All language subtitles for Keeping Mum-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,610 --> 00:00:48,205 43 ANOS ATR�S 2 00:00:59,191 --> 00:01:01,193 ROSEMARY JONES CHAL� MARCH 3 00:01:01,228 --> 00:01:03,161 PITCHFORD, SOMERSET 4 00:01:13,572 --> 00:01:15,199 - Obrigada. - De nada. 5 00:01:22,881 --> 00:01:24,314 VIDA NO CAMPO 6 00:01:51,276 --> 00:01:58,239 DE BICO CALADO 7 00:02:01,420 --> 00:02:06,790 A CASA PERFEITA PARA A FAM�LIA PERFEITA 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,233 Claro! 9 00:02:47,232 --> 00:02:48,722 Nossa! 10 00:02:52,337 --> 00:02:54,968 Srta. Jones. Rosemary Jones? 11 00:02:55,003 --> 00:02:57,600 Rosie, por favor. Prefiro Rosie. 12 00:02:59,611 --> 00:03:03,515 - Est� tudo certo? - Sim, tudo bem. 13 00:03:03,550 --> 00:03:06,882 Estava apenas verificando... 14 00:03:07,986 --> 00:03:11,723 o ba� grande de couro. Ele � seu? 15 00:03:11,758 --> 00:03:12,951 Sim, � meu. 16 00:03:14,927 --> 00:03:15,951 �timo. 17 00:03:16,728 --> 00:03:19,060 Obrigado. �timo. 18 00:04:08,847 --> 00:04:10,629 Um ba� grande de couro. 19 00:04:10,664 --> 00:04:12,412 N�o tem como errar. 20 00:04:13,685 --> 00:04:14,743 Srta. Jones? 21 00:04:20,025 --> 00:04:21,219 Bom dia, policiais. 22 00:04:21,860 --> 00:04:24,351 Dois corpos desmembrados, Rosemary. 23 00:04:25,931 --> 00:04:27,762 Por que n�o me diz quem s�o? 24 00:04:31,270 --> 00:04:35,073 Meu marido e a amante planejavam fugir juntos. 25 00:04:35,108 --> 00:04:37,407 Ent�o, resolveu mat�-los. 26 00:04:37,442 --> 00:04:40,275 Eu n�o podia ficar parada sem fazer nada. 27 00:04:44,983 --> 00:04:47,084 Rosemary Fredina Jones... 28 00:04:47,119 --> 00:04:50,988 � considerada culpada de homic�dio culposo. 29 00:04:51,023 --> 00:04:55,861 Culposo porque quando praticou esses atos hediondos... 30 00:04:55,896 --> 00:04:59,998 estava sofrendo de alguma anormalidade mental... 31 00:05:00,033 --> 00:05:02,865 que comprometeu seu ju�zo normal. 32 00:05:03,902 --> 00:05:07,171 Portanto, ordeno sua reclus�o... 33 00:05:07,206 --> 00:05:09,986 em uma pris�o para doentes mentais. 34 00:05:10,021 --> 00:05:12,766 - Bom dia. - E s� ser� libertada... 35 00:05:13,278 --> 00:05:16,665 quando as autoridades competentes decidirem... 36 00:05:16,700 --> 00:05:19,638 que a sua reclus�o n�o � mais necess�ria... 37 00:05:19,673 --> 00:05:22,577 - para a prote��o do p�blico. - Obrigada. 38 00:05:23,855 --> 00:05:26,255 Ser� que poderia me dar uma x�cara de ch�? 39 00:05:32,197 --> 00:05:35,724 ATUALMENTE 40 00:05:37,869 --> 00:05:39,705 PAR�QUIA DE LITTLE WALLOP 41 00:05:39,740 --> 00:05:43,334 57 HABITANTES 42 00:05:45,277 --> 00:05:48,680 - Aqui! - Bom dia, senhoras. 43 00:05:48,715 --> 00:05:49,772 Bom dia. 44 00:05:50,582 --> 00:05:54,143 Muito obrigado por vir. Prazer em rev�-lo. 45 00:05:54,953 --> 00:05:58,156 - At� logo, Sra. Martin. - �timo serm�o, vig�rio. 46 00:05:58,191 --> 00:05:59,589 Gentileza sua, obrigado. 47 00:06:00,492 --> 00:06:04,563 - Obrigada, Reverendo Goodfellow. - De nada, Sra. Parker. 48 00:06:04,598 --> 00:06:07,950 Eu gostaria de falar com o senhor... 49 00:06:07,985 --> 00:06:11,303 sobre o Comit� de Arranjos Florais. 50 00:06:11,338 --> 00:06:13,303 Sim, claro. 51 00:06:13,338 --> 00:06:15,602 - Esta tarde. - Talvez... 52 00:06:17,643 --> 00:06:21,011 E a Sra. Goodfellow n�o est� com o senhor de novo? 53 00:06:21,046 --> 00:06:25,784 N�o, desculpe. Ela tem estado muito ocupada, Sra. Parker. 54 00:06:25,819 --> 00:06:28,665 - Na semana que vem talvez? - Pode ser que sim. 55 00:06:28,700 --> 00:06:31,512 Embora ela esteja muito ocupada no momento. 56 00:06:41,133 --> 00:06:42,998 Que droga! 57 00:06:44,069 --> 00:06:45,900 Deus do c�u! 58 00:06:46,638 --> 00:06:50,301 O que uma mulher precisa fazer para ter uma boa noite de sono? 59 00:06:50,942 --> 00:06:52,136 Holly! 60 00:07:00,085 --> 00:07:03,655 Por favor, vig�rio, n�o se esque�a de ter�a-feira. 61 00:07:03,690 --> 00:07:06,988 - Claro, na ter�a-feira. - Saia da frente! 62 00:07:09,795 --> 00:07:11,160 Petey... 63 00:07:18,337 --> 00:07:19,429 V� se danar! 64 00:07:19,671 --> 00:07:21,764 Holly, hora de levantar. 65 00:07:33,985 --> 00:07:35,043 Holly! 66 00:07:39,191 --> 00:07:40,249 Bom dia. 67 00:07:44,429 --> 00:07:45,529 Holly. 68 00:07:45,564 --> 00:07:48,033 Sei que est� a� dentro. Por favor, saia j� da�! 69 00:07:48,068 --> 00:07:49,266 - M�e! - Agora! 70 00:07:49,301 --> 00:07:52,862 - N�o vai querer que eu saia. - Vou querer, sim! 71 00:07:56,475 --> 00:07:59,055 - � voc�, Carl? - N�o, este � Mark. 72 00:07:59,090 --> 00:08:01,635 Muito prazer, Sra. Goodfellow. 73 00:08:04,082 --> 00:08:05,649 Holly, isso � totalmente inaceit�vel. 74 00:08:05,684 --> 00:08:08,482 Tenho 17 anos, faz um ano que a lei permite. 75 00:08:08,987 --> 00:08:11,114 A lei permite, mas � indecente. 76 00:08:11,923 --> 00:08:14,414 Est� tudo bem, Sra. Goodfellow? 77 00:08:15,260 --> 00:08:18,278 Sim. Est� tudo bem, Sra. Parker. 78 00:08:18,313 --> 00:08:21,296 - Eu ouvi a Holly? - Holly? N�o. 79 00:08:21,967 --> 00:08:24,026 Bom dia, Sra. Parker. 80 00:08:29,241 --> 00:08:30,265 Bom dia. 81 00:08:39,751 --> 00:08:41,952 - Sabe o que mais d�i? - N�o. 82 00:08:41,987 --> 00:08:44,923 - Mas vai falar mesmo assim. - Voc� � inteligente. 83 00:08:44,958 --> 00:08:46,890 Uma garota inteligente com libido. 84 00:08:46,925 --> 00:08:49,294 Uma garota inteligente sabe o que fazer com ela. 85 00:08:49,329 --> 00:08:51,057 Sei o que fazer com ela. 86 00:08:52,497 --> 00:08:54,362 Holly. 87 00:08:56,368 --> 00:08:58,666 �ramos t�o amigas. 88 00:08:59,104 --> 00:09:02,372 - Ol�! - Agora vive zangada comigo. 89 00:09:02,407 --> 00:09:05,672 Deve ser porque voc� vive me tratando mal. 90 00:09:06,144 --> 00:09:08,378 Olhe voc�s duas. 91 00:09:08,413 --> 00:09:09,937 - Bom dia, amor. - Bom dia. 92 00:09:10,715 --> 00:09:13,479 � como tem�amos, o lago. 93 00:09:13,819 --> 00:09:16,455 Falei com o pessoal do Departamento de �gua. 94 00:09:16,490 --> 00:09:17,922 Parece que � alga. 95 00:09:18,323 --> 00:09:21,793 E podem ser de tr�s tipos diferentes. 96 00:09:21,828 --> 00:09:23,351 Algumas s�o venenosas. 97 00:09:24,029 --> 00:09:26,657 Est�o preocupados com o reservat�rio de �gua. 98 00:09:27,532 --> 00:09:31,069 Enfim, dizem que vai piorar se n�o for resolvido logo. 99 00:09:31,104 --> 00:09:33,799 Muita coisa piora quando n�o � resolvida. 100 00:09:34,339 --> 00:09:38,469 - Voltar�o com os detalhes. - Os detalhes s�o o diabo, pai. 101 00:09:38,910 --> 00:09:40,775 N�o diga essa palavra no domingo. 102 00:09:41,346 --> 00:09:42,870 Que palavra? "Pai"? 103 00:09:45,183 --> 00:09:47,583 - Certo. - Aonde vai agora? 104 00:09:50,489 --> 00:09:53,458 - Tenho trabalho para fazer. - Acabou de voltar do trabalho. 105 00:09:53,493 --> 00:09:55,790 Tenho de escrever um discurso para a conven��o. 106 00:09:56,661 --> 00:09:58,526 "Deus escreve certo por linhas tortas. " 107 00:09:59,164 --> 00:10:02,497 Foi s� o que consegui at� agora. Um t�tulo. 108 00:10:11,943 --> 00:10:14,177 Est� vendo? Voc� o trata muito mal. 109 00:10:14,212 --> 00:10:18,410 - De jeito nenhum. - E sei por qu�. Falta "daquilo". 110 00:10:18,750 --> 00:10:19,716 O qu�? 111 00:10:19,751 --> 00:10:22,303 Por isso ficou zangada comigo e com Mark. 112 00:10:22,338 --> 00:10:24,855 No carro, em frente de casa, no domingo. 113 00:10:25,490 --> 00:10:27,287 Foi mais por causa disso. 114 00:10:27,993 --> 00:10:29,187 Acho que n�o. 115 00:10:30,428 --> 00:10:33,363 - Ent�o, deve estar certa. - Geralmente estou. 116 00:10:36,434 --> 00:10:37,765 Posso Ihe dar um pouco? 117 00:10:39,004 --> 00:10:41,004 H� quanto tempo est� a�? 118 00:10:41,039 --> 00:10:43,306 Holly disse que voc� est� com falta "daquilo". 119 00:10:43,341 --> 00:10:47,209 - Posso dar um pouco? - Petey, � gentileza sua mas... 120 00:10:48,013 --> 00:10:49,605 voc� n�o pode. 121 00:10:54,920 --> 00:10:56,547 Sou p�ssima nisso. 122 00:10:56,888 --> 00:10:59,118 N�o, s� precisa de uma m�ozinha. 123 00:10:59,791 --> 00:11:03,488 Um pouco de "ajuste do Lance". Mas isso � outra hist�ria. 124 00:11:05,397 --> 00:11:06,921 Est� bem, Gloria. 125 00:11:07,699 --> 00:11:10,750 Eu disse que o segredo est� na tacada. 126 00:11:10,785 --> 00:11:13,801 - N�o entendo de tacada. - Discordo. 127 00:11:14,439 --> 00:11:17,499 Aposto que voc� d� boas tacadas. 128 00:11:19,044 --> 00:11:23,003 Agora, segure no cabo. Delicadamente, mas com firmeza. 129 00:11:26,585 --> 00:11:29,315 Abra bem as pernas. Mais um pouco. 130 00:11:30,322 --> 00:11:31,346 Isso. 131 00:11:32,524 --> 00:11:35,721 CuRVe-se para a bola bem devagar. 132 00:11:38,830 --> 00:11:40,195 Flexione os joelhos. 133 00:11:44,169 --> 00:11:45,193 Isso. 134 00:11:46,871 --> 00:11:49,806 - Confort�vel? - Sim, claro. 135 00:11:52,177 --> 00:11:53,201 Certo. 136 00:11:54,646 --> 00:11:58,183 - N�o tire os olhos da bola. - Certo. 137 00:11:58,218 --> 00:11:59,810 O buraco � comigo. 138 00:12:00,885 --> 00:12:01,943 Certo. 139 00:12:05,256 --> 00:12:06,453 GRAMADO EM MANUTEN��O 140 00:12:06,554 --> 00:12:07,651 Muito bom. 141 00:12:08,259 --> 00:12:11,319 A bola foi longe, mas a sensa��o � boa, n�o? 142 00:12:13,298 --> 00:12:14,322 Mais uma? 143 00:12:17,736 --> 00:12:18,930 Muito bem. 144 00:12:27,646 --> 00:12:29,581 A Sra. Parker perguntou de voc� de novo. 145 00:12:29,616 --> 00:12:31,048 Grande novidade. 146 00:12:31,783 --> 00:12:35,014 - Estou ficando sem desculpas. - Ent�o, n�o d� nenhuma. 147 00:12:36,221 --> 00:12:39,315 Sabe o que pode fazer? Descer e matar o maldito c�o. 148 00:12:40,125 --> 00:12:42,059 A� vou � missa todo domingo. 149 00:12:55,273 --> 00:12:58,538 Holly estava com um porta-seios no ombro esta manh�? 150 00:13:02,347 --> 00:13:04,577 Voc� � muito atrasado, sabia? 151 00:13:07,018 --> 00:13:09,043 Hoje em dia, o nome � "suti�". 152 00:13:11,790 --> 00:13:13,815 E por que estava no ombro? 153 00:13:15,627 --> 00:13:17,254 Estava lavando a roupa. 154 00:13:50,795 --> 00:13:52,023 Sr. Brown? 155 00:13:54,499 --> 00:13:58,333 Sr. Brown, � a Sra. Goodfellow. � sobre o seu c�o. 156 00:14:03,241 --> 00:14:06,409 - Voc� me acordou. - E o seu c�o me acordou. 157 00:14:06,444 --> 00:14:09,577 - O que disse? - Que o seu c�o me acordou. 158 00:14:11,216 --> 00:14:14,552 - Ele descobriu que tem voz, n�o? - Sem d�vida. 159 00:14:14,587 --> 00:14:17,888 Ser� que poderia deix�-lo dentro de casa � noite? 160 00:14:24,929 --> 00:14:26,214 - Pegou os sandu�ches? - Sim. 161 00:14:26,249 --> 00:14:27,464 - A mochila esportiva? - Sim. 162 00:14:27,499 --> 00:14:30,266 - E seu pai vai peg�-lo � tarde. - Mas ele esquece! 163 00:14:30,301 --> 00:14:34,139 N�o esquece, n�o. E amanh� teremos uma nova governanta. 164 00:14:34,174 --> 00:14:35,731 � paga para n�o esquecer. 165 00:14:37,642 --> 00:14:39,978 Achei que voc� teria coragem de pegar o �nibus este ano. 166 00:14:40,013 --> 00:14:42,394 - No ano que vem. - Disse isso no ano passado. 167 00:14:42,429 --> 00:14:44,776 Vamos l�. Vai se divertir. At� mais tarde. 168 00:14:46,117 --> 00:14:48,142 - Saia da frente! - Mexa-se! 169 00:14:49,020 --> 00:14:50,851 Vejo voc� por a�, Goodfellow. 170 00:14:52,590 --> 00:14:54,080 O cadar�o desamarrou. 171 00:14:57,395 --> 00:15:01,024 - Fale sobre sua inf�ncia. - Petey, voc� j� sabe! 172 00:15:02,834 --> 00:15:04,199 Est� bem. 173 00:15:04,869 --> 00:15:06,836 Quando eu era menina... 174 00:15:06,871 --> 00:15:09,139 eu morava em um casar�o assustador. 175 00:15:09,174 --> 00:15:12,475 - Com as negras? - N�o, vestiam-se de preto. 176 00:15:12,510 --> 00:15:15,776 Eram freiras. Na maioria, irlandesas malvadas. 177 00:15:16,347 --> 00:15:18,827 Voc� estava l� porque era terr�vel? 178 00:15:18,862 --> 00:15:21,308 N�o, eu era �rf�. �rf�, querido. 179 00:15:21,953 --> 00:15:24,756 - V�. Tenha um bom dia. - Fa�a o papai lembrar, m�e. 180 00:15:24,791 --> 00:15:25,984 Prometo. 181 00:15:40,505 --> 00:15:42,405 - Ela j� est� aqui? - Quem? 182 00:15:42,440 --> 00:15:45,068 - A governanta. - N�o, s� o ba� dela. 183 00:15:46,177 --> 00:15:50,011 Chegou quando voc� estava fora. Uma bela pe�a antiga, n�o? 184 00:15:50,982 --> 00:15:55,146 Ora, ora! Veja s�. Grace. 185 00:15:56,020 --> 00:15:59,148 - Ser� que � um sinal? - N�o, s� um ba�. 186 00:16:00,024 --> 00:16:01,860 Nos livros que eu lia na inf�ncia... 187 00:16:01,895 --> 00:16:04,124 sempre tinha um ba� assim. 188 00:16:05,029 --> 00:16:07,930 - Cheio de tesouro. - Vai lembrar de pegar Petey? 189 00:16:09,100 --> 00:16:13,203 - N�o posso esta tarde. - Est� bem, eu vou anotar. 190 00:16:13,238 --> 00:16:15,934 Tenho de levar a Sra. Applebee para o centro de jardinagem. 191 00:16:17,041 --> 00:16:19,601 Onde est� a caneta? Onde? 192 00:16:27,919 --> 00:16:29,147 Veja s�! 193 00:16:30,321 --> 00:16:34,559 O quarto ficou muito bonito. Grace ficar� feliz. 194 00:16:34,594 --> 00:16:38,129 Sabe, Lillian e Brian fizeram amor... 195 00:16:38,164 --> 00:16:40,256 em todos os c�modos da casa. 196 00:16:42,734 --> 00:16:46,397 - A casa deles � menor. - Sim, mas fizeram duas vezes. 197 00:16:48,840 --> 00:16:51,673 - Estou atrasado para o trabalho. - S� levar� meia hora. 198 00:16:53,011 --> 00:16:57,380 Quando tira isto, � apenas um homem, Walter Goodfellow. 199 00:17:09,060 --> 00:17:10,493 N�o se esque�a de Petey. 200 00:17:11,596 --> 00:17:14,463 � verdade! Acho que anotei. 201 00:17:15,833 --> 00:17:16,822 �! 202 00:17:27,745 --> 00:17:30,077 - Vou pensar - Por favor. 203 00:17:33,017 --> 00:17:34,382 Ol�! 204 00:17:38,523 --> 00:17:39,751 Petey! 205 00:17:43,161 --> 00:17:44,185 Petey? 206 00:17:47,298 --> 00:17:48,458 Walter? 207 00:17:50,101 --> 00:17:53,371 Oi, querida. Bob, Ted e eu estamos falando das algas. 208 00:17:53,406 --> 00:17:54,861 Onde est� Petey? 209 00:17:56,441 --> 00:17:58,708 Meu Deus! Desculpe. 210 00:17:58,743 --> 00:18:01,444 A Sra. Calloway me ligou para falar de sua f�. 211 00:18:01,479 --> 00:18:04,346 - Ela estava a ponto de perd�-la. - Sei como ela se sente. 212 00:18:11,556 --> 00:18:14,548 - Vejam quem est� a�. - Atr�s dele! 213 00:18:16,694 --> 00:18:19,163 - N�o, por favor! - Cale a boca! 214 00:18:19,198 --> 00:18:20,363 Pegue-o, Billy. 215 00:18:20,398 --> 00:18:22,900 - N�o, n�o � necess�rio! - Eu o empurro? 216 00:18:22,935 --> 00:18:25,201 - Sim! - Quer ser empurrado? 217 00:18:25,236 --> 00:18:27,932 - Vou contar at� tr�s! Tr�s! - N�o! 218 00:18:29,540 --> 00:18:31,269 At� amanh�. 219 00:18:35,813 --> 00:18:38,805 Nossa! Olhe para voc�. 220 00:18:40,685 --> 00:18:42,720 D�-me sua m�o, vou ajud�-lo a se levantar. 221 00:18:42,755 --> 00:18:44,585 Deve estar desconfort�vel. 222 00:18:49,594 --> 00:18:51,925 Ningu�m sabe onde ele est�. 223 00:18:51,960 --> 00:18:54,257 - N�o entendo. - Eu, sim. 224 00:18:56,968 --> 00:18:58,333 L� est� ele! 225 00:19:03,775 --> 00:19:05,504 Quem � aquela mulher? 226 00:19:06,611 --> 00:19:07,600 Ela vai ver. 227 00:19:19,257 --> 00:19:20,815 O que est� fazendo com meu filho? 228 00:19:22,527 --> 00:19:24,017 Venha c�. Ande. 229 00:19:26,631 --> 00:19:29,896 - Voc� deve ser Gloria. - Entre no carro. 230 00:19:30,568 --> 00:19:32,201 Desculpe, olhe... 231 00:19:32,236 --> 00:19:35,171 deve estar havendo um mal-entendido. 232 00:19:35,940 --> 00:19:38,238 Pode apostar que � um mal-entendido. 233 00:19:42,814 --> 00:19:46,648 Grace Hawkins. Voc� � Grace Hawkins? 234 00:19:47,151 --> 00:19:48,851 - Sim. - Sra. Hawkins... 235 00:19:48,886 --> 00:19:51,548 - bem-vinda a Little Wallop. - Obrigada, vig�rio. 236 00:20:02,700 --> 00:20:05,036 Desculpe pelo que houve, Sra. Hawkins. 237 00:20:05,071 --> 00:20:06,803 De modo algum. 238 00:20:06,838 --> 00:20:09,338 Diante das circunst�ncias, fez a coisa certa. 239 00:20:09,373 --> 00:20:13,010 Eu podia ser qualquer pessoa. Por favor, me chame de Grace. 240 00:20:13,045 --> 00:20:14,811 - Reverendo Goodfellow! - Sra. Parker. 241 00:20:14,846 --> 00:20:18,082 - Reverendo Goodfellow. - Quero Ihe apresentar... 242 00:20:18,117 --> 00:20:19,984 a nossa nova governanta, Grace Hawkins. 243 00:20:20,019 --> 00:20:23,052 A Sra. Parker � presidente... 244 00:20:23,087 --> 00:20:25,221 do Comit� de Arranjos Florais de S�o Miguel. 245 00:20:25,256 --> 00:20:29,127 - O que eu gostaria de falar... - E vamos falar, Sra. Parker. 246 00:20:29,162 --> 00:20:32,263 Vamos mesmo, mas Grace acabou de chegar. 247 00:20:32,298 --> 00:20:34,597 - E eu... - Os efeitos... 248 00:20:34,632 --> 00:20:37,535 - Vamos, isso vai longe. - ... s�o inacredit�veis. 249 00:20:37,570 --> 00:20:42,171 Em toda minha experi�ncia de 43 anos... 250 00:20:42,206 --> 00:20:44,766 - Estou ciente do problema. - ... neste comit�... 251 00:20:49,380 --> 00:20:50,938 Isso �... 252 00:20:53,718 --> 00:20:57,848 - Sujeitinho persistente, n�o? - N�o � a palavra que eu usaria. 253 00:21:00,024 --> 00:21:02,754 Eu arejei bem, mas ainda est� meio bolorento. 254 00:21:04,495 --> 00:21:06,986 N�o, � perfeito. 255 00:21:08,332 --> 00:21:10,232 Exatamente como imaginei. 256 00:21:10,935 --> 00:21:14,530 A casa perfeita para a fam�lia perfeita. 257 00:21:15,439 --> 00:21:17,031 Espero que fa�am uma oferta. 258 00:21:18,409 --> 00:21:21,511 Senso de humor. Gosto disso. 259 00:21:21,546 --> 00:21:24,879 - �timo, vai precisar. - L� vem voc� de novo. 260 00:21:34,325 --> 00:21:37,317 - Como levaremos l� para cima? - Daremos um jeito. 261 00:21:38,095 --> 00:21:40,996 - O que ser� que tem a�? - N�o sei e n�o perguntei. 262 00:21:42,667 --> 00:21:43,833 Holly! 263 00:21:43,868 --> 00:21:46,598 - S� quero ver o que tem aqui. - Lembran�as, querida. 264 00:21:48,973 --> 00:21:50,873 Uma vida de lembran�as. 265 00:21:53,110 --> 00:21:54,577 E algumas roupas. 266 00:21:56,380 --> 00:21:57,642 Voc� deve ser Holly. 267 00:21:58,182 --> 00:22:03,210 Nossa! Voc� � alta. Deve ter puxado o seu pai. 268 00:22:03,854 --> 00:22:05,879 - E o rapaz? - Esse � David. 269 00:22:06,490 --> 00:22:08,458 - Oi! - Bem... 270 00:22:09,193 --> 00:22:13,493 as mulheres dessa fam�lia gostam de bonit�es. 271 00:22:18,936 --> 00:22:22,167 - Holly, est� ag�entando o peso? - Por aqui. 272 00:22:22,773 --> 00:22:26,544 Para a esquerda, querida. Cuidado. Cuidado! 273 00:22:26,579 --> 00:22:29,447 Desculpe, a porta � muito estreita. 274 00:22:29,482 --> 00:22:31,176 - Na frente da cama. - Nossa! 275 00:22:32,516 --> 00:22:35,610 Devagar. Isso mesmo. Cuidado com os dedos. 276 00:22:42,326 --> 00:22:45,663 N�o acho que a ocasi�o deva dispensar uma prece. 277 00:22:45,698 --> 00:22:47,893 - Walter. - S� umas palavrinhas, Gloria. 278 00:22:50,034 --> 00:22:52,696 Senhor, obrigado por este dia... 279 00:22:53,704 --> 00:22:55,934 e obrigado por nos ter trazido Grace... 280 00:22:56,741 --> 00:22:59,232 que se juntou � nossa fam�lia hoje. 281 00:22:59,677 --> 00:23:02,111 Esperamos que ela seja muito feliz aqui. 282 00:23:04,015 --> 00:23:06,417 E obrigado tamb�m por Carl... 283 00:23:06,452 --> 00:23:10,255 - ou melhor, Mark. - David. 284 00:23:10,290 --> 00:23:13,208 �, David. A quem tamb�m... 285 00:23:13,243 --> 00:23:16,820 acabamos de conhecer... 286 00:23:16,855 --> 00:23:20,363 mas que parece ser... 287 00:23:20,398 --> 00:23:22,632 - um rapaz decente. - Am�m. 288 00:23:22,667 --> 00:23:25,500 ' -Quem quer um ch�? - E melhor irmos andando. 289 00:23:27,338 --> 00:23:29,972 - Certo. - Obrigada, Walter. 290 00:23:30,007 --> 00:23:32,567 - Ou melhor, vig�rio. - De nada, Grace. 291 00:23:33,611 --> 00:23:35,010 Falei de cora��o. 292 00:23:36,314 --> 00:23:37,338 Obrigada. 293 00:23:51,796 --> 00:23:53,195 Voc� me deixa louco. 294 00:23:55,333 --> 00:23:57,164 - Nossa! - N�o. 295 00:23:58,602 --> 00:24:01,437 - Pare! Pare! - N�o, n�o. 296 00:24:01,472 --> 00:24:04,809 Conhe�o um hotel a cinco minutos daqui. 297 00:24:04,844 --> 00:24:07,062 - N�o o "The Ship". - Voc� conhece? 298 00:24:07,097 --> 00:24:09,280 � claro que conhe�o e eles me conhecem. 299 00:24:09,315 --> 00:24:11,680 Sou a esposa do vig�rio, Lance! 300 00:24:12,316 --> 00:24:15,185 Teria de dirigir a noite toda para n�o me reconhecerem. 301 00:24:15,220 --> 00:24:18,055 - Ent�o, vamos ficar aqui. - Nossa primeira vez, no carro? 302 00:24:18,090 --> 00:24:20,853 - S� quero uma primeira vez. - No carro, n�o. 303 00:24:21,859 --> 00:24:23,427 Mulheres na minha idade n�o fazem em carros. 304 00:24:23,462 --> 00:24:25,895 S� minha filha faria uma coisa dessas. 305 00:24:25,930 --> 00:24:29,696 - Ela faz mesmo? N�o, eu ouvi. - Tudo tem sua hora e lugar. 306 00:24:30,201 --> 00:24:33,227 - O M�xico, por exemplo. - Exatamente. 307 00:24:33,738 --> 00:24:36,907 - Exatamente onde estaremos. - Quando? 308 00:24:36,942 --> 00:24:38,431 Logo, eu prometo. 309 00:24:39,110 --> 00:24:42,045 S� preciso de uma folga. 310 00:24:42,713 --> 00:24:44,246 Umas duas semanas, n�o mais que isso. 311 00:24:44,281 --> 00:24:49,116 Logo estaremos l�, querida, nus, vivendo do fruto do amor. 312 00:24:51,489 --> 00:24:54,652 - Sol quente. - Muita tequila. 313 00:24:56,360 --> 00:24:58,157 Salsa quente! 314 00:24:58,662 --> 00:25:01,825 - A m�sica ou a comida? - Um pouco dos dois. 315 00:25:04,235 --> 00:25:05,566 Pelo amor de Deus! 316 00:25:17,415 --> 00:25:18,848 Boa noite. 317 00:25:19,316 --> 00:25:22,620 - E o beijinho de boa-noite? - Est� louco? Tem gente olhando. 318 00:25:22,655 --> 00:25:24,417 - Aquela � a Sra. Parker. - Quem? 319 00:25:26,490 --> 00:25:27,957 Que nada! Ela nem... 320 00:25:28,926 --> 00:25:30,655 Ela nem enxerga direito. 321 00:25:31,262 --> 00:25:33,287 Finja que � um t�xi e v�. 322 00:25:34,165 --> 00:25:35,189 Ande! 323 00:25:38,569 --> 00:25:41,629 - Eu ligo. - O que estou fazendo? 324 00:25:42,506 --> 00:25:44,531 Espero que o Senhor saiba porque n�o fa�o id�ia. 325 00:25:49,113 --> 00:25:52,378 Nossa! Meu Deus! 326 00:25:56,454 --> 00:25:58,388 Voc� deve ser Holly. 327 00:26:04,762 --> 00:26:06,389 At� a pr�xima, boneca. 328 00:26:22,446 --> 00:26:24,607 Deus do c�u! 329 00:26:25,616 --> 00:26:27,952 Por que n�o fazemos como faziam antigamente... 330 00:26:27,987 --> 00:26:30,045 e matamos esse filho-da-m�e? 331 00:26:30,721 --> 00:26:32,848 A� talvez eu consiga ouvir voc� novamente. 332 00:26:36,427 --> 00:26:38,494 Desculpe, eu a assustei? 333 00:26:38,529 --> 00:26:42,124 - N�o, n�o. Est� tudo bem? - Sim. 334 00:26:42,700 --> 00:26:45,683 S� queria agradecer. Muito obrigada. 335 00:26:45,718 --> 00:26:48,667 N�o h� de qu�. Eu que devia agradecer. 336 00:26:49,640 --> 00:26:51,938 - Bem, boa noite. - Boa noite. 337 00:26:54,345 --> 00:26:58,582 - Sabe, meu pai era pastor. - � mesmo? 338 00:26:58,617 --> 00:27:00,916 Que coincid�ncia. 339 00:27:00,951 --> 00:27:03,215 Eu sei como eles s�o. 340 00:27:04,522 --> 00:27:07,423 Ver� que Walter n�o muda nunca. 341 00:27:08,492 --> 00:27:13,497 - Deixe-o comigo, querida. - Talvez eu fa�a isso. 342 00:27:13,532 --> 00:27:16,700 - Devo fechar a porta? - Sim, obrigada. 343 00:27:16,735 --> 00:27:18,793 - Boa noite. - Boa noite. 344 00:27:23,774 --> 00:27:24,798 Certo. 345 00:27:38,055 --> 00:27:39,079 N�o. 346 00:28:41,251 --> 00:28:42,275 Clarence! 347 00:28:45,623 --> 00:28:46,647 Clarence? 348 00:28:50,894 --> 00:28:52,589 Onde est� esse cachorro? 349 00:28:55,799 --> 00:28:57,130 Hora de acordar. 350 00:28:58,302 --> 00:28:59,428 Clarence! 351 00:29:02,840 --> 00:29:04,569 Achei que merecia dormir mais. 352 00:29:05,909 --> 00:29:07,638 O caf� j� est� pronto. 353 00:29:11,382 --> 00:29:13,043 Eu dormi demais. 354 00:29:14,418 --> 00:29:15,646 � bom para variar. 355 00:29:17,488 --> 00:29:19,054 Fant�stico! 356 00:29:19,089 --> 00:29:22,326 - Grace, isto � maravilhoso! - Obrigada, vig�rio. 357 00:29:22,361 --> 00:29:23,554 Tome uma torrada. 358 00:29:24,595 --> 00:29:27,291 O caf� da manh� � a refei��o mais importante do dia. 359 00:29:27,865 --> 00:29:29,298 Sabia disso, Holly? 360 00:29:29,333 --> 00:29:32,569 Minha m�e me disse isso muitas vezes. 361 00:29:32,604 --> 00:29:33,797 Bom dia. 362 00:29:34,271 --> 00:29:37,241 Como ser� um grande dia para o vig�rio... 363 00:29:37,276 --> 00:29:39,008 eu Ihe dei a mais. 364 00:29:39,043 --> 00:29:41,710 N�o � um grande dia, s� um pouco de divers�o. 365 00:29:41,745 --> 00:29:44,581 - Ser� que consigo dissuadi-lo? - N�o, querida, n�o consegue. 366 00:29:44,616 --> 00:29:48,536 Ser� o dia mais embara�oso da minha vida. De novo. 367 00:29:48,571 --> 00:29:52,456 ' -� por uma boa causa. - E embara�oso do mesmo jeito. 368 00:29:52,491 --> 00:29:54,117 Acho que ser� divertido. 369 00:29:55,059 --> 00:29:56,788 Ela � nova, vai aprender. 370 00:30:07,604 --> 00:30:09,606 - Desculpe. - Acontece, mantenha o �nimo. 371 00:30:09,641 --> 00:30:11,665 S� estou me aquecendo. 372 00:30:12,142 --> 00:30:14,508 - Que azar, vig�rio! - Puxa! 373 00:30:22,853 --> 00:30:26,188 - N�o, nem consigo olhar. - Holly! 374 00:30:26,223 --> 00:30:30,227 Por que ficar vendo-o se humilhar na frente de todos? 375 00:30:30,262 --> 00:30:32,029 Como se j� n�o bastasse aos domingos. 376 00:30:32,064 --> 00:30:34,088 Ataquem mais! 377 00:30:40,804 --> 00:30:43,864 - Ele � bonit�o, n�o �? - O qu�? 378 00:30:44,742 --> 00:30:46,004 Seu marido. 379 00:30:50,647 --> 00:30:52,638 Bem atl�tico. 380 00:31:04,528 --> 00:31:05,961 Eu volto j�. 381 00:31:08,165 --> 00:31:10,968 Vamos torcer por seu pai. Talvez isso ajude. 382 00:31:11,003 --> 00:31:13,103 - Vamos, pai! - Vamos, vig�rio! 383 00:31:13,138 --> 00:31:14,127 Oi! 384 00:31:16,273 --> 00:31:17,706 Talvez na pr�xima. 385 00:31:17,741 --> 00:31:19,576 - Desculpe. - Concentre-se. 386 00:31:19,611 --> 00:31:20,873 Eu estava acenando. 387 00:31:21,044 --> 00:31:23,274 Que coisa! 388 00:31:38,762 --> 00:31:39,820 Desculpe. 389 00:31:40,063 --> 00:31:42,366 - Desculpe. Desculpe. - Vamos, vig�rio! 390 00:31:42,401 --> 00:31:43,966 Pe�a ajuda a Deus! 391 00:31:44,001 --> 00:31:45,730 TIME DA CASA: 3 VISITANTES: 0 392 00:31:46,170 --> 00:31:47,330 Vamos, Derek! 393 00:31:59,216 --> 00:32:00,808 Essa entrou sem querer. 394 00:32:04,354 --> 00:32:07,721 - Desculpem, passou por mim. - Precisa interceptar a bola! 395 00:32:09,326 --> 00:32:10,384 Desculpem. 396 00:32:22,406 --> 00:32:24,006 - Tudo bem, vig�rio? - Estou bem. 397 00:32:24,041 --> 00:32:27,277 - S� machuquei o bra�o. - Vamos sair daqui. 398 00:32:27,312 --> 00:32:29,511 Estou �timo. 399 00:32:29,546 --> 00:32:31,309 - Eu posso continuar. - Tome um f�lego. 400 00:32:33,116 --> 00:32:35,519 - Vamos l�! - Voc� est� bem, pai? 401 00:32:35,554 --> 00:32:36,552 Sim, �timo. 402 00:32:36,587 --> 00:32:39,579 - Foi azar, vig�rio. - Obrigado. Eu me esforcei. 403 00:32:46,196 --> 00:32:50,267 - Quer uma x�cara de ch� quente? - Seria maravilhoso, Grace. 404 00:32:50,302 --> 00:32:52,895 - Vamos pegar um ch� para ele. - Obrigado. 405 00:32:56,306 --> 00:32:58,467 Finalmente, um goleiro decente! 406 00:33:01,712 --> 00:33:03,873 Para mim! Aqui! 407 00:33:09,219 --> 00:33:11,084 Teve azar, reverendo. 408 00:33:12,022 --> 00:33:15,674 - Obrigado. - Essas coisas acontecem. 409 00:33:15,709 --> 00:33:19,326 Com certeza. Acabaram de acontecer. 410 00:33:23,233 --> 00:33:24,598 Fui na bola, juiz! 411 00:33:25,435 --> 00:33:28,199 Mas tenho de reconhecer, Walter. 412 00:33:29,706 --> 00:33:32,971 Aceitou isso como homem, reconhe�o. 413 00:33:34,811 --> 00:33:36,972 Obrigado. Obrigado. 414 00:33:38,849 --> 00:33:40,916 Desculpe, n�s j�... 415 00:33:40,951 --> 00:33:43,887 - Desculpe. Lance. - Lance. 416 00:33:43,922 --> 00:33:45,115 Fico com sua esposa. 417 00:33:46,924 --> 00:33:48,084 Sou o instrutor de golfe. 418 00:33:48,692 --> 00:33:52,150 Sim, ela leva o golfe muito a s�rio. 419 00:33:53,297 --> 00:33:54,321 �. 420 00:33:54,965 --> 00:33:57,092 E sempre vem na hora. 421 00:33:58,335 --> 00:34:00,394 Ela � boa nisso. 422 00:34:01,571 --> 00:34:02,629 Boa mesmo. 423 00:34:05,309 --> 00:34:08,836 - Foi quase! - Boa defesa! 424 00:34:10,414 --> 00:34:11,403 Bem... 425 00:34:12,516 --> 00:34:13,778 prazer em conhec�-lo, Walter. 426 00:34:14,451 --> 00:34:15,748 O prazer foi meu. 427 00:34:18,989 --> 00:34:22,823 - Vamos l�, juiz! - N�o viu isso? 428 00:34:30,500 --> 00:34:32,593 Quer tornar a situa��o mais dif�cil ainda? 429 00:34:33,103 --> 00:34:36,402 Eram s� dois caras batendo um papo. 430 00:34:37,240 --> 00:34:38,537 N�o esquente. 431 00:34:39,443 --> 00:34:43,513 N�o pode culpar um homem por querer conhecer o rival. 432 00:34:43,548 --> 00:34:45,845 Ele n�o � um rival, � meu marido. 433 00:34:50,620 --> 00:34:52,212 Tenho uma novidade. 434 00:34:53,090 --> 00:34:54,990 Falei com meu agente de viagens ontem. 435 00:34:55,459 --> 00:34:58,295 S�rio? O que ele disse? Quando vamos partir? 436 00:34:58,330 --> 00:34:59,626 Tudo combinado. 437 00:35:00,063 --> 00:35:04,159 Chute logo a bola! Ande com isso! 438 00:35:08,705 --> 00:35:10,332 - Tome, Petey. - Obrigado. 439 00:35:23,754 --> 00:35:25,244 Jimmy! Jimmy! 440 00:35:27,891 --> 00:35:30,327 Eu dirijo para mostrar-Ihe o caminho e depois voc� dirige. 441 00:35:30,362 --> 00:35:31,793 - N�o posso. - Tudo bem. 442 00:35:31,828 --> 00:35:33,728 - Eu a inclu� no seguro. - N�o sei dirigir. 443 00:35:37,067 --> 00:35:38,728 Nunca � tarde para aprender. 444 00:35:39,236 --> 00:35:42,839 - Bom dia. - N�o viu Clarence, viu? 445 00:35:42,874 --> 00:35:44,397 Infelizmente, n�o. 446 00:35:44,908 --> 00:35:46,034 Ele n�o costuma sumir. 447 00:35:46,109 --> 00:35:47,201 C�O PERDIDO PAGA-SE RECOMPENSA 448 00:35:47,244 --> 00:35:48,609 N�o mesmo. 449 00:35:50,180 --> 00:35:51,772 Puxa vida! 450 00:35:53,083 --> 00:35:55,950 Deixe para l�. Eu n�o dormia t�o bem h� muito tempo. 451 00:35:56,720 --> 00:35:59,120 Tudo tem seu lado bom. 452 00:35:59,890 --> 00:36:00,982 Clarence? 453 00:36:02,192 --> 00:36:04,092 Seu pestinha, onde se meteu? 454 00:36:04,494 --> 00:36:05,552 Clarence? 455 00:36:06,730 --> 00:36:09,164 Saia da frente! Ande! 456 00:36:16,473 --> 00:36:19,309 � o seguinte: Vou encomendar outro agasalho. 457 00:36:19,344 --> 00:36:21,244 - Quer que eu v� com voc�? - Sim. 458 00:36:21,279 --> 00:36:22,646 - Boa id�ia? - Sim. 459 00:36:22,681 --> 00:36:23,670 Est� bem. 460 00:36:48,572 --> 00:36:52,275 No M�xico, h� quil�metros e quil�metros... 461 00:36:52,310 --> 00:36:55,944 de praias limp�ssimas de areia branca. 462 00:36:55,979 --> 00:37:00,082 E o que faremos para o resto de nossas vidas... 463 00:37:00,117 --> 00:37:04,185 ser� achar uma casinha em um lugar isolado. 464 00:37:04,688 --> 00:37:06,349 S� eu e voc�. 465 00:37:07,858 --> 00:37:10,725 E a� o que eu farei... 466 00:37:10,760 --> 00:37:15,699 ser� cobrir seu corpo de creme de coco todo dia. 467 00:37:15,734 --> 00:37:18,967 Vou come�ar pelos dedos dos p�s... 468 00:37:19,002 --> 00:37:23,640 e vou lamber at� chegar no topo da sua... 469 00:37:23,675 --> 00:37:27,076 Deve ser muito bom. Quando vamos? 470 00:37:33,383 --> 00:37:34,509 Droga! 471 00:37:48,999 --> 00:37:50,901 - Como ele estava? - Morrendo de medo. 472 00:37:50,936 --> 00:37:52,892 Coitadinho. 473 00:37:57,240 --> 00:37:59,274 Quem atendeu o telefone? 474 00:37:59,309 --> 00:38:01,443 - Oi, Lillian. - O qu�? Gloria... 475 00:38:01,478 --> 00:38:03,847 N�o posso falar agora. Posso ligar mais tarde? 476 00:38:03,882 --> 00:38:06,315 - Achei o lugar ideal. - At� logo. 477 00:38:09,553 --> 00:38:11,521 Era Lillian, uma velha amiga. 478 00:38:15,592 --> 00:38:16,650 Clarence? 479 00:38:19,729 --> 00:38:20,787 Clarence! 480 00:38:23,133 --> 00:38:24,998 Clarence, onde voc� est�? 481 00:38:26,703 --> 00:38:30,340 Uma vez, invadimos a faculdade masculina de madrugada... 482 00:38:30,375 --> 00:38:33,942 eu e umas amigas, e fizemos um strip-tease para eles. 483 00:38:33,977 --> 00:38:37,071 N�o era uma faculdade qualquer. Era a de Religi�o e Filosofia. 484 00:38:38,682 --> 00:38:41,845 - Foi onde conheceu Walter? - Sim, foi. 485 00:38:43,420 --> 00:38:46,287 Ele, na p�s-gradua��o. Eu, no primeiro ano. Ele era... 486 00:38:48,758 --> 00:38:51,090 t�o diferente dos outros. 487 00:38:52,262 --> 00:38:53,456 Ainda �. 488 00:38:54,130 --> 00:38:56,064 N�o existem muitos como ele. 489 00:38:57,767 --> 00:38:59,291 Ponha o dedo aqui, sim? 490 00:38:59,769 --> 00:39:04,797 Por que perdem o senso de humor quando encontram Deus? 491 00:39:13,116 --> 00:39:15,311 O que vai fazer nas pr�ximas duas horas? 492 00:39:17,387 --> 00:39:19,554 Lillian. De novo! 493 00:39:19,589 --> 00:39:22,425 - Quem � Lillian? - Onde voc� est�? 494 00:39:22,460 --> 00:39:24,416 Sabe, eu encontrei... 495 00:39:39,342 --> 00:39:42,379 Era Lillian. Vou almo�ar com ela na cidade. 496 00:39:42,414 --> 00:39:43,471 Lillian? 497 00:39:44,681 --> 00:39:49,015 - Gostaria muito de conhec�-la. - � claro. 498 00:39:50,620 --> 00:39:52,087 Vou marcar alguma coisa. 499 00:39:53,590 --> 00:39:55,421 - At� logo. - At� logo. 500 00:40:09,005 --> 00:40:11,940 Deus escreve certo por linhas tortas. 501 00:40:11,975 --> 00:40:16,846 Por isso dizemos que Deus escreve certo por linhas tortas. 502 00:40:16,881 --> 00:40:20,415 Pensem em J� e por tudo que ele passou. 503 00:40:20,450 --> 00:40:25,285 Ele perguntou ao Senhor: "Por que faz tudo isso comigo?" 504 00:40:26,256 --> 00:40:29,291 E Deus poderia ter explicado. 505 00:40:29,326 --> 00:40:32,921 Em vez disso, Ele disse: "Confie em mim, J�. " 506 00:40:33,930 --> 00:40:36,660 Isso � um mist�rio. 507 00:40:52,449 --> 00:40:53,507 Deus? 508 00:40:54,351 --> 00:40:55,909 "Sim, Walter. " 509 00:40:57,487 --> 00:40:59,318 O que est� achando? 510 00:41:01,358 --> 00:41:04,327 "Para come�ar, o t�tulo � uma droga. " 511 00:41:04,828 --> 00:41:06,022 Desculpe. 512 00:41:06,563 --> 00:41:08,830 N�o concordo com Deus sobre isso. 513 00:41:08,865 --> 00:41:12,150 - Nossa, Grace! - Espero que n�o se importe. 514 00:41:12,185 --> 00:41:15,435 N�o. Eu s� estava ensaiando para a conven��o. 515 00:41:16,239 --> 00:41:18,969 Isso nos faz refletir. 516 00:41:19,776 --> 00:41:22,006 Mon�tono e ma�ante, voc� quer dizer? 517 00:41:22,779 --> 00:41:24,337 Eu sou assim mesmo. 518 00:41:25,048 --> 00:41:28,814 - Bobagem. - N�o sou muito cheio de vida. 519 00:41:29,853 --> 00:41:32,287 Um pouco s�rio talvez. 520 00:41:33,289 --> 00:41:35,314 Acertou em cheio, Grace. 521 00:41:35,859 --> 00:41:39,306 Reverendo Goodfellow! 522 00:41:39,341 --> 00:41:42,753 Tenho de falar sobre... 523 00:41:45,235 --> 00:41:47,726 - Srta. Hawkins. - Sra. Parker. 524 00:41:50,206 --> 00:41:54,978 Posso conversar com o senhor em particular? 525 00:41:55,013 --> 00:41:58,681 � sobre o Comit� de Arranjos Florais. 526 00:41:58,716 --> 00:42:00,915 Ele est� piorando. 527 00:42:00,950 --> 00:42:03,769 Nunca, em toda minha vida... 528 00:42:03,804 --> 00:42:06,554 Por favor, Sra. Parker... 529 00:42:06,589 --> 00:42:09,456 o reverendo est� ensaiando o serm�o. 530 00:42:11,594 --> 00:42:14,256 Sim, eu tenho uma conven��o agendada. 531 00:42:16,833 --> 00:42:17,959 Entendo. 532 00:42:20,470 --> 00:42:21,596 Muito bem. 533 00:42:23,840 --> 00:42:25,398 At� logo, Sra. Parker. 534 00:42:27,277 --> 00:42:30,613 - Puxa, espero n�o ter... - Claro que n�o. 535 00:42:30,648 --> 00:42:33,950 Pelo amor de Deus, o senhor � muito ocupado. 536 00:42:33,985 --> 00:42:36,976 - As pessoas deviam entender. - Certo. 537 00:42:39,522 --> 00:42:40,546 Sim. 538 00:42:41,558 --> 00:42:42,582 Agora... 539 00:42:43,426 --> 00:42:44,791 sobre o serm�o. 540 00:42:47,163 --> 00:42:48,721 Sim. 541 00:42:50,733 --> 00:42:52,223 Gosta de piadas? 542 00:42:56,239 --> 00:42:57,297 Piadas? 543 00:43:20,363 --> 00:43:23,465 Deus estava muito cansado. 544 00:43:23,500 --> 00:43:26,503 Ele diz para S�o Pedro: "Olhe, Pedrinho... 545 00:43:26,538 --> 00:43:28,369 eu estou... 546 00:43:28,404 --> 00:43:32,909 estou exausto, preciso de umas f�rias mesmo. 547 00:43:32,944 --> 00:43:35,211 Ent�o, o que sugere?" 548 00:43:35,246 --> 00:43:36,235 Ent�o... 549 00:43:36,746 --> 00:43:39,614 S�o Pedro pensa e diz: "J� sei. 550 00:43:39,649 --> 00:43:41,981 Conhe�o um bom lugar, que tal a lua?" 551 00:43:42,886 --> 00:43:47,156 Deus respondeu: "Na lua n�o tem gra�a. 552 00:43:47,191 --> 00:43:48,623 O clima n�o � bom. " 553 00:43:49,826 --> 00:43:52,026 - � engra�ada. - Ainda n�o acabou. 554 00:43:52,061 --> 00:43:55,598 A� Deus disse: "Quero um lugar diferente. " 555 00:43:55,633 --> 00:43:59,135 S�o Pedro disse: "Eu sei, que tal a Terra?" 556 00:43:59,170 --> 00:44:00,902 E Deus disse: "N�o. 557 00:44:00,937 --> 00:44:05,942 Fui l� 2000 anos atr�s, conheci uma judia legal... 558 00:44:05,977 --> 00:44:08,376 e ainda est�o falando nisso. " 559 00:44:28,898 --> 00:44:30,263 N�o � perfeita? 560 00:44:33,836 --> 00:44:35,030 Voc� est� linda. 561 00:44:37,607 --> 00:44:39,234 Primeiro, as damas. 562 00:44:42,211 --> 00:44:44,441 - N�o � fabulosa? - �, sim! 563 00:44:45,081 --> 00:44:49,643 Adivinhe s�. As passagens est�o a caminho. 564 00:44:54,757 --> 00:44:56,816 Venha c�. 565 00:44:57,627 --> 00:44:58,685 Meu amor! 566 00:45:03,333 --> 00:45:07,403 At� que enfim! Nossa! Querida, preciso... 567 00:45:07,438 --> 00:45:09,303 - Espere. - O que foi? 568 00:45:10,373 --> 00:45:12,136 Vou tirar a roupa primeiro. 569 00:45:14,310 --> 00:45:15,334 Est� bem. 570 00:45:32,061 --> 00:45:35,087 Puxa! Deus Todo-Poderoso! 571 00:45:40,336 --> 00:45:41,598 Devagar! 572 00:45:50,747 --> 00:45:53,011 Deus do c�u! 573 00:45:53,616 --> 00:45:55,311 Voc� me deixa doido. 574 00:46:03,192 --> 00:46:05,628 - Meu Deus, o que � isso? - O qu�? 575 00:46:05,663 --> 00:46:06,652 Isso. 576 00:46:09,265 --> 00:46:12,826 - Meu instrumento do amor. - Eu sei o que �. 577 00:46:13,703 --> 00:46:16,439 - As brit�nicas n�o gostam? - N�o. 578 00:46:16,474 --> 00:46:18,498 N�o acha isso sensual? 579 00:46:19,776 --> 00:46:20,800 N�o. 580 00:46:23,780 --> 00:46:25,213 N�o desligou o telefone? 581 00:46:34,857 --> 00:46:36,791 - Lance! - O qu�? 582 00:46:37,293 --> 00:46:40,091 - Quem est� falando? - Eu que pergunto. 583 00:46:41,197 --> 00:46:43,688 Tudo bem. Uma garota. 584 00:46:44,200 --> 00:46:45,428 N�o conhe�o nenhuma. 585 00:46:46,335 --> 00:46:50,440 - J� sei. Eu tiro e pronto. - N�o tire nada. 586 00:46:50,475 --> 00:46:53,204 � melhor se vestir. 587 00:46:53,543 --> 00:46:55,408 Por hoje chega. 588 00:46:58,881 --> 00:47:02,942 PIADAS RELIGIOSAS 589 00:47:06,522 --> 00:47:07,955 Santo Deus! 590 00:47:07,990 --> 00:47:10,760 PIADAS COM JESUS TROCADILHOS NA IGREJA 591 00:47:10,795 --> 00:47:13,456 GRACINHAS NA PAR�QUIA 592 00:47:13,996 --> 00:47:16,260 "Ria com Deus. " 593 00:47:20,536 --> 00:47:21,901 Que coisa! 594 00:47:24,240 --> 00:47:26,042 A DIFEREN�A ENTRE REZAR NA IGREJA E NO CASSINO... 595 00:47:26,077 --> 00:47:28,033 � QUE NO CASSINO REZA-SE COM FERVOR 596 00:47:51,367 --> 00:47:53,164 Est� tudo bem, vig�rio? 597 00:47:54,771 --> 00:47:56,500 Est� t�o silencioso. 598 00:47:58,341 --> 00:47:59,706 Maravilhoso, n�o �? 599 00:48:02,512 --> 00:48:05,310 - Tenha uma �tima tarde. - Voc� tamb�m. 600 00:48:21,130 --> 00:48:22,222 Muito boa. 601 00:49:28,497 --> 00:49:29,897 Vai encontrar o papai? 602 00:49:29,932 --> 00:49:32,151 - Vai ler a B�blia hoje? - Deixe-me em paz! 603 00:49:32,186 --> 00:49:34,370 - Ele vai obrig�-lo a rezar? - Cale a boca. 604 00:49:34,405 --> 00:49:36,337 Vai rezar para o menino Jesus? 605 00:49:36,372 --> 00:49:38,269 - V� embora! - N�o vai rezar? 606 00:49:38,841 --> 00:49:41,674 - Deixe-me em paz! - Corra para a vov�, panaca. 607 00:49:44,280 --> 00:49:45,913 - Tudo bem? - Sim. 608 00:49:45,948 --> 00:49:48,567 Sentei ao lado dele e imitei o som de pum. 609 00:49:48,602 --> 00:49:51,187 A professora se virou e ia dar uma bronca. 610 00:49:51,222 --> 00:49:54,213 Voc� devia ter visto. 611 00:49:59,395 --> 00:50:01,062 Eu estava pensando. 612 00:50:01,097 --> 00:50:03,861 Se voc� tivesse uma palavra m�gica, qual seria? 613 00:50:04,467 --> 00:50:07,493 - Qual � a sua palavra favorita? - Palavra favorita? 614 00:50:08,671 --> 00:50:10,730 - Br�colis. - Br�colis? 615 00:50:12,141 --> 00:50:14,803 Imagine s�! Por que n�o? 616 00:50:18,581 --> 00:50:20,344 Tudo bem, Petey. Tudo bem. 617 00:50:21,851 --> 00:50:23,876 Apenas feche os olhos. 618 00:50:24,353 --> 00:50:25,877 N�o abra. 619 00:50:26,722 --> 00:50:28,314 Agora diga a palavra m�gica. 620 00:50:29,926 --> 00:50:31,018 Br�colis. 621 00:50:31,794 --> 00:50:34,763 - Agora abra os olhos. - Olhem! Olhem! 622 00:50:35,031 --> 00:50:36,555 Veja o que acontece. 623 00:50:41,404 --> 00:50:43,770 - � o menino de Deus! - Tudo bem. 624 00:50:49,312 --> 00:50:52,008 Voc� j� era, Menino de Deus! Voc� j� era! 625 00:50:58,321 --> 00:51:01,290 - O freio n�o funciona. - N�o consigo parar! 626 00:51:15,972 --> 00:51:18,532 - Quem � ele? - Billy Martin. 627 00:51:19,742 --> 00:51:21,539 Gra�as ao Br�colis. 628 00:51:22,611 --> 00:51:24,203 Vamos comer br�colis no jantar? 629 00:51:29,852 --> 00:51:33,054 "Ficar�o casados por toda a eternidade. " 630 00:51:33,089 --> 00:51:37,760 Quando S�o Pedro volta, eles dizem: "Petey... " 631 00:51:37,795 --> 00:51:38,784 Oi, m�e. 632 00:51:40,463 --> 00:51:43,933 Sabe, a farinha pode ser t�o sensual. 633 00:51:43,968 --> 00:51:46,200 "Aqui no C�u, levei 3 meses... 634 00:51:46,235 --> 00:51:48,402 para achar um padre para fazer o casamento. 635 00:51:48,437 --> 00:51:50,735 Quanto tempo levarei para arranjar um advogado?" 636 00:51:51,574 --> 00:51:54,243 - Essa � boa. - J� voltou, Gloria. 637 00:51:54,278 --> 00:51:57,110 Este � Mark. Ou David... 638 00:51:58,014 --> 00:51:59,675 - Grant. - Grant. 639 00:52:01,784 --> 00:52:07,086 Essa � muito boa. Holly! Venha ouvir. Sente-se. 640 00:52:07,923 --> 00:52:11,927 Bem, um vig�rio foi parado por alta velocidade. 641 00:52:11,962 --> 00:52:14,295 O policial sentiu cheiro de �lcool... 642 00:52:14,330 --> 00:52:18,134 e viu uma garrafa de vinho vazia no ch�o, do lado do passageiro. 643 00:52:18,169 --> 00:52:21,032 Ele disse: "Andou bebendo, reverendo?" 644 00:52:21,067 --> 00:52:23,895 E o vig�rio disse todo inocente como... 645 00:52:24,974 --> 00:52:26,771 Todo inocente como... 646 00:52:27,476 --> 00:52:30,980 E o vig�rio disse, todo inocente: 647 00:52:31,015 --> 00:52:32,880 "Isto � �gua, policial. " 648 00:52:32,915 --> 00:52:35,217 O policial olhou para a garrafa e disse: 649 00:52:35,252 --> 00:52:38,119 "Mas isso me parece vinho. " 650 00:52:38,154 --> 00:52:43,558 "Vinho?", exclamou o vig�rio. "Jesus Cristo fez de novo!" 651 00:52:44,727 --> 00:52:47,696 - Essa � engra�ada. - E mesmo, n�o �? 652 00:52:49,832 --> 00:52:50,856 M�e! 653 00:52:51,400 --> 00:52:52,424 M�e? 654 00:52:53,269 --> 00:52:54,702 Eles vieram atr�s de mim... 655 00:52:54,737 --> 00:52:57,571 mas Grace estava l�, eu disse "br�colis"... 656 00:52:57,606 --> 00:53:01,326 e agora ele est� morto. Billy Martin est� morto! 657 00:53:01,361 --> 00:53:05,046 - Nossa, voc� n�o p�ra nunca. - Grace, este � Grant. 658 00:53:07,316 --> 00:53:08,943 � Dia das Bruxas? 659 00:53:10,219 --> 00:53:12,687 Piadas, Grace, tenho muitas. 660 00:53:13,456 --> 00:53:15,523 Que bom para o senhor. 661 00:53:15,558 --> 00:53:18,627 Billy Martin est� morto! 662 00:53:18,662 --> 00:53:20,458 N�o � ador�vel? 663 00:53:22,198 --> 00:53:23,392 Podemos conversar? 664 00:53:23,833 --> 00:53:27,002 - Billy Martin est� morto? - Meu Deus, n�o! 665 00:53:27,037 --> 00:53:29,403 Apenas inconsciente, pelo que notei. 666 00:53:29,438 --> 00:53:33,204 Por favor, n�o conte a Petey. Ele est� t�o empolgado. 667 00:53:34,877 --> 00:53:37,880 - Grace', pode vir ver a torta? - E claro, querida. 668 00:53:37,915 --> 00:53:39,404 Eu fiz uma cagada. 669 00:53:40,282 --> 00:53:43,115 Ela devia lavar a boca com sab�o. 670 00:53:50,259 --> 00:53:52,526 Deixe-me ver se entendi. 671 00:53:52,561 --> 00:53:54,756 Meu filho se livrou dos que abusavam dele. 672 00:53:56,031 --> 00:53:58,431 Meu marido se tornou um comediante... 673 00:53:59,935 --> 00:54:03,894 e minha filha ninfoman�aca descobriu a culin�ria. 674 00:54:06,208 --> 00:54:07,675 O que est� acontecendo? 675 00:54:37,506 --> 00:54:39,540 Desculpe! 676 00:54:39,575 --> 00:54:43,739 - Desculpe mesmo. Eu a acordei? - De forma alguma. 677 00:54:44,780 --> 00:54:48,238 - Incomodei voc� e Walter? - At� que seria bom. 678 00:54:50,386 --> 00:54:51,717 - Boa noite. - Boa noite. 679 00:54:52,221 --> 00:54:55,952 Os homens �s vezes se perdem no caminho. 680 00:54:56,725 --> 00:55:00,196 Seu Walter � um doce de pessoa, mas � um pouco... 681 00:55:00,231 --> 00:55:02,892 tolo como os outros. 682 00:55:03,899 --> 00:55:06,959 Mas no final, ele voltar� a achar o caminho at� voc�. 683 00:55:08,737 --> 00:55:13,902 - Ent�o, j� foi casada? - J�. H� muito tempo. 684 00:55:15,077 --> 00:55:16,806 Ele se perdeu? 685 00:55:17,713 --> 00:55:19,874 Com a ajuda de outra mulher. 686 00:55:23,085 --> 00:55:25,519 Perdeu a cabe�a por causa dela. 687 00:55:27,756 --> 00:55:29,747 Tem alguns minutos? 688 00:55:35,364 --> 00:55:37,798 Por favor, sente-se, quero mostrar uma coisa. 689 00:55:39,301 --> 00:55:40,666 Aqui est�. 690 00:55:46,242 --> 00:55:49,178 Veja, esta sou eu quando tinha 6 anos. 691 00:55:49,213 --> 00:55:50,778 Que amor! 692 00:55:50,813 --> 00:55:53,145 - Eu era levadinha. - Era? 693 00:55:54,116 --> 00:55:56,584 Aqui est�. � ele. 694 00:56:00,055 --> 00:56:01,317 Qual era o nome dele? 695 00:56:02,591 --> 00:56:03,615 Arthur. 696 00:56:07,029 --> 00:56:08,223 Muito elegante. 697 00:56:09,965 --> 00:56:12,195 Eu me deixava levar pelos rapazes bonitos. 698 00:56:12,635 --> 00:56:15,729 Eu era jovem, muito jovem mesmo, jovem demais. 699 00:56:17,139 --> 00:56:18,163 E a� ele... 700 00:56:19,008 --> 00:56:20,339 resolveu variar. 701 00:56:21,477 --> 00:56:22,876 E tudo acabou. 702 00:56:24,513 --> 00:56:26,606 Walter s� varia com Deus hoje em dia. 703 00:56:28,851 --> 00:56:30,910 Nesse caso, ele voltar� para voc�. 704 00:56:31,887 --> 00:56:35,220 Deus nunca atrapalharia uma mulher t�o bonita. 705 00:57:08,490 --> 00:57:10,458 Quando encontrar� o caminho de volta para mim? 706 00:57:15,397 --> 00:57:16,421 Conseguiria? 707 00:57:40,422 --> 00:57:41,446 Clarence? 708 00:57:42,358 --> 00:57:43,484 � voc�? 709 00:57:49,031 --> 00:57:50,055 Clarence? 710 00:58:12,388 --> 00:58:14,822 Meu Deus! Clarence! 711 00:58:43,752 --> 00:58:46,949 C�O PERDIDO - RECOMPENSA 712 00:58:48,657 --> 00:58:51,007 Ser� que ele j� achou o maldito c�o? 713 00:58:51,042 --> 00:58:53,358 - O pobre homem est� de f�rias. - S�rio? 714 00:58:53,695 --> 00:58:54,787 Foi para onde? 715 00:58:55,964 --> 00:58:58,023 Acho que disse que iria para a Austr�lia. 716 00:59:15,918 --> 00:59:16,907 Oi. 717 00:59:18,153 --> 00:59:19,347 Bem... 718 00:59:21,423 --> 00:59:24,551 fico acordado todas as noites pensando. 719 00:59:25,461 --> 00:59:27,694 Se tivermos apenas uma chance... 720 00:59:27,729 --> 00:59:30,493 de encontrar a felicidade nesta vida... 721 00:59:31,233 --> 00:59:34,691 ningu�m deveria morrer sem t�-la encontrado. 722 00:59:35,971 --> 00:59:37,302 N�o estou sozinha. 723 00:59:38,474 --> 00:59:40,772 Eu n�o estou sozinha. 724 00:59:49,084 --> 00:59:55,023 Bem, falei com meu amigo. O M�xico est� de p�. 725 00:59:56,091 --> 00:59:57,217 E tenho uma data. 726 00:59:57,693 --> 00:59:59,490 - Amanh�. - O qu�? 727 01:00:01,597 --> 01:00:03,565 Falei que quando quero ser r�pido... 728 01:00:03,600 --> 01:00:05,328 Cedo demais, mude. 729 01:00:05,734 --> 01:00:07,769 N�o posso. As passagens foram compradas. 730 01:00:07,804 --> 01:00:09,069 Troque as passagens. 731 01:00:09,104 --> 01:00:11,937 - Querida, a reserva foi feita. - N�o pode troc�-las? 732 01:00:13,575 --> 01:00:14,599 Gloria... 733 01:00:14,977 --> 01:00:17,377 isso � tudo que sempre sonhamos. 734 01:00:18,080 --> 01:00:20,173 - E o hotel? - O hotel � perfeito. 735 01:00:20,582 --> 01:00:22,015 Na praia, como voc� disse? 736 01:00:23,151 --> 01:00:26,688 � claro, como eu disse. Basta caminhar, leva segundos. 737 01:00:26,723 --> 01:00:29,189 Os melhores hot�is ficam na praia. 738 01:00:29,224 --> 01:00:32,106 Gl�ria, isso � bem melhor que um hotel. 739 01:00:32,141 --> 01:00:34,989 N�o acredito! � uma casa de temporada. 740 01:00:35,430 --> 01:00:37,931 - Aqui estou. - Grace. 741 01:00:37,966 --> 01:00:40,619 Este � Lance, meu instrutor de golfe. 742 01:00:40,654 --> 01:00:43,237 Lance, esta � Grace, nossa governanta. 743 01:00:43,272 --> 01:00:46,503 Muito prazer em conhec�-la. Gl�ria me contou sobre voc�. 744 01:00:47,709 --> 01:00:50,345 - Voc� � americano! - Sim. 745 01:00:50,380 --> 01:00:51,676 � t�o �bvio? 746 01:00:54,616 --> 01:00:56,914 Por favor, n�o quero interromp�-los. 747 01:00:57,419 --> 01:01:00,687 - Desculpe. - Est�vamos conversando... 748 01:01:00,722 --> 01:01:04,453 sobre a pr�xima aula pr�tica de golfe, n�o est�vamos? 749 01:01:05,193 --> 01:01:07,218 Claro, a aula pr�tica. 750 01:01:07,629 --> 01:01:09,460 Podemos falar sobre isso depois. 751 01:01:11,066 --> 01:01:15,332 Bem, na verdade, preciso saber agora. 752 01:01:15,971 --> 01:01:18,874 - N�o pode esperar? - J� est� confirmado. 753 01:01:18,909 --> 01:01:20,774 Bem, tenho minhas d�vidas. 754 01:01:21,343 --> 01:01:24,141 Que tipo de d�vidas? 755 01:01:26,949 --> 01:01:30,018 S� quero ter certeza de que temos o equipamento certo. 756 01:01:30,053 --> 01:01:33,419 O "kit" certo. Eu n�o sei se a "madeira" � boa. 757 01:01:36,391 --> 01:01:39,259 Est� falando comigo. 758 01:01:39,294 --> 01:01:42,752 N�o precisa se preocupar com a madeira. 759 01:01:47,703 --> 01:01:50,171 Sim ou n�o, Gl�ria? 760 01:01:54,309 --> 01:01:55,333 Tudo bem. 761 01:01:59,081 --> 01:02:00,105 Certo. 762 01:02:00,616 --> 01:02:01,640 �timo. 763 01:02:04,720 --> 01:02:06,517 Foi um prazer conhec�-lo, Lance. 764 01:02:07,689 --> 01:02:10,123 Foi um prazer conhec�-la tamb�m, Grace. 765 01:02:10,926 --> 01:02:13,986 �s 17h ent�o? 766 01:02:14,763 --> 01:02:16,321 No lugar de costume? 767 01:02:17,199 --> 01:02:18,398 Combinado. 768 01:02:18,433 --> 01:02:21,732 Ent�o, senhoras, tenham um �timo almo�o. 769 01:02:26,908 --> 01:02:28,432 A tacada dele � �tima. 770 01:02:30,579 --> 01:02:31,637 N�o diga! 771 01:02:32,214 --> 01:02:34,114 Fui l� 2000 anos atr�s... 772 01:02:34,149 --> 01:02:37,880 conheci uma boa mo�a judia e ainda est�o falando nisso. 773 01:02:40,756 --> 01:02:43,657 Deixando as piadas de lado, � verdade. 774 01:02:44,426 --> 01:02:47,987 2000 anos depois, ainda estamos falando nisso. 775 01:02:48,330 --> 01:02:52,232 Isso � porque realmente vale a pena. 776 01:02:56,538 --> 01:02:57,596 Grace! 777 01:02:59,107 --> 01:03:00,506 Estas piadas... 778 01:03:00,909 --> 01:03:04,311 d�o vida �s coisas. Certamente d�o. 779 01:03:04,346 --> 01:03:08,083 Excelente. Est� se saindo muito bem, vig�rio. 780 01:03:08,118 --> 01:03:10,051 - Obrigado. - Agora... 781 01:03:11,119 --> 01:03:12,984 pensou sobre o sexo? 782 01:03:17,559 --> 01:03:20,050 - Sexo? - Sim. 783 01:03:21,830 --> 01:03:27,269 - Para a conven��o ou... - A B�blia est� cheia de sexo. 784 01:03:27,304 --> 01:03:29,931 - N�o notou? - A B�blia? 785 01:03:32,374 --> 01:03:35,343 O C�ntico de Salom�o, por exemplo. 786 01:03:37,179 --> 01:03:40,615 � uma declara��o apaixonada de amor... 787 01:03:40,650 --> 01:03:43,251 de um homem devoto a Deus. 788 01:03:43,286 --> 01:03:46,084 N�o! � sobre sexo. 789 01:03:48,457 --> 01:03:49,481 Sei. 790 01:03:50,258 --> 01:03:52,783 Leia novamente, reverendo. 791 01:03:54,930 --> 01:03:56,591 Vou fazer-Ihe um ch�. 792 01:04:10,445 --> 01:04:14,245 "Beije-me ele com os beijos da sua boca... 793 01:04:15,083 --> 01:04:18,712 porque melhor � o seu amor do que o vinho. 794 01:04:19,721 --> 01:04:23,248 E o seu fruto era doce ao meu paladar. 795 01:04:24,326 --> 01:04:27,386 A m�o esquerda esteja debaixo da minha cabe�a... 796 01:04:27,996 --> 01:04:31,762 e sua m�o direita me abrace. 797 01:04:33,869 --> 01:04:38,397 Como �s formosa, amada minha. 798 01:04:40,075 --> 01:04:45,035 Eis que �s formosa. 799 01:04:53,088 --> 01:04:56,546 Os teus l�bios s�o como um fio de escarlate. 800 01:04:57,159 --> 01:05:01,118 Os teus olhos s�o como pombas por detr�s do teu v�u. 801 01:05:02,330 --> 01:05:05,891 E a tua boca � formosa. 802 01:05:08,436 --> 01:05:13,897 Teus seios s�o como gazelas que se apascentam entre os l�rios. 803 01:05:15,177 --> 01:05:18,874 O teu umbigo, como uma ta�a redonda... 804 01:05:19,181 --> 01:05:23,413 a que n�o falta bebida. 805 01:05:27,689 --> 01:05:31,022 O teu ventre, como mont�o de trigo... 806 01:05:31,326 --> 01:05:33,794 cercado de l�rios. 807 01:05:35,597 --> 01:05:40,000 Os teus seios s�o como cachos de uvas... 808 01:05:40,802 --> 01:05:45,034 e tua boca como o melhor dos vinhos. 809 01:05:48,844 --> 01:05:51,540 Abre-me, pomba minha. 810 01:05:52,747 --> 01:05:57,081 Porque a minha cabe�a est� cheia de orvalho. 811 01:06:00,155 --> 01:06:02,180 Vem, minha amada. 812 01:06:03,058 --> 01:06:06,660 Vejamos se florescem as vides... 813 01:06:06,695 --> 01:06:09,493 se est�o abertas as suas flores... 814 01:06:09,965 --> 01:06:13,662 e se as romanzeiras j� est�o em flor. " 815 01:07:42,457 --> 01:07:43,981 Hora do show! 816 01:08:06,748 --> 01:08:07,908 Vamos. 817 01:08:08,416 --> 01:08:10,850 Venha para o tio Lance. 818 01:08:13,521 --> 01:08:15,716 N�o! Volte! 819 01:08:17,258 --> 01:08:19,317 Isso. 820 01:08:20,795 --> 01:08:23,821 Nossa, parecem p�talas de rosa. 821 01:09:12,414 --> 01:09:13,938 Na mosca! 822 01:09:16,951 --> 01:09:19,977 - Lance, voc� � sortudo. - Boa noite. 823 01:09:21,056 --> 01:09:22,990 Boa noite, posso ajudar? 824 01:09:24,392 --> 01:09:26,053 - Grace, certo? - Sim. 825 01:09:26,928 --> 01:09:28,428 Perdi minha... 826 01:09:28,463 --> 01:09:31,626 Viu minha carteira? Deixei cair em algum... 827 01:09:40,308 --> 01:09:43,402 Estou com a caneta, o discurso... 828 01:09:43,878 --> 01:09:46,748 - e estou muito nervoso. - Vai se sair bem. 829 01:09:46,783 --> 01:09:48,340 Vou estar pensando em voc�. 830 01:09:49,217 --> 01:09:50,241 �timo. 831 01:09:50,552 --> 01:09:53,112 Meu Deus! Parem com isso, voc�s dois. 832 01:09:55,023 --> 01:09:56,047 At� logo. 833 01:09:56,257 --> 01:09:57,842 - At� logo. - At� logo, pai. 834 01:09:57,877 --> 01:09:59,427 - At� logo, Petey. - At� mais. 835 01:09:59,462 --> 01:10:01,759 At� logo, querido. Grace. 836 01:10:11,573 --> 01:10:13,097 Esqueceu algo, querido? 837 01:10:14,809 --> 01:10:17,903 - Viram o Sr. Brown recentemente? - N�o, ele est� na Austr�lia. 838 01:10:22,617 --> 01:10:25,882 - Desejo sorte na conven��o. - Obrigado, Grace. 839 01:10:27,188 --> 01:10:28,382 At� logo para todos. 840 01:10:33,962 --> 01:10:35,486 Reverendo Goodfellow! 841 01:10:40,802 --> 01:10:44,222 - Reverendo Goodfellow. - Sra. Parker. 842 01:10:44,257 --> 01:10:47,607 Sobre o Comit� de Arranjos Florais... 843 01:10:47,642 --> 01:10:52,272 Ser� um prazer falar nisso em alguns dias, quando eu voltar. 844 01:10:55,350 --> 01:10:56,476 Entendo. 845 01:11:01,089 --> 01:11:06,494 Notei que sua governanta estava tendo problemas... 846 01:11:06,529 --> 01:11:09,731 com o carro dela ontem � noite. 847 01:11:09,766 --> 01:11:11,198 O carro dela? 848 01:11:15,904 --> 01:11:18,740 - O carro n�o � dela. - N�o �? 849 01:11:18,775 --> 01:11:22,022 - N�o. - Estou surpresa! 850 01:11:22,057 --> 01:11:25,269 De quem ser� que �? 851 01:11:25,680 --> 01:11:28,114 Eu o vejo sempre ali. 852 01:11:29,384 --> 01:11:32,251 No come�o, pensei que fosse um t�xi. 853 01:11:49,337 --> 01:11:51,362 Despedidas nunca s�o f�ceis. 854 01:11:52,273 --> 01:11:53,706 Mas n�o � para sempre. 855 01:11:58,680 --> 01:11:59,704 Venha. 856 01:12:05,019 --> 01:12:10,389 Sou eu. J� passa das 17h. Estou aqui e voc�, n�o. 857 01:12:10,892 --> 01:12:13,728 � engra�ado. S� vim dizer que eu n�o ia... 858 01:12:13,763 --> 01:12:16,526 mas parece que voc� decidiu primeiro. 859 01:12:18,533 --> 01:12:22,663 Talvez j� esteja a� com uma das garotas que n�o conhece. 860 01:12:25,139 --> 01:12:26,766 Tenha uma boa vida, Lance. 861 01:12:34,215 --> 01:12:37,548 Antes do intervalo, fal�vamos de assassinos em condicional. 862 01:12:42,724 --> 01:12:44,089 A� est� voc�. 863 01:12:45,994 --> 01:12:47,222 O jantar � �s 20h? 864 01:12:48,263 --> 01:12:51,391 - Ele n�o apareceu? - O qu�? 865 01:12:51,899 --> 01:12:53,127 Seu americano. 866 01:12:54,969 --> 01:12:58,598 O instrutor de golfe. A aula pr�tica. 867 01:12:58,940 --> 01:13:00,999 N�o, n�o. Ele... 868 01:13:01,476 --> 01:13:02,609 Ele est� doente. 869 01:13:02,644 --> 01:13:05,963 � um dos homens mais perigosos do pa�s. 870 01:13:05,998 --> 01:13:09,282 - Mas ele foi solto! - Ele desmarcou. 871 01:13:10,551 --> 01:13:14,153 H� uma mulher chamada "Assassina do Ba�". 872 01:13:14,188 --> 01:13:18,393 - Rosemary Jones, Bill. - Essa Rosemary deu o que falar. 873 01:13:18,428 --> 01:13:21,729 Todos da sociedade ficam revoltados... 874 01:13:21,764 --> 01:13:24,397 quando algu�m como ela � solto. 875 01:13:24,432 --> 01:13:28,803 Temos algumas fotos, n�o? Sim, � a Assassina do Ba�. 876 01:13:28,838 --> 01:13:32,691 Acharam o marido e a amante desmembrados em um ba�. 877 01:13:32,726 --> 01:13:36,544 Inacredit�vel. H� um m�s ela foi solta da pris�o. 878 01:13:36,579 --> 01:13:39,345 - M�e! - Ela n�o oferece mais perigo. 879 01:13:39,380 --> 01:13:42,984 - Mas � uma amea�a ao p�blico. - Acho melhor ver isso. 880 01:13:43,019 --> 01:13:45,921 - Est� exagerando! - Olhe para ela! 881 01:13:45,956 --> 01:13:48,823 - M�e! - N�o � psicose patol�gica? 882 01:13:48,858 --> 01:13:50,923 Mas o conselho disse... 883 01:13:50,958 --> 01:13:53,626 que ela demonstrou capacidade de mudar. 884 01:13:53,661 --> 01:13:57,265 N�o. O problema � que ela est� solta entre n�s agora. 885 01:13:57,300 --> 01:13:59,634 Quer dizer que ela est� andando pelas ruas... 886 01:13:59,669 --> 01:14:01,100 e aprontando das suas? 887 01:14:01,135 --> 01:14:05,340 - Ela seria bem capaz, Theresa. - O debate est� esquentando. 888 01:14:05,375 --> 01:14:07,807 Vamos chamar os telespectadores... 889 01:14:07,842 --> 01:14:10,333 - e saber o que eles pensam. - Meu Deus! 890 01:14:21,389 --> 01:14:24,926 "Deus escreve certo por linhas tortas". � um bom t�tulo. 891 01:14:24,961 --> 01:14:26,995 - � mesmo? - Claro. 892 01:14:27,030 --> 01:14:28,995 - Gostei. - Obrigado. 893 01:14:29,030 --> 01:14:31,294 V�o gostar tamb�m, tenho certeza. 894 01:14:37,672 --> 01:14:41,802 - Vou olhar. - N�o dev�amos fazer isso. 895 01:14:42,410 --> 01:14:45,046 - Holly! - Voc� j� viu dentro? 896 01:14:45,081 --> 01:14:46,707 - N�o. - Pois ent�o! 897 01:14:49,884 --> 01:14:50,908 Espere. 898 01:14:59,160 --> 01:15:02,220 Gloria, querida? Holly! 899 01:15:02,964 --> 01:15:04,431 Voc�s est�o a� em cima? 900 01:15:05,333 --> 01:15:06,357 Droga! 901 01:15:11,939 --> 01:15:13,406 Droga! 902 01:15:21,082 --> 01:15:22,174 Ol�! 903 01:15:23,451 --> 01:15:24,782 Voc�s est�o aqui? 904 01:15:26,921 --> 01:15:28,718 N�o sei onde est�o. 905 01:15:39,801 --> 01:15:43,635 - Por favor, esteja a�, Lance. - Quem � Lance? 906 01:16:07,762 --> 01:16:09,855 Onde est�? 907 01:16:10,331 --> 01:16:11,457 Achei. 908 01:16:12,200 --> 01:16:16,762 Como funciona mesmo? Liga��o n�o atendida, aperte o verde. 909 01:16:32,687 --> 01:16:36,817 Aqui � Grace. Pode sair de debaixo da cama? 910 01:16:39,293 --> 01:16:40,359 Estou indo. 911 01:16:40,394 --> 01:16:42,495 Estou feliz por ver tantas caras novas. 912 01:16:42,530 --> 01:16:45,366 Alguns de voc�s vieram de longe. Ent�o, obrigado. 913 01:16:45,401 --> 01:16:47,400 E alguns velhos amigos. Morgan. 914 01:16:47,435 --> 01:16:50,271 �timo resultado no r�gbi esta semana. 915 01:16:50,306 --> 01:16:53,072 Agora vamos ao nosso tema do dia. 916 01:16:53,107 --> 01:16:56,709 O discurso de abertura. Gostaria de apresentar... 917 01:16:56,744 --> 01:17:01,306 o reverendo Walter Goodfellow da par�quia de Little Wallop! 918 01:17:26,140 --> 01:17:27,164 Boa noite. 919 01:17:32,914 --> 01:17:34,074 Boa noite... 920 01:17:34,815 --> 01:17:36,112 senhores. 921 01:17:37,552 --> 01:17:39,179 Senhoras e senhores. 922 01:17:41,756 --> 01:17:43,314 � uma honra... 923 01:17:44,692 --> 01:17:47,217 fazer... 924 01:17:47,361 --> 01:17:51,161 o discurso de abertura para a conven��o. 925 01:17:51,799 --> 01:17:57,271 E o meu tema �: O "bacalhau" escreve certo por linhas tortas. 926 01:17:57,306 --> 01:18:01,230 "Deus" escreve certo por linhas tortas. 927 01:18:02,310 --> 01:18:04,310 Desculpem, tenho certeza... 928 01:18:04,345 --> 01:18:06,939 de que os bacalhaus tamb�m t�m seus mist�rios. 929 01:18:09,116 --> 01:18:12,019 Mas � sobre os mist�rios de Deus... 930 01:18:12,054 --> 01:18:14,214 que quero falar esta noite. 931 01:18:16,924 --> 01:18:19,984 O bacalhau ter� de esperar sua pr�pria conven��o. 932 01:18:23,130 --> 01:18:24,154 Ent�o... 933 01:18:24,899 --> 01:18:27,026 "Deus escreve certo por linhas tortas". 934 01:18:28,869 --> 01:18:31,497 Estou feliz por podermos conversar. 935 01:18:33,441 --> 01:18:35,508 O que fez com Lance, Rosemary? 936 01:18:35,543 --> 01:18:39,741 Chame-me de Rosie. Faz-me lembrar da inf�ncia. 937 01:18:40,848 --> 01:18:43,043 O que fez com Lance, Rosie? 938 01:18:44,051 --> 01:18:45,416 Quem � Lance? 939 01:18:46,687 --> 01:18:49,986 Esse � o problema. 940 01:18:50,191 --> 01:18:51,715 Veja, Lance... 941 01:18:53,794 --> 01:18:56,490 Lance gostava de fazer filmes. 942 01:18:56,797 --> 01:18:59,129 Sabe manusear isto, querida? 943 01:19:05,239 --> 01:19:06,729 Hora do show! 944 01:19:09,443 --> 01:19:11,644 Venha para o tio Lance. 945 01:19:11,679 --> 01:19:14,682 Quem � esse cara? Eu vou mat�-lo! 946 01:19:14,717 --> 01:19:17,014 N�o ser� necess�rio, querida. 947 01:19:17,952 --> 01:19:20,688 Nossa, parecem p�talas de rosa. 948 01:19:20,723 --> 01:19:21,712 O qu�? 949 01:19:22,490 --> 01:19:25,976 Ele n�o seria o tipo com quem voc� seria feliz. 950 01:19:26,011 --> 01:19:30,217 N�o mude de assunto, tem um homem morto no seu ba�. 951 01:19:30,252 --> 01:19:34,423 Ele n�o est� no meu ba�, querida. Est� no carro dele. 952 01:19:35,236 --> 01:19:41,004 N�o era um homem qualquer. Certo, Gloria? Era seu amante. 953 01:19:45,079 --> 01:19:47,980 - Seu amante? - Holly, entenda. 954 01:19:48,015 --> 01:19:52,253 A sua m�e tem estado muito infeliz. E solit�ria. 955 01:19:52,288 --> 01:19:55,154 Bem, seu pai � muito ocupado. 956 01:19:55,189 --> 01:19:58,025 A� aparece um americano bonit�o... 957 01:19:58,060 --> 01:20:01,293 com sotaque e suas "tacadas". 958 01:20:01,328 --> 01:20:04,263 O tipo que eu absolutamente n�o aprovaria. 959 01:20:04,298 --> 01:20:07,568 N�o pode sair por a� matando as pessoas porque n�o as aprova. 960 01:20:07,603 --> 01:20:10,104 Era exatamente isso que meus m�dicos diziam. 961 01:20:10,139 --> 01:20:13,073 E nunca entr�vamos em um acordo. 962 01:20:14,041 --> 01:20:18,395 Percebi que o seu caso estava destruindo toda a fam�lia. 963 01:20:18,430 --> 01:20:22,750 N�o podia esperar que eu ficasse parada sem fazer nada. 964 01:20:22,785 --> 01:20:25,052 Mas isso n�o tem nada a ver com voc�! 965 01:20:25,087 --> 01:20:26,819 Isso tem tudo a ver comigo. 966 01:20:26,854 --> 01:20:29,414 � o m�nimo que uma m�e poderia fazer... 967 01:20:31,192 --> 01:20:32,352 por sua filha. 968 01:20:36,230 --> 01:20:40,826 Essa � outra coisa sobre a qual precisamos conversar. 969 01:20:49,243 --> 01:20:52,872 As freiras me mandavam fotos de vez em quando. 970 01:20:54,548 --> 01:20:57,184 Esta � uma da sua m�e quando tinha a sua idade. 971 01:20:57,219 --> 01:20:59,618 M�e, voc� era linda. 972 01:21:02,289 --> 01:21:05,417 N�o estamos esquecendo uma coisinha chamada "cad�veres"? 973 01:21:06,494 --> 01:21:08,758 Como sabia dos outros corpos? 974 01:21:11,832 --> 01:21:13,231 Que outros corpos? 975 01:21:13,601 --> 01:21:15,970 Voc� n�o sabia dos outros corpos. 976 01:21:16,005 --> 01:21:17,631 Que outros corpos? 977 01:21:19,306 --> 01:21:21,297 S� o do cachorro do Sr. Brown... 978 01:21:23,043 --> 01:21:25,011 e o Sr. Brown. 979 01:21:27,715 --> 01:21:29,182 Voc� os matou tamb�m? 980 01:21:30,551 --> 01:21:32,348 Eu fiz por voc�, querida. 981 01:21:38,559 --> 01:21:39,821 Minha m�e... 982 01:21:41,896 --> 01:21:45,832 Eu esperei tanto que me chamasse assim. 983 01:21:53,274 --> 01:21:55,626 Ent�o, o que faremos agora? 984 01:21:55,661 --> 01:21:57,943 E quando me perguntam... 985 01:21:57,978 --> 01:22:02,883 por que vig�rios respondem uma pergunta com outra... 986 01:22:02,918 --> 01:22:05,909 eu sempre respondo: "Por que n�o?" 987 01:22:07,555 --> 01:22:10,958 Mas no final, tudo se resume... 988 01:22:10,993 --> 01:22:14,093 em como lidamos na vida... 989 01:22:14,128 --> 01:22:16,722 com os problemas que temos de enfrentar. 990 01:22:17,364 --> 01:22:21,095 �s vezes, � s� uma quest�o de tomar uma atitude. 991 01:22:21,335 --> 01:22:23,326 Tomar uma decis�o... 992 01:22:23,704 --> 01:22:27,037 envolver os outros, encontrar a solu��o... 993 01:22:27,474 --> 01:22:29,066 e ir at� o fim. 994 01:22:30,945 --> 01:22:32,572 Mas outras vezes... 995 01:22:32,813 --> 01:22:36,442 � uma quest�o muito menos tang�vel. 996 01:22:37,685 --> 01:22:43,123 E a� n�s s� precisamos ter um pouquinho de gra�a. 997 01:23:00,507 --> 01:23:03,772 Um pouco da gra�a de Deus... 998 01:23:05,679 --> 01:23:10,480 e todos nossos problemas simplesmente desaparecem. 999 01:23:18,259 --> 01:23:21,786 Ser� que precisamos exigir uma explica��o... 1000 01:23:22,196 --> 01:23:26,155 do Nosso Senhor? Questionar seus m�todos? 1001 01:23:27,368 --> 01:23:31,896 Ou ser� que dever�amos apenas desfrutar dos benef�cios? 1002 01:23:33,807 --> 01:23:34,831 Bem... 1003 01:23:36,243 --> 01:23:41,579 acho que Nosso Senhor n�o quer que questionemos demais. 1004 01:23:42,516 --> 01:23:46,213 Isa�as 55:8. 1005 01:23:46,654 --> 01:23:50,317 "Os meus caminhos s�o diferentes dos vossos. " 1006 01:23:51,325 --> 01:23:54,658 Creio que basicamente o que Ele quer dizer �... 1007 01:23:56,196 --> 01:23:58,687 "Eu sou misterioso, pessoal. 1008 01:24:00,434 --> 01:24:01,833 Aceitem isso. " 1009 01:24:07,441 --> 01:24:09,807 Muito obrigado. Obrigado. 1010 01:24:10,678 --> 01:24:11,667 Obrigado. 1011 01:24:21,655 --> 01:24:24,107 - Deus do c�u! N�o consigo. - Est� tudo bem. 1012 01:24:24,142 --> 01:24:26,560 Eu n�o o cortei em fatias nem nada t�o horr�vel. 1013 01:24:26,595 --> 01:24:28,858 - Pelo amor de Deus! - Aonde vai? 1014 01:24:29,997 --> 01:24:32,483 - N�o vou fazer isso. - Mas n�o sei dirigir. 1015 01:24:32,518 --> 01:24:34,877 - N�o vou entrar no carro. - Estou aprendendo! 1016 01:24:34,912 --> 01:24:37,202 Oficialmente preciso que algu�m me acompanhe. 1017 01:24:37,237 --> 01:24:41,003 Diante das circunst�ncias, as regras normais n�o se aplicam. 1018 01:24:42,576 --> 01:24:43,702 Grace, espere! 1019 01:24:48,682 --> 01:24:51,344 - Quem �? - A Sra. Parker. 1020 01:24:57,458 --> 01:25:00,222 Suponho que terei de usar o lago de novo. 1021 01:25:00,594 --> 01:25:01,686 De novo? 1022 01:25:03,130 --> 01:25:05,499 Eu n�o quero saber. Vou entrar. 1023 01:25:05,534 --> 01:25:07,524 Fa�a o que deve ser feito. 1024 01:25:09,770 --> 01:25:12,136 E eu achava que ser �rf� era ruim. 1025 01:25:16,877 --> 01:25:18,504 Vamos l�. 1026 01:25:24,752 --> 01:25:28,520 Ele est� duro como pedra! 1027 01:25:28,555 --> 01:25:32,150 - Precisava dizer isso? - Nunca vi nada parecido. 1028 01:25:33,494 --> 01:25:34,552 Meu Deus! 1029 01:25:35,429 --> 01:25:37,488 Meu Deus! 1030 01:25:38,632 --> 01:25:40,759 Meu Deus! Isso �... 1031 01:25:42,102 --> 01:25:43,569 N�o � justo. 1032 01:25:45,572 --> 01:25:46,338 Outras filhas... 1033 01:25:46,373 --> 01:25:50,833 planejam o casamento, o bolo e fazem compras com as m�es. 1034 01:25:50,878 --> 01:25:54,214 E o que eu fa�o? Eu me livro de cad�veres. 1035 01:25:54,249 --> 01:25:55,806 Eu podia dizer o mesmo. 1036 01:26:01,288 --> 01:26:02,687 Devo fazer um ch�? 1037 01:26:04,458 --> 01:26:08,645 Os homens sempre foram a desgra�a das mulheres Jones. 1038 01:26:08,680 --> 01:26:12,833 Por isso deve tomar cuidado com quem traz para casa. 1039 01:26:12,868 --> 01:26:15,670 Selvagem e perigoso pode ser atraente agora... 1040 01:26:15,705 --> 01:26:18,419 mas acredite, voc� est� seguindo os mesmos passos. 1041 01:26:18,454 --> 01:26:21,134 Prefere que eu arranje um namorado como meu pai? 1042 01:26:22,476 --> 01:26:24,109 Nossa! Claro que prefere. 1043 01:26:24,144 --> 01:26:26,305 N�o tem nada de errado com seu pai, mocinha. 1044 01:26:28,348 --> 01:26:31,442 Eu sabia que voc� o tratava mal, mas sempre achei que o amasse. 1045 01:26:32,553 --> 01:26:34,248 Eu o amo, sim. 1046 01:26:35,355 --> 01:26:38,222 - Amo mesmo. - E o garanh�o? 1047 01:26:39,426 --> 01:26:41,917 Pelo visto, o papai n�o sabe sobre ele. 1048 01:26:45,866 --> 01:26:47,265 Nem deveria saber. 1049 01:26:48,335 --> 01:26:51,304 Ele n�o deveria saber de nada. 1050 01:26:53,373 --> 01:26:56,809 - Certo, Grace? - Sigilo total, querida. 1051 01:27:21,235 --> 01:27:24,295 - J� acordou. Trouxe um ch�. - Obrigada. 1052 01:27:25,205 --> 01:27:27,039 - A Sra. Parker. - Sim? 1053 01:27:27,074 --> 01:27:29,508 Ser� que ela viu algo ontem � noite? 1054 01:27:31,945 --> 01:27:33,936 N�o. Por qu�? 1055 01:27:34,848 --> 01:27:36,543 Ela est� vindo para c�. 1056 01:27:40,687 --> 01:27:42,552 Isso n�o significa que ela tenha visto algo. 1057 01:27:43,223 --> 01:27:45,876 - Sobre quem est�o falando? - A Sra. Parker. 1058 01:27:45,911 --> 01:27:48,494 Talvez ela tenha visto algo ontem � noite. 1059 01:27:48,529 --> 01:27:52,332 - Ela n�o viu nada ontem! - Ela viu voc�s ontem � noite? 1060 01:27:52,367 --> 01:27:53,731 - N�o. - Talvez. 1061 01:27:55,035 --> 01:27:56,059 Meu Deus! 1062 01:27:56,303 --> 01:27:57,702 Eu cuido dela. 1063 01:27:57,971 --> 01:28:02,032 N�o. Fique por aqui mesmo, j� fez mais do que devia. 1064 01:28:02,643 --> 01:28:04,736 - Meu Deus! - Fique calma. Calma. 1065 01:28:06,246 --> 01:28:07,679 Sra. Goodfellow... 1066 01:28:08,315 --> 01:28:11,614 - eu a acordei? - Na verdade, sim. 1067 01:28:12,286 --> 01:28:17,090 Pensei que seu marido estivesse em casa. Preciso falar com ele. 1068 01:28:17,125 --> 01:28:20,093 Ele est� viajando, est� numa conven��o de tr�s dias. 1069 01:28:20,128 --> 01:28:21,720 � sobre... 1070 01:28:22,829 --> 01:28:25,730 o Comit� de Arranjos Florais. 1071 01:28:29,703 --> 01:28:32,439 Ter� de falar com ele, n�o comigo. 1072 01:28:32,474 --> 01:28:35,175 Cinthia Martin vem fazendo de tudo... 1073 01:28:35,210 --> 01:28:37,992 para acabar com minha lideran�a. 1074 01:28:38,027 --> 01:28:40,775 Ela deve estar planejando um golpe. 1075 01:28:41,715 --> 01:28:45,082 - Um golpe? - Sim, pelas minhas costas. 1076 01:28:46,220 --> 01:28:50,156 Se n�o se importa, preciso me sentar. 1077 01:28:52,192 --> 01:28:57,130 Pelas minhas costas e pelas costas do reverendo tamb�m. 1078 01:28:57,165 --> 01:28:59,364 � uma vergonha. 1079 01:28:59,399 --> 01:29:04,438 Vou at� chegar ao ponto de dizer que � imoral. 1080 01:29:04,473 --> 01:29:06,738 E sabendo o que sei... 1081 01:29:06,773 --> 01:29:09,376 n�o posso ficar de boca fechada. 1082 01:29:09,411 --> 01:29:11,276 Droga! Ela sabe! 1083 01:29:11,311 --> 01:29:14,581 Assim que o reverendo ficar sabendo... 1084 01:29:14,616 --> 01:29:17,851 ele ficar� horrorizado, eu Ihe garanto. 1085 01:29:17,886 --> 01:29:19,418 - Grace! - Eu vou contar a ele. 1086 01:29:19,453 --> 01:29:22,289 - Grace, n�o! - N�o importa o dano que cause... 1087 01:29:22,324 --> 01:29:24,056 ele precisa ficar sabendo. 1088 01:29:24,091 --> 01:29:27,477 Tenho certeza de que Walter falar� com Cinthia Martin. 1089 01:29:27,512 --> 01:29:32,024 - Tudo ser� resolvido. - Mas n�o � s� a Sra. Martin. 1090 01:29:32,059 --> 01:29:36,536 Esse � o problema. Todas t�m seus esquemas s�rdidos. 1091 01:29:36,571 --> 01:29:38,737 Em 60 anos, Sra. Goodfellow... 1092 01:29:38,772 --> 01:29:41,740 nunca fiquei sabendo de nada parecido. 1093 01:29:41,775 --> 01:29:46,513 E no meu estado, isso prejudica o meu cora��o. 1094 01:29:46,548 --> 01:29:50,901 N�o queria que chegasse a isso, mas n�o tem jeito. 1095 01:29:50,936 --> 01:29:55,255 - Seu marido precisa saber. - Chega, Sra. Parker. 1096 01:29:55,290 --> 01:29:56,989 - N�o, Grace! - Saia da frente. 1097 01:29:57,024 --> 01:29:59,526 - O que pensa que est� fazendo? - N�o destruir� essa fam�lia... 1098 01:29:59,561 --> 01:30:01,093 - depois de tudo o que passamos. - O qu�? 1099 01:30:01,128 --> 01:30:03,797 Ela sabe de tudo, n�s ouvimos. E ia contar ao papai! 1100 01:30:03,832 --> 01:30:07,289 Sobre o comit�, o Comit� de Arranjos Florais. 1101 01:30:07,567 --> 01:30:10,593 N�o tem nada a ver com mais nada. 1102 01:30:12,472 --> 01:30:13,666 Sra. Parker? 1103 01:30:14,708 --> 01:30:15,834 Puxa vida. 1104 01:30:16,476 --> 01:30:18,637 Sra. Parker, est� me ouvindo? 1105 01:30:18,845 --> 01:30:20,574 Ela est�... 1106 01:30:22,282 --> 01:30:24,182 Sim, acho que ela est�. 1107 01:30:24,484 --> 01:30:27,681 Meu Deus! Meu Deus! 1108 01:30:29,489 --> 01:30:31,753 Ela disse que tinha um cora��o fraco. 1109 01:30:31,958 --> 01:30:33,943 Acho que o seu cora��o estaria fraco tamb�m... 1110 01:30:33,978 --> 01:30:35,894 se algu�m tentasse atac�-la com uma frigideira! 1111 01:30:35,929 --> 01:30:39,066 Foi s� um mal-entendido. Podia ter acontecido com qualquer um. 1112 01:30:39,101 --> 01:30:41,933 Isso n�o pode continuar, m�e, chega! 1113 01:30:41,968 --> 01:30:44,571 - Entendo que esteja perturbada. - Claro que estou! 1114 01:30:44,606 --> 01:30:47,072 H� dois cad�veres. Um na lagoa e um na sala. 1115 01:30:47,107 --> 01:30:52,212 - Tr�s cad�veres no lago porque... - N�o, Grace. Nem quero saber! 1116 01:30:52,247 --> 01:30:55,648 Isso j� foi longe demais. Estou falando s�rio. 1117 01:30:57,050 --> 01:30:58,347 Eu entendo. 1118 01:31:01,154 --> 01:31:03,281 Ningu�m sentir� falta dela. 1119 01:31:06,927 --> 01:31:09,157 M�e, o papai voltou. 1120 01:31:10,664 --> 01:31:11,756 Ol�! 1121 01:31:15,535 --> 01:31:16,559 Ol�! 1122 01:31:20,240 --> 01:31:21,571 - Pronto. - Vou at� l�. 1123 01:31:22,142 --> 01:31:23,977 - Ol�, querida. - Oi, pai. 1124 01:31:24,012 --> 01:31:25,812 Sabe, eu tive a melhor... 1125 01:31:25,847 --> 01:31:26,972 Droga! 1126 01:31:27,214 --> 01:31:29,705 Estava dizendo que tive a melhor das conven��es. 1127 01:31:32,185 --> 01:31:33,345 Ol� para todas. 1128 01:31:33,787 --> 01:31:36,356 - Sra. Parker, como vai hoje? - Ela est� bem. 1129 01:31:36,391 --> 01:31:38,957 Querido, pensei que seriam tr�s dias! 1130 01:31:38,992 --> 01:31:42,195 - Era para ser, mas... - � t�o bom ver voc�! 1131 01:31:42,230 --> 01:31:44,631 - At� mais, pai. - Quero saber de tudo. 1132 01:31:44,666 --> 01:31:47,759 Bem, eu fiz o discurso. 1133 01:31:49,336 --> 01:31:51,571 - Como foi? - Muito bem. 1134 01:31:51,606 --> 01:31:53,772 - Eu at� os fiz rir. - Nossa! 1135 01:31:53,807 --> 01:31:57,642 Mas o mais incr�vel foi o que aconteceu depois. 1136 01:31:57,677 --> 01:32:01,982 Eu fui elogiado por todos do conselho e por meus colegas. 1137 01:32:02,017 --> 01:32:04,182 Normalmente isso seria... 1138 01:32:04,217 --> 01:32:06,553 Mas sabe o que eu estava pensando? 1139 01:32:06,588 --> 01:32:08,987 Por que estou aqui? 1140 01:32:10,357 --> 01:32:14,919 - Voc� sempre foi um pensador. - Quando o que mais me importa... 1141 01:32:16,396 --> 01:32:17,795 est� na minha casa. 1142 01:32:22,002 --> 01:32:23,731 Querido. 1143 01:32:27,841 --> 01:32:28,899 Ent�o... 1144 01:32:30,343 --> 01:32:32,675 eles fizeram amor em todos os c�modos? 1145 01:32:33,513 --> 01:32:34,844 Lillian e Brian? 1146 01:32:36,116 --> 01:32:39,051 - E fizeram duas vezes. - Duas vezes. 1147 01:32:39,686 --> 01:32:42,052 Temos de compensar o tempo perdido. 1148 01:32:43,223 --> 01:32:45,742 Preciso falar com a Sra. Parker. 1149 01:32:45,777 --> 01:32:48,226 Puxa, sim. Voc� precisa de mim? 1150 01:32:48,261 --> 01:32:50,562 N�o, � o Comit� de Arranjos Florais. 1151 01:32:50,597 --> 01:32:53,657 Meu Deus, juro que esse comit� ainda vai mat�-la. 1152 01:32:54,134 --> 01:32:56,703 O falecimento s�bito da Sra. Parker... 1153 01:32:56,738 --> 01:32:59,433 foi um choque para todos n�s. 1154 01:33:00,841 --> 01:33:03,002 Mas como bem sabemos... 1155 01:33:03,376 --> 01:33:06,470 Deus escreve certo por linhas tortas. 1156 01:33:08,348 --> 01:33:11,483 Isso me faz lembrar do discurso principal... 1157 01:33:11,518 --> 01:33:16,421 que fiz recentemente e que a Sra. Parker teria aprovado. 1158 01:33:16,756 --> 01:33:20,594 - Excelente serm�o, Reverendo. - Obrigado, Sr. Antrobus. 1159 01:33:20,629 --> 01:33:23,830 - Obrigado. At� logo. - Foi muito bom mesmo. 1160 01:33:23,865 --> 01:33:26,331 - Reverendo Goodfellow. - Sra. Martin. 1161 01:33:26,366 --> 01:33:30,804 Podemos falar sobre o Comit� de Arranjos Florais esta semana? 1162 01:33:30,839 --> 01:33:34,968 N�o. Talvez na semana que vem. Eu a informo. 1163 01:33:36,243 --> 01:33:37,335 Muito bem. 1164 01:33:41,414 --> 01:33:42,642 - At� logo. - Obrigada. 1165 01:34:29,062 --> 01:34:30,154 Quem �? 1166 01:34:31,831 --> 01:34:33,992 - Sou eu. - Pode entrar. 1167 01:34:49,282 --> 01:34:52,046 Acho que � para o bem de todos, n�o acha? 1168 01:35:05,565 --> 01:35:07,192 "Minha querida Gloria. 1169 01:35:07,834 --> 01:35:11,497 Foi um pedacinho do c�u conhec�-la finalmente. 1170 01:35:12,572 --> 01:35:16,474 Tornou uma velha louca muito feliz. 1171 01:35:17,444 --> 01:35:20,311 Sentirei falta sua e de sua linda fam�lia. 1172 01:35:21,414 --> 01:35:25,043 Mas virei visit�-los e nem tente me impedir. 1173 01:35:25,819 --> 01:35:29,084 Com amor, m�e. " 1174 01:35:34,628 --> 01:35:35,927 "Querida m�e... 1175 01:35:35,962 --> 01:35:38,726 quantos meses se passaram? Dois, tr�s, quatro? 1176 01:35:39,165 --> 01:35:41,565 Mesmo assim falamos de voc� o tempo todo. 1177 01:35:42,302 --> 01:35:45,271 Toda a fam�lia espera ansiosa por sua visita. 1178 01:35:45,939 --> 01:35:49,102 Quer saber das novidades aqui em Little Wallop? 1179 01:35:50,143 --> 01:35:52,110 Holly arranjou um namorado simp�tico. 1180 01:35:52,145 --> 01:35:54,848 Ela me mandou dizer que voc� aprovaria sua escolha. 1181 01:35:54,883 --> 01:35:56,281 Ele n�o � como os outros. 1182 01:35:56,916 --> 01:35:59,578 Acredito at� que sua influ�ncia a far� sossegar o facho. 1183 01:36:01,287 --> 01:36:05,383 Petey est� crescendo. Est� ficando um rapaz confiante. " 1184 01:36:07,260 --> 01:36:09,896 Isso me faz lembrar: Um ingl�s, um irland�s, um escoc�s... 1185 01:36:09,931 --> 01:36:12,865 um vig�rio, um rabino e um padre entram no pub... 1186 01:36:12,900 --> 01:36:15,800 e o barman pergunta: "O que � isso, uma piada?" 1187 01:36:18,538 --> 01:36:20,335 "Walter tamb�m mudou muito. 1188 01:36:20,907 --> 01:36:24,638 Chego at� a dizer que nossa vida est� completa. " 1189 01:36:25,345 --> 01:36:28,940 Vamos falar primeiro sobre o altar. 1190 01:36:29,949 --> 01:36:32,532 "Eu o ap�io em tudo que ele precisa... 1191 01:36:32,567 --> 01:36:35,116 e ele me ap�ia em tudo que preciso. " 1192 01:36:36,656 --> 01:36:39,159 A Sra. Parker achou que precis�vamos fazer mais... 1193 01:36:39,194 --> 01:36:42,562 em rela��o ao parapeito dentro da igreja... 1194 01:36:42,597 --> 01:36:45,963 enquanto muito foi feito na entrada. 1195 01:36:47,901 --> 01:36:50,252 "Quando ler isso, j� estar� no seu novo emprego. 1196 01:36:50,287 --> 01:36:52,604 Boa sorte e espero que n�o tenha problemas. 1197 01:36:53,039 --> 01:36:56,236 Mas algo me diz que onde quer que esteja, voc� se sair� bem. " 1198 01:37:02,515 --> 01:37:04,916 Viemos falar com o senhor pessoalmente, reverendo... 1199 01:37:04,951 --> 01:37:09,289 sobre um assunto perturbador. Espero que n�o se importe. 1200 01:37:09,324 --> 01:37:13,491 � um assunto que nos preocupa muito. 1201 01:37:13,526 --> 01:37:17,363 - Se eu puder ajudar... - N�o trago boas not�cias. 1202 01:37:17,398 --> 01:37:18,930 Na verdade, s�o p�ssimas. 1203 01:37:18,965 --> 01:37:23,069 Bem, n�o �... Oi, querida. Lembra-se de Bob e Ted? 1204 01:37:23,104 --> 01:37:24,900 Receio que � como tememos. 1205 01:37:25,672 --> 01:37:28,006 O lago, as algas. 1206 01:37:28,041 --> 01:37:30,577 - Algas azuis esverdeadas. - Sim, exatamente. 1207 01:37:30,612 --> 01:37:33,611 E parece ser s�rio. 1208 01:37:33,646 --> 01:37:35,213 - Muito s�rio. - Muito s�rio. 1209 01:37:35,248 --> 01:37:38,785 Muito s�rio. Ent�o, estamos discutindo as op��es. 1210 01:37:38,820 --> 01:37:41,205 Como eu explicava ao Rev. Goodfellow... 1211 01:37:41,240 --> 01:37:43,555 o seu lago est� ligado a mananciais. 1212 01:37:43,590 --> 01:37:46,923 Ent�o, as algas n�o afetam voc�s, mas afetam o povoado. 1213 01:37:47,360 --> 01:37:50,523 E essas algas azuis esverdeadas s�o das piores. 1214 01:37:51,064 --> 01:37:54,099 Na verdade, s� temos uma op��o. 1215 01:37:54,134 --> 01:37:59,299 Como ele disse, s� temos uma op��o. 1216 01:37:59,706 --> 01:38:00,764 Qual seria? 1217 01:38:01,107 --> 01:38:02,165 Drenar. 1218 01:38:12,385 --> 01:38:13,443 Drenar? 1219 01:38:18,491 --> 01:38:19,788 Devo fazer um ch�? 1220 01:38:25,765 --> 01:38:29,335 "C� entre n�s, a vida est� boa, muito boa mesmo. 1221 01:38:29,370 --> 01:38:31,136 Nada de dramas, crises. 1222 01:38:31,171 --> 01:38:33,289 Seguimos o caminho com alegria... 1223 01:38:33,324 --> 01:38:35,407 e com uns probleminhas aqui e ali. 1224 01:38:35,942 --> 01:38:39,612 Como o lago que agora, nos dizem, precisa ser drenado. 1225 01:38:39,647 --> 01:38:41,913 Como v�, uma com�dia. 1226 01:38:41,948 --> 01:38:43,643 Mas sei que daremos um jeito. " 1227 01:40:15,441 --> 01:40:19,275 "Beije-me ele com os beijos da sua boca... 1228 01:40:20,380 --> 01:40:24,111 porque melhor � o seu amor do que o vinho. 1229 01:40:25,585 --> 01:40:29,146 E o seu fruto era doce ao meu paladar. 1230 01:40:30,223 --> 01:40:33,226 A m�o esquerda esteja debaixo da minha cabe�a... 1231 01:40:33,261 --> 01:40:36,923 e sua m�o direita me abrace. 1232 01:40:39,599 --> 01:40:44,195 Como �s formosa, amada minha. 1233 01:42:10,123 --> 01:42:13,725 Os teus l�bios s�o como um fio de escarlate. 1234 01:42:13,760 --> 01:42:17,787 Os teus olhos s�o como pombas por detr�s do teu v�u. 1235 01:42:19,198 --> 01:42:22,759 E a tua boca � formosa. 1236 01:42:23,002 --> 01:42:25,698 Abre-me, pomba minha. 1237 01:42:59,872 --> 01:43:04,172 ESTE FILME � DEDICADO � MEM�RIA DE JAMES BOOTH 92383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.