All language subtitles for La nuora giovane (Luigi Russo, 1975).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,110 --> 00:02:20,351 My wedding was a superb event. 2 00:02:20,451 --> 00:02:24,680 2000 guests. All under the supervision of Don Maurizio. 3 00:02:30,386 --> 00:02:34,071 They are saying that this wedding was arranged by Don Maurizio. 4 00:02:34,171 --> 00:02:35,554 Oh, really? 5 00:03:16,055 --> 00:03:18,115 - Well... - Well, I don't feel married... 6 00:03:21,087 --> 00:03:23,354 - My regards, ma'am. - Engineer, can you spare a minute? 7 00:03:23,454 --> 00:03:25,534 Just for a minute... bye... I'll be back soon... 8 00:03:25,634 --> 00:03:27,016 But... 9 00:06:58,302 --> 00:06:59,835 Nice party, your Honor. 10 00:06:59,935 --> 00:07:03,555 Two weddings a day like this and Italy will return to it's glory! 11 00:07:03,655 --> 00:07:05,162 One must always have hope! 12 00:07:05,262 --> 00:07:06,512 Yes, hope, dear Valerius! 13 00:07:06,612 --> 00:07:08,788 Hope. We all need some hope. 14 00:07:08,888 --> 00:07:10,306 I hope to see you at the skewer. 15 00:07:10,406 --> 00:07:12,468 - No, that's not it! - Skewer! 16 00:07:12,568 --> 00:07:14,521 He's the only socialist left. 17 00:07:14,621 --> 00:07:17,065 - And he needs to be redeemed! - That's right! Haha! 18 00:07:26,230 --> 00:07:28,563 It's clear that they made love! 19 00:07:32,762 --> 00:07:34,815 - May you have peace! - We wish you happiness! 20 00:07:37,590 --> 00:07:40,656 - How about a big kiss? - Of course. 21 00:07:40,756 --> 00:07:43,420 Are you crazy? He's trying to give a friendly kiss, no? 22 00:07:43,520 --> 00:07:45,445 Your Honor... 23 00:07:45,545 --> 00:07:49,279 May you always be as happy as you are right now... 24 00:07:59,935 --> 00:08:02,269 Best wishes on your journey... 25 00:08:02,369 --> 00:08:05,311 - Goodbye. - Goodbye. 26 00:08:11,585 --> 00:08:14,255 We don't use the Fascist salute anymore. Now we salute like this! 27 00:08:14,355 --> 00:08:17,686 - Best wishes! - May you have happiness! 28 00:08:23,326 --> 00:08:24,439 Goodbye... 29 00:08:34,941 --> 00:08:36,469 Thanks, dear. 30 00:08:41,440 --> 00:08:42,772 Finally! 31 00:08:42,872 --> 00:08:47,166 Now we have this big house all to ourselves. 32 00:08:47,862 --> 00:08:48,975 Go ahead, dear. 33 00:08:49,075 --> 00:08:51,171 I'll make sure everything is in order, eh? 34 00:08:51,271 --> 00:08:52,307 Yes. 35 00:08:52,892 --> 00:08:57,078 Oh, mamma mia! I'm so tired. What a strain! 36 00:09:30,296 --> 00:09:32,086 When you're done here, you're free to go. 37 00:09:34,718 --> 00:09:38,258 I recommend you count all the glassware, china, and silver cutlery. 38 00:09:38,358 --> 00:09:39,283 Yes, Madame. 39 00:09:39,383 --> 00:09:41,837 I don't trust these rented waiters very much. 40 00:11:10,675 --> 00:11:12,641 Oh, you're here. What are you doing? 41 00:11:13,509 --> 00:11:16,703 Oh, honey, you caught a cold! 42 00:11:16,803 --> 00:11:19,922 We stayed in the garden too long. There's a lot of humidity at this time. 43 00:11:20,022 --> 00:11:21,046 And you never listen to me, 44 00:11:21,146 --> 00:11:23,948 when I tell you to put on that damn wool undershirt, eh? 45 00:11:24,466 --> 00:11:27,170 You must immediately take an aspirin with some hot lemonade. 46 00:11:27,270 --> 00:11:30,867 Otherwise you'll end up giving it to me and I don't have a cold. 47 00:11:30,967 --> 00:11:31,916 Of course, dear. 48 00:11:32,016 --> 00:11:36,333 Oh, what a mess! Not even thieves have been here! 49 00:11:36,433 --> 00:11:40,201 Oh, her beautiful pure white dress... 50 00:11:40,301 --> 00:11:42,216 for her purity. 51 00:11:42,703 --> 00:11:44,890 Do you remember my dress? 52 00:11:44,990 --> 00:11:46,430 And you never asked me, huh? 53 00:11:46,530 --> 00:11:48,457 You never wanted me to put it back on, 54 00:11:48,557 --> 00:11:50,276 not even for one night. 55 00:11:51,701 --> 00:11:55,179 Look... look at me, my love. 56 00:11:55,279 --> 00:11:58,357 Eh... doesn't it remind you of anything? 57 00:11:58,457 --> 00:12:01,379 We were so happy. Right, dear? 58 00:12:02,036 --> 00:12:03,699 Of course, darling, of course. 59 00:12:04,982 --> 00:12:07,715 Ah, well almost always! Oof! 60 00:12:53,235 --> 00:12:54,636 Flora... 61 00:12:57,752 --> 00:13:01,610 Flora. Sorry to interrupt your morning prayers... 62 00:13:01,710 --> 00:13:03,700 Don't worry, dear. 63 00:13:05,228 --> 00:13:08,539 You know? Sandro and Laura haven't left yet. 64 00:13:09,429 --> 00:13:11,705 What are you saying, Franco? You know they left. 65 00:13:11,805 --> 00:13:12,991 That's right. 66 00:13:15,029 --> 00:13:18,663 I thought I saw Laura... in the garden. 67 00:13:18,763 --> 00:13:22,610 You're dreaming, dear. You know they left yesterday, no? 68 00:13:22,710 --> 00:13:25,992 Not only did I see a girl in the garden, but she looked like Laura to me! 69 00:13:26,092 --> 00:13:29,235 Oh, yes. That's Paola. Her little sister is already here. 70 00:13:29,335 --> 00:13:31,170 She has a diploma in Fine Arts, right? 71 00:13:31,270 --> 00:13:33,901 And Laura commissioned her to fix up the cottage. 72 00:13:38,034 --> 00:13:40,265 So she also went to live in the cottage, 73 00:13:40,365 --> 00:13:42,229 when there is so much room in the villa. 74 00:13:42,329 --> 00:13:44,662 Dear, you have to understand young people. 75 00:13:44,762 --> 00:13:47,982 They have their love nest and want to be alone. 76 00:13:48,082 --> 00:13:49,876 or have you already forgotten? 77 00:13:49,976 --> 00:13:52,632 Remember we used to look for solitude. 78 00:14:46,997 --> 00:14:48,217 - Hi, Mattia. - Hello, Engineer. 79 00:14:48,317 --> 00:14:51,190 I left the car by the fountain. Can you clean it up, please. 80 00:14:51,290 --> 00:14:52,856 - I'll do it right away. - Thank you. 81 00:15:47,910 --> 00:15:48,915 Engineer... 82 00:15:49,015 --> 00:15:51,109 Engineer, Mrs. Perella is here. 83 00:15:51,209 --> 00:15:53,736 - I'm not here! - All right. 84 00:16:02,048 --> 00:16:04,090 Dear Franco, you're already back from work. 85 00:16:04,190 --> 00:16:05,194 Don Maurizio... 86 00:16:05,294 --> 00:16:09,038 I really appreciate your frequent visits! 87 00:16:09,138 --> 00:16:11,156 So, how does your sister seem? 88 00:16:11,256 --> 00:16:14,458 Your wife is fine. She's a splendid woman. 89 00:16:14,558 --> 00:16:17,175 She is dedicated to your work... to your family... 90 00:16:17,275 --> 00:16:18,638 and your prosperity. 91 00:16:18,738 --> 00:16:20,906 Prosperity belongs to the church. 92 00:16:21,334 --> 00:16:23,149 "Render to Caesar the things that are Caesar's," 93 00:16:23,249 --> 00:16:25,092 "and to God the things that are God's." 94 00:16:25,192 --> 00:16:27,237 But what is left for me? 95 00:16:27,337 --> 00:16:30,765 After taxes... and after giving something to the Faith... 96 00:16:31,466 --> 00:16:32,796 Goodbye. 97 00:17:33,149 --> 00:17:34,906 - Hey, hello. - Huh? 98 00:17:38,656 --> 00:17:40,688 - I didn't see you. - Oh, really? 99 00:17:40,788 --> 00:17:44,079 - How is the work going? - Come and see. Come on. Yes. 100 00:17:51,442 --> 00:17:53,343 I haven't been in here for a long time. 101 00:17:53,443 --> 00:17:55,870 You have really let this shack go to waste! 102 00:17:55,970 --> 00:17:58,996 Uh, you're the sister who wants to fix it. 103 00:17:59,096 --> 00:18:02,033 I should have given it to help some family in need. 104 00:18:05,043 --> 00:18:07,716 - And you? - I wake up to birds singing. 105 00:18:07,816 --> 00:18:09,618 There are so many rooms in the villa. 106 00:18:09,718 --> 00:18:11,870 Ah... I don't want to live in a villa. 107 00:18:11,970 --> 00:18:13,628 You're too snobbish. 108 00:18:13,728 --> 00:18:16,056 And you do... you do... 109 00:18:16,156 --> 00:18:17,636 all the work alone. 110 00:18:17,736 --> 00:18:19,883 Yes. It's fun. It's something I've never done before. 111 00:18:19,983 --> 00:18:21,865 Well, how does it feel to be a father-in-law? 112 00:18:21,965 --> 00:18:23,158 Uh, me... 113 00:18:26,553 --> 00:18:29,624 Uh, I don't know how I should feel about it. 114 00:18:29,724 --> 00:18:32,503 In your opinion, how should I feel? 115 00:18:32,603 --> 00:18:34,818 - It must be different I think. - Eh... 116 00:18:35,647 --> 00:18:37,762 - Different how? - Well... 117 00:18:41,230 --> 00:18:45,048 In the meanwhile... you might be a little envious. 118 00:18:46,403 --> 00:18:48,868 What do you think about the pink color? 119 00:18:48,968 --> 00:18:50,618 Ah... pink. 120 00:18:51,682 --> 00:18:53,306 - Don't you like it? - Uh... 121 00:18:54,469 --> 00:18:56,070 It's delicate... 122 00:18:56,170 --> 00:18:57,316 Very delicate. 123 00:18:57,416 --> 00:19:01,210 - It's very hot, don't you think? - Uh... hot, hot. 124 00:19:04,149 --> 00:19:06,844 - This will be the bedroom. - It's nice. 125 00:19:07,675 --> 00:19:09,779 The lighting will be orange. 126 00:19:12,503 --> 00:19:16,091 - In the bedroom? - I hope to create a suitable atmosphere. 127 00:19:16,629 --> 00:19:17,822 Ah! 128 00:19:17,922 --> 00:19:20,815 - Suitable? - Certainly! Suitable for two newlyweds. 129 00:19:20,915 --> 00:19:22,649 Beautiful. Yes. 130 00:19:25,130 --> 00:19:28,502 Beautiful. Everything is beautiful. Good job. Good job. 131 00:19:28,602 --> 00:19:30,843 Uh, well, I'll leave you to your work, eh? 132 00:19:30,943 --> 00:19:32,078 See you later. 133 00:19:32,178 --> 00:19:34,020 See you... later. 134 00:19:37,163 --> 00:19:38,333 You... 135 00:19:39,512 --> 00:19:41,528 You don't need my compliments. 136 00:19:41,628 --> 00:19:44,085 Yes I do. Come and visit me when you have time. 137 00:19:44,185 --> 00:19:45,214 Yes. 138 00:19:48,749 --> 00:19:51,684 Seven cisterns of holy water for the rectory? 139 00:19:51,784 --> 00:19:53,707 To be honest it seems a bit excessive to me. 140 00:19:53,807 --> 00:19:57,983 However, I have already made an entry on your brother Don Maurizio's account. 141 00:19:58,083 --> 00:20:00,576 Here are the letters for the tenants. 142 00:20:00,676 --> 00:20:02,163 I have saved the copies. 143 00:20:02,263 --> 00:20:03,671 Tell me it's all in order... 144 00:20:03,771 --> 00:20:05,554 if I did all of it right. 145 00:20:05,654 --> 00:20:09,557 It's such a pleasure to look at the pages written by you. 146 00:20:15,269 --> 00:20:18,537 You are adorable, Accountant. 147 00:20:18,637 --> 00:20:22,259 So precise, clean, tidy, and clear. 148 00:20:23,042 --> 00:20:25,871 Everything is well explained. Look at all this bookkeeping... 149 00:20:26,804 --> 00:20:28,912 It's all too elegant! 150 00:20:29,450 --> 00:20:32,503 Nothing is too elegant for you, ma'am. 151 00:20:32,603 --> 00:20:34,888 Thank you. But, I don't say it for myself... 152 00:20:34,988 --> 00:20:39,911 but those ill-bred tenants want to pay the same rent as they did during the war. 153 00:20:40,296 --> 00:20:41,456 Don't you think so? 154 00:20:41,556 --> 00:20:43,677 Fascism is over! 155 00:20:43,777 --> 00:20:45,809 What does Fascism have to do with it? 156 00:20:45,909 --> 00:20:48,436 Eh... it's history, it's history, ma'am. 157 00:20:48,536 --> 00:20:49,835 I understand. 158 00:20:50,683 --> 00:20:53,592 Look, look, look. The Accountant... 159 00:20:53,692 --> 00:20:57,838 I can tell from your considerate eyes, that you are very passionate. 160 00:21:00,322 --> 00:21:02,030 That's my personality. 161 00:21:02,130 --> 00:21:04,278 Don't you feel well? 162 00:21:05,702 --> 00:21:06,914 It's very hot! 163 00:21:07,014 --> 00:21:09,509 In fact, you are well-tanned. Where do you get your sun? 164 00:21:09,609 --> 00:21:11,945 Where everyone gets it, at the seaside. 165 00:21:13,422 --> 00:21:15,482 Your skin... 166 00:21:16,213 --> 00:21:17,795 it's very fresh. 167 00:21:27,988 --> 00:21:30,548 - Good morning, Engineer. - Good morning, Lucrecia. 168 00:21:39,434 --> 00:21:43,622 Accountant, where did you get your sense of humor? 169 00:21:47,150 --> 00:21:49,129 - Greetings. - Good morning, Engineer. 170 00:21:49,229 --> 00:21:52,076 - Hello, Flora. - Hello, dear. You're already home. 171 00:21:52,176 --> 00:21:53,208 A sudden strike! 172 00:21:53,308 --> 00:21:56,443 Ah, what do these workers want now? 173 00:21:56,543 --> 00:22:00,641 Who do they think they are, they are ruining the country. 174 00:22:00,741 --> 00:22:03,847 It's their right, Accountant. We have everything thanks to them. 175 00:22:05,675 --> 00:22:08,744 Yes... The workers are our mother... 176 00:22:09,788 --> 00:22:11,199 - Or not? - Certainly! 177 00:22:11,299 --> 00:22:13,556 - Happy now? - See you later. 178 00:22:14,943 --> 00:22:17,269 Accountant, don't let yourself be corrupted! 179 00:23:05,095 --> 00:23:07,083 How hot it is! 180 00:23:07,183 --> 00:23:09,305 It may seem strange, but I always wake up hot. 181 00:23:09,405 --> 00:23:12,309 Oh, no. Don't you know what I'm saying? 182 00:23:12,409 --> 00:23:16,056 I'm not hot... but in heat! 183 00:23:16,854 --> 00:23:19,000 Come on, Accountant! 184 00:23:19,100 --> 00:23:23,176 You're a smart person, you already knew that! 185 00:23:23,276 --> 00:23:28,054 Don't make me say inappropriate things! 186 00:23:28,154 --> 00:23:29,736 Well... You know, ma'am... 187 00:23:29,836 --> 00:23:33,726 you look a lot like my maternal grandfather. 188 00:23:33,826 --> 00:23:34,751 You know? 189 00:23:34,851 --> 00:23:38,450 Accountant, you work too much. Your eyes are tired. 190 00:23:38,550 --> 00:23:42,982 You make dead people come back to the present time. 191 00:23:43,082 --> 00:23:45,067 Maybe I didn't explain myself well, I meant... 192 00:23:45,167 --> 00:23:47,110 I just want to express myself. 193 00:23:47,210 --> 00:23:49,744 - Mrs. Flora! - What are you doing? 194 00:23:50,468 --> 00:23:52,579 Look how you tremble... 195 00:23:53,357 --> 00:23:55,048 It's just a reaction to the heat. 196 00:23:55,148 --> 00:23:59,164 - You must be a fiery type, right? - No... 197 00:23:59,942 --> 00:24:03,457 I'm only happy in a refrigerator. Imagine that. 198 00:24:03,557 --> 00:24:05,320 I understand you. 199 00:24:05,420 --> 00:24:06,815 You understand me? 200 00:24:06,915 --> 00:24:10,769 I'm a female after all. Even my husband was like you. 201 00:24:10,869 --> 00:24:14,509 He was in the same condition when we first met. 202 00:24:15,304 --> 00:24:17,446 Are you serious, ma'am? 203 00:25:08,963 --> 00:25:12,558 Accountant, why are you staring at me like that? 204 00:25:13,408 --> 00:25:16,355 What are you thinking? 205 00:25:16,979 --> 00:25:18,710 No, don't tell me. 206 00:25:18,810 --> 00:25:24,133 I can sense it. You don't have to repress the call of nature. 207 00:25:34,016 --> 00:25:36,601 Listen your Honor, about my factory... 208 00:25:36,701 --> 00:25:39,236 25 years ago I started with two employees. 209 00:25:39,336 --> 00:25:41,716 Now this factory has 300 employees, 210 00:25:41,816 --> 00:25:43,336 and without anyone's help. 211 00:25:43,436 --> 00:25:45,743 And where did you put your wife's millions? 212 00:25:45,843 --> 00:25:46,916 I put them under my butt. 213 00:25:47,016 --> 00:25:49,842 Don't tell me they didn't help you get started. 214 00:25:50,702 --> 00:25:54,937 Anyhow, I want to introduce your son to the world of politics. 215 00:25:55,570 --> 00:25:58,278 Firstly, because he is a smart guy, 216 00:25:58,378 --> 00:26:01,098 Second, because he is my son-in-law. 217 00:26:01,198 --> 00:26:04,730 For generations and generations the family will continue to... 218 00:26:04,830 --> 00:26:06,533 - Do bullshit! - Ah! 219 00:26:06,633 --> 00:26:10,616 You don't know your son, he has politics in his blood. 220 00:26:11,655 --> 00:26:16,057 Under my guidance I will make him a deputy in 3 or 4 years. 221 00:26:17,094 --> 00:26:19,923 Politics and industry. 222 00:26:20,023 --> 00:26:23,069 You underestimate the importance of our association. 223 00:26:23,169 --> 00:26:24,763 No, don't rack your brains too much. 224 00:26:24,863 --> 00:26:27,322 Sooner or later, I'll leave my factory to my workers. 225 00:26:27,422 --> 00:26:28,943 You must be crazy. 226 00:26:29,043 --> 00:26:31,197 - Do you believe it? - Of course. 227 00:26:32,163 --> 00:26:34,222 So since my son is now your son-in-law, 228 00:26:34,322 --> 00:26:37,317 make him a good deputy and then he'll will be your concern! 229 00:26:37,417 --> 00:26:38,846 No, listen. 230 00:26:39,456 --> 00:26:42,322 Wait... you lost your handkerchief. 231 00:26:42,783 --> 00:26:44,319 Oh... 232 00:26:46,262 --> 00:26:50,378 Look... the concerned industrialist carries around panties, eh? 233 00:26:50,478 --> 00:26:53,136 It's just a distraction from my wife. 234 00:26:53,236 --> 00:26:55,745 Yes, yes, a distraction from your wife. Now tell me... 235 00:26:56,556 --> 00:26:58,336 Is she pretty, huh? 236 00:27:01,487 --> 00:27:02,688 Go on, go on... 237 00:27:02,788 --> 00:27:07,085 I know how to keep quiet if I want, as quiet as a mouse if I want. 238 00:27:08,749 --> 00:27:10,624 - Do you want a ride? - No, no. 239 00:27:10,724 --> 00:27:13,043 - I have the car. - And the taxpayers pay for the gas! 240 00:27:13,143 --> 00:27:15,513 Certainly. We're here to help them. It's only right. 241 00:27:18,489 --> 00:27:20,163 to me... 242 00:27:21,245 --> 00:27:22,332 Ouch! Oh! 243 00:27:22,432 --> 00:27:24,715 I didn't mean to hurt you. 244 00:27:24,815 --> 00:27:28,390 - It's nothing. Just an old wound. - Oh. I hurt your head. 245 00:27:28,490 --> 00:27:30,622 Paola... Paola... 246 00:27:37,182 --> 00:27:38,380 Paola... 247 00:28:13,081 --> 00:28:15,466 - I'm one size smaller! - Uh... 248 00:28:35,589 --> 00:28:40,291 Look at the upstanding man who walks around with his daughter-in-law's panties! 249 00:28:40,835 --> 00:28:43,455 Don't tell me you like to collect this stuff. 250 00:28:50,549 --> 00:28:54,513 I'm not as old as my sister, but I'm still a female. 251 00:28:55,249 --> 00:28:56,616 Can't you tell? 252 00:28:57,656 --> 00:29:00,335 Do you only like your daughters-in-law panties, eh? 253 00:29:01,894 --> 00:29:05,220 Anyway, what do you think my sister will do when I show her these? 254 00:29:05,729 --> 00:29:07,813 I might not even let her see them... 255 00:29:08,236 --> 00:29:11,621 but you'll have to behave. You'll have to convince me. 256 00:29:25,502 --> 00:29:28,849 Don Maurizio, I just came from your sister. Sorry I'm late. 257 00:29:28,949 --> 00:29:32,903 Dear, Accountant, let's be clear. 258 00:29:33,003 --> 00:29:37,654 But, she got this place thanks to God... 259 00:29:37,754 --> 00:29:39,488 and thanks to me and thanks to... 260 00:29:39,588 --> 00:29:41,154 - Thanks to both of you. - Thank you. 261 00:29:42,503 --> 00:29:46,193 Let's clarify everything from the beginning, eh? 262 00:29:46,816 --> 00:29:50,436 There are three things... There are three fundamental things: 263 00:29:50,536 --> 00:29:53,548 First of all: maximum punctuality. 264 00:29:54,712 --> 00:29:57,399 I am synchronized with the Greenwich Mean Time! 265 00:29:58,416 --> 00:30:00,029 Second: Maximum seriousness. 266 00:30:00,129 --> 00:30:02,199 I am part of "The Third Order of Saint Francis." 267 00:30:02,299 --> 00:30:03,530 Good. 268 00:30:03,963 --> 00:30:07,596 Third: Maximum speed in payments... 269 00:30:07,696 --> 00:30:09,950 by keeping the receipts... 270 00:30:10,050 --> 00:30:12,365 I mean, there can't be any deficits, eh? 271 00:30:12,465 --> 00:30:15,595 Imagine this... they call me the "Speedy Gonzales" of the deposits. 272 00:30:15,695 --> 00:30:17,496 - You've always been called that. - Yes. 273 00:30:17,596 --> 00:30:20,378 - And we must be like "Him." - Ah... 274 00:30:37,176 --> 00:30:38,696 Will you come see me later? 275 00:30:41,546 --> 00:30:44,423 Paola, you have to forget about what happened. 276 00:30:44,523 --> 00:30:45,934 What's wrong with you? 277 00:30:46,649 --> 00:30:49,048 Don't you think I am enough of a whore? 278 00:30:49,942 --> 00:30:54,430 Well, yes, but this can't continue. That's all! 279 00:30:55,335 --> 00:30:57,051 That's all! 280 00:30:57,151 --> 00:30:58,508 You're telling me?! 281 00:30:59,770 --> 00:31:02,076 Don't think I'm crazy about you! 282 00:31:02,176 --> 00:31:06,405 You're old... You should kiss my feet just for accepting you! 283 00:31:33,416 --> 00:31:36,216 Dad, don't look at us as if we had committed a crime. 284 00:31:39,098 --> 00:31:42,430 We have the impression that you're not happy to see us. Right? 285 00:31:44,728 --> 00:31:47,224 Don't make us think you like being alone. 286 00:31:47,877 --> 00:31:50,062 And what interesting things did you see? 287 00:31:50,162 --> 00:31:52,672 Nothing dad. We were always in bed. 288 00:31:54,789 --> 00:31:56,420 Beautiful! 289 00:32:01,088 --> 00:32:04,485 - Your sister did a good job, Laura. - I can't imagine what she has done! 290 00:32:04,585 --> 00:32:07,336 That old shack has truly become something extraordinary. 291 00:32:07,436 --> 00:32:10,858 As crazy as Paola is, I can't imagine how our house turned out. 292 00:32:10,958 --> 00:32:13,157 The important thing is that you are there, my love. 293 00:32:13,257 --> 00:32:15,541 You are enough to make any home welcoming. 294 00:32:17,389 --> 00:32:20,426 And of course, Don Maurizio has supervised all the work. 295 00:32:22,228 --> 00:32:25,783 Laura, did you know that you married a future "Christian Democrat" deputy. 296 00:32:26,802 --> 00:32:27,733 Oh, no. 297 00:32:27,833 --> 00:32:30,509 What are you saying, dad? You're bullshitting me! 298 00:32:30,609 --> 00:32:33,628 Here are our beautiful porcelain factories... 299 00:32:33,728 --> 00:32:36,608 from which we get the means to live our useless life. 300 00:32:36,708 --> 00:32:39,088 Your life is useless, dad. I work. 301 00:32:48,322 --> 00:32:50,256 Sant'Antonio! 302 00:32:56,660 --> 00:32:58,230 She is naked! 303 00:32:59,363 --> 00:33:03,968 My dear friends, welcome home on this beautiful sunny day. 304 00:33:04,068 --> 00:33:06,854 There he is. He's always here like I said. 305 00:33:09,983 --> 00:33:11,493 - Go on. - Thank you. 306 00:33:12,808 --> 00:33:15,320 Be careful, huh? Wait, I'll get you. 307 00:33:15,420 --> 00:33:19,259 What a pleasure it is to see this beautiful family reunited. 308 00:33:20,402 --> 00:33:24,190 Don Maurizio. You have become younger, Uncle Don Maurizio. 309 00:33:24,290 --> 00:33:25,582 He is always present. 310 00:33:25,682 --> 00:33:27,159 Hello, my sister. 311 00:33:27,259 --> 00:33:29,176 I have to be near this joy and happiness, 312 00:33:29,276 --> 00:33:32,099 There is always a gift from Don Maurizio. 313 00:33:32,199 --> 00:33:34,177 Always. It's mandatory. 314 00:33:34,277 --> 00:33:36,050 Of course it's mandatory. 315 00:33:37,282 --> 00:33:41,766 Here is your nest, it's not finished yet, but it's welcoming. 316 00:33:41,866 --> 00:33:42,793 Congratulations! 317 00:33:42,893 --> 00:33:44,320 Go and put the car away. 318 00:33:45,003 --> 00:33:46,234 How beautiful! 319 00:33:49,065 --> 00:33:52,027 Well then, do you like it? Are you happy? 320 00:33:53,209 --> 00:33:55,763 Well, I let you guys rest... 321 00:33:56,460 --> 00:33:57,660 rest... 322 00:33:58,936 --> 00:34:02,545 - Is everything fine? - Everything is fine as the Lord wanted. 323 00:34:03,935 --> 00:34:07,067 Hey, what is it Laura? You don't seem enthusiastic. 324 00:34:08,304 --> 00:34:12,338 How come? It seems like you don't share your sister's taste. 325 00:34:12,438 --> 00:34:14,912 Ah, it must be because of all the hotel rooms I've seen. 326 00:34:15,012 --> 00:34:15,977 Oh, yes. 327 00:34:16,077 --> 00:34:19,441 They were so impersonal... however everything here is so harsh. 328 00:34:19,541 --> 00:34:21,629 Well, I'm going. I'll see you at dinner. Bye. 329 00:34:21,729 --> 00:34:23,106 Yes, dad. Bye. 330 00:34:26,715 --> 00:34:28,451 Holy shit! 331 00:34:41,307 --> 00:34:43,333 You know, with all the room in the villa... 332 00:34:43,433 --> 00:34:46,630 that bitch of a sister has to sleep here in the cottage! 333 00:34:46,730 --> 00:34:49,293 Don't take it out on me, I can't do anything about it. 334 00:34:49,393 --> 00:34:50,487 You didn't want to tell her, 335 00:34:50,587 --> 00:34:54,581 but you could have a least tried since she is so hard-headed. 336 00:34:56,309 --> 00:34:57,798 I'll tell her tomorrow. 337 00:34:58,621 --> 00:35:01,475 Sometimes I feel like she wants to be in the middle of everything. 338 00:35:06,080 --> 00:35:07,782 Can you do it without screaming? 339 00:35:07,882 --> 00:35:09,902 I'll give it a try, 340 00:35:10,002 --> 00:35:11,653 but you drive me so crazy! 341 00:35:16,941 --> 00:35:19,425 Come on. Forget about it. Let's do it tomorrow. 342 00:35:23,215 --> 00:35:26,987 Don't. When you touch me, I forget about everything else! 343 00:35:27,087 --> 00:35:29,442 Forget about your damn sister. Just think of me. 344 00:35:29,542 --> 00:35:30,744 Come on! 345 00:36:19,928 --> 00:36:24,129 - What the hell is wrong with you? - I can't make love with that there! 346 00:36:24,229 --> 00:36:25,867 - What thing? - Him. 347 00:36:25,967 --> 00:36:27,837 Give it to your sister. 348 00:36:28,382 --> 00:36:29,957 Look at all this stuff... 349 00:36:34,744 --> 00:36:35,843 We're living in a museum. 350 00:36:35,943 --> 00:36:38,336 Over here is Saint Sebastian. Over there is Buddha. 351 00:36:46,814 --> 00:36:48,138 No, eh! 352 00:36:57,463 --> 00:36:58,722 No! 353 00:37:10,136 --> 00:37:11,886 Sorry, but I'm scared! 354 00:37:13,276 --> 00:37:16,865 I heard footsteps in the garden near the cottage. 355 00:37:28,690 --> 00:37:31,954 Sorry if I interrupted you, but I can't sleep alone in there. 356 00:37:41,059 --> 00:37:42,825 Can't you go any faster? 357 00:37:42,925 --> 00:37:45,927 What's that matter? Did you wear yourself out on your honeymoon? 358 00:37:46,713 --> 00:37:49,097 Today you had to go and by paint! 359 00:37:49,197 --> 00:37:50,735 I'm doing it for you. 360 00:37:50,835 --> 00:37:53,520 I have to finish your love nest. 361 00:37:59,094 --> 00:38:02,869 Try to go faster. Stop at the first paint shop you come across. 362 00:38:13,336 --> 00:38:15,682 Step on that damn accelerator! 363 00:38:19,176 --> 00:38:20,823 Look, I'm not your chauffeur. 364 00:38:20,923 --> 00:38:23,136 Brother-in-law, chauffeur. What's the difference? 365 00:38:26,242 --> 00:38:30,573 Compose yourself! This isn't a living room, it's a car. 366 00:38:30,673 --> 00:38:32,342 Don't you realize how boring you are? 367 00:38:32,442 --> 00:38:33,826 I couldn't care less. 368 00:38:45,563 --> 00:38:47,188 Let's put the wipers on... 369 00:38:47,288 --> 00:38:50,722 It gives me the feeling... I don't know... that they're erasing reality. 370 00:38:50,822 --> 00:38:53,217 You were born to talk bullshit! 371 00:39:06,382 --> 00:39:08,135 Aren't you going to open the door? 372 00:39:47,343 --> 00:39:48,754 Stop it! 373 00:39:58,214 --> 00:39:59,593 Get off! 374 00:40:22,796 --> 00:40:25,789 Traveling with you makes me nervous. You're like a snail. 375 00:40:25,889 --> 00:40:28,259 I should leave you in the middle of the road! 376 00:40:29,175 --> 00:40:31,592 If you make love like you drive a car... 377 00:40:31,692 --> 00:40:34,433 then I feel bad for my poor, unfortunate sister! 378 00:40:34,533 --> 00:40:35,937 Is she happy? 379 00:40:55,476 --> 00:40:56,877 Stop it! 380 00:41:00,782 --> 00:41:03,610 You're really a dud! You don't have any vitality! 381 00:41:03,710 --> 00:41:07,746 How did my sister fall in love with someone like you! 382 00:41:34,376 --> 00:41:36,685 What are you doing? Are you crazy? 383 00:41:38,835 --> 00:41:40,750 No, no! I don't want to! 384 00:41:40,850 --> 00:41:44,564 I'm the one who decides when I want it. 385 00:41:44,664 --> 00:41:46,308 You bitch! 386 00:42:07,529 --> 00:42:08,934 No! 387 00:42:32,670 --> 00:42:35,223 Unfortunately we lost the battle over divorce. 388 00:42:35,323 --> 00:42:39,955 The devil is powerful. I know the ones who quietly betrayed us. 389 00:42:40,055 --> 00:42:43,489 In my opinion, the most beautiful gift from heaven is... 390 00:42:43,589 --> 00:42:45,950 to see such a beautiful and happy bride. 391 00:42:46,050 --> 00:42:49,209 There must be a lot of traffic to take this long. I'm beginning to worry. 392 00:42:49,309 --> 00:42:50,596 No, don't worry mamma, 393 00:42:50,696 --> 00:42:52,502 maybe they haven't found a color Sandro likes. 394 00:42:52,602 --> 00:42:53,994 Plus he is very demanding. 395 00:42:54,094 --> 00:42:57,500 Capital is an instrument of corruption... Uh... 396 00:42:58,354 --> 00:42:59,805 that it becomes a weapon... 397 00:42:59,905 --> 00:43:03,646 but this same capital... can be used to fight this corruption, 398 00:43:03,746 --> 00:43:07,880 so in that sense, we must use this capital for good deeds. 399 00:43:07,980 --> 00:43:08,906 Right! 400 00:43:09,006 --> 00:43:12,237 All you have to do is find idiots who will give away this capital! 401 00:43:12,337 --> 00:43:14,960 But we know already know where to find this capital. 402 00:43:15,060 --> 00:43:16,236 Eh... 403 00:43:34,017 --> 00:43:36,421 Damn, look at what you did to my panties! 404 00:43:36,521 --> 00:43:39,853 Don't worry about your panties! Look at how the hood got dented! 405 00:43:39,953 --> 00:43:41,839 Oh yeah, what am I supposed to wear? 406 00:43:41,939 --> 00:43:44,342 - Don't wear any, what to you care? - Nothing! 407 00:43:46,303 --> 00:43:47,625 Look at this! 408 00:43:48,039 --> 00:43:49,918 And with this new generation... 409 00:43:50,018 --> 00:43:53,022 bigotry, which is your only strength, will totally disappear! 410 00:43:53,122 --> 00:43:54,848 Don't get your hopes up! 411 00:43:54,948 --> 00:43:56,673 Tomorrow we will raise the red flag! 412 00:43:56,773 --> 00:43:58,141 The red flag? 413 00:43:58,241 --> 00:44:01,947 Oh, here they are! We were beginning to wonder! 414 00:44:02,047 --> 00:44:03,837 - What happened? - We had an accident. 415 00:44:03,937 --> 00:44:07,942 Oh, we had accident. It was nothing serious. Don't worry. 416 00:44:08,042 --> 00:44:10,007 It was only a minor thing. 417 00:44:10,107 --> 00:44:13,698 It's just one of those things that can happen when you are out driving... 418 00:44:13,798 --> 00:44:17,721 A crazy guy on a bicycle suddenly came out of a side street towards us. 419 00:44:17,821 --> 00:44:21,337 Of course I tried to avoid him and I was able to. 420 00:44:21,437 --> 00:44:23,316 Nothing happened thanks to my quickness. 421 00:44:23,416 --> 00:44:27,497 He was carrying a basket full of eggs and tomatoes. 422 00:44:27,597 --> 00:44:29,906 and he dropped it all and it dented the hood. 423 00:44:30,006 --> 00:44:31,233 Isn't that right, Paola? 424 00:44:31,333 --> 00:44:32,907 Insurance can be very useful. 425 00:44:33,007 --> 00:44:34,455 We accompanied him to the hospital. 426 00:44:34,555 --> 00:44:36,728 You never know with these starving people. 427 00:44:36,828 --> 00:44:41,296 With the money you have, why don't you give these bicyclists a car? 428 00:44:41,396 --> 00:44:43,690 Everyone has the means they deserve. 429 00:44:43,790 --> 00:44:45,778 This is your justice, my dears. 430 00:44:45,878 --> 00:44:51,022 I'm happy and thank the Lord to see such a close-knit family. 431 00:44:51,122 --> 00:44:54,985 So beautiful and so close-knit and above all so united. 432 00:44:55,085 --> 00:44:57,455 Thank you. He is talking about us, dear. 433 00:44:57,555 --> 00:45:00,258 There will be a great future for everyone! 434 00:45:00,996 --> 00:45:03,769 - And to our future... - To ours... 435 00:45:08,689 --> 00:45:10,705 Hey, hello. 436 00:45:12,563 --> 00:45:15,050 - Hi, Dad. - Hi. 437 00:45:20,097 --> 00:45:21,395 You know? You look different. 438 00:45:21,495 --> 00:45:22,617 Huh? How different. 439 00:45:22,717 --> 00:45:24,712 Are you telling me that marriage has changed me. 440 00:45:24,812 --> 00:45:26,460 Eh... I don't know. 441 00:45:28,182 --> 00:45:30,233 What is it? Don't you like me anymore? 442 00:45:32,056 --> 00:45:35,006 - Yes, but not as a daughter-in-law. - Listen, come with me to the city. 443 00:45:35,106 --> 00:45:37,207 - Let's go. - We'll be right back. 444 00:45:40,196 --> 00:45:41,539 Here you go. 445 00:46:03,709 --> 00:46:06,329 Seven for me. I'm going to win. 446 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 100 million or I'll rape you. 447 00:46:21,676 --> 00:46:23,686 I have no idea where you got this from! 448 00:46:24,850 --> 00:46:26,425 You're always the same! 449 00:46:27,889 --> 00:46:29,913 - Let's play a game of pool. - Eh, maybe. 450 00:46:33,103 --> 00:46:35,494 - We'll play for 100,000. - Okay, I'll win anyway. 451 00:46:44,282 --> 00:46:47,215 Well, my love, what's if like to be married, eh? 452 00:46:47,315 --> 00:46:48,950 Well, not more or less... 453 00:46:50,190 --> 00:46:51,403 than being... 454 00:46:52,096 --> 00:46:54,105 a husband and a wife. 455 00:46:54,205 --> 00:46:56,209 You are like your father... 456 00:46:56,309 --> 00:46:59,042 always talking nonsense. 457 00:46:59,142 --> 00:47:00,943 But you're more mischievous than him. 458 00:47:01,043 --> 00:47:03,612 - But you married him anyway. - Aha, yes? 459 00:47:04,269 --> 00:47:06,895 But I had to marry someone to give birth to you, eh? 460 00:47:08,170 --> 00:47:12,016 Plus don't tell me you don't feel comfortable with all this money. 461 00:47:13,191 --> 00:47:17,636 Hey, look, I'll show you a double-dribble shot. 462 00:47:18,817 --> 00:47:20,210 Score. 463 00:47:20,310 --> 00:47:22,930 You know? Your father is worried about your political orientation. 464 00:47:23,030 --> 00:47:25,178 You know I can't think like dad. 465 00:47:26,023 --> 00:47:28,216 His ideas are nice, but we have our money... 466 00:47:28,316 --> 00:47:31,178 - We have to defend it, right? - Oh yes, you're right. 467 00:47:32,445 --> 00:47:33,895 But you're a bit cynical, huh? 468 00:47:33,995 --> 00:47:35,284 Realistic, mom. 469 00:47:35,742 --> 00:47:38,760 Anyway... I learned from you. 470 00:47:38,860 --> 00:47:40,750 That's true, my love. 471 00:47:40,850 --> 00:47:44,428 Don't ever be afraid... your mom will always be with you. 472 00:47:44,528 --> 00:47:47,263 Do whatever you feel like doing and you will have my support. 473 00:47:47,363 --> 00:47:49,970 I have fought my entire life to change his "red" way of thinking! 474 00:47:50,070 --> 00:47:52,010 But, alas, nothing that could be done. 475 00:47:52,110 --> 00:47:55,914 I've had to give up on that. Everyone does their own thing. 476 00:47:57,976 --> 00:48:00,302 Ah, listen, Sandrino, my love... 477 00:48:00,402 --> 00:48:03,970 Uncle Maurizio needs me this morning. Come with me, come on. 478 00:48:04,070 --> 00:48:06,005 - Accompany your mother... - Well... 479 00:48:06,105 --> 00:48:08,069 - Let's take the red car. - To be frank... 480 00:48:08,169 --> 00:48:09,747 Let's go on a nice ride together. 481 00:48:10,850 --> 00:48:13,316 I have to finish a report for my father-in-law. 482 00:48:13,416 --> 00:48:16,800 - Nice Shot. - What time are you meeting Don Maurizio? 483 00:48:17,242 --> 00:48:20,904 - At 11:00. - But it's 11:00 now. 484 00:48:21,004 --> 00:48:24,325 Oh! Holy shit! I'm late! 485 00:48:24,425 --> 00:48:25,800 Bye. Bye, my love. 486 00:48:25,900 --> 00:48:27,205 - Bye. - Finish the game yourself. 487 00:48:27,305 --> 00:48:28,640 - Yes, okay. - Bye. 488 00:50:19,147 --> 00:50:21,831 - My love. - You're already here! 489 00:50:21,931 --> 00:50:24,625 Well, yes. Dad is quick as lightning! 490 00:50:24,725 --> 00:50:27,356 I know, I know! He runs like a madman! 491 00:50:27,456 --> 00:50:29,534 I'm not letting you go anymore! 492 00:50:41,069 --> 00:50:44,246 Help! Help! Help! 493 00:50:46,383 --> 00:50:47,627 Sex... 494 00:50:50,097 --> 00:50:52,368 Sex, my friends... 495 00:50:54,056 --> 00:50:58,733 that filthy beast that we face day after day. 496 00:50:58,833 --> 00:51:02,096 Hour by hour. Minute by minute. 497 00:51:02,196 --> 00:51:04,483 The sex that lives inside us. 498 00:51:05,322 --> 00:51:06,541 Sex... 499 00:51:07,251 --> 00:51:11,438 that foul beast that devours men and makes them empty and useless! 500 00:51:11,538 --> 00:51:12,807 Sex! 501 00:51:13,678 --> 00:51:16,090 For men, it has become like daily bread! 502 00:51:16,190 --> 00:51:18,893 Sex and daily bread! Daily bread and sex! 503 00:51:20,156 --> 00:51:23,622 This enemy of ours is sex... and it must be fought! 504 00:51:27,282 --> 00:51:31,513 It's up to us... and to you ladies... my noble friends... 505 00:51:32,856 --> 00:51:34,660 we must tear it apart! 506 00:51:36,482 --> 00:51:39,321 With a comprehensive... campaign... 507 00:51:40,231 --> 00:51:41,537 widespread... 508 00:51:42,829 --> 00:51:44,491 and after the victory... 509 00:51:46,103 --> 00:51:50,154 We will all have earned our well-deserved place... 510 00:51:50,862 --> 00:51:52,086 up there! 511 00:51:54,350 --> 00:51:57,666 But what are we going to need? What do we need? 512 00:51:58,336 --> 00:51:59,956 What do we need to fight this war? 513 00:52:00,056 --> 00:52:04,052 to lead this widespread campaign of destruction?! 514 00:52:04,535 --> 00:52:05,821 What we need... 515 00:52:08,636 --> 00:52:09,849 is your help. 516 00:52:10,868 --> 00:52:12,117 Help! 517 00:52:13,462 --> 00:52:14,525 Help! 518 00:52:16,316 --> 00:52:17,820 Well done! Well done! 519 00:52:17,920 --> 00:52:20,793 Flora, take over because my head is beginning to hurt... 520 00:52:30,610 --> 00:52:34,663 Sisters... my brother indeed has allowed me to speak... 521 00:52:34,763 --> 00:52:36,473 our brother! 522 00:52:36,936 --> 00:52:39,875 My dears, it consumes his existence... 523 00:52:39,975 --> 00:52:41,908 for the good of humanity... 524 00:52:42,008 --> 00:52:43,829 and for the salvation of the people! 525 00:52:44,394 --> 00:52:48,036 This campaign... together we must fight! 526 00:52:48,136 --> 00:52:50,136 Finance! Finance... 527 00:52:50,909 --> 00:52:52,182 Right, it needs financing... 528 00:52:52,282 --> 00:52:55,711 It will be an unbeatable deadly spear against... 529 00:52:55,811 --> 00:52:58,055 pornography, 530 00:52:58,155 --> 00:53:00,477 that wickedly falls upon us, 531 00:53:00,577 --> 00:53:02,608 from every corner of the street, 532 00:53:02,708 --> 00:53:04,826 from every advertising poster, 533 00:53:04,926 --> 00:53:06,895 from every newspaper stand! 534 00:53:06,995 --> 00:53:09,155 and against the cinema, 535 00:53:09,255 --> 00:53:12,881 the primary instrument of sexual miseducation! 536 00:53:12,981 --> 00:53:14,876 Oh, how disgusting! 537 00:53:14,976 --> 00:53:18,022 Well sisters, let me announce to you... 538 00:53:18,122 --> 00:53:22,017 that in order to achieve this noble aim of ours... 539 00:53:22,557 --> 00:53:24,573 - I offer 10 million. - 11 million! 540 00:53:24,673 --> 00:53:26,362 - Follow their example! - She said 12! 541 00:53:26,462 --> 00:53:27,755 Who will offer more? 542 00:53:27,855 --> 00:53:28,800 12 and a half! 543 00:53:28,900 --> 00:53:30,268 - I offer 13! - Just a little more... 544 00:53:30,368 --> 00:53:31,802 - 13 and a half! - Oh, what courage! 545 00:53:31,902 --> 00:53:33,645 - I will offer 14 million! - 14 million! 546 00:53:33,745 --> 00:53:35,542 - 50 million! - What? 547 00:53:35,642 --> 00:53:37,100 She said 50! 548 00:53:37,862 --> 00:53:40,463 You said 50? Why are you crying, sister? 549 00:53:41,176 --> 00:53:42,756 Have you changed your mind? 550 00:53:42,856 --> 00:53:45,639 No, reverend, I'm just afraid I have made a sin of ambition. 551 00:53:45,739 --> 00:53:47,142 How come you believe that? 552 00:53:47,242 --> 00:53:51,559 I offered 50 million, but I did so to highlight my ambition. 553 00:53:52,920 --> 00:53:55,882 If only all the ambitions were like these! 554 00:53:56,329 --> 00:53:58,413 But I absolve you. 555 00:53:59,355 --> 00:54:00,569 I don't remember, no. 556 00:54:02,255 --> 00:54:06,439 How is it possible that charitable works could reach such an amount, Accountant?! 557 00:54:08,049 --> 00:54:10,624 - What is the funny man doing now? - Huh? 558 00:54:12,230 --> 00:54:15,042 Eh, I just happen to have a cramp in my kidney. 559 00:54:15,142 --> 00:54:16,334 Are you sleepy, Accountant? 560 00:54:16,434 --> 00:54:18,910 No, no! We can check these figures, 561 00:54:19,010 --> 00:54:21,493 against those that Don Maurizio collected. 562 00:54:22,690 --> 00:54:25,147 Nonsense! What a thing to say! 563 00:54:25,950 --> 00:54:28,057 You know I trust you. 564 00:54:30,514 --> 00:54:31,946 How good you are! 565 00:54:32,890 --> 00:54:34,626 You're very good person, you know? 566 00:54:35,275 --> 00:54:36,435 You... 567 00:54:54,063 --> 00:54:56,771 What do these figures with the asterisk mean? 568 00:54:58,289 --> 00:55:00,398 What happened, Accountant? Did you fall down? 569 00:55:01,629 --> 00:55:03,204 I looked death in the face! 570 00:55:03,304 --> 00:55:05,502 I understand you, but don't fall like that. 571 00:55:06,167 --> 00:55:09,312 No, it's my kidneys. Every now and then I have to lie down. 572 00:55:09,412 --> 00:55:11,117 I asked you what this asterisk means. 573 00:55:11,217 --> 00:55:13,097 - The asterisk? - Yes, the asterisk... Uh... 574 00:55:13,197 --> 00:55:14,807 The asterisk... Let's take a look... 575 00:55:15,649 --> 00:55:17,281 I'll explain it to you. 576 00:55:17,381 --> 00:55:20,146 The asterisk shows the fees already collected. 577 00:55:20,246 --> 00:55:22,850 Accountant... keep your hands to yourself. 578 00:55:22,950 --> 00:55:25,695 Control your strong male hands. 579 00:55:25,795 --> 00:55:28,294 Look, ma'am, I didn't even lay a finger on you, you know? 580 00:55:28,394 --> 00:55:30,036 Maybe you've made a mistake! 581 00:55:30,136 --> 00:55:31,622 If I lie, I'm not the son of Mary! 582 00:55:31,722 --> 00:55:33,619 Look, it's just a misunderstanding! 583 00:55:34,549 --> 00:55:35,907 Misunderstanding! 584 00:55:36,007 --> 00:55:39,961 But what misunderstanding! We are all alone here! 585 00:55:40,061 --> 00:55:43,110 - You and me! - Even so, ma'am! 586 00:55:43,695 --> 00:55:45,456 Perhaps it was an involuntary gesture... 587 00:55:45,556 --> 00:55:47,371 I beg your pardon. 588 00:55:48,529 --> 00:55:51,733 It wasn't involuntary! 589 00:55:52,342 --> 00:55:53,625 It was conscious! 590 00:55:55,900 --> 00:55:58,129 Ah, what nice cologne! 591 00:55:58,229 --> 00:56:01,232 Ah, your audacity surpasses all limits! 592 00:56:01,332 --> 00:56:02,795 Look, now I'm offended! 593 00:56:02,895 --> 00:56:04,670 But why be offended? 594 00:56:04,770 --> 00:56:07,442 Look, don't exaggerate, Accountant. 595 00:56:07,542 --> 00:56:09,306 Don't be so dramatic! 596 00:56:09,406 --> 00:56:11,390 - The flesh is known to be weak! - Not so much! 597 00:56:11,490 --> 00:56:14,503 The important thing is that we will regret it afterwards. 598 00:56:14,603 --> 00:56:17,416 You are a very beautiful, generous, seductive woman. 599 00:56:17,516 --> 00:56:20,349 You are a man and I am a woman! 600 00:56:20,449 --> 00:56:22,421 Nature wanted it this way. 601 00:56:22,521 --> 00:56:25,423 - Nature can play certain tricks. - Yes, tricks. 602 00:56:25,523 --> 00:56:27,790 My husband will never know anything, 603 00:56:27,890 --> 00:56:28,817 About what? 604 00:56:28,917 --> 00:56:32,109 I have thought about giving you a position in the company, 605 00:56:32,209 --> 00:56:35,123 In general administration. It's a good career. 606 00:56:37,044 --> 00:56:39,899 Ah, Accountant... Accountant... 607 00:56:39,999 --> 00:56:44,383 Accountant, Accountant, Accountant, come! 608 00:56:44,483 --> 00:56:45,828 - Mrs. Flora... - Come, Accountant! 609 00:56:45,928 --> 00:56:49,537 For the love of God, Saint Teresa of Gallura! 610 00:56:49,637 --> 00:56:53,283 Saint Benedetto! Why is this happening to me? 611 00:56:53,383 --> 00:56:55,152 - Well, Accountant? - Oh... 612 00:56:55,252 --> 00:56:56,989 Oh, here you are... 613 00:56:57,089 --> 00:56:58,232 Thank God! 614 00:56:58,332 --> 00:57:00,212 Oh, Engineer... Oh! 615 00:57:02,602 --> 00:57:06,595 I was consoling the lady about the asterisk on your bill, 616 00:57:06,695 --> 00:57:08,772 because on her bill, there are no asterisks! 617 00:57:08,872 --> 00:57:10,621 Come here, I'll show you. 618 00:57:10,721 --> 00:57:12,805 Everything is in order. Take a look. 619 00:57:18,952 --> 00:57:20,457 - It says 80 million! - Yes. 620 00:57:22,583 --> 00:57:24,842 - But have you gone mad? - Yes. 621 00:57:24,942 --> 00:57:27,154 So, I alone must maintain the church in Italy? 622 00:57:27,254 --> 00:57:28,725 No... your wife! 623 00:57:52,427 --> 00:57:54,352 No! Franco, no! 624 00:57:54,452 --> 00:57:57,517 Nothing has happened! Nothing ever will because I love you. 625 00:57:57,617 --> 00:57:59,456 I swear on my brother's life that I love you. 626 00:57:59,556 --> 00:58:00,830 No Accountant in the world, 627 00:58:00,930 --> 00:58:03,836 could ever sever my pure feelings that bind me to you! 628 00:58:03,936 --> 00:58:05,190 Yes... 629 00:58:09,684 --> 00:58:11,801 If you love me, prove it to me right now. 630 00:58:11,901 --> 00:58:14,542 I'm asking you to fire him on the spot. 631 00:58:14,642 --> 00:58:17,389 - The Accountant? Why? Did he steal? - Huh? 632 00:58:17,489 --> 00:58:19,571 Steal? What would he steal? 633 00:58:19,671 --> 00:58:21,404 I know all about the bills! 634 00:58:21,504 --> 00:58:23,722 The bills? What kind of bills, dear? 635 00:58:23,822 --> 00:58:26,979 What kind of bills? He oversees the church accounts! 636 00:58:27,079 --> 00:58:29,330 Ah... I don't understand, dear. 637 00:58:29,430 --> 00:58:31,101 80 million! I know you understand! 638 00:58:31,201 --> 00:58:32,917 Are we all going crazy? 639 00:58:34,317 --> 00:58:35,650 That's all nonsense... 640 00:58:35,750 --> 00:58:37,703 You should talk to my brother. You know, dear? 641 00:58:37,803 --> 00:58:40,602 We are raising funds to organize an anti-sex campaign. 642 00:58:40,702 --> 00:58:43,510 Oh... what a very original idea! 643 00:58:43,610 --> 00:58:45,960 And tell me, do we have to subsidize all of it ourselves! 644 00:58:46,060 --> 00:58:47,096 Ah... perhaps! 645 00:58:47,196 --> 00:58:49,091 - You know our committee... - Your brother! 646 00:58:49,988 --> 00:58:52,739 - My brother has a great head! - His great head is full of... 647 00:58:52,839 --> 00:58:55,078 Yes! You can say it out loud, you know? 648 00:58:55,178 --> 00:58:56,978 My brother is an avant-garde priest! 649 00:58:57,078 --> 00:59:00,890 A priest with clear ideas! A true priest! He's on the attack! 650 00:59:00,990 --> 00:59:04,931 Yes, he is on the attack, but lo and behold, he always attacks us! 651 00:59:05,031 --> 00:59:06,815 This year alone, you owe 80 million! 652 00:59:07,402 --> 00:59:11,693 Since your always on the workers side, you should understand these things! 653 00:59:11,793 --> 00:59:15,024 It's only fair to take from the rich to give to the poor! 654 00:59:15,124 --> 00:59:17,401 The only difference is that he is a clerical "Robin Hood." 655 00:59:17,501 --> 00:59:19,690 Ah, your sarcasm is out of place! 656 00:59:19,790 --> 00:59:21,442 You know better than me... 657 00:59:21,542 --> 00:59:25,575 that every Lira he collects gets sent to Rome. 658 00:59:25,675 --> 00:59:29,939 To Rome! I'm convinced he sends it all to a personal account in Switzerland! 659 00:59:34,936 --> 00:59:36,229 Oh, thanks. 660 00:59:40,405 --> 00:59:41,978 You're always working. 661 00:59:43,629 --> 00:59:45,919 You know? I would like to make love. 662 00:59:46,342 --> 00:59:49,306 Come on, Laura. Go away. Can't you see I'm busy. 663 00:59:51,950 --> 00:59:54,373 For goodness' sakes, Laura. Come on. Go away. 664 00:59:54,473 --> 00:59:56,221 But I would really like to do it. 665 00:59:57,362 --> 00:59:58,816 Now is not the time! 666 00:59:58,916 --> 01:00:02,054 I have work to do. Furthermore, your sister could arrive at any moment. 667 01:00:02,154 --> 01:00:03,841 Come on. Forget about it. 668 01:00:04,328 --> 01:00:05,435 Don't make any excuses... 669 01:00:05,535 --> 01:00:07,288 - You've changed, I can't fix that! - Come on! 670 01:00:07,388 --> 01:00:09,162 Just be clear and tell me you don't like it. 671 01:00:09,262 --> 01:00:12,101 It's a new job, but you can't think about anything else. 672 01:00:12,582 --> 01:00:14,174 Leave me alone! 673 01:00:28,643 --> 01:00:31,803 Mermaid of the Sea. You can smile, no need to fear! 674 01:00:31,903 --> 01:00:32,842 Well done, young lady... 675 01:00:32,942 --> 01:00:36,318 With a little bit of training, you could make all the way to Mallorca! 676 01:00:45,122 --> 01:00:47,250 I can last longer underwater without the bottoms. 677 01:00:47,350 --> 01:00:50,853 Ah, because you can also breathe back there. Well done! 678 01:00:58,883 --> 01:01:00,080 Bitch. 679 01:01:04,262 --> 01:01:07,592 Holy shit! Here he is coming this way. 680 01:01:08,642 --> 01:01:11,499 - Hello there, Don Maurizio. - Dearest, Franco. 681 01:01:11,599 --> 01:01:13,015 You're in excellent shape. 682 01:01:13,115 --> 01:01:14,496 Eh, I can't complain. 683 01:01:14,596 --> 01:01:16,841 I can tell that your charity work is going swimmingly. 684 01:01:16,941 --> 01:01:19,065 God must always be praised! 685 01:01:19,165 --> 01:01:20,250 Listen, Franco... 686 01:01:20,350 --> 01:01:22,526 I don't see you anymore during my official duties. 687 01:01:22,626 --> 01:01:26,456 Well, everyone has their own duties to worry about, right? 688 01:01:26,556 --> 01:01:29,049 Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes... Where is Flora? 689 01:01:29,149 --> 01:01:32,804 - Upstairs, close to Paradise. - Close to Para... close to Paradise! 690 01:01:39,726 --> 01:01:40,892 So... 691 01:01:40,992 --> 01:01:43,373 - Maurizio! - Flora. 692 01:01:43,473 --> 01:01:46,013 Oh God, save me! I'm so glad you're here. 693 01:01:46,113 --> 01:01:48,358 But, what's going on? You seem troubled. 694 01:01:48,458 --> 01:01:51,815 Furthermore, your husband is more satirical than usual. 695 01:01:51,915 --> 01:01:53,643 - Come here. - I don't want to know. 696 01:01:53,743 --> 01:01:54,802 - My big brother... - Yes. 697 01:01:54,902 --> 01:01:56,072 - I want to confess. - Confess? 698 01:01:56,172 --> 01:01:57,272 - Immediately. - At this time? 699 01:01:57,372 --> 01:02:00,016 - Immediately, immediately! - Well my dear, speak... 700 01:02:00,116 --> 01:02:02,970 Don Maurizio, I have to make a confession! 701 01:02:04,928 --> 01:02:08,990 You confess! But what harm could you have done my sister. 702 01:02:11,988 --> 01:02:15,034 What... my sister, sorry! 703 01:02:15,689 --> 01:02:16,965 Tell me everything. 704 01:02:17,762 --> 01:02:19,363 - Go ahead and talk. - Eh... 705 01:02:19,463 --> 01:02:20,483 - Go ahead. - Ah! 706 01:02:20,583 --> 01:02:22,293 Don't look at me or I won't be able to talk. 707 01:02:22,393 --> 01:02:23,480 - I'm not looking. - Okay. 708 01:02:23,580 --> 01:02:24,510 - Go on. - Yes. 709 01:02:24,610 --> 01:02:27,080 What happened was that the Accountant... 710 01:02:28,935 --> 01:02:30,849 - Which Accountant? - Which one do you think? 711 01:02:32,208 --> 01:02:33,612 - Which one do I think? - Eh. 712 01:02:33,712 --> 01:02:35,165 - Well then? - Well then... 713 01:02:37,689 --> 01:02:38,679 Go ahead... 714 01:02:38,779 --> 01:02:39,713 He tried... 715 01:02:39,813 --> 01:02:40,961 Tell me... 716 01:02:42,244 --> 01:02:44,260 He jumped on me and tried to rape me! 717 01:02:44,360 --> 01:02:45,291 - No! - Yes! 718 01:02:45,391 --> 01:02:46,642 - No! - Yes! 719 01:02:48,663 --> 01:02:49,662 And what did you do? 720 01:02:49,762 --> 01:02:52,248 And what could I do? 721 01:02:52,348 --> 01:02:54,704 I'm a defenseless woman. 722 01:02:54,804 --> 01:02:57,248 I tried to defend myself with all my strength, 723 01:02:57,348 --> 01:03:00,035 imploring all the Saints in Heaven. 724 01:03:03,928 --> 01:03:05,389 Here I come! 725 01:03:09,640 --> 01:03:11,397 Come on, let's do four laps. 726 01:03:36,084 --> 01:03:37,569 How nice! 727 01:03:37,669 --> 01:03:39,672 How nice your son is! 728 01:03:44,292 --> 01:03:49,316 Don't tell me you didn't feel some quiet pleasure, eh? 729 01:03:49,416 --> 01:03:51,429 I know you, my sister! 730 01:03:51,529 --> 01:03:55,227 I know you! We grew up together. 731 01:03:55,327 --> 01:03:57,242 You pestered him! 732 01:03:57,342 --> 01:04:00,362 You provoked his animal instincts. 733 01:04:00,462 --> 01:04:02,570 You caused an outburst in him! 734 01:04:02,670 --> 01:04:04,974 - No! No! - Yes! Yes! Yes! 735 01:04:05,074 --> 01:04:06,642 I'll take care of it for you. 736 01:04:06,742 --> 01:04:08,942 I will punish that sexual maniac... 737 01:04:09,042 --> 01:04:11,881 Maurizio, no. I beg of you. Don't cause a scandal! 738 01:04:11,981 --> 01:04:15,519 Think about my marriage! Think about my son for heaven's sake! 739 01:04:15,619 --> 01:04:18,170 Please! I beg of you in memory of our mother... 740 01:04:18,270 --> 01:04:19,595 Our poor mother! 741 01:04:19,695 --> 01:04:22,706 No, leave our mother out of this! She was benevolent, for goodness' sake! 742 01:04:22,806 --> 01:04:24,019 Leave her alone! 743 01:04:30,842 --> 01:04:32,524 You have a half-crazy husband. 744 01:04:32,624 --> 01:04:34,437 Yes, his is a fool. 745 01:04:38,269 --> 01:04:40,122 Look who is coming? 746 01:04:41,343 --> 01:04:43,654 I'm going to sunbathe in the garden. 747 01:04:48,556 --> 01:04:50,593 - Maurizio. - There he is! 748 01:04:52,669 --> 01:04:54,859 Oh, please! Maurizio! 749 01:04:54,959 --> 01:04:57,802 Maurizio, what are you going to do? What will they say in Rome? 750 01:04:57,902 --> 01:04:59,731 I beg you! Stop for goodness' sake! 751 01:04:59,831 --> 01:05:01,358 I beg you. Oh! 752 01:05:03,306 --> 01:05:04,769 You are strong, Accountant. 753 01:05:04,869 --> 01:05:07,690 The need to squeeze harder. Go on. 754 01:05:07,790 --> 01:05:11,108 Do not worry about it. I know certain tricks that no one else does. 755 01:05:11,208 --> 01:05:12,147 Accountant! 756 01:05:12,247 --> 01:05:15,396 - Don't call me! Leave me alone! - Accountant! 757 01:05:15,496 --> 01:05:16,458 Huh? 758 01:05:16,558 --> 01:05:17,833 And the girl... 759 01:05:19,283 --> 01:05:20,581 - Cover her up. - Huh? 760 01:05:21,442 --> 01:05:22,433 I said to cover her up! 761 01:05:22,533 --> 01:05:24,009 Put away her... 762 01:05:27,209 --> 01:05:30,338 Ah... That's it. Now you can go. 763 01:05:30,438 --> 01:05:31,374 I hear you. 764 01:05:31,474 --> 01:05:36,054 I was just explaining to the young lady not to eat before swimming. 765 01:05:36,154 --> 01:05:37,147 - Accountant. - Yes. 766 01:05:37,247 --> 01:05:38,219 Did you make the payments? 767 01:05:38,319 --> 01:05:42,352 Of course I made the payments. Didn't you want me to make them? 768 01:05:42,452 --> 01:05:44,015 - Accountant. - Yes. 769 01:05:44,115 --> 01:05:47,976 You have committed an act that disrespects us and our honor. 770 01:05:48,076 --> 01:05:49,007 - Accountant. - Yes. 771 01:05:49,107 --> 01:05:50,699 - You're weak! - Yes. 772 01:05:50,799 --> 01:05:52,799 - But accidentally! - But accidentally! 773 01:05:53,264 --> 01:05:54,944 Did you ask her? 774 01:05:55,044 --> 01:05:56,381 - Well, yes. - Oh, yes. 775 01:05:57,468 --> 01:06:02,516 You knew she wouldn't be able to refuse an Accountant employee. 776 01:06:02,616 --> 01:06:04,310 That's not the way! 777 01:06:04,410 --> 01:06:06,578 Excuse me, let me dry off. 778 01:06:06,678 --> 01:06:10,288 No, no, no... Let's not change the subject, Accountant. 779 01:06:10,388 --> 01:06:13,452 I'm talking about the bills you presented to my brother-in-law. 780 01:06:14,708 --> 01:06:15,715 May he be praised. 781 01:06:15,815 --> 01:06:17,015 - Who? - The other one. 782 01:06:18,154 --> 01:06:20,082 - Go prepare the bills for tomorrow. - I'm going. 783 01:06:20,182 --> 01:06:21,383 - Go on. - Ah! 784 01:06:22,516 --> 01:06:23,716 My God! 785 01:06:28,527 --> 01:06:30,237 What the hell am I going to do? 786 01:06:34,803 --> 01:06:36,154 He is going to drown! 787 01:06:36,254 --> 01:06:39,815 If they don't get me in 3 minutes, I'm leaving because it's too wet. 788 01:06:39,915 --> 01:06:41,417 Paola, help him! 789 01:06:47,499 --> 01:06:49,814 Finally, the life-guard has arrived. 790 01:06:53,988 --> 01:06:55,495 Paoletta, grab him down below! 791 01:06:56,003 --> 01:06:57,492 Grab him down below! 792 01:07:00,898 --> 01:07:02,782 Well done. Give me a hand. 793 01:07:02,882 --> 01:07:05,689 No, I'll give you a hand. That would be better! 794 01:07:05,789 --> 01:07:07,431 - Go slowly. - He's heavy! 795 01:07:07,531 --> 01:07:09,074 Yes, he is heavy! 796 01:07:10,890 --> 01:07:13,660 Look at his fat belly, eh? 797 01:07:14,427 --> 01:07:17,124 Now we need to do mouth-to-mouth resuscitation. 798 01:07:17,224 --> 01:07:18,324 Good. That's it. 799 01:07:18,424 --> 01:07:20,976 Well, God! Hey, Paola! No! 800 01:07:21,076 --> 01:07:23,605 No, Paola. Hold the tongue so he can breathe. 801 01:07:23,705 --> 01:07:24,788 Do you understand, Paola? 802 01:07:24,888 --> 01:07:26,772 No. You don't know the technique, okay. 803 01:07:26,872 --> 01:07:29,816 No, no... You're doing it wrong, Paola. 804 01:07:29,916 --> 01:07:33,056 Paola, that's wrong, my daughter. I'll take care of it. 805 01:07:33,156 --> 01:07:35,523 No. I'm fine. I'm fine. It's nothing. 806 01:07:35,623 --> 01:07:36,730 Absolutely nothing! 807 01:07:36,830 --> 01:07:40,717 Nothing's wrong and even if there was, I wouldn't tell you. 808 01:07:51,178 --> 01:07:52,990 Don't shout! You almost gave me a heart attack. 809 01:07:53,090 --> 01:07:54,756 Stupid! Can't you tell it's fake? 810 01:07:54,856 --> 01:07:56,751 Look at this! 811 01:07:58,056 --> 01:08:00,578 You always want to make jokes, but never want to make love. 812 01:08:01,273 --> 01:08:03,444 Anyways, the joke wasn't meant for you... 813 01:08:04,650 --> 01:08:06,283 it was meant for my father. 814 01:08:06,383 --> 01:08:08,416 He is an intelligent man and understands jokes. 815 01:08:08,516 --> 01:08:12,003 Every time you insist, I lose all interest in making love! 816 01:08:12,103 --> 01:08:13,749 Sorry, eh! I'm so sorry! 817 01:08:13,849 --> 01:08:15,896 How come you can't think of anything else? 818 01:08:15,996 --> 01:08:17,875 Yes. If I feel like, I'll just tell you... 819 01:08:17,975 --> 01:08:19,903 and if you don't like it, I don't care. 820 01:08:20,003 --> 01:08:22,212 Stop it... I can't stand you anymore! 821 01:08:22,312 --> 01:08:23,482 The same goes for me! 822 01:08:23,582 --> 01:08:25,680 Go ahead. Go and complain to your father! 823 01:08:25,780 --> 01:08:26,828 Tell him I don't screw you, 824 01:08:26,928 --> 01:08:28,876 then everyone will know how unhappy you are! 825 01:08:28,976 --> 01:08:30,712 As a matter of fact, let me say it... 826 01:08:30,812 --> 01:08:32,411 I don't screw my wife! 827 01:08:32,511 --> 01:08:35,162 I don't screw my wife! How about that? 828 01:10:30,996 --> 01:10:32,746 Are you anxious, dear? 829 01:10:33,343 --> 01:10:36,073 Would you like me to make you some nice chamomile tea? 830 01:10:36,173 --> 01:10:38,064 No, no. Thanks, dear. Go to sleep. 831 01:10:38,164 --> 01:10:42,250 What's your problem? Did you get angry at factory? 832 01:10:42,350 --> 01:10:44,875 No, I haven't been there for two days. 833 01:10:46,362 --> 01:10:48,463 - Sleep. Go to sleep. - Bye. 834 01:10:48,563 --> 01:10:51,050 - In short, you don't need anything. - Hmm? 835 01:10:56,315 --> 01:10:57,850 Dear... 836 01:10:58,270 --> 01:11:00,182 Have you talked to my brother? 837 01:11:00,282 --> 01:11:02,126 Don't remind me. I beg of you. 838 01:11:03,169 --> 01:11:04,583 Why? What did he tell you? 839 01:11:04,683 --> 01:11:08,796 He doesn't say! He just asks all the time! 840 01:11:08,896 --> 01:11:11,372 All he does is ask! Good night! 841 01:11:27,877 --> 01:11:29,052 Dear... 842 01:11:30,208 --> 01:11:33,559 I think something is wrong. 843 01:11:33,659 --> 01:11:34,897 Yes, there is something! 844 01:11:34,997 --> 01:11:38,313 What's wrong with you, my love? Tell me! 845 01:11:38,413 --> 01:11:43,649 No. Please, Flora. Leave me alone. Now is not the time! 846 01:11:43,749 --> 01:11:45,349 Sleep, dear! Sleep! 847 01:11:46,995 --> 01:11:48,981 - Good night. - Uhh, good night. 848 01:11:49,081 --> 01:11:50,190 Ugh! 849 01:11:50,290 --> 01:11:51,767 Nothing ever happens in this house! 850 01:11:51,867 --> 01:11:52,916 Ohh! 851 01:11:53,016 --> 01:11:55,003 - Good morning, Engineer. - Good morning, Lucrecia. 852 01:11:55,103 --> 01:11:57,445 - Do you need anything else? - Oh, yes. 853 01:11:59,150 --> 01:12:01,925 - Go tell Rodolfo to prepare the car. - Yes, Engineer. 854 01:12:15,390 --> 01:12:17,313 - Good morning, Dad. - Hello, Sandro. 855 01:12:18,082 --> 01:12:19,813 So, did you fall out of bed? 856 01:12:20,549 --> 01:12:23,469 Why did you call me so early this morning? 857 01:12:23,569 --> 01:12:25,077 Well, it's really not that early. 858 01:12:27,803 --> 01:12:31,012 Well anyways... it's nothing serious. 859 01:12:32,826 --> 01:12:35,353 No. We never see you. So... 860 01:12:36,695 --> 01:12:39,116 You know, sometimes doubts can arise. 861 01:12:39,216 --> 01:12:40,476 I don't understand. 862 01:12:41,416 --> 01:12:45,169 Tell me about yourself... do you consider yourself a happy man? 863 01:12:45,269 --> 01:12:46,582 Yes, why? 864 01:12:49,830 --> 01:12:52,449 And Laura, is she also happy and satisfied? 865 01:12:52,549 --> 01:12:54,442 I don't see any reason why she wouldn't be... 866 01:12:54,542 --> 01:12:56,053 She has everything she wants. 867 01:12:57,190 --> 01:12:59,989 Well, as for the two of you... how are they going? 868 01:13:00,089 --> 01:13:02,355 How are they going? How should they be going? 869 01:13:02,802 --> 01:13:05,592 Do you think Laura... is dissatisfied? 870 01:13:05,692 --> 01:13:06,844 No, no! 871 01:13:10,043 --> 01:13:12,763 Do you have doubts about my manhood or... 872 01:13:12,863 --> 01:13:14,634 about her femininity! 873 01:13:14,734 --> 01:13:18,030 Dad, the two of us used to go screw women. 874 01:13:18,130 --> 01:13:20,050 I had my first fuck with a friend of yours... 875 01:13:20,150 --> 01:13:22,597 and I think you weren't to happy about it either, right! 876 01:13:23,779 --> 01:13:27,171 As far as... As for Laura I can assure you... 877 01:13:27,271 --> 01:13:28,821 that she is a female with plenty of... 878 01:13:28,921 --> 01:13:30,944 Yes, yes. All right... 879 01:13:31,298 --> 01:13:32,424 I understand. 880 01:13:33,941 --> 01:13:37,596 Are you busy today... or can you come with me to the office? 881 01:13:37,696 --> 01:13:40,109 I have to go to see my father-in-law. 882 01:13:40,209 --> 01:13:42,942 We are preparing the program for the electoral campaign. 883 01:13:46,116 --> 01:13:49,243 Are you sure you have chosen the right path? 884 01:13:50,889 --> 01:13:52,584 Well that... that I don't know. 885 01:13:53,275 --> 01:13:54,510 See you tonight, bye. 886 01:13:55,801 --> 01:13:56,942 Bye. 887 01:14:12,909 --> 01:14:17,013 (Carmen opera performance...) 888 01:16:20,083 --> 01:16:24,140 Here's an extra room. Accountant, this will be your room. 889 01:16:24,240 --> 01:16:29,132 Oh! You must ravage this poor creature! 890 01:16:29,232 --> 01:16:31,455 A victim of carnal sin! 891 01:16:31,555 --> 01:16:34,512 I'm bad! I'm bad! I'm very bad! 892 01:16:36,406 --> 01:16:38,652 We would be committing a mortal sin, we are both married! 893 01:16:38,752 --> 01:16:41,531 Who cares! We can do penance later! 894 01:16:41,631 --> 01:16:43,690 We will go to hell, ma'am! 895 01:16:43,790 --> 01:16:46,442 What does it matter? Nature is calling us. 896 01:16:46,542 --> 01:16:47,930 Can't you hear it? 897 01:16:48,030 --> 01:16:49,917 Ooh, Ooh! 898 01:16:50,017 --> 01:16:52,727 That's the cry of an animal in heat. 899 01:16:52,827 --> 01:16:53,973 I'm scared! 900 01:16:54,073 --> 01:16:58,039 Oh! Don't make me suffer so much! 901 01:16:58,139 --> 01:17:00,012 Mrs. Flora, don't you realize... 902 01:17:00,112 --> 01:17:02,796 If we happen to have a child, they will call him a child of sin! 903 01:17:02,896 --> 01:17:04,771 and that would be horrible. 904 01:17:04,871 --> 01:17:06,165 However, if that's an order... 905 01:17:06,265 --> 01:17:10,865 At least think about your career! Don't you care about your career? 906 01:17:10,965 --> 01:17:12,819 Good point! Good point! 907 01:17:12,919 --> 01:17:14,194 Make me yours! 908 01:18:01,670 --> 01:18:04,102 - I'm crazy! - Me too! 909 01:18:05,235 --> 01:18:06,593 I'm crazy! 910 01:18:15,015 --> 01:18:17,043 Why don't we do some crazy things? 911 01:18:25,168 --> 01:18:26,795 I said I'm crazy. 912 01:18:26,895 --> 01:18:28,874 But, I didn't say I was an asshole. 913 01:18:37,209 --> 01:18:38,480 Here we are... 914 01:18:39,456 --> 01:18:42,115 Come on... Go in there... 915 01:18:54,821 --> 01:18:56,297 Holy... 916 01:18:57,369 --> 01:19:01,046 I warned you, when I go wild, no one can stop me! 917 01:19:01,146 --> 01:19:04,425 I have more hormones than country animals! 918 01:19:11,255 --> 01:19:13,590 Don Maurizio thinks something should be done for... 919 01:19:13,690 --> 01:19:16,708 for the Madonna of Loreto and for Pompeii. 920 01:19:18,283 --> 01:19:20,184 Why... are they sick? 921 01:19:21,168 --> 01:19:22,221 He's humorous. 922 01:19:22,321 --> 01:19:25,147 Yes, it's humorous, but not very tactful. 923 01:19:27,800 --> 01:19:29,284 It's just a question of competition. 924 01:19:29,384 --> 01:19:31,384 Italians always like foreign things! 925 01:19:31,958 --> 01:19:34,370 Right, Don Maurizio. Holy words! 926 01:19:34,470 --> 01:19:38,640 They all go to Lourdes as if the Madonna doesn't do miracles in Italy. 927 01:19:39,004 --> 01:19:40,610 Uh... Yes, that's true. 928 01:19:42,657 --> 01:19:44,638 Eh, you're right. We have so many Madonna's here, 929 01:19:44,738 --> 01:19:46,738 why do we have to bother the other ones? 930 01:19:49,143 --> 01:19:50,969 Look, dear Franco... 931 01:19:51,822 --> 01:19:55,791 apart from the fact that we only have one Virgin. One! 932 01:19:55,891 --> 01:19:58,708 We have the duty to create new interests, 933 01:19:58,808 --> 01:20:01,936 we have the duty to maintain the Faith. 934 01:20:02,036 --> 01:20:06,361 Which at this moment seems to falter... 935 01:20:06,461 --> 01:20:09,749 and pilgrimages are... a safe vehicle... 936 01:20:10,602 --> 01:20:13,572 of authentic strength and devotion. 937 01:20:14,309 --> 01:20:16,736 There you are. I hope I explained myself. 938 01:20:16,836 --> 01:20:20,530 You certainly understood me, right? Okay... 939 01:20:21,550 --> 01:20:23,485 They cost what they cost. 940 01:20:25,215 --> 01:20:27,089 What do you have to say, your Honor. 941 01:20:28,462 --> 01:20:29,962 Great answer! 942 01:20:30,062 --> 01:20:32,662 How about you Laura, let's hear your opinion. 943 01:20:32,762 --> 01:20:36,437 I don't seed why we have to talk about sanctuaries all night. 944 01:20:37,521 --> 01:20:39,063 But... Laura! 945 01:20:39,163 --> 01:20:41,724 This is one of the biggest problems in our country! 946 01:20:41,824 --> 01:20:44,524 Of course... let's get busy! 947 01:20:44,624 --> 01:20:48,436 If that's the case, let's go on a pilgrimage to Loreto tomorrow. 948 01:20:48,536 --> 01:20:51,643 And there we will lay the foundation of our great movement! 949 01:20:51,743 --> 01:20:53,878 You can count on my support, Don Maurizio. 950 01:20:53,978 --> 01:20:55,386 Don't count me in! 951 01:21:59,077 --> 01:22:00,378 Oh... hello. 952 01:22:04,229 --> 01:22:05,406 Thank you. 953 01:22:10,557 --> 01:22:12,839 - And where is Sandro? - Always working. 954 01:22:20,388 --> 01:22:22,414 Hey! good job! 955 01:23:09,362 --> 01:23:11,962 Every day we discover a new aspect of life... 956 01:23:12,062 --> 01:23:14,036 and of everything that surrounds us... 957 01:23:14,136 --> 01:23:15,443 You just have to want it. 958 01:23:15,543 --> 01:23:18,087 - You mean, I don't want that to? - I don't know. 959 01:23:29,555 --> 01:23:31,596 Have you ever had a lover? 960 01:23:31,696 --> 01:23:33,336 Who me? I do not know! 961 01:23:39,563 --> 01:23:42,041 Sometimes lovers are just stuck in fantasy world. 962 01:23:42,141 --> 01:23:45,342 Have you ever tried to make one of your fantasies come true? 963 01:23:45,442 --> 01:23:46,914 Oh, no... 964 01:23:47,014 --> 01:23:48,629 Really, no. 965 01:24:00,350 --> 01:24:01,765 Why don't you give it a try? 966 01:24:07,516 --> 01:24:10,407 They sense the weather. Soon it will rain. 967 01:24:28,186 --> 01:24:30,490 - Hurry up. - Wait a moment. 968 01:24:31,163 --> 01:24:32,774 Wait. 969 01:24:32,874 --> 01:24:34,378 - Hurry up. - I'm coming. 970 01:24:34,478 --> 01:24:36,478 (Singing) 971 01:24:39,061 --> 01:24:41,326 Come on. Come on. Let's go! 972 01:24:45,376 --> 01:24:47,177 The horses weren't wrong. 973 01:24:47,895 --> 01:24:50,505 - My goodness, I'm soaked! - Oof! 974 01:28:21,896 --> 01:28:24,033 - Franco... - Don't say anything. 975 01:28:25,090 --> 01:28:27,641 I have to say something. I need to say something. 976 01:28:27,741 --> 01:28:29,336 I already know what you are going to say. 977 01:28:29,436 --> 01:28:32,253 I wanted this... all I really wanted was this. 978 01:28:33,297 --> 01:28:36,016 Another man's woman has never been a problem for me. 979 01:28:36,116 --> 01:28:39,277 However this time... the woman is my daughter-in-law. 980 01:29:39,309 --> 01:29:42,559 - Shall I serve dinner, Engineer? - No, thanks. I'm not hungry. 981 01:29:44,229 --> 01:29:45,997 - Good night. - Good night. 982 01:30:32,329 --> 01:30:35,188 What are you doing there? Come in. Don't be shocked. 983 01:30:38,831 --> 01:30:42,106 - Pretty, huh? - Don't look to closely, you're married. 984 01:31:02,927 --> 01:31:04,338 What's wrong with you now? 985 01:31:04,438 --> 01:31:06,973 So you like to sulk, huh? 986 01:31:09,943 --> 01:31:12,071 Your are really annoying me. Understand? 987 01:31:12,171 --> 01:31:13,632 Are you coming in or not? 988 01:31:16,140 --> 01:31:17,673 Go to hell! 989 01:32:02,175 --> 01:32:04,221 Gallop! Gallop! 75085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.