Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,560 --> 00:01:09,074
On va vers le Nord !
2
00:01:44,320 --> 00:01:45,800
Où sommes-nous ?
3
00:01:54,160 --> 00:01:55,879
Voyons voir...
4
00:03:02,160 --> 00:03:05,358
Après 8 ans, lasse d'attendre
que Jack et Leo se décident,
5
00:03:05,520 --> 00:03:07,477
Vera épousa Gideon.
6
00:03:11,640 --> 00:03:14,030
Les soupirants : Jack et Leo.
7
00:03:36,920 --> 00:03:41,597
Les amoureux sont étranges -
chacun voyait Vera à sa façon.
8
00:03:41,760 --> 00:03:44,150
Voici comment Leo la voyait...
9
00:03:51,280 --> 00:03:53,670
Et voici comment Jack la voyait...
10
00:04:05,080 --> 00:04:07,276
La mère de Vera
11
00:04:09,000 --> 00:04:10,832
Le père de Vera
12
00:04:27,600 --> 00:04:29,432
Entrez !
13
00:04:30,480 --> 00:04:33,359
C'est un plaisir de vous revoir.
14
00:04:33,720 --> 00:04:35,632
Oui, pour moi aussi.
15
00:04:36,080 --> 00:04:38,072
Ca faisait longtemps.
16
00:04:45,000 --> 00:04:47,515
Où l'avez-vous trouvé ?
17
00:04:48,760 --> 00:04:50,319
Je suis desolé.
18
00:04:55,520 --> 00:04:59,196
C'est délicat à dire...
- Viens-en au fait, Jerry.
19
00:04:59,360 --> 00:05:02,797
Du calme, Leo.
J'essaie de vous expliquer.
20
00:05:04,960 --> 00:05:07,236
Tu as ta cigarette, alors vas-y !
21
00:05:07,400 --> 00:05:09,392
Vera a épousé Gideon.
- Quoi ?
22
00:05:09,560 --> 00:05:12,519
Ils se sont mariés,
je n'y peux rien.
23
00:05:12,640 --> 00:05:15,917
C'était il y a deux mois,
au Canada...
24
00:05:32,160 --> 00:05:33,116
Oui.
25
00:05:40,120 --> 00:05:41,839
Je le hais, ce Gideon !
26
00:05:46,720 --> 00:05:50,555
Ce sont des choses qui arrivent,
que voulez-vous.
27
00:05:51,080 --> 00:05:52,912
Viens, Leo, on se taille.
28
00:05:53,960 --> 00:05:56,031
A bientôt.
- Prends le chien.
29
00:05:56,160 --> 00:05:59,915
Il est pour Vera.
- On ne veut pas de ce monstre ici.
30
00:06:00,080 --> 00:06:02,549
Merci de nous aider autant !
31
00:06:02,680 --> 00:06:04,239
Ca suffit, Jack.
32
00:06:07,680 --> 00:06:09,194
A l'année prochaine !
33
00:06:18,720 --> 00:06:20,074
VINS ET SPIRITUEUX
34
00:06:45,720 --> 00:06:47,632
Ouvre la porte !
35
00:06:49,480 --> 00:06:51,392
On a encore fait très fort !
36
00:07:17,960 --> 00:07:18,871
A bout de souffle
37
00:08:18,440 --> 00:08:20,352
C'est le septième hiver.
38
00:08:20,840 --> 00:08:22,160
Demain, c'est Noël.
39
00:08:24,400 --> 00:08:28,189
J'essaie d'imaginer
que ce n'est que le premier Noël
40
00:08:28,400 --> 00:08:29,516
ou le second,
41
00:08:29,680 --> 00:08:30,955
ou le troisième,
42
00:08:32,240 --> 00:08:33,515
mais pas le septième !
43
00:09:24,040 --> 00:09:27,238
Le héros est de retour.
Fais-le entrer, Vera.
44
00:09:48,280 --> 00:09:49,236
Entre.
45
00:09:52,680 --> 00:09:54,034
Où étais-tu ?
46
00:09:56,520 --> 00:09:58,557
Où est-ce que tu te cachais ?
47
00:09:58,720 --> 00:10:01,155
J'étais chez Herman et Gretchen.
48
00:10:01,320 --> 00:10:02,276
Viens là.
49
00:10:03,200 --> 00:10:06,398
Pourquoi ?
- Viens, je vais te le dire.
50
00:10:06,560 --> 00:10:08,153
Maintenant, souffle !
51
00:10:17,040 --> 00:10:18,156
Tu as bu ?
52
00:10:18,320 --> 00:10:22,280
Véra a un de ces prétendants !
Il boit dès le matin.
53
00:10:23,840 --> 00:10:26,116
Chérie, je crois que...
54
00:10:27,680 --> 00:10:29,000
S'il te plaît.
55
00:10:41,760 --> 00:10:44,116
Arrête, j'essaie de chasser !
56
00:10:44,280 --> 00:10:47,159
On s'en va, il fait trop froid.
57
00:10:51,240 --> 00:10:52,560
Tais-toi !
58
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
Je cherche des ours.
59
00:10:56,040 --> 00:10:56,996
Tu rigoles ?
60
00:10:57,760 --> 00:11:00,480
Je n'ai jamais vu un ours
de ma vie.
61
00:11:07,640 --> 00:11:09,552
Tu l'as eu ?
- Oui !
62
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
Qu'est-ce que c'était ?
63
00:11:30,640 --> 00:11:32,552
Alors ?
- Gideon.
64
00:11:46,120 --> 00:11:47,349
On l'a eu !
65
00:12:28,040 --> 00:12:29,269
Je me souviens.
66
00:13:32,480 --> 00:13:34,995
Leo, si tu venais m'aider ?
67
00:13:35,520 --> 00:13:38,752
Je ne peux pas, je suis coincé.
Aide-moi.
68
00:13:46,680 --> 00:13:48,000
Alors, tu m'aides ?
69
00:13:48,720 --> 00:13:50,951
Je ne peux rien faire d'ici.
70
00:13:51,360 --> 00:13:55,673
Ne me laisse pas moisir là,
viens m'aider !
71
00:14:31,640 --> 00:14:33,711
J'ai mon petit seau d'eau !
72
00:15:04,480 --> 00:15:05,596
Encore raté.
73
00:15:33,640 --> 00:15:35,552
Que le feu des foyers
74
00:15:36,080 --> 00:15:37,230
brûle à jamais...
75
00:15:46,240 --> 00:15:50,075
Attention à tes trucs.
- Je viens de ce côté.
76
00:17:22,640 --> 00:17:26,600
Maman, pourquoi as-tu fait
faire cette course à Jack ?
77
00:17:26,840 --> 00:17:28,320
Il s'est proposé.
78
00:17:28,480 --> 00:17:29,675
Ca fait trois heures !
79
00:17:29,840 --> 00:17:31,832
J'aurais dû y aller moi ?
- Oui.
80
00:17:32,320 --> 00:17:34,596
Attention, pas d'insolence !
81
00:17:35,080 --> 00:17:38,517
Il arrive tard hier soir,
maigre et épuisé et...
82
00:17:38,680 --> 00:17:41,400
Ca suffit !
Laisse ta mère travailler.
83
00:17:41,560 --> 00:17:42,710
Il arrive d'Afrique !
84
00:17:42,880 --> 00:17:45,236
Et pourquoi
tu mets tes bigoudis ?
85
00:17:45,360 --> 00:17:47,511
C'est toi qu'il vient voir,
pas moi.
86
00:17:47,680 --> 00:17:49,592
Du calme !
- Ne crie pas !
87
00:17:49,880 --> 00:17:52,440
- Ca sent bon.
- Je fais des cookies.
88
00:17:53,080 --> 00:17:55,470
Vera, arrête de faire ça.
89
00:17:56,080 --> 00:17:58,959
Pas touche, je n'ai pas fini !
- Du calme !
90
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
Qu'est-ce que c'est ?
91
00:18:09,480 --> 00:18:10,834
Du bourbon ?
92
00:18:22,760 --> 00:18:24,194
Où étais-tu passé ?
93
00:18:28,760 --> 00:18:31,036
Je crois savoir.
Viens là.
94
00:18:31,800 --> 00:18:33,439
J'étais chez Herman.
95
00:18:48,920 --> 00:18:50,240
Pousse-la.
96
00:18:57,360 --> 00:18:58,919
Avec les deux mains !
97
00:19:17,280 --> 00:19:19,590
Tu crois qu'on est en position ?
98
00:19:19,760 --> 00:19:22,639
Mais qu'est-ce que tu fiches dessus ?
99
00:19:55,800 --> 00:19:56,756
C'est parti !
100
00:20:52,680 --> 00:20:53,796
L'été dernier...
101
00:20:54,480 --> 00:20:55,436
j'ai...
102
00:25:13,520 --> 00:25:16,194
Savez-vous
103
00:25:16,600 --> 00:25:19,399
Qu'il y a bien longtemps,
104
00:25:19,720 --> 00:25:22,474
Deux pauvres petits enfants
105
00:25:22,680 --> 00:25:25,752
Dont j'ignore les noms
106
00:25:26,120 --> 00:25:28,794
Furent enlevés
107
00:25:29,080 --> 00:25:31,640
Par une belle journée d'été
108
00:25:32,000 --> 00:25:34,720
Et perdus dans les bois,
109
00:25:34,880 --> 00:25:38,032
A ce qu'il paraît.
110
00:25:38,640 --> 00:25:41,519
Ils errèrent toute la nuit
111
00:25:41,760 --> 00:25:44,639
De détresse étourdis
112
00:25:44,800 --> 00:25:47,554
Et quand vint le soir
113
00:25:47,680 --> 00:25:50,479
La lune était noire.
114
00:25:50,680 --> 00:25:53,559
Sans cesse, ils pleuraient,
115
00:25:53,840 --> 00:25:56,639
Amèrement soupiraient,
116
00:25:57,160 --> 00:26:00,039
Puis les pauvres petits
117
00:26:00,200 --> 00:26:03,079
Moururent sans un cri.
118
00:26:13,000 --> 00:26:15,879
Il faut que je monte
ramoner ce machin.
119
00:26:35,720 --> 00:26:36,756
Plus près !
120
00:26:49,160 --> 00:26:50,310
Le câble !
121
00:27:03,160 --> 00:27:05,994
On a encore fait très fort !
122
00:27:22,040 --> 00:27:24,350
Je vole ! Je suis étrange !
123
00:27:51,360 --> 00:27:53,955
Chérie, épouse-moi !
- Quoi ?
124
00:27:54,120 --> 00:27:58,512
Nous avons déjà perdu
tellement de temps...
125
00:28:00,480 --> 00:28:02,392
Je suis trop jeune !
126
00:28:02,640 --> 00:28:03,790
Enfin...
127
00:28:06,040 --> 00:28:08,919
il faut que j'y réfléchisse...
128
00:28:10,240 --> 00:28:12,152
au moins pendant un an...
129
00:28:13,560 --> 00:28:16,553
disons, jusqu'au prochain
Thanksgiving ?
130
00:28:17,080 --> 00:28:19,549
Mais tu n'étais pas censée dire ça.
131
00:28:20,360 --> 00:28:23,876
Vera, le moment est venu de le dire.
132
00:28:24,040 --> 00:28:26,680
Je veux t'épouser.
- Hélas, pas encore.
133
00:28:26,840 --> 00:28:30,675
Je ne serai majeure
que dans un an.
134
00:28:30,920 --> 00:28:35,631
Reviens à moi l'an prochain,
à Thanksgiving
135
00:28:35,800 --> 00:28:39,396
et je te répondrai :
oui... ou non.
136
00:28:43,040 --> 00:28:46,078
Vera va descendre,
elle se pomponne.
137
00:28:51,400 --> 00:28:54,837
En voilà une surprise !
Ferme la porte, tu veux ?
138
00:28:58,600 --> 00:29:00,512
Vous vous connaissez ?
139
00:29:03,960 --> 00:29:06,429
Leo Greentree, Jack Beaver.
140
00:29:11,040 --> 00:29:13,953
Que le meilleur gagne.
Je vais m'habiller.
141
00:29:14,120 --> 00:29:17,397
Vera, tu vas être surchargée ce soir !
142
00:29:34,120 --> 00:29:37,796
Nous nous réunissons
143
00:29:37,960 --> 00:29:40,953
sous Ta bénédiction...
144
00:29:41,120 --> 00:29:42,634
Allez, on mange.
145
00:29:45,000 --> 00:29:48,710
Passez-moi des verres.
Vera, tu me donnes ton verre ?
146
00:29:48,880 --> 00:29:50,200
Du beurre, Jerry ?
147
00:29:50,360 --> 00:29:53,797
Non, je sers le vin.
- Bessie, laisse la carafe.
148
00:29:56,480 --> 00:29:58,073
Donne-moi ton verre.
149
00:29:58,240 --> 00:30:00,277
Du poivre ?
- Non merci.
150
00:30:05,760 --> 00:30:07,831
Gardez-en un peu pour moi.
151
00:30:09,240 --> 00:30:10,674
Sauce aux airelles...
152
00:30:31,720 --> 00:30:33,951
Arrête ! Ce n'est pas drôle.
153
00:30:35,400 --> 00:30:36,356
Le poivre.
154
00:31:53,120 --> 00:31:57,911
Quand j'étais petit,
155
00:31:59,960 --> 00:32:03,237
Portant le foin
156
00:32:04,200 --> 00:32:06,112
Dans le vent et la pluie...
157
00:32:08,720 --> 00:32:12,919
Leo, tu ne tiens pas l'alcool,
alors va t'asseoir.
158
00:33:00,040 --> 00:33:03,795
Une nuit, pendant les longues
pluies de septembre 56,
159
00:33:03,920 --> 00:33:06,594
dans les landes d'Aberdeer,
160
00:33:06,720 --> 00:33:10,191
où rôdent parfois
des buffles du Cap,
161
00:33:10,440 --> 00:33:14,639
je vis une meute de chiens
sauvages, par un matin blême,
162
00:33:14,800 --> 00:33:17,759
et le même jour, soudain,
163
00:33:17,920 --> 00:33:20,560
un ours légendaire
arriva sur moi.
164
00:33:22,400 --> 00:33:24,392
Pris dans des lobélies géantes,
165
00:33:24,960 --> 00:33:27,998
je fus projeté en l'air,
puis je tombai,
166
00:33:28,160 --> 00:33:31,198
en sang, les cheveux
comme du verre pilé,
167
00:33:31,360 --> 00:33:33,113
mon fusil, disparu !
168
00:33:33,280 --> 00:33:35,670
Mon poignard, mon ami, tu es là...
169
00:33:36,040 --> 00:33:37,474
Et je frappai !
170
00:34:31,440 --> 00:34:35,878
Vous êtes fous de traverser
la cuisine avec ce truc !
171
00:34:38,920 --> 00:34:40,752
Tu t'es fait mal, Vera ?
172
00:34:42,000 --> 00:34:43,150
Tu es folle.
173
00:34:44,680 --> 00:34:46,239
On dirait ton père !
174
00:38:07,520 --> 00:38:09,432
Tu as vu comme il neige ?
175
00:38:09,600 --> 00:38:13,116
Tu ne peux pas rentrer
sans que je t'appelle ?
176
00:38:13,280 --> 00:38:17,115
Jack est reparti en Afrique ?
- Oui, c'est ça !
177
00:38:19,320 --> 00:38:23,872
Tu ne peux pas m'aider ?
Je dois tout faire moi-même ici ?
178
00:40:00,280 --> 00:40:01,999
Lâche ces pommes !
179
00:40:15,240 --> 00:40:18,119
Tu sais quoi ?
J'ai arrêté de fumer.
180
00:40:18,680 --> 00:40:21,036
Rends-moi service, tourne-toi.
181
00:40:21,200 --> 00:40:24,750
Je sais, tu viens voir Vera,
mais reste comme ça.
182
00:40:24,920 --> 00:40:29,756
J'abandonne les trous de vers,
j'ai une nouveauté.
183
00:40:29,920 --> 00:40:32,833
Mon problème,
c'est la distribution.
184
00:40:33,000 --> 00:40:35,993
Tu as toujours ton permis
et ta camionnette ?
185
00:40:36,160 --> 00:40:38,072
Le grand type, tu te souviens ?
186
00:40:38,240 --> 00:40:43,440
Tu pourrais m'aider à standardiser.
Les gens sont si différents...
187
00:40:46,560 --> 00:40:49,075
Passe me voir avant de partir !
188
00:40:52,840 --> 00:40:56,629
Les enfants grandissent si vite !
189
00:40:57,240 --> 00:40:58,560
Il est cinglé !
190
00:40:58,880 --> 00:41:01,031
Il perd la boule, le vieux !
191
00:41:06,440 --> 00:41:10,992
Où allez-vous ?
Vera, et les pommes de terre ?
192
00:41:11,280 --> 00:41:12,555
Venez m'aider !
193
00:41:16,120 --> 00:41:18,032
Ce n'est pas trop tôt.
194
00:41:18,200 --> 00:41:22,114
Vous ne savez donc rien faire
toutes seules, vous, les femmes ?
195
00:41:24,920 --> 00:41:27,389
Il est encore tombé,
viens ici !
196
00:42:27,520 --> 00:42:31,070
Attendez que je vous attrape,
vous auriez pu me tuer !
197
00:42:32,040 --> 00:42:34,236
Vera, reviens, effrontée !
198
00:42:36,040 --> 00:42:37,952
Tu as du travail à faire !
199
00:42:50,760 --> 00:42:53,355
Depuis quand est-il là ?
- Hier soir.
200
00:42:53,520 --> 00:42:56,274
Je ne veux pas
qu'il traîne chez nous.
201
00:46:16,480 --> 00:46:18,472
Je vais chercher de l'or.
202
00:46:18,840 --> 00:46:20,433
Prends-en pour deux.
203
00:46:21,200 --> 00:46:24,989
Tu es fou, il gèle.
Fiche-moi la paix.
204
00:47:24,440 --> 00:47:27,319
Une nuit à ne pas mettre
un chien dehors.
205
00:47:41,240 --> 00:47:43,311
Une nuit, à 150 km de Magadishi,
206
00:47:43,480 --> 00:47:46,917
dans la forêt tropicale,
près de Masongalani,
207
00:47:47,040 --> 00:47:50,431
à 18720 km de South Londonderry,
208
00:47:50,680 --> 00:47:54,515
avec mon petit guide
Waliangulu Wa'ndorobo...
209
00:48:15,160 --> 00:48:17,072
Mets une nouvelle bûche.
210
00:48:18,600 --> 00:48:20,114
Tu es fou, il gèle.
211
00:48:20,520 --> 00:48:22,034
Va chercher du charbon.
212
00:48:22,280 --> 00:48:23,794
Fiche-moi la paix.
213
00:48:37,520 --> 00:48:39,512
Il doit geler jusqu'en enfer.
214
00:51:13,480 --> 00:51:16,359
C'est la saison des réjouissances...
215
00:51:23,240 --> 00:51:25,471
Tu ne chantes pas bien.
216
00:51:27,680 --> 00:51:30,036
Douce nuit...
217
00:51:52,520 --> 00:51:54,432
Bonne nuit, les enfants.
218
00:51:56,480 --> 00:52:00,315
N'oublie pas, Jack,
la nuit doit rester spirituelle.
219
00:52:00,480 --> 00:52:02,392
Vera, pas trop tard, hein ?
220
00:52:58,400 --> 00:52:59,914
Il fait beau, les gars !
221
00:53:00,160 --> 00:53:03,710
Rompez ! Au pas de course !
Debout !
222
00:54:04,480 --> 00:54:06,392
Allez, les gars...
223
00:54:07,240 --> 00:54:08,196
à l'eau !
224
00:55:05,600 --> 00:55:06,829
Entre-temps, à la cabane.
225
00:55:11,720 --> 00:55:12,756
Arrête.
226
00:55:14,120 --> 00:55:15,156
Je ne peux pas.
227
00:55:43,000 --> 00:55:43,877
Premier hiver
228
00:55:46,440 --> 00:55:47,271
Deuxième hiver
229
00:55:48,360 --> 00:55:52,036
Quand te reverrai-je ?
- Noël prochain, bien sûr.
230
00:55:52,240 --> 00:55:53,117
Troisième hiver
231
00:56:04,880 --> 00:56:05,757
Quatrième hiver
232
00:56:14,960 --> 00:56:15,791
Cinquième hiver
233
00:56:17,160 --> 00:56:21,712
Je dois déterrer des os
au Mozambique, je te l'ai dit...
234
00:56:22,120 --> 00:56:22,871
Sixième hiver
235
00:56:25,560 --> 00:56:26,437
Septième hiver
236
00:56:36,240 --> 00:56:37,390
Idiot !
237
00:57:05,360 --> 00:57:06,316
Prêt ?
238
00:58:43,000 --> 00:58:45,151
On a encore fait très fort.
239
00:59:05,800 --> 00:59:07,359
Passe-moi le fusil.
240
00:59:30,360 --> 00:59:31,589
Tire, Jack !
241
01:00:10,040 --> 01:00:13,875
Leo, tu es fou ?
Ils arrivent, ils sont partout.
242
01:04:05,000 --> 01:04:08,550
Hommage à Griffith,
un extrait d "'A travers l'orage"
243
01:05:26,200 --> 01:05:27,111
Premier été
244
01:05:48,120 --> 01:05:49,076
Tu m'aimes ?
245
01:05:51,640 --> 01:05:52,551
Deuxième été
246
01:05:53,600 --> 01:05:57,435
Ne pars pas.
- Il est temps.
247
01:05:57,560 --> 01:05:58,437
Troisième été
248
01:05:58,640 --> 01:06:00,916
Plus qu'un an.
- Tu m'aimes ?
249
01:06:02,640 --> 01:06:03,517
Quatrième été
250
01:06:09,840 --> 01:06:10,671
Cinquième été
251
01:06:13,360 --> 01:06:14,237
Sixième été
252
01:06:15,680 --> 01:06:16,636
Tu m'aimes ?
253
01:06:16,920 --> 01:06:17,797
Septième été
254
01:06:18,520 --> 01:06:20,273
Je reviens en juillet,
255
01:06:20,440 --> 01:06:23,319
j'achèterai une voiture,
on se baladera...
256
01:06:31,840 --> 01:06:33,752
Fais attention à la route.
257
01:06:45,760 --> 01:06:47,672
Au revoir, à Noël prochain.
258
01:07:06,800 --> 01:07:08,598
« A Noël prochain ! »
259
01:07:21,960 --> 01:07:25,158
Ca fait dix jours
que je n'ai pas vu de film.
260
01:08:15,960 --> 01:08:18,350
Mon film est mieux que le tien.
261
01:10:16,200 --> 01:10:19,079
On a encore fait fort, Leo,
regarde !
262
01:10:22,320 --> 01:10:24,232
C'est fantastique !
263
01:10:24,760 --> 01:10:26,319
Nom d'un chien !
264
01:10:47,040 --> 01:10:49,919
C'est fou,
je n'en crois pas mes yeux !
265
01:10:50,080 --> 01:10:52,595
C'est un mirage !
- C'est le rêve !
266
01:12:57,120 --> 01:12:58,474
Il a neigé !
267
01:12:58,640 --> 01:13:01,519
Deux mètres de neige,
une vraie neige !
268
01:13:04,680 --> 01:13:06,034
Alléluia !
269
01:13:19,080 --> 01:13:20,992
Descends !
270
01:15:43,400 --> 01:15:46,279
Adieu, Vera !
271
01:16:37,120 --> 01:16:39,032
Où sommes-nous ?
272
01:16:41,800 --> 01:16:43,712
Il y a une maison, là !
273
01:16:45,240 --> 01:16:46,799
Je vais vers le Nord.
274
01:17:02,240 --> 01:17:03,799
Je veux la moitié.
275
01:17:13,840 --> 01:17:16,594
Qu'est-ce que c'est ?
- Des pistolets.
276
01:17:28,680 --> 01:17:30,194
Tu ne me crois pas ?
277
01:17:30,920 --> 01:17:31,876
Tu mens.
278
01:17:32,040 --> 01:17:33,918
Tu me traites de menteur ?
279
01:17:38,800 --> 01:17:40,712
Je préfère celui-là.
280
01:17:42,480 --> 01:17:43,914
Battons-nous en duel.
281
01:17:44,080 --> 01:17:45,833
Je ne sais pas compter.
282
01:17:45,960 --> 01:17:47,519
Moi, je compterai.
283
01:17:49,120 --> 01:17:51,032
Je tirerai le premier.
284
01:17:52,680 --> 01:17:53,636
Un...
285
01:17:54,880 --> 01:17:55,836
Deux...
286
01:17:57,080 --> 01:17:58,116
Trois...
287
01:17:59,440 --> 01:18:00,396
Cinq...
288
01:18:01,240 --> 01:18:02,196
Huit...
289
01:18:03,280 --> 01:18:04,236
Neuf...
290
01:18:07,840 --> 01:18:11,038
Adaptation : Chloé Donati,
Corinne Bachy
18336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.