454 --> 00:03:25,534
Just for a minute... bye...
I'll be back soon...
8
00:03:25,634 --> 00:03:27,016
But...
9
00:06:58,302 --> 00:06:59,835
Nice party, your Honor.
10
00:06:59,935 --> 00:07:03,555
Two weddings a day like this
and Italy will return to it's glory!
11
00:07:03,655 --> 00:07:05,162
One must always have hope!
12
00:07:05,262 --> 00:07:06,512
Yes, hope, dear Valerius!
13
00:07:06,612 --> 00:07:08,788
Hope. We all need some hope.
14
00:07:08,888 --> 00:07:10,306
I hope to see you
at the skewer.
15
00:07:10,406 --> 00:07:12,468
- No, that's not it!
- Skewer!
16
00:07:12,568 --> 00:07:14,521
He's the only socialist left.
17
00:07:14,621 --> 00:07:17,065
- And he needs to be redeemed!
- That's right! Haha!
18
00:07:26,230 --> 00:07:28,563
It's clear that they made love!
19
00:07:32,762 --> 00:07:34,815
- May you have peace!
- We wish you happiness!
20
00:07:37,590 --> 00:07:40,656
- How about a big kiss?
- Of course.
21
00:07:40,756 --> 00:07:43,420
Are you crazy?
He's trying to give a friendly kiss, no?
22
00:07:43,520 --> 00:07:45,445
Your Honor...
23
00:07:45,545 --> 00:07:49,279
May you always be as happy
as you are right now...
24
00:07:59,935 --> 00:08:02,269
Best wishes on your journey...
25
00:08:02,369 --> 00:08:05,311
- Goodbye.
- Goodbye.
26
00:08:11,585 --> 00:08:14,255
We don't use the Fascist salute anymore.
Now we salute like this!
27
00:08:14,355 --> 00:08:17,686
- Best wishes!
- May you have happiness!
28
00:08:23,326 --> 00:08:24,439
Goodbye...
29
00:08:34,941 --> 00:08:36,469
Thanks, dear.
30
00:08:41,440 --> 00:08:42,772
Finally!
31
00:08:42,872 --> 00:08:47,166
Now we have this big house
all to ourselves.
32
00:08:47,862 --> 00:08:48,975
Go ahead, dear.
33
00:08:49,075 --> 00:08:51,171
I'll make sure everything
is in order, eh?
34
00:08:51,271 --> 00:08:52,307
Yes.
35
00:08:52,892 --> 00:08:57,078
Oh, mamma mia!
I'm so tired. What a strain!
36
00:09:30,296 --> 00:09:32,086
When you're done here,
you're free to go.
37
00:09:34,718 --> 00:09:38,258
I recommend you count all the
glassware, china, and silver cutlery.
38
00:09:38,358 --> 00:09:39,283
Yes, Madame.
39
00:09:39,383 --> 00:09:41,837
I don't trust these
rented waiters very much.
40
00:11:10,675 --> 00:11:12,641
Oh, you're here.
What are you doing?
41
00:11:13,509 --> 00:11:16,703
Oh, honey, you caught a cold!
42
00:11:16,803 --> 00:11:19,922
We stayed in the garden too long.
There's a lot of humidity at this time.
43
00:11:20,022 --> 00:11:21,046
And you never listen to me,
44
00:11:21,146 --> 00:11:23,948
when I tell you to put on
that damn wool undershirt, eh?
45
00:11:24,466 --> 00:11:27,170
You must immediately take
an aspirin with some hot lemonade.
46
00:11:27,270 --> 00:11:30,867
Otherwise you'll end up giving
it to me and I don't have a cold.
47
00:11:30,967 --> 00:11:31,916
Of course, dear.
48
00:11:32,016 --> 00:11:36,333
Oh, what a mess!
Not even thieves have been here!
49
00:11:36,433 --> 00:11:40,201
Oh, her beautiful pure white dress...
50
00:11:40,301 --> 00:11:42,216
for her purity.
51
00:11:42,703 --> 00:11:44,890
Do you remember my dress?
52
00:11:44,990 --> 00:11:46,430
And you never asked me, huh?
53
00:11:46,530 --> 00:11:48,457
You never wanted me
to put it back on,
54
00:11:48,557 --> 00:11:50,276
not even for one night.
55
00:11:51,701 --> 00:11:55,179
Look... look at me, my love.
56
00:11:55,279 --> 00:11:58,357
Eh... doesn't it remind
you of anything?
57
00:11:58,457 --> 00:12:01,379
We were so happy.
Right, dear?
58
00:12:02,036 --> 00:12:03,699
Of course, darling, of course.
59
00:12:04,982 --> 00:12:07,715
Ah, well almost always! Oof!
60
00:12:53,235 --> 00:12:54,636
Flora...
61
00:12:57,752 --> 00:13:01,610
Flora. Sorry to interrupt
your morning prayers...
62
00:13:01,710 --> 00:13:03,700
Don't worry, dear.
63
00:13:05,228 --> 00:13:08,539
You know?
Sandro and Laura haven't left yet.
64
00:13:09,429 --> 00:13:11,705
What are you saying, Franco?
You know they left.
65
00:13:11,805 --> 00:13:12,991
That's right.
66
00:13:15,029 --> 00:13:18,663
I thought I saw Laura...
in the garden.
67
00:13:18,763 --> 00:13:22,610
You're dreaming, dear.
You know they left yesterday, no?
68
00:13:22,710 --> 00:13:25,992
Not only did I see a girl in the garden,
but she looked like Laura to me!
69
00:13:26,092 --> 00:13:29,235
Oh, yes. That's Paola.
Her little sister is already here.
70
00:13:29,335 --> 00:13:31,170
She has a diploma
in Fine Arts, right?
71
00:13:31,270 --> 00:13:33,901
And Laura commissioned her
to fix up the cottage.
72
00:13:38,034 --> 00:13:40,265
So she also went
to live in the cottage,
73
00:13:40,365 --> 00:13:42,229
when there is so
much room in the villa.
74
00:13:42,329 --> 00:13:44,662
Dear, you have to
understand young people.
75
00:13:44,762 --> 00:13:47,982
They have their love nest
and want to be alone.
76
00:13:48,082 --> 00:13:49,876
or have you already forgotten?
77
00:13:49,976 --> 00:13:52,632
Remember we used
to look for solitude.
78
00:14:46,997 --> 00:14:48,217
- Hi, Mattia.
- Hello, Engineer.
79
00:14:48,317 --> 00:14:51,190
I left the car by the fountain.
Can you clean it up, please.
80
00:14:51,290 --> 00:14:52,856
- I'll do it right away.
- Thank you.
81
00:15:47,910 --> 00:15:48,915
Engineer...
82
00:15:49,015 --> 00:15:51,109
Engineer, Mrs. Perella is here.
83
00:15:51,209 --> 00:15:53,736
- I'm not here!
- All right.
84
00:16:02,048 --> 00:16:04,090
Dear Franco,
you're already back from work.
85
00:16:04,190 --> 00:16:05,194
Don Maurizio...
86
00:16:05,294 --> 00:16:09,038
I really appreciate your
frequent visits!
87
00:16:09,138 --> 00:16:11,156
So, how does your sister seem?
88
00:16:11,256 --> 00:16:14,458
Your wife is fine.
She's a splendid woman.
89
00:16:14,558 --> 00:16:17,175
She is dedicated to your work...
to your family...
90
00:16:17,275 --> 00:16:18,638
and your prosperity.
91
00:16:18,738 --> 00:16:20,906
Prosperity belongs to the church.
92
00:16:21,334 --> 00:16:23,149
"Render to Caesar
the things that are Caesar's,"
93
00:16:23,249 --> 00:16:25,092
"and to God
the things that are God's."
94
00:16:25,192 --> 00:16:27,237
But what is left for me?
95
00:16:27,337 --> 00:16:30,765
After taxes... and after
giving something to the Faith...
96
00:16:31,466 --> 00:16:32,796
Goodbye.
97
00:17:33,149 --> 00:17:34,906
- Hey, hello.
- Huh?
98
00:17:38,656 --> 00:17:40,688
- I didn't see you.
- Oh, really?
99
00:17:40,788 --> 00:17:44,079
- How is the work going?
- Come and see. Come on. Yes.
100
00:17:51,442 --> 00:17:53,343
I haven't been in here
for a long time.
101
00:17:53,443 --> 00:17:55,870
You have really let
this shack go to waste!
102
00:17:55,970 --> 00:17:58,996
Uh, you're the sister
who wants to fix it.
103
00:17:59,096 --> 00:18:02,033
I should have given it to
help some family in need.
104
00:18:05,043 --> 00:18:07,716
- And you?
- I wake up to birds singing.
105
00:18:07,816 --> 00:18:09,618
There are so many
rooms in the villa.
106
00:18:09,718 --> 00:18:11,870
Ah... I don't want
to live in a villa.
107
00:18:11,970 --> 00:18:13,628
You're too snobbish.
108
00:18:13,728 --> 00:18:16,056
And you do... you do...
109
00:18:16,156 --> 00:18:17,636
all the work alone.
110
00:18:17,736 --> 00:18:19,883
Yes. It's fun.
It's something I've never done before.
111
00:18:19,983 --> 00:18:21,865
Well, how does it feel
to be a father-in-law?
112
00:18:21,965 --> 00:18:23,158
Uh, me...
113
00:18:26,553 --> 00:18:29,624
Uh, I don't know how
I should feel about it.
114
00:18:29,724 --> 00:18:32,503
In your opinion,
how should I feel?
115
00:18:32,603 --> 00:18:34,818
- It must be different I think.
- Eh...
116
00:18:35,647 --> 00:18:37,762
- Different how?
- Well...
117
00:18:41,230 --> 00:18:45,048
In the meanwhile...
you might be a little envious.
118
00:18:46,403 --> 00:18:48,868
What do you think
about the pink color?
119
00:18:48,968 --> 00:18:50,618
Ah... pink.
120
00:18:51,682 --> 00:18:53,306
- Don't you like it?
- Uh...
121
00:18:54,469 --> 00:18:56,070
It's delicate...
122
00:18:56,170 --> 00:18:57,316
Very delicate.
123
00:18:57,416 --> 00:19:01,210
- It's very hot, don't you think?
- Uh... hot, hot.
124
00:19:04,149 --> 00:19:06,844
- This will be the bedroom.
- It's nice.
125
00:19:07,675 --> 00:19:09,779
The lighting will be orange.
126
00:19:12,503 --> 00:19:16,091
- In the bedroom?
- I hope to create a suitable atmosphere.
127
00:19:16,629 --> 00:19:17,822
Ah!
128
00:19:17,922 --> 00:19:20,815
- Suitable?
- Certainly! Suitable for two newlyweds.
129
00:19:20,915 --> 00:19:22,649
Beautiful. Yes.
130
00:19:25,130 --> 00:19:28,502
Beautiful. Everything is beautiful.
Good job. Good job.
131
00:19:28,602 --> 00:19:30,843
Uh, well, I'll leave you
to your work, eh?
132
00:19:30,943 --> 00:19:32,078
See you later.
133
00:19:32,178 --> 00:19:34,020
See you... later.
134
00:19:37,163 --> 00:19:38,333
You...
135
00:19:39,512 --> 00:19:41,528
You don't need my compliments.
136
00:19:41,628 --> 00:19:44,085
Yes I do. Come and
visit me when you have time.
137
00:19:44,185 --> 00:19:45,214
Yes.
138
00:19:48,749 --> 00:19:51,684
Seven cisterns of holy water
for the rectory?
139
00:19:51,784 --> 00:19:53,707
To be honest it seems
a bit excessive to me.
140
00:19:53,807 --> 00:19:57,983
However, I have already made an entry
on your brother Don Maurizio's account.
141
00:19:58,083 --> 00:20:00,576
Here are the letters
for the tenants.
142
00:20:00,676 --> 00:20:02,163
I have saved the copies.
143
00:20:02,263 --> 00:20:03,671
Tell me it's all in order...
144
00:20:03,771 --> 00:20:05,554
if I did all of it right.
145
00:20:05,654 --> 00:20:09,557
It's such a pleasure to look
at the pages written by you.
146
00:20:15,269 --> 00:20:18,537
You are adorable, Accountant.
147
00:20:18,637 --> 00:20:22,259
So precise, clean, tidy, and clear.
148
00:20:23,042 --> 00:20:25,871
Everything is well explained.
Look at all this bookkeeping...
149
00:20:26,804 --> 00:20:28,912
It's all too elegant!
150
00:20:29,450 --> 00:20:32,503
Nothing is too elegant for you, ma'am.
151
00:20:32,603 --> 00:20:34,888
Thank you.
But, I don't say it for myself...
152
00:20:34,988 --> 00:20:39,911
but those ill-bred tenants want to pay the
same rent as they did during the war.
153
00:20:40,296 --> 00:20:41,456
Don't you think so?
154
00:20:41,556 --> 00:20:43,677
Fascism is over!
155
00:20:43,777 --> 00:20:45,809
What does Fascism
have to do with it?
156
00:20:45,909 --> 00:20:48,436
Eh... it's history, it's history, ma'am.
157
00:20:48,536 --> 00:20:49,835
I understand.
158
00:20:50,683 --> 00:20:53,592
Look, look, look.
The Accountant...
159
00:20:53,692 --> 00:20:57,838
I can tell from your considerate eyes,
that you are very passionate.
160
00:21:00,322 --> 00:21:02,030
That's my personality.
161
00:21:02,130 --> 00:21:04,278
Don't you feel well?
162
00:21:05,702 --> 00:21:06,914
It's very hot!
163
00:21:07,014 --> 00:21:09,509
In fact, you are well-tanned.
Where do you get your sun?
164
00:21:09,609 --> 00:21:11,945
Where everyone gets it,
at the seaside.
165
00:21:13,422 --> 00:21:15,482
Your skin...
166
00:21:16,213 --> 00:21:17,795
it's very fresh.
167
00:21:27,988 --> 00:21:30,548
- Good morning, Engineer.
- Good morning, Lucrecia.
168
00:21:39,434 --> 00:21:43,622
Accountant, where did you
get your sense of humor?
169
00:21:47,150 --> 00:21:49,129
- Greetings.
- Good morning, Engineer.
170
00:21:49,229 --> 00:21:52,076
- Hello, Flora.
- Hello, dear. You're already home.
171
00:21:52,176 --> 00:21:53,208
A sudden strike!
172
00:21:53,308 --> 00:21:56,443
Ah, what do these
workers want now?
173
00:21:56,543 --> 00:22:00,641
Who do they think they are,
they are ruining the country.
174
00:22:00,741 --> 00:22:03,847
It's their right, Accountant.
We have everything thanks to them.
175
00:22:05,675 --> 00:22:08,744
Yes... The workers
are our mother...
176
00:22:09,788 --> 00:22:11,199
- Or not?
- Certainly!
177
00:22:11,299 --> 00:22:13,556
- Happy now?
- See you later.
178
00:22:14,943 --> 00:22:17,269
Accountant,
don't let yourself be corrupted!
179
00:23:05,095 --> 00:23:07,083
How hot it is!
180
00:23:07,183 --> 00:23:09,305
It may seem strange,
but I always wake up hot.
181
00:23:09,405 --> 00:23:12,309
Oh, no.
Don't you know what I'm saying?
182
00:23:12,409 --> 00:23:16,056
I'm not hot...
but in heat!
183
00:23:16,854 --> 00:23:19,000
Come on, Accountant!
184
00:23:19,100 --> 00:23:23,176
You're a smart person,
you already knew that!
185
00:23:23,276 --> 00:23:28,054
Don't make me say
inappropriate things!
186
00:23:28,154 --> 00:23:29,736
Well... You know, ma'am...
187
00:23:29,836 --> 00:23:33,726
you look a lot like
my maternal grandfather.
188
00:23:33,826 --> 00:23:34,751
You know?
189
00:23:34,851 --> 00:23:38,450
Accountant, you work too much.
Your eyes are tired.
190
00:23:38,550 --> 00:23:42,982
You make dead people come back
to the present time.
191
00:23:43,082 --> 00:23:45,067
Maybe I didn't explain
myself well, I meant...
192
00:23:45,167 --> 00:23:47,110
I just want to express myself.
193
00:23:47,210 --> 00:23:49,744
- Mrs. Flora!
- What are you doing?
194
00:23:50,468 --> 00:23:52,579
Look how you tremble...
195
00:23:53,357 --> 00:23:55,048
It's just a reaction
to the heat.
196
00:23:55,148 --> 00:23:59,164
- You must be a fiery type, right?
- No...
197
00:23:59,942 --> 00:24:03,457
I'm only happy in a refrigerator.
Imagine that.
198
00:24:03,557 --> 00:24:05,320
I understand you.
199
00:24:05,420 --> 00:24:06,815
You understand me?
200
00:24:06,915 --> 00:24:10,769
I'm a female after all.
Even my husband was like you.
201
00:24:10,869 --> 00:24:14,509
He was in the same condition
when we first met.
202
00:24:15,304 --> 00:24:17,446
Are you serious, ma'am?
203
00:25:08,963 --> 00:25:12,558
Accountant, why are you
staring at me like that?
204
00:25:13,408 --> 00:25:16,355
What are you thinking?
205
00:25:16,979 --> 00:25:18,710
No, don't tell me.
206
00:25:18,810 --> 00:25:24,133
I can sense it. You don't have to
repress the call of nature.
207
00:25:34,016 --> 00:25:36,601
Listen your Honor,
about my factory...
208
00:25:36,701 --> 00:25:39,236
25 years ago I started
with two employees.
209
00:25:39,336 --> 00:25:41,716
Now this factory
has 300 employees,
210
00:25:41,816 --> 00:25:43,336
and without anyone's help.
211
00:25:43,436 --> 00:25:45,743
And where did you
put your wife's millions?
212
00:25:45,843 --> 00:25:46,916
I put them under my butt.
213
00:25:47,016 --> 00:25:49,842
Don't tell me they
didn't help you get started.
214
00:25:50,702 --> 00:25:54,937
Anyhow, I want to introduce
your son to the world of politics.
215
00:25:55,570 --> 00:25:58,278
Firstly, because he is a smart guy,
216
00:25:58,378 --> 00:26:01,098
Second, because he is my son-in-law.
217
00:26:01,198 --> 00:26:04,730
For generations and generations
the family will continue to...
218
00:26:04,830 --> 00:26:06,533
- Do bullshit!
- Ah!
219
00:26:06,633 --> 00:26:10,616
You don't know your son,
he has politics in his blood.
220
00:26:11,655 --> 00:26:16,057
Under my guidance I will make
him a deputy in 3 or 4 years.
221
00:26:17,094 --> 00:26:19,923
Politics and industry.
222
00:26:20,023 --> 00:26:23,069
You underestimate the importance
of our association.
223
00:26:23,169 --> 00:26:24,763
No, don't rack your
brains too much.
224
00:26:24,863 --> 00:26:27,322
Sooner or later, I'll leave my
factory to my workers.
225
00:26:27,422 --> 00:26:28,943
You must be crazy.
226
00:26:29,043 --> 00:26:31,197
- Do you believe it?
- Of course.
227
00:26:32,163 --> 00:26:34,222
So since my son is
now your son-in-law,
228
00:26:34,322 --> 00:26:37,317
make him a good deputy
and then he'll will be your concern!
229
00:26:37,417 --> 00:26:38,846
No, listen.
230
00:26:39,456 --> 00:26:42,322
Wait... you lost your handkerchief.
231
00:26:42,783 --> 00:26:44,319
Oh...
232
00:26:46,262 --> 00:26:50,378
Look... the concerned industrialist
carries around panties, eh?
233
00:26:50,478 --> 00:26:53,136
It's just a distraction from my wife.
234
00:26:53,236 --> 00:26:55,745
Yes, yes, a distraction from
your wife. Now tell me...
235
00:26:56,556 --> 00:26:58,336
Is she pretty, huh?
236
00:27:01,487 --> 00:27:02,688
Go on, go on...
237
00:27:02,788 --> 00:27:07,085
I know how to keep quiet if I want,
as quiet as a mouse if I want.
238
00:27:08,749 --> 00:27:10,624
- Do you want a ride?
- No, no.
239
00:27:10,724 --> 00:27:13,043
- I have the car.
- And the taxpayers pay for the gas!
240
00:27:13,143 --> 00:27:15,513
Certainly. We're here to help them.
It's only right.
241
00:27:18,489 --> 00:27:20,163
to me...
242
00:27:21,245 --> 00:27:22,332
Ouch! Oh!
243
00:27:22,432 --> 00:27:24,715
I didn't mean to hurt you.
244
00:27:24,815 --> 00:27:28,390
- It's nothing. Just an old wound.
- Oh. I hurt your head.
245
00:27:28,490 --> 00:27:30,622
Paola... Paola...
246
00:27:37,182 --> 00:27:38,380
Paola...
247
00:28:13,081 --> 00:28:15,466
- I'm one size smaller!
- Uh...
248
00:28:35,589 --> 00:28:40,291
Look at the upstanding man who walks
around with his daughter-in-law's panties!
249
00:28:40,835 --> 00:28:43,455
Don't tell me you like
to collect this stuff.
250
00:28:50,549 --> 00:28:54,513
I'm not as old as my sister,
but I'm still a female.
251
00:28:55,249 --> 00:28:56,616
Can't you tell?
252
00:28:57,656 --> 00:29:00,335
Do you only like your
daughters-in-law panties, eh?
253
00:29:01,894 --> 00:29:05,220
Anyway, what do you think my sister
will do when I show her these?
254
00:29:05,729 --> 00:29:07,813
I might not even
let her see them...
255
00:29:08,236 --> 00:29:11,621
but you'll have to behave.
You'll have to convince me.
256
00:29:25,502 --> 00:29:28,849
Don Maurizio, I just came from
your sister. Sorry I'm late.
257
00:29:28,949 --> 00:29:32,903
Dear, Accountant,
let's be clear.
258
00:29:33,003 --> 00:29:37,654
But, she got this place
thanks to God...
259
00:29:37,754 --> 00:29:39,488
and thanks to me
and thanks to...
260
00:29:39,588 --> 00:29:41,154
- Thanks to both of you.
- Thank you.
261
00:29:42,503 --> 00:29:46,193
Let's clarify everything
from the beginning, eh?
262
00:29:46,816 --> 00:29:50,436
There are three things...
There are three fundamental things:
263
00:29:50,536 --> 00:29:53,548
First of all: maximum punctuality.
264
00:29:54,712 --> 00:29:57,399
I am synchronized with
the Greenwich Mean Time!
265
00:29:58,416 --> 00:30:00,029
Second: Maximum seriousness.
266
00:30:00,129 --> 00:30:02,199
I am part of
"The Third Order of Saint Francis."
267
00:30:02,299 --> 00:30:03,530
Good.
268
00:30:03,963 --> 00:30:07,596
Third: Maximum speed in payments...
269
00:30:07,696 --> 00:30:09,950
by keeping the receipts...
270
00:30:10,050 --> 00:30:12,365
I mean,
there can't be any deficits, eh?
271
00:30:12,465 --> 00:30:15,595
Imagine this... they call me the
"Speedy Gonzales" of the deposits.
272
00:30:15,695 --> 00:30:17,496
- You've always been called that.
- Yes.
273
00:30:17,596 --> 00:30:20,378
- And we must be like "Him."
- Ah...
274
00:30:37,176 --> 00:30:38,696
Will you come
see me later?
275
00:30:41,546 --> 00:30:44,423
Paola, you have to
forget about what happened.
276
00:30:44,523 --> 00:30:45,934
What's wrong with you?
277
00:30:46,649 --> 00:30:49,048
Don't you think I am
enough of a whore?
278
00:30:49,942 --> 00:30:54,430
Well, yes, but this can't continue.
That's all!
279
00:30:55,335 --> 00:30:57,051
That's all!
280
00:30:57,151 --> 00:30:58,508
You're telling me?!
281
00:30:59,770 --> 00:31:02,076
Don't think I'm crazy about you!
282
00:31:02,176 --> 00:31:06,405
You're old... You should kiss
my feet just for accepting you!
283
00:31:33,416 --> 00:31:36,216
Dad, don't look at us as if
we had committed a crime.
284
00:31:39,098 --> 00:31:42,430
We have the impression that
you're not happy to see us. Right?
285
00:31:44,728 --> 00:31:47,224
Don't make us think
you like being alone.
286
00:31:47,877 --> 00:31:50,062
And what interesting
things did you see?
287
00:31:50,162 --> 00:31:52,672
Nothing dad.
We were always in bed.
288
00:31:54,789 --> 00:31:56,420
Beautiful!
289
00:32:01,088 --> 00:32:04,485
- Your sister did a good job, Laura.
- I can't imagine what she has done!
290
00:32:04,585 --> 00:32:07,336
That old shack has truly
become something extraordinary.
291
00:32:07,436 --> 00:32:10,858
As crazy as Paola is, I can't imagine
how our house turned out.
292
00:32:10,958 --> 00:32:13,157
The important thing is that
you are there, my love.
293
00:32:13,257 --> 00:32:15,541
You are enough to make
any home welcoming.
294
00:32:17,389 --> 00:32:20,426
And of course, Don Maurizio
has supervised all the work.
295
00:32:22,228 --> 00:32:25,783
Laura, did you know that you married
a future "Christian Democrat" deputy.
296
00:32:26,802 --> 00:32:27,733
Oh, no.
297
00:32:27,833 --> 00:32:30,509
What are you saying, dad?
You're bullshitting me!
298
00:32:30,609 --> 00:32:33,628
Here are our beautiful
porcelain factories...
299
00:32:33,728 --> 00:32:36,608
from which we get the means
to live our useless life.
300
00:32:36,708 --> 00:32:39,088
Your life is useless, dad.
I work.
301
00:32:48,322 --> 00:32:50,256
Sant'Antonio!
302
00:32:56,660 --> 00:32:58,230
She is naked!
303
00:32:59,363 --> 00:33:03,968
My dear friends, welcome home
on this beautiful sunny day.
304
00:33:04,068 --> 00:33:06,854
There he is.
He's always here like I said.
305
00:33:09,983 --> 00:33:11,493
- Go on.
- Thank you.
306
00:33:12,808 --> 00:33:15,320
Be careful, huh?
Wait, I'll get you.
307
00:33:15,420 --> 00:33:19,259
What a pleasure it is to see
this beautiful family reunited.
308
00:33:20,402 --> 00:33:24,190
Don Maurizio. You have become
younger, Uncle Don Maurizio.
309
00:33:24,290 --> 00:33:25,582
He is always present.
310
00:33:25,682 --> 00:33:27,159
Hello, my sister.
311
00:33:27,259 --> 00:33:29,176
I have to be near
this joy and happiness,
312
00:33:29,276 --> 00:33:32,099
There is always a gift
from Don Maurizio.
313
00:33:32,199 --> 00:33:34,177
Always. It's mandatory.
314
00:33:34,277 --> 00:33:36,050
Of course it's mandatory.
315
00:33:37,282 --> 00:33:41,766
Here is your nest, it's not finished yet,
but it's welcoming.
316
00:33:41,866 --> 00:33:42,793
Congratulations!
317
00:33:42,893 --> 00:33:44,320
Go and put the car away.
318
00:33:45,003 --> 00:33:46,234
How beautiful!
319
00:33:49,065 --> 00:33:52,027
Well then, do you like it?
Are you happy?
320
00:33:53,209 --> 00:33:55,763
Well, I let you guys rest...
321
00:33:56,460 --> 00:33:57,660
rest...
322
00:33:58,936 --> 00:34:02,545
- Is everything fine?
- Everything is fine as the Lord wanted.
323
00:34:03,935 --> 00:34:07,067
Hey, what is it Laura?
You don't seem enthusiastic.
324
00:34:08,304 --> 00:34:12,338
How come? It seems like you
don't share your sister's taste.
325
00:34:12,438 --> 00:34:14,912
Ah, it must be because of
all the hotel rooms I've seen.
326
00:34:15,012 --> 00:34:15,977
Oh, yes.
327
00:34:16,077 --> 00:34:19,441
They were so impersonal...
however everything here is so harsh.
328
00:34:19,541 --> 00:34:21,629
Well, I'm going.
I'll see you at dinner. Bye.
329
00:34:21,729 --> 00:34:23,106
Yes, dad. Bye.
330
00:34:26,715 --> 00:34:28,451
Holy shit!
331
00:34:41,307 --> 00:34:43,333
You know, with all
the room in the villa...
332
00:34:43,433 --> 00:34:46,630
that bitch of a sister has
to sleep here in the cottage!
333
00:34:46,730 --> 00:34:49,293
Don't take it out on me,
I can't do anything about it.
334
00:34:49,393 --> 00:34:50,487
You didn't want to tell her,
335
00:34:50,587 --> 00:34:54,581
but you could have a least tried
since she is so hard-headed.
336
00:34:56,309 --> 00:34:57,798
I'll tell her tomorrow.
337
00:34:58,621 --> 00:35:01,475
Sometimes I feel like she wants
to be in the middle of everything.
338
00:35:06,080 --> 00:35:07,782
Can you do it without screaming?
339
00:35:07,882 --> 00:35:09,902
I'll give it a try,
340
00:35:10,002 --> 00:35:11,653
but you drive me so crazy!
341
00:35:16,941 --> 00:35:19,425
Come on. Forget about it.
Let's do it tomorrow.
342
00:35:23,215 --> 00:35:26,987
Don't. When you touch me,
I forget about everything else!
343
00:35:27,087 --> 00:35:29,442
Forget about your damn sister.
Just think of me.
344
00:35:29,542 --> 00:35:30,744
Come on!
345
00:36:19,928 --> 00:36:24,129
- What the hell is wrong with you?
- I can't make love with that there!
346
00:36:24,229 --> 00:36:25,867
- What thing?
- Him.
347
00:36:25,967 --> 00:36:27,837
Give it to your sister.
348
00:36:28,382 --> 00:36:29,957
Look at all this stuff...
349
00:36:34,744 --> 00:36:35,843
We're living in a museum.
350
00:36:35,943 --> 00:36:38,336
Over here is Saint Sebastian.
Over there is Buddha.
351
00:36:46,814 --> 00:36:48,138
No, eh!
352
00:36:57,463 --> 00:36:58,722
No!
353
00:37:10,136 --> 00:37:11,886
Sorry, but I'm scared!
354
00:37:13,276 --> 00:37:16,865
I heard footsteps in the garden
near the cottage.
355
00:37:28,690 --> 00:37:31,954
Sorry if I interrupted you,
but I can't sleep alone in there.
356
00:37:41,059 --> 00:37:42,825
Can't you go any faster?
357
00:37:42,925 --> 00:37:45,927
What's that matter? Did you wear
yourself out on your honeymoon?
358
00:37:46,713 --> 00:37:49,097
Today you had to go
and by paint!
359
00:37:49,197 --> 00:37:50,735
I'm doing it for you.
360
00:37:50,835 --> 00:37:53,520
I have to finish
your love nest.
361
00:37:59,094 --> 00:38:02,869
Try to go faster. Stop at the
first paint shop you come across.
362
00:38:13,336 --> 00:38:15,682
Step on that damn accelerator!
363
00:38:19,176 --> 00:38:20,823
Look, I'm not your chauffeur.
364
00:38:20,923 --> 00:38:23,136
Brother-in-law, chauffeur.
What's the difference?
365
00:38:26,242 --> 00:38:30,573
Compose yourself!
This isn't a living room, it's a car.
366
00:38:30,673 --> 00:38:32,342
Don't you realize
how boring you are?
367
00:38:32,442 --> 00:38:33,826
I couldn't care less.
368
00:38:45,563 --> 00:38:47,188
Let's put the wipers on...
369
00:38:47,288 --> 00:38:50,722
It gives me the feeling... I don't know...
that they're erasing reality.
370
00:38:50,822 --> 00:38:53,217
You were born to talk bullshit!
371
00:39:06,382 --> 00:39:08,135
Aren't you going to open the door?
372
00:39:47,343 --> 00:39:48,754
Stop it!
373
00:39:58,214 --> 00:39:59,593
Get off!
374
00:40:22,796 --> 00:40:25,789
Traveling with you makes me
nervous. You're like a snail.
375
00:40:25,889 --> 00:40:28,259
I should leave you
in the middle of the road!
376
00:40:29,175 --> 00:40:31,592
If you make love
like you drive a car...
377
00:40:31,692 --> 00:40:34,433
then I feel bad for
my poor, unfortunate sister!
378
00:40:34,533 --> 00:40:35,937
Is she happy?
379
00:40:55,476 --> 00:40:56,877
Stop it!
380
00:41:00,782 --> 00:41:03,610
You're really a dud!
You don't have any vitality!
381
00:41:03,710 --> 00:41:07,746
How did my sister fall in love
with someone like you!
382
00:41:34,376 --> 00:41:36,685
What are you doing?
Are you crazy?
383
00:41:38,835 --> 00:41:40,750
No, no! I don't want to!
384
00:41:40,850 --> 00:41:44,564
I'm the one who decides
when I want it.
385
00:41:44,664 --> 00:41:46,308
You bitch!
386
00:42:07,529 --> 00:42:08,934
No!
387
00:42:32,670 --> 00:42:35,223
Unfortunately we lost
the battle over divorce.
388
00:42:35,323 --> 00:42:39,955
The devil is powerful. I know
the ones who quietly betrayed us.
389
00:42:40,055 --> 00:42:43,489
In my opinion, the most beautiful
gift from heaven is...
390
00:42:43,589 --> 00:42:45,950
to see such a beautiful
and happy bride.
391
00:42:46,050 --> 00:42:49,209
There must be a lot of traffic to take
this long. I'm beginning to worry.
392
00:42:49,309 --> 00:42:50,596
No, don't worry mamma,
393
00:42:50,696 --> 00:42:52,502
maybe they haven't found
a color Sandro likes.
394
00:42:52,602 --> 00:42:53,994
Plus he is very demanding.
395
00:42:54,094 --> 00:42:57,500
Capital is an instrument
of corruption... Uh...
396
00:42:58,354 --> 00:42:59,805
that it becomes a weapon...
397
00:42:59,905 --> 00:43:03,646
but this same capital... can be used
to fight this corruption,
398
00:43:03,746 --> 00:43:07,880
so in that sense, we must use
this capital for good deeds.
399
00:43:07,980 --> 00:43:08,906
Right!
400
00:43:09,006 --> 00:43:12,237
All you have to do is find idiots
who will give away this capital!
401
00:43:12,337 --> 00:43:14,960
But we know already know
where to find this capital.
402
00:43:15,060 --> 00:43:16,236
Eh...
403
00:43:34,017 --> 00:43:36,421
Damn, look at what
you did to my panties!
404
00:43:36,521 --> 00:43:39,853
Don't worry about your panties!
Look at how the hood got dented!
405
00:43:39,953 --> 00:43:41,839
Oh yeah, what am
I supposed to wear?
406
00:43:41,939 --> 00:43:44,342
- Don't wear any, what to you care?
- Nothing!
407
00:43:46,303 --> 00:43:47,625
Look at this!
408
00:43:48,039 --> 00:43:49,918
And with this new generation...
409
00:43:50,018 --> 00:43:53,022
bigotry, which is your only strength,
will totally disappear!
410
00:43:53,122 --> 00:43:54,848
Don't get your hopes up!
411
00:43:54,948 --> 00:43:56,673
Tomorrow we will raise the red flag!
412
00:43:56,773 --> 00:43:58,141
The red flag?
413
00:43:58,241 --> 00:44:01,947
Oh, here they are!
We were beginning to wonder!
414
00:44:02,047 --> 00:44:03,837
- What happened?
- We had an accident.
415
00:44:03,937 --> 00:44:07,942
Oh, we had accident.
It was nothing serious. Don't worry.
416
00:44:08,042 --> 00:44:10,007
It was only a minor thing.
417
00:44:10,107 --> 00:44:13,698
It's just one of those things that can
happen when you are out driving...
418
00:44:13,798 --> 00:44:17,721
A crazy guy on a bicycle suddenly
came out of a side street towards us.
419
00:44:17,821 --> 00:44:21,337
Of course I tried to avoid him
and I was able to.
420
00:44:21,437 --> 00:44:23,316
Nothing happened thanks
to my quickness.
421
00:44:23,416 --> 00:44:27,497
He was carrying a basket full
of eggs and tomatoes.
422
00:44:27,597 --> 00:44:29,906
and he dropped it all
and it dented the hood.
423
00:44:30,006 --> 00:44:31,233
Isn't that right, Paola?
424
00:44:31,333 --> 00:44:32,907
Insurance can be very useful.
425
00:44:33,007 --> 00:44:34,455
We accompanied him
to the hospital.
426
00:44:34,555 --> 00:44:36,728
You never know with
these starving people.
427
00:44:36,828 --> 00:44:41,296
With the money you have,
why don't you give these bicyclists a car?
428
00:44:41,396 --> 00:44:43,690
Everyone has the
means they deserve.
429
00:44:43,790 --> 00:44:45,778
This is your justice, my dears.
430
00:44:45,878 --> 00:44:51,022
I'm happy and thank the Lord
to see such a close-knit family.
431
00:44:51,122 --> 00:44:54,985
So beautiful and so close-knit
and above all so united.
432
00:44:55,085 --> 00:44:57,455
Thank you.
He is talking about us, dear.
433
00:44:57,555 --> 00:45:00,258
There will be a great future
for everyone!
434
00:45:00,996 --> 00:45:03,769
- And to our future...
- To ours...
435
00:45:08,689 --> 00:45:10,705
Hey, hello.
436
00:45:12,563 --> 00:45:15,050
- Hi, Dad.
- Hi.
437
00:45:20,097 --> 00:45:21,395
You know? You look different.
438
00:45:21,495 --> 00:45:22,617
Huh? How different.
439
00:45:22,717 --> 00:45:24,712
Are you telling me that
marriage has changed me.
440
00:45:24,812 --> 00:45:26,460
Eh... I don't know.
441
00:45:28,182 --> 00:45:30,233
What is it?
Don't you like me anymore?
442
00:45:32,056 --> 00:45:35,006
- Yes, but not as a daughter-in-law.
- Listen, come with me to the city.
443
00:45:35,106 --> 00:45:37,207
- Let's go.
- We'll be right back.
444
00:45:40,196 --> 00:45:41,539
Here you go.
445
00:46:03,709 --> 00:46:06,329
Seven for me.
I'm going to win.
446
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
100 million or I'll rape you.
447
00:46:21,676 --> 00:46:23,686
I have no idea where
you got this from!
448
00:46:24,850 --> 00:46:26,425
You're always the same!
449
00:46:27,889 --> 00:46:29,913
- Let's play a game of pool.
- Eh, maybe.
450
00:46:33,103 --> 00:46:35,494
- We'll play for 100,000.
- Okay, I'll win anyway.
451
00:46:44,282 --> 00:46:47,215
Well, my love,
what's if like to be married, eh?
452
00:46:47,315 --> 00:46:48,950
Well, not more or less...
453
00:46:50,190 --> 00:46:51,403
than being...
454
00:46:52,096 --> 00:46:54,105
a husband and a wife.
455
00:46:54,205 --> 00:46:56,209
You are like your father...
456
00:46:56,309 --> 00:46:59,042
always talking nonsense.
457
00:46:59,142 --> 00:47:00,943
But you're more mischievous than him.
458
00:47:01,043 --> 00:47:03,612
- But you married him anyway.
- Aha, yes?
459
00:47:04,269 --> 00:47:06,895
But I had to marry someone
to give birth to you, eh?
460
00:47:08,170 --> 00:47:12,016
Plus don't tell me you don't feel
comfortable with all this money.
461
00:47:13,191 --> 00:47:17,636
Hey, look, I'll show you
a double-dribble shot.
462
00:47:18,817 --> 00:47:20,210
Score.
463
00:47:20,310 --> 00:47:22,930
You know? Your father is worried
about your political orientation.
464
00:47:23,030 --> 00:47:25,178
You know I can't think like dad.
465
00:47:26,023 --> 00:47:28,216
His ideas are nice,
but we have our money...
466
00:47:28,316 --> 00:47:31,178
- We have to defend it, right?
- Oh yes, you're right.
467
00:47:32,445 --> 00:47:33,895
But you're a bit cynical, huh?
468
00:47:33,995 --> 00:47:35,284
Realistic, mom.
469
00:47:35,742 --> 00:47:38,760
Anyway... I learned from you.
470
00:47:38,860 --> 00:47:40,750
That's true, my love.
471
00:47:40,850 --> 00:47:44,428
Don't ever be afraid...
your mom will always be with you.
472
00:47:44,528 --> 00:47:47,263
Do whatever you feel like doing
and you will have my support.
473
00:47:47,363 --> 00:47:49,970
I have fought my entire life
to change his "red" way of thinking!
474
00:47:50,070 --> 00:47:52,010
But, alas, nothing that could be done.
475
00:47:52,110 --> 00:47:55,914
I've had to give up on that.
Everyone does their own thing.
476
00:47:57,976 --> 00:48:00,302
Ah, listen, Sandrino, my love...
477
00:48:00,402 --> 00:48:03,970
Uncle Maurizio needs me this morning.
Come with me, come on.
478
00:48:04,070 --> 00:48:06,005
- Accompany your mother...
- Well...
479
00:48:06,105 --> 00:48:08,069
- Let's take the red car.
- To be frank...
480
00:48:08,169 --> 00:48:09,747
Let's go on a nice ride together.
481
00:48:10,850 --> 00:48:13,316
I have to finish a report
for my father-in-law.
482
00:48:13,416 --> 00:48:16,800
- Nice Shot.
- What time are you meeting Don Maurizio?
483
00:48:17,242 --> 00:48:20,904
- At 11:00.
- But it's 11:00 now.
484
00:48:21,004 --> 00:48:24,325
Oh! Holy shit!
I'm late!
485
00:48:24,425 --> 00:48:25,800
Bye. Bye, my love.
486
00:48:25,900 --> 00:48:27,205
- Bye.
- Finish the game yourself.
487
00:48:27,305 --> 00:48:28,640
- Yes, okay.
- Bye.
488
00:50:19,147 --> 00:50:21,831
- My love.
- You're already here!
489
00:50:21,931 --> 00:50:24,625
Well, yes.
Dad is quick as lightning!
490
00:50:24,725 --> 00:50:27,356
I know, I know!
He runs like a madman!
491
00:50:27,456 --> 00:50:29,534
I'm not letting you go anymore!
492
00:50:41,069 --> 00:50:44,246
Help! Help! Help!
493
00:50:46,383 --> 00:50:47,627
Sex...
494
00:50:50,097 --> 00:50:52,368
Sex, my friends...
495
00:50:54,056 --> 00:50:58,733
that filthy beast that
we face day after day.
496
00:50:58,833 --> 00:51:02,096
Hour by hour. Minute by minute.
497
00:51:02,196 --> 00:51:04,483
The sex that lives inside us.
498
00:51:05,322 --> 00:51:06,541
Sex...
499
00:51:07,251 --> 00:51:11,438
that foul beast that devours men
and makes them empty and useless!
500
00:51:11,538 --> 00:51:12,807
Sex!
501
00:51:13,678 --> 00:51:16,090
For men, it has become
like daily bread!
502
00:51:16,190 --> 00:51:18,893
Sex and daily bread!
Daily bread and sex!
503
00:51:20,156 --> 00:51:23,622
This enemy of ours is sex...
and it must be fought!
504
00:51:27,282 --> 00:51:31,513
It's up to us... and to you ladies...
my noble friends...
505
00:51:32,856 --> 00:51:34,660
we must tear it apart!
506
00:51:36,482 --> 00:51:39,321
With a comprehensive... campaign...
507
00:51:40,231 --> 00:51:41,537
widespread...
508
00:51:42,829 --> 00:51:44,491
and after the victory...
509
00:51:46,103 --> 00:51:50,154
We will all have earned
our well-deserved place...
510
00:51:50,862 --> 00:51:52,086
up there!
511
00:51:54,350 --> 00:51:57,666
But what are we going to need?
What do we need?
512
00:51:58,336 --> 00:51:59,956
What do we need
to fight this war?
513
00:52:00,056 --> 00:52:04,052
to lead this widespread
campaign of destruction?!
514
00:52:04,535 --> 00:52:05,821
What we need...
515
00:52:08,636 --> 00:52:09,849
is your help.
516
00:52:10,868 --> 00:52:12,117
Help!
517
00:52:13,462 --> 00:52:14,525
Help!
518
00:52:16,316 --> 00:52:17,820
Well done! Well done!
519
00:52:17,920 --> 00:52:20,793
Flora, take over because
my head is beginning to hurt...
520
00:52:30,610 --> 00:52:34,663
Sisters... my brother indeed
has allowed me to speak...
521
00:52:34,763 --> 00:52:36,473
our brother!
522
00:52:36,936 --> 00:52:39,875
My dears, it consumes his existence...
523
00:52:39,975 --> 00:52:41,908
for the good of humanity...
524
00:52:42,008 --> 00:52:43,829
and for the salvation of the people!
525
00:52:44,394 --> 00:52:48,036
This campaign...
together we must fight!
526
00:52:48,136 --> 00:52:50,136
Finance! Finance...
527
00:52:50,909 --> 00:52:52,182
Right, it needs financing...
528
00:52:52,282 --> 00:52:55,711
It will be an unbeatable
deadly spear against...
529
00:52:55,811 --> 00:52:58,055
pornography,
530
00:52:58,155 --> 00:53:00,477
that wickedly falls upon us,
531
00:53:00,577 --> 00:53:02,608
from every corner of the street,
532
00:53:02,708 --> 00:53:04,826
from every advertising poster,
533
00:53:04,926 --> 00:53:06,895
from every newspaper stand!
534
00:53:06,995 --> 00:53:09,155
and against the cinema,
535
00:53:09,255 --> 00:53:12,881
the primary instrument
of sexual miseducation!
536
00:53:12,981 --> 00:53:14,876
Oh, how disgusting!
537
00:53:14,976 --> 00:53:18,022
Well sisters, let me announce to you...
538
00:53:18,122 --> 00:53:22,017
that in order to achieve
this noble aim of ours...
539
00:53:22,557 --> 00:53:24,573
- I offer 10 million.
- 11 million!
540
00:53:24,673 --> 00:53:26,362
- Follow their example!
- She said 12!
541
00:53:26,462 --> 00:53:27,755
Who will offer more?
542
00:53:27,855 --> 00:53:28,800
12 and a half!
543
00:53:28,900 --> 00:53:30,268
- I offer 13!
- Just a little more...
544
00:53:30,368 --> 00:53:31,802
- 13 and a half!
- Oh, what courage!
545
00:53:31,902 --> 00:53:33,645
- I will offer 14 million!
- 14 million!
546
00:53:33,745 --> 00:53:35,542
- 50 million!
- What?
547
00:53:35,642 --> 00:53:37,100
She said 50!
548
00:53:37,862 --> 00:53:40,463
You said 50?
Why are you crying, sister?
549
00:53:41,176 --> 00:53:42,756
Have you changed your mind?
550
00:53:42,856 --> 00:53:45,639
No, reverend, I'm just afraid
I have made a sin of ambition.
551
00:53:45,739 --> 00:53:47,142
How come you believe that?
552
00:53:47,242 --> 00:53:51,559
I offered 50 million, but I did so
to highlight my ambition.
553
00:53:52,920 --> 00:53:55,882
If only all the ambitions
were like these!
554
00:53:56,329 --> 00:53:58,413
But I absolve you.
555
00:53:59,355 --> 00:54:00,569
I don't remember, no.
556
00:54:02,255 --> 00:54:06,439
How is it possible that charitable works
could reach such an amount, Accountant?!
557
00:54:08,049 --> 00:54:10,624
- What is the funny man doing now?
- Huh?
558
00:54:12,230 --> 00:54:15,042
Eh, I just happen to have
a cramp in my kidney.
559
00:54:15,142 --> 00:54:16,334
Are you sleepy, Accountant?
560
00:54:16,434 --> 00:54:18,910
No, no!
We can check these figures,
561
00:54:19,010 --> 00:54:21,493
against those that
Don Maurizio collected.
562
00:54:22,690 --> 00:54:25,147
Nonsense!
What a thing to say!
563
00:54:25,950 --> 00:54:28,057
You know I trust you.
564
00:54:30,514 --> 00:54:31,946
How good you are!
565
00:54:32,890 --> 00:54:34,626
You're very good person,
you know?
566
00:54:35,275 --> 00:54:36,435
You...
567
00:54:54,063 --> 00:54:56,771
What do these figures
with the asterisk mean?
568
00:54:58,289 --> 00:55:00,398
What happened, Accountant?
Did you fall down?
569
00:55:01,629 --> 00:55:03,204
I looked death in the face!
570
00:55:03,304 --> 00:55:05,502
I understand you,
but don't fall like that.
571
00:55:06,167 --> 00:55:09,312
No, it's my kidneys.
Every now and then I have to lie down.
572
00:55:09,412 --> 00:55:11,117
I asked you what
this asterisk means.
573
00:55:11,217 --> 00:55:13,097
- The asterisk?
- Yes, the asterisk... Uh...
574
00:55:13,197 --> 00:55:14,807
The asterisk...
Let's take a look...
575
00:55:15,649 --> 00:55:17,281
I'll explain it to you.
576
00:55:17,381 --> 00:55:20,146
The asterisk shows
the fees already collected.
577
00:55:20,246 --> 00:55:22,850
Accountant... keep your hands to yourself.
578
00:55:22,950 --> 00:55:25,695
Control your strong male hands.
579
00:55:25,795 --> 00:55:28,294
Look, ma'am, I didn't even lay
a finger on you, you know?
580
00:55:28,394 --> 00:55:30,036
Maybe you've made a mistake!
581
00:55:30,136 --> 00:55:31,622
If I lie,
I'm not the son of Mary!
582
00:55:31,722 --> 00:55:33,619
Look, it's just a misunderstanding!
583
00:55:34,549 --> 00:55:35,907
Misunderstanding!
584
00:55:36,007 --> 00:55:39,961
But what misunderstanding!
We are all alone here!
585
00:55:40,061 --> 00:55:43,110
- You and me!
- Even so, ma'am!
586
00:55:43,695 --> 00:55:45,456
Perhaps it was
an involuntary gesture...
587
00:55:45,556 --> 00:55:47,371
I beg your pardon.
588
00:55:48,529 --> 00:55:51,733
It wasn't involuntary!
589
00:55:52,342 --> 00:55:53,625
It was conscious!
590
00:55:55,900 --> 00:55:58,129
Ah, what nice cologne!
591
00:55:58,229 --> 00:56:01,232
Ah, your audacity
surpasses all limits!
592
00:56:01,332 --> 00:56:02,795
Look, now I'm offended!
593
00:56:02,895 --> 00:56:04,670
But why be offended?
594
00:56:04,770 --> 00:56:07,442
Look, don't exaggerate, Accountant.
595
00:56:07,542 --> 00:56:09,306
Don't be so dramatic!
596
00:56:09,406 --> 00:56:11,390
- The flesh is known to be weak!
- Not so much!
597
00:56:11,490 --> 00:56:14,503
The important thing is that
we will regret it afterwards.
598
00:56:14,603 --> 00:56:17,416
You are a very beautiful,
generous, seductive woman.
599
00:56:17,516 --> 00:56:20,349
You are a man
and I am a woman!
600
00:56:20,449 --> 00:56:22,421
Nature wanted it this way.
601
00:56:22,521 --> 00:56:25,423
- Nature can play certain tricks.
- Yes, tricks.
602
00:56:25,523 --> 00:56:27,790
My husband will
never know anything,
603
00:56:27,890 --> 00:56:28,817
About what?
604
00:56:28,917 --> 00:56:32,109
I have thought about giving you
a position in the company,
605
00:56:32,209 --> 00:56:35,123
In general administration.
It's a good career.
606
00:56:37,044 --> 00:56:39,899
Ah, Accountant... Accountant...
607
00:56:39,999 --> 00:56:44,383
Accountant, Accountant, Accountant, come!
608
00:56:44,483 --> 00:56:45,828
- Mrs. Flora...
- Come, Accountant!
609
00:56:45,928 --> 00:56:49,537
For the love of God,
Saint Teresa of Gallura!
610
00:56:49,637 --> 00:56:53,283
Saint Benedetto!
Why is this happening to me?
611
00:56:53,383 --> 00:56:55,152
- Well, Accountant?
- Oh...
612
00:56:55,252 --> 00:56:56,989
Oh, here you are...
613
00:56:57,089 --> 00:56:58,232
Thank God!
614
00:56:58,332 --> 00:57:00,212
Oh, Engineer...
Oh!
615
00:57:02,602 --> 00:57:06,595
I was consoling the lady about
the asterisk on your bill,
616
00:57:06,695 --> 00:57:08,772
because on her bill,
there are no asterisks!
617
00:57:08,872 --> 00:57:10,621
Come here,
I'll show you.
618
00:57:10,721 --> 00:57:12,805
Everything is in order.
Take a look.
619
00:57:18,952 --> 00:57:20,457
- It says 80 million!
- Yes.
620
00:57:22,583 --> 00:57:24,842
- But have you gone mad?
- Yes.
621
00:57:24,942 --> 00:57:27,154
So, I alone must maintain
the church in Italy?
622
00:57:27,254 --> 00:57:28,725
No... your wife!
623
00:57:52,427 --> 00:57:54,352
No! Franco, no!
624
00:57:54,452 --> 00:57:57,517
Nothing has happened! Nothing
ever will because I love you.
625
00:57:57,617 --> 00:57:59,456
I swear on my brother's life
that I love you.
626
00:57:59,556 --> 00:58:00,830
No Accountant in the world,
627
00:58:00,930 --> 00:58:03,836
could ever sever my pure feelings
that bind me to you!
628
00:58:03,936 --> 00:58:05,190
Yes...
629
00:58:09,684 --> 00:58:11,801
If you love me,
prove it to me right now.
630
00:58:11,901 --> 00:58:14,542
I'm asking you to fire
him on the spot.
631
00:58:14,642 --> 00:58:17,389
- The Accountant? Why? Did he steal?
- Huh?
632
00:58:17,489 --> 00:58:19,571
Steal?
What would he steal?
633
00:58:19,671 --> 00:58:21,404
I know all about the bills!
634
00:58:21,504 --> 00:58:23,722
The bills?
What kind of bills, dear?
635
00:58:23,822 --> 00:58:26,979
What kind of bills?
He oversees the church accounts!
636
00:58:27,079 --> 00:58:29,330
Ah... I don't understand, dear.
637
00:58:29,430 --> 00:58:31,101
80 million! I know you understand!
638
00:58:31,201 --> 00:58:32,917
Are we all going crazy?
639
00:58:34,317 --> 00:58:35,650
That's all nonsense...
640
00:58:35,750 --> 00:58:37,703
You should talk to my brother.
You know, dear?
641
00:58:37,803 --> 00:58:40,602
We are raising funds to organize
an anti-sex campaign.
642
00:58:40,702 --> 00:58:43,510
Oh... what a very original idea!
643
00:58:43,610 --> 00:58:45,960
And tell me, do we have
to subsidize all of it ourselves!
644
00:58:46,060 --> 00:58:47,096
Ah... perhaps!
645
00:58:47,196 --> 00:58:49,091
- You know our committee...
- Your brother!
646
00:58:49,988 --> 00:58:52,739
- My brother has a great head!
- His great head is full of...
647
00:58:52,839 --> 00:58:55,078
Yes! You can say it
out loud, you know?
648
00:58:55,178 --> 00:58:56,978
My brother is an avant-garde priest!
649
00:58:57,078 --> 00:59:00,890
A priest with clear ideas!
A true priest! He's on the attack!
650
00:59:00,990 --> 00:59:04,931
Yes, he is on the attack, but lo
and behold, he always attacks us!
651
00:59:05,031 --> 00:59:06,815
This year alone, you owe 80 million!
652
00:59:07,402 --> 00:59:11,693
Since your always on the workers side,
you should understand these things!
653
00:59:11,793 --> 00:59:15,024
It's only fair to take from
the rich to give to the poor!
654
00:59:15,124 --> 00:59:17,401
The only difference is that
he is a clerical "Robin Hood."
655
00:59:17,501 --> 00:59:19,690
Ah, your sarcasm is out of place!
656
00:59:19,790 --> 00:59:21,442
You know better than me...
657
00:59:21,542 --> 00:59:25,575
that every Lira he collects
gets sent to Rome.
658
00:59:25,675 --> 00:59:29,939
To Rome! I'm convinced he sends it all
to a personal account in Switzerland!
659
00:59:34,936 --> 00:59:36,229
Oh, thanks.
660
00:59:40,405 --> 00:59:41,978
You're always working.
661
00:59:43,629 --> 00:59:45,919
You know? I would like to make love.
662
00:59:46,342 --> 00:59:49,306
Come on, Laura. Go away.
Can't you see I'm busy.
663
00:59:51,950 --> 00:59:54,373
For goodness' sakes, Laura.
Come on. Go away.
664
00:59:54,473 --> 00:59:56,221
But I would really like to do it.
665
00:59:57,362 --> 00:59:58,816
Now is not the time!
666
00:59:58,916 --> 01:00:02,054
I have work to do. Furthermore,
your sister could arrive at any moment.
667
01:00:02,154 --> 01:00:03,841
Come on. Forget about it.
668
01:00:04,328 --> 01:00:05,435
Don't make any excuses...
669
01:00:05,535 --> 01:00:07,288
- You've changed, I can't fix that!
- Come on!
670
01:00:07,388 --> 01:00:09,162
Just be clear
and tell me you don't like it.
671
01:00:09,262 --> 01:00:12,101
It's a new job, but you can't
think about anything else.
672
01:00:12,582 --> 01:00:14,174
Leave me alone!
673
01:00:28,643 --> 01:00:31,803
Mermaid of the Sea.
You can smile, no need to fear!
674
01:00:31,903 --> 01:00:32,842
Well done, young lady...
675
01:00:32,942 --> 01:00:36,318
With a little bit of training,
you could make all the way to Mallorca!
676
01:00:45,122 --> 01:00:47,250
I can last longer underwater
without the bottoms.
677
01:00:47,350 --> 01:00:50,853
Ah, because you can also
breathe back there. Well done!
678
01:00:58,883 --> 01:01:00,080
Bitch.
679
01:01:04,262 --> 01:01:07,592
Holy shit! Here he is
coming this way.
680
01:01:08,642 --> 01:01:11,499
- Hello there, Don Maurizio.
- Dearest, Franco.
681
01:01:11,599 --> 01:01:13,015
You're in excellent shape.
682
01:01:13,115 --> 01:01:14,496
Eh, I can't complain.
683
01:01:14,596 --> 01:01:16,841
I can tell that your charity work
is going swimmingly.
684
01:01:16,941 --> 01:01:19,065
God must always be praised!
685
01:01:19,165 --> 01:01:20,250
Listen, Franco...
686
01:01:20,350 --> 01:01:22,526
I don't see you anymore
during my official duties.
687
01:01:22,626 --> 01:01:26,456
Well, everyone has their
own duties to worry about, right?
688
01:01:26,556 --> 01:01:29,049
Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes...
Where is Flora?
689
01:01:29,149 --> 01:01:32,804
- Upstairs, close to Paradise.
- Close to Para... close to Paradise!
690
01:01:39,726 --> 01:01:40,892
So...
691
01:01:40,992 --> 01:01:43,373
- Maurizio!
- Flora.
692
01:01:43,473 --> 01:01:46,013
Oh God, save me!
I'm so glad you're here.
693
01:01:46,113 --> 01:01:48,358
But, what's going on?
You seem troubled.
694
01:01:48,458 --> 01:01:51,815
Furthermore, your husband
is more satirical than usual.
695
01:01:51,915 --> 01:01:53,643
- Come here.
- I don't want to know.
696
01:01:53,743 --> 01:01:54,802
- My big brother...
- Yes.
697
01:01:54,902 --> 01:01:56,072
- I want to confess.
- Confess?
698
01:01:56,172 --> 01:01:57,272
- Immediately.
- At this time?
699
01:01:57,372 --> 01:02:00,016
- Immediately, immediately!
- Well my dear, speak...
700
01:02:00,116 --> 01:02:02,970
Don Maurizio,
I have to make a confession!
701
01:02:04,928 --> 01:02:08,990
You confess! But what harm
could you have done my sister.
702
01:02:11,988 --> 01:02:15,034
What... my sister, sorry!
703
01:02:15,689 --> 01:02:16,965
Tell me everything.
704
01:02:17,762 --> 01:02:19,363
- Go ahead and talk.
- Eh...
705
01:02:19,463 --> 01:02:20,483
- Go ahead.
- Ah!
706
01:02:20,583 --> 01:02:22,293
Don't look at me
or I won't be able to talk.
707
01:02:22,393 --> 01:02:23,480
- I'm not looking.
- Okay.
708
01:02:23,580 --> 01:02:24,510
- Go on.
- Yes.
709
01:02:24,610 --> 01:02:27,080
What happened was
that the Accountant...
710
01:02:28,935 --> 01:02:30,849
- Which Accountant?
- Which one do you think?
711
01:02:32,208 --> 01:02:33,612
- Which one do I think?
- Eh.
712
01:02:33,712 --> 01:02:35,165
- Well then?
- Well then...
713
01:02:37,689 --> 01:02:38,679
Go ahead...
714
01:02:38,779 --> 01:02:39,713
He tried...
715
01:02:39,813 --> 01:02:40,961
Tell me...
716
01:02:42,244 --> 01:02:44,260
He jumped on me
and tried to rape me!
717
01:02:44,360 --> 01:02:45,291
- No!
- Yes!
718
01:02:45,391 --> 01:02:46,642
- No!
- Yes!
719
01:02:48,663 --> 01:02:49,662
And what did you do?
720
01:02:49,762 --> 01:02:52,248
And what could I do?
721
01:02:52,348 --> 01:02:54,704
I'm a defenseless woman.
722
01:02:54,804 --> 01:02:57,248
I tried to defend myself
with all my strength,
723
01:02:57,348 --> 01:03:00,035
imploring all the Saints in Heaven.
724
01:03:03,928 --> 01:03:05,389
Here I come!
725
01:03:09,640 --> 01:03:11,397
Come on,
let's do four laps.
726
01:03:36,084 --> 01:03:37,569
How nice!
727
01:03:37,669 --> 01:03:39,672
How nice your son is!
728
01:03:44,292 --> 01:03:49,316
Don't tell me you didn't
feel some quiet pleasure, eh?
729
01:03:49,416 --> 01:03:51,429
I know you, my sister!
730
01:03:51,529 --> 01:03:55,227
I know you!
We grew up together.
731
01:03:55,327 --> 01:03:57,242
You pestered him!
732
01:03:57,342 --> 01:04:00,362
You provoked his animal instincts.
733
01:04:00,462 --> 01:04:02,570
You caused an outburst in him!
734
01:04:02,670 --> 01:04:04,974
- No! No!
- Yes! Yes! Yes!
735
01:04:05,074 --> 01:04:06,642
I'll take care of it for you.
736
01:04:06,742 --> 01:04:08,942
I will punish
that sexual maniac...
737
01:04:09,042 --> 01:04:11,881
Maurizio, no. I beg of you.
Don't cause a scandal!
738
01:04:11,981 --> 01:04:15,519
Think about my marriage!
Think about my son for heaven's sake!
739
01:04:15,619 --> 01:04:18,170
Please! I beg of you
in memory of our mother...
740
01:04:18,270 --> 01:04:19,595
Our poor mother!
741
01:04:19,695 --> 01:04:22,706
No, leave our mother out of this!
She was benevolent, for goodness' sake!
742
01:04:22,806 --> 01:04:24,019
Leave her alone!
743
01:04:30,842 --> 01:04:32,524
You have a half-crazy husband.
744
01:04:32,624 --> 01:04:34,437
Yes, his is a fool.
745
01:04:38,269 --> 01:04:40,122
Look who is coming?
746
01:04:41,343 --> 01:04:43,654
I'm going to sunbathe
in the garden.
747
01:04:48,556 --> 01:04:50,593
- Maurizio.
- There he is!
748
01:04:52,669 --> 01:04:54,859
Oh, please! Maurizio!
749
01:04:54,959 --> 01:04:57,802
Maurizio, what are you going to do?
What will they say in Rome?
750
01:04:57,902 --> 01:04:59,731
I beg you!
Stop for goodness' sake!
751
01:04:59,831 --> 01:05:01,358
I beg you. Oh!
752
01:05:03,306 --> 01:05:04,769
You are strong, Accountant.
753
01:05:04,869 --> 01:05:07,690
The need to squeeze harder.
Go on.
754
01:05:07,790 --> 01:05:11,108
Do not worry about it. I know
certain tricks that no one else does.
755
01:05:11,208 --> 01:05:12,147
Accountant!
756
01:05:12,247 --> 01:05:15,396
- Don't call me! Leave me alone!
- Accountant!
757
01:05:15,496 --> 01:05:16,458
Huh?
758
01:05:16,558 --> 01:05:17,833
And the girl...
759
01:05:19,283 --> 01:05:20,581
- Cover her up.
- Huh?
760
01:05:21,442 --> 01:05:22,433
I said to cover her up!
761
01:05:22,533 --> 01:05:24,009
Put away her...
762
01:05:27,209 --> 01:05:30,338
Ah... That's it. Now you can go.
763
01:05:30,438 --> 01:05:31,374
I hear you.
764
01:05:31,474 --> 01:05:36,054
I was just explaining to the young lady
not to eat before swimming.
765
01:05:36,154 --> 01:05:37,147
- Accountant.
- Yes.
766
01:05:37,247 --> 01:05:38,219
Did you make the payments?
767
01:05:38,319 --> 01:05:42,352
Of course I made the payments.
Didn't you want me to make them?
768
01:05:42,452 --> 01:05:44,015
- Accountant.
- Yes.
769
01:05:44,115 --> 01:05:47,976
You have committed an act
that disrespects us and our honor.
770
01:05:48,076 --> 01:05:49,007
- Accountant.
- Yes.
771
01:05:49,107 --> 01:05:50,699
- You're weak!
- Yes.
772
01:05:50,799 --> 01:05:52,799
- But accidentally!
- But accidentally!
773
01:05:53,264 --> 01:05:54,944
Did you ask her?
774
01:05:55,044 --> 01:05:56,381
- Well, yes.
- Oh, yes.
775
01:05:57,468 --> 01:06:02,516
You knew she wouldn't be able to
refuse an Accountant employee.
776
01:06:02,616 --> 01:06:04,310
That's not the way!
777
01:06:04,410 --> 01:06:06,578
Excuse me,
let me dry off.
778
01:06:06,678 --> 01:06:10,288
No, no, no... Let's not change
the subject, Accountant.
779
01:06:10,388 --> 01:06:13,452
I'm talking about the bills
you presented to my brother-in-law.
780
01:06:14,708 --> 01:06:15,715
May he be praised.
781
01:06:15,815 --> 01:06:17,015
- Who?
- The other one.
782
01:06:18,154 --> 01:06:20,082
- Go prepare the bills for tomorrow.
- I'm going.
783
01:06:20,182 --> 01:06:21,383
- Go on.
- Ah!
784
01:06:22,516 --> 01:06:23,716
My God!
785
01:06:28,527 --> 01:06:30,237
What the hell
am I going to do?
786
01:06:34,803 --> 01:06:36,154
He is going to drown!
787
01:06:36,254 --> 01:06:39,815
If they don't get me in 3 minutes,
I'm leaving because it's too wet.
788
01:06:39,915 --> 01:06:41,417
Paola, help him!
789
01:06:47,499 --> 01:06:49,814
Finally,
the life-guard has arrived.
790
01:06:53,988 --> 01:06:55,495
Paoletta, grab him down below!
791
01:06:56,003 --> 01:06:57,492
Grab him down below!
792
01:07:00,898 --> 01:07:02,782
Well done. Give me a hand.
793
01:07:02,882 --> 01:07:05,689
No, I'll give you a hand.
That would be better!
794
01:07:05,789 --> 01:07:07,431
- Go slowly.
- He's heavy!
795
01:07:07,531 --> 01:07:09,074
Yes, he is heavy!
796
01:07:10,890 --> 01:07:13,660
Look at his fat belly, eh?
797
01:07:14,427 --> 01:07:17,124
Now we need to do
mouth-to-mouth resuscitation.
798
01:07:17,224 --> 01:07:18,324
Good. That's it.
799
01:07:18,424 --> 01:07:20,976
Well, God!
Hey, Paola! No!
800
01:07:21,076 --> 01:07:23,605
No, Paola.
Hold the tongue so he can breathe.
801
01:07:23,705 --> 01:07:24,788
Do you understand, Paola?
802
01:07:24,888 --> 01:07:26,772
No. You don't know
the technique, okay.
803
01:07:26,872 --> 01:07:29,816
No, no...
You're doing it wrong, Paola.
804
01:07:29,916 --> 01:07:33,056
Paola, that's wrong, my daughter.
I'll take care of it.
805
01:07:33,156 --> 01:07:35,523
No. I'm fine. I'm fine.
It's nothing.
806
01:07:35,623 --> 01:07:36,730
Absolutely nothing!
807
01:07:36,830 --> 01:07:40,717
Nothing's wrong and even if there was,
I wouldn't tell you.
808
01:07:51,178 --> 01:07:52,990
Don't shout!
You almost gave me a heart attack.
809
01:07:53,090 --> 01:07:54,756
Stupid!
Can't you tell it's fake?
810
01:07:54,856 --> 01:07:56,751
Look at this!
811
01:07:58,056 --> 01:08:00,578
You always want to make jokes,
but never want to make love.
812
01:08:01,273 --> 01:08:03,444
Anyways, the joke
wasn't meant for you...
813
01:08:04,650 --> 01:08:06,283
it was meant
for my father.
814
01:08:06,383 --> 01:08:08,416
He is an intelligent man
and understands jokes.
815
01:08:08,516 --> 01:08:12,003
Every time you insist,
I lose all interest in making love!
816
01:08:12,103 --> 01:08:13,749
Sorry, eh! I'm so sorry!
817
01:08:13,849 --> 01:08:15,896
How come you can't think
of anything else?
818
01:08:15,996 --> 01:08:17,875
Yes. If I feel like,
I'll just tell you...
819
01:08:17,975 --> 01:08:19,903
and if you don't like it,
I don't care.
820
01:08:20,003 --> 01:08:22,212
Stop it... I can't
stand you anymore!
821
01:08:22,312 --> 01:08:23,482
The same goes for me!
822
01:08:23,582 --> 01:08:25,680
Go ahead. Go and
complain to your father!
823
01:08:25,780 --> 01:08:26,828
Tell him I don't screw you,
824
01:08:26,928 --> 01:08:28,876
then everyone will know
how unhappy you are!
825
01:08:28,976 --> 01:08:30,712
As a matter of fact,
let me say it...
826
01:08:30,812 --> 01:08:32,411
I don't screw my wife!
827
01:08:32,511 --> 01:08:35,162
I don't screw my wife!
How about that?
828
01:10:30,996 --> 01:10:32,746
Are you anxious, dear?
829
01:10:33,343 --> 01:10:36,073
Would you like me to make you
some nice chamomile tea?
830
01:10:36,173 --> 01:10:38,064
No, no. Thanks, dear.
Go to sleep.
831
01:10:38,164 --> 01:10:42,250
What's your problem?
Did you get angry at factory?
832
01:10:42,350 --> 01:10:44,875
No, I haven't been there
for two days.
833
01:10:46,362 --> 01:10:48,463
- Sleep. Go to sleep.
- Bye.
834
01:10:48,563 --> 01:10:51,050
- In short, you don't need anything.
- Hmm?
835
01:10:56,315 --> 01:10:57,850
Dear...
836
01:10:58,270 --> 01:11:00,182
Have you talked
to my brother?
837
01:11:00,282 --> 01:11:02,126
Don't remind me.
I beg of you.
838
01:11:03,169 --> 01:11:04,583
Why?
What did he tell you?
839
01:11:04,683 --> 01:11:08,796
He doesn't say!
He just asks all the time!
840
01:11:08,896 --> 01:11:11,372
All he does is ask!
Good night!
841
01:11:27,877 --> 01:11:29,052
Dear...
842
01:11:30,208 --> 01:11:33,559
I think something is wrong.
843
01:11:33,659 --> 01:11:34,897
Yes, there is something!
844
01:11:34,997 --> 01:11:38,313
What's wrong with you, my love?
Tell me!
845
01:11:38,413 --> 01:11:43,649
No. Please, Flora. Leave me alone.
Now is not the time!
846
01:11:43,749 --> 01:11:45,349
Sleep, dear! Sleep!
847
01:11:46,995 --> 01:11:48,981
- Good night.
- Uhh, good night.
848
01:11:49,081 --> 01:11:50,190
Ugh!
849
01:11:50,290 --> 01:11:51,767
Nothing ever happens
in this house!
850
01:11:51,867 --> 01:11:52,916
Ohh!
851
01:11:53,016 --> 01:11:55,003
- Good morning, Engineer.
- Good morning, Lucrecia.
852
01:11:55,103 --> 01:11:57,445
- Do you need anything else?
- Oh, yes.
853
01:11:59,150 --> 01:12:01,925
- Go tell Rodolfo to prepare the car.
- Yes, Engineer.
854
01:12:15,390 --> 01:12:17,313
- Good morning, Dad.
- Hello, Sandro.
855
01:12:18,082 --> 01:12:19,813
So, did you fall out of bed?
856
01:12:20,549 --> 01:12:23,469
Why did you call me
so early this morning?
857
01:12:23,569 --> 01:12:25,077
Well, it's really
not that early.
858
01:12:27,803 --> 01:12:31,012
Well anyways...
it's nothing serious.
859
01:12:32,826 --> 01:12:35,353
No. We never see you. So...
860
01:12:36,695 --> 01:12:39,116
You know,
sometimes doubts can arise.
861
01:12:39,216 --> 01:12:40,476
I don't understand.
862
01:12:41,416 --> 01:12:45,169
Tell me about yourself...
do you consider yourself a happy man?
863
01:12:45,269 --> 01:12:46,582
Yes, why?
864
01:12:49,830 --> 01:12:52,449
And Laura, is she also
happy and satisfied?
865
01:12:52,549 --> 01:12:54,442
I don't see any reason
why she wouldn't be...
866
01:12:54,542 --> 01:12:56,053
She has everything she wants.
867
01:12:57,190 --> 01:12:59,989
Well, as for the two of you...
how are they going?
868
01:13:00,089 --> 01:13:02,355
How are they going?
How should they be going?
869
01:13:02,802 --> 01:13:05,592
Do you think Laura...
is dissatisfied?
870
01:13:05,692 --> 01:13:06,844
No, no!
871
01:13:10,043 --> 01:13:12,763
Do you have doubts
about my manhood or...
872
01:13:12,863 --> 01:13:14,634
about her femininity!
873
01:13:14,734 --> 01:13:18,030
Dad, the two of us
used to go screw women.
874
01:13:18,130 --> 01:13:20,050
I had my first fuck
with a friend of yours...
875
01:13:20,150 --> 01:13:22,597
and I think you weren't
to happy about it either, right!
876
01:13:23,779 --> 01:13:27,171
As far as... As for
Laura I can assure you...
877
01:13:27,271 --> 01:13:28,821
that she is a female
with plenty of...
878
01:13:28,921 --> 01:13:30,944
Yes, yes. All right...
879
01:13:31,298 --> 01:13:32,424
I understand.
880
01:13:33,941 --> 01:13:37,596
Are you busy today... or can
you come with me to the office?
881
01:13:37,696 --> 01:13:40,109
I have to go to see
my father-in-law.
882
01:13:40,209 --> 01:13:42,942
We are preparing the program
for the electoral campaign.
883
01:13:46,116 --> 01:13:49,243
Are you sure you
have chosen the right path?
884
01:13:50,889 --> 01:13:52,584
Well that...
that I don't know.
885
01:13:53,275 --> 01:13:54,510
See you tonight, bye.
886
01:13:55,801 --> 01:13:56,942
Bye.
887
01:14:12,909 --> 01:14:17,013
(Carmen opera performance...)
888
01:16:20,083 --> 01:16:24,140
Here's an extra room.
Accountant, this will be your room.
889
01:16:24,240 --> 01:16:29,132
Oh! You must ravage
this poor creature!
890
01:16:29,232 --> 01:16:31,455
A victim of carnal sin!
891
01:16:31,555 --> 01:16:34,512
I'm bad! I'm bad!
I'm very bad!
892
01:16:36,406 --> 01:16:38,652
We would be committing a mortal sin,
we are both married!
893
01:16:38,752 --> 01:16:41,531
Who cares!
We can do penance later!
894
01:16:41,631 --> 01:16:43,690
We will go to hell, ma'am!
895
01:16:43,790 --> 01:16:46,442
What does it matter?
Nature is calling us.
896
01:16:46,542 --> 01:16:47,930
Can't you hear it?
897
01:16:48,030 --> 01:16:49,917
Ooh, Ooh!
898
01:16:50,017 --> 01:16:52,727
That's the cry of
an animal in heat.
899
01:16:52,827 --> 01:16:53,973
I'm scared!
900
01:16:54,073 --> 01:16:58,039
Oh! Don't make me
suffer so much!
901
01:16:58,139 --> 01:17:00,012
Mrs. Flora, don't you realize...
902
01:17:00,112 --> 01:17:02,796
If we happen to have a child,
they will call him a child of sin!
903
01:17:02,896 --> 01:17:04,771
and that would be horrible.
904
01:17:04,871 --> 01:17:06,165
However, if that's an order...
905
01:17:06,265 --> 01:17:10,865
At least think about your career!
Don't you care about your career?
906
01:17:10,965 --> 01:17:12,819
Good point! Good point!
907
01:17:12,919 --> 01:17:14,194
Make me yours!
908
01:18:01,670 --> 01:18:04,102
- I'm crazy!
- Me too!
909
01:18:05,235 --> 01:18:06,593
I'm crazy!
910
01:18:15,015 --> 01:18:17,043
Why don't we do
some crazy things?
911
01:18:25,168 --> 01:18:26,795
I said I'm crazy.
912
01:18:26,895 --> 01:18:28,874
But, I didn't say I was an asshole.
913
01:18:37,209 --> 01:18:38,480
Here we are...
914
01:18:39,456 --> 01:18:42,115
Come on... Go in there...
915
01:18:54,821 --> 01:18:56,297
Holy...
916
01:18:57,369 --> 01:19:01,046
I warned you, when I go wild,
no one can stop me!
917
01:19:01,146 --> 01:19:04,425
I have more hormones
than country animals!
918
01:19:11,255 --> 01:19:13,590
Don Maurizio thinks something
should be done for...
919
01:19:13,690 --> 01:19:16,708
for the Madonna of Loreto
and for Pompeii.
920
01:19:18,283 --> 01:19:20,184
Why... are they sick?
921
01:19:21,168 --> 01:19:22,221
He's humorous.
922
01:19:22,321 --> 01:19:25,147
Yes, it's humorous,
but not very tactful.
923
01:19:27,800 --> 01:19:29,284
It's just a question of competition.
924
01:19:29,384 --> 01:19:31,384
Italians always like foreign things!
925
01:19:31,958 --> 01:19:34,370
Right, Don Maurizio.
Holy words!
926
01:19:34,470 --> 01:19:38,640
They all go to Lourdes as if
the Madonna doesn't do miracles in Italy.
927
01:19:39,004 --> 01:19:40,610
Uh... Yes, that's true.
928
01:19:42,657 --> 01:19:44,638
Eh, you're right.
We have so many Madonna's here,
929
01:19:44,738 --> 01:19:46,738
why do we have to bother
the other ones?
930
01:19:49,143 --> 01:19:50,969
Look, dear Franco...
931
01:19:51,822 --> 01:19:55,791
apart from the fact that
we only have one Virgin. One!
932
01:19:55,891 --> 01:19:58,708
We have the duty
to create new interests,
933
01:19:58,808 --> 01:20:01,936
we have the duty
to maintain the Faith.
934
01:20:02,036 --> 01:20:06,361
Which at this moment
seems to falter...
935
01:20:06,461 --> 01:20:09,749
and pilgrimages are...
a safe vehicle...
936
01:20:10,602 --> 01:20:13,572
of authentic strength
and devotion.
937
01:20:14,309 --> 01:20:16,736
There you are.
I hope I explained myself.
938
01:20:16,836 --> 01:20:20,530
You certainly understood me,
right? Okay...
939
01:20:21,550 --> 01:20:23,485
They cost what they cost.
940
01:20:25,215 --> 01:20:27,089
What do you have to say,
your Honor.
941
01:20:28,462 --> 01:20:29,962
Great answer!
942
01:20:30,062 --> 01:20:32,662
How about you Laura,
let's hear your opinion.
943
01:20:32,762 --> 01:20:36,437
I don't seed why we have
to talk about sanctuaries all night.
944
01:20:37,521 --> 01:20:39,063
But... Laura!
945
01:20:39,163 --> 01:20:41,724
This is one of the biggest problems
in our country!
946
01:20:41,824 --> 01:20:44,524
Of course...
let's get busy!
947
01:20:44,624 --> 01:20:48,436
If that's the case, let's go on
a pilgrimage to Loreto tomorrow.
948
01:20:48,536 --> 01:20:51,643
And there we will lay the foundation
of our great movement!
949
01:20:51,743 --> 01:20:53,878
You can count on my support,
Don Maurizio.
950
01:20:53,978 --> 01:20:55,386
Don't count me in!
951
01:21:59,077 --> 01:22:00,378
Oh... hello.
952
01:22:04,229 --> 01:22:05,406
Thank you.
953
01:22:10,557 --> 01:22:12,839
- And where is Sandro?
- Always working.
954
01:22:20,388 --> 01:22:22,414
Hey! good job!
955
01:23:09,362 --> 01:23:11,962
Every day we discover
a new aspect of life...
956
01:23:12,062 --> 01:23:14,036
and of everything
that surrounds us...
957
01:23:14,136 --> 01:23:15,443
You just have to want it.
958
01:23:15,543 --> 01:23:18,087
- You mean, I don't want that to?
- I don't know.
959
01:23:29,555 --> 01:23:31,596
Have you ever had a lover?
960
01:23:31,696 --> 01:23:33,336
Who me? I do not know!
961
01:23:39,563 --> 01:23:42,041
Sometimes lovers are just stuck
in fantasy world.
962
01:23:42,141 --> 01:23:45,342
Have you ever tried to make
one of your fantasies come true?
963
01:23:45,442 --> 01:23:46,914
Oh, no...
964
01:23:47,014 --> 01:23:48,629
Really, no.
965
01:24:00,350 --> 01:24:01,765
Why don't you give it a try?
966
01:24:07,516 --> 01:24:10,407
They sense the weather.
Soon it will rain.
967
01:24:28,186 --> 01:24:30,490
- Hurry up.
- Wait a moment.
968
01:24:31,163 --> 01:24:32,774
Wait.
969
01:24:32,874 --> 01:24:34,378
- Hurry up.
- I'm coming.
970
01:24:34,478 --> 01:24:36,478
(Singing)
971
01:24:39,061 --> 01:24:41,326
Come on. Come on.
Let's go!
972
01:24:45,376 --> 01:24:47,177
The horses weren't wrong.
973
01:24:47,895 --> 01:24:50,505
- My goodness, I'm soaked!
- Oof!
974
01:28:21,896 --> 01:28:24,033
- Franco...
- Don't say anything.
975
01:28:25,090 --> 01:28:27,641
I have to say something.
I need to say something.
976
01:28:27,741 --> 01:28:29,336
I already know what
you are going to say.
977
01:28:29,436 --> 01:28:32,253
I wanted this...
all I really wanted was this.
978
01:28:33,297 --> 01:28:36,016
Another man's woman has
never been a problem for me.
979
01:28:36,116 --> 01:28:39,277
However this time...
the woman is my daughter-in-law.
980
01:29:39,309 --> 01:29:42,559
- Shall I serve dinner, Engineer?
- No, thanks. I'm not hungry.
981
01:29:44,229 --> 01:29:45,997
- Good night.
- Good night.
982
01:30:32,329 --> 01:30:35,188
What are you doing there?
Come in. Don't be shocked.
983
01:30:38,831 --> 01:30:42,106
- Pretty, huh?
- Don't look to closely, you're married.
984
01:31:02,927 --> 01:31:04,338
What's wrong with you now?
985
01:31:04,438 --> 01:31:06,973
So you like to sulk, huh?
986
01:31:09,943 --> 01:31:12,071
Your are really annoying me.
Understand?
987
01:31:12,171 --> 01:31:13,632
Are you coming in or not?
988
01:31:16,140 --> 01:31:17,673
Go to hell!
989
01:32:02,175 --> 01:32:04,221
Gallop! Gallop!
75085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.