Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,190 --> 00:00:12,649
Let me be, Olivier!
4
00:00:13,467 --> 00:00:15,051
I didn't hurt myself.
5
00:00:15,926 --> 00:00:17,594
Elรฉonore's waiting for you in the garden.
6
00:00:19,178 --> 00:00:20,887
Don't be childish, Faustine.
7
00:00:21,304 --> 00:00:22,971
Well, put me on the bed.
8
00:00:24,180 --> 00:00:25,514
Show me your foot.
9
00:00:26,181 --> 00:00:28,348
When I touch you like that, does it hurt?
10
00:00:29,807 --> 00:00:32,017
No...
What are you doing?
11
00:00:33,559 --> 00:00:35,226
I'm Kissing your ankle,
12
00:00:35,768 --> 00:00:37,394
I'm kissing your knee.
13
00:00:38,645 --> 00:00:40,229
I'm kissing the nape of your neck.
14
00:00:42,771 --> 00:00:45,106
Stop me, Faustine, if it annoys you.
15
00:00:46,690 --> 00:00:50,233
It does annoy me.
Please, stop.
16
00:00:51,484 --> 00:00:52,609
There you go.
17
00:00:53,818 --> 00:00:55,235
Don't leave!
18
00:00:56,403 --> 00:00:57,778
Come sit next to me.
19
00:01:00,321 --> 00:01:01,905
What's going on here?
20
00:01:03,447 --> 00:01:04,656
Nothing.
21
00:01:06,615 --> 00:01:09,325
And now, sleep well, goody-two-shoes girl.
22
00:01:10,826 --> 00:01:12,118
Don't go!
23
00:01:13,744 --> 00:01:15,161
What do you want, dear God?
24
00:01:17,870 --> 00:01:19,246
I don't know.
25
00:01:20,538 --> 00:01:22,122
That you stay near me.
26
00:01:40,881 --> 00:01:42,423
Why are you crying, little girl?
27
00:01:46,425 --> 00:01:48,342
That was my first kiss.
28
00:01:51,761 --> 00:01:53,386
I told him:
Stop licking my neck.
29
00:01:53,511 --> 00:01:55,804
You're not a dog, I'm not a bowl.
30
00:01:55,846 --> 00:01:57,137
And I left...
31
00:01:57,138 --> 00:01:58,389
Poor thing!
32
00:01:58,764 --> 00:02:02,390
It really does nothing for me, dancing
while getting felt up by these idiots.
33
00:02:02,641 --> 00:02:04,683
They kiss you and don't even
know your name.
34
00:02:07,143 --> 00:02:09,477
Without knowing if you like spring best,
35
00:02:10,227 --> 00:02:11,436
Or summer.
36
00:02:20,107 --> 00:02:21,774
In two days we're on holiday.
37
00:02:21,857 --> 00:02:24,484
- You're going back to St Tropez?
- No, not this summer.
38
00:02:25,276 --> 00:02:28,069
My parents are but I'm going
to the countryside, to my grandmother's.
39
00:02:28,110 --> 00:02:30,236
To the countryside?
Won't you get bored?
40
00:02:32,404 --> 00:02:34,780
You see, this summer, for a change,
41
00:02:34,905 --> 00:02:36,447
[ want to get a bit bored.
42
00:03:09,462 --> 00:03:15,548
FAUSTINE and the Beautiful Summer,
43
00:04:36,626 --> 00:04:40,128
Unless I'm mistaken, you really are
the famous Florence Nightingale.
44
00:04:41,545 --> 00:04:44,338
Yes, but keep it to yourself,
I'm here for some time off.
45
00:04:46,881 --> 00:04:49,590
Can one dare to hope that you might
take some tea at the chรขteau?
46
00:04:49,840 --> 00:04:51,508
At the chรขteau, surely not!
47
00:04:51,591 --> 00:04:53,300
You know my conditions.
48
00:04:53,759 --> 00:04:55,843
Ah well...
to the stables, perhaps.
49
00:04:56,218 --> 00:04:57,427
Perhaps.
50
00:04:58,553 --> 00:05:01,220
- Faustine!
- Hello, Faustine.
51
00:05:02,304 --> 00:05:05,222
- Joachim!
- Goodbye, Joachim.
52
00:05:06,181 --> 00:05:07,932
I'm waiting for my cousin, Ariane.
53
00:05:08,057 --> 00:05:09,849
And I'm waiting for Henri, my grandfather.
54
00:05:47,199 --> 00:05:48,492
Leave it, Grandma.
55
00:05:48,700 --> 00:05:50,743
I like looking at your dresses.
56
00:05:51,993 --> 00:05:53,369
Go and take a walk.
57
00:07:20,449 --> 00:07:21,742
I'm in the water.
58
00:07:22,492 --> 00:07:24,409
You can open your eyes, young man,
59
00:07:26,327 --> 00:07:27,411
That's sneaky.
60
00:07:45,335 --> 00:07:46,961
My dear little Florent,
61
00:07:47,420 --> 00:07:49,254
if you knew how cool this water is.
62
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
You, pretending to be so hot.
63
00:07:53,339 --> 00:07:54,840
Come on, cool off!
64
00:07:56,174 --> 00:07:58,133
The only one you've cooled off
is Verlaine.
65
00:08:01,384 --> 00:08:02,927
Read me a poem.
66
00:08:09,346 --> 00:08:12,806
"The roses were so red
And the ivy so black."
67
00:08:14,849 --> 00:08:20,643
"My dear, at your slightest movement,
Al my hopelessness flooded back."
68
00:08:21,143 --> 00:08:25,103
"The sky was too blue, too tender,
The sea too green..,
69
00:08:25,437 --> 00:08:26,646
...and the air too mild."
70
00:08:27,104 --> 00:08:29,939
"I live in fear
-of what's to come-
71
00:08:30,022 --> 00:08:31,940
"Some awful flight of yours."
72
00:08:32,273 --> 00:08:36,317
"Of the holly's verdant leaf
And the lustrous boxwood [ am weary."
73
00:08:36,525 --> 00:08:40,193
"And of the endless landscape
And of everything
74
00:08:41,652 --> 00:08:42,694
"in your heart of hearts,
75
00:08:45,237 --> 00:08:46,279
โalas!"
76
00:08:47,697 --> 00:08:48,739
Thank you.
77
00:08:52,282 --> 00:08:55,742
Give me a hand, I want to get out.
78
00:08:56,867 --> 00:08:58,160
You can close your eyes.
79
00:08:59,744 --> 00:09:01,328
Why are you like this today?
80
00:09:02,162 --> 00:09:04,538
Like this? How so?
81
00:09:05,330 --> 00:09:06,789
Provocative.
82
00:09:07,372 --> 00:09:08,706
Because it's summer.
83
00:09:10,582 --> 00:09:11,833
Because it was him,
84
00:09:13,542 --> 00:09:14,667
because it was me.
85
00:09:17,418 --> 00:09:18,502
Because.
86
00:09:20,711 --> 00:09:22,087
Give me your hand now.
87
00:09:37,969 --> 00:09:40,345
I didn't do it on purpose, I swear!
88
00:09:40,470 --> 00:09:41,554
Such a liar.
89
00:09:41,929 --> 00:09:44,430
No, enough already.
You irritate me through and through.
90
00:09:50,266 --> 00:09:51,767
I annoy you, really?
91
00:09:52,893 --> 00:09:54,477
Well, I'm sorry.
92
00:10:13,694 --> 00:10:15,653
You're really crazy, you know that?
93
00:12:08,328 --> 00:12:09,954
Oscar Wilde...
94
00:12:13,122 --> 00:12:16,290
Teatime!
Father! Uncle Jean!
95
00:12:17,374 --> 00:12:18,958
Your dad's gone to take a walk.
96
00:12:27,545 --> 00:12:29,504
- Marie!
- Mummy!
97
00:12:37,800 --> 00:12:39,509
I love you, I love you.
98
00:12:43,135 --> 00:12:44,261
Jean?
99
00:12:47,512 --> 00:12:49,055
The water was delicious.
100
00:12:49,763 --> 00:12:51,097
Right, Florent?
101
00:12:51,306 --> 00:12:54,641
This young man has tried
to slip away, into the house
102
00:12:54,766 --> 00:12:56,892
without being seen.
To get changed.
103
00:12:57,684 --> 00:13:01,435
But we all saw that his
clothes were soaked.
104
00:13:06,062 --> 00:13:07,146
Strange!
105
00:13:11,315 --> 00:13:14,108
Did you push your youngest
stepson into the water,
106
00:13:14,358 --> 00:13:15,733
dear stepmother?
107
00:13:16,150 --> 00:13:17,359
Indeed.
108
00:13:22,069 --> 00:13:23,403
You smell of the river.
109
00:13:28,614 --> 00:13:30,115
And you, you smell of jam.
110
00:13:32,908 --> 00:13:34,533
Did you push Florent into the water?
111
00:13:35,284 --> 00:13:38,493
[ Wish my sons treated me
with a little more respect.
112
00:13:38,910 --> 00:13:39,994
That's all.
113
00:13:40,411 --> 00:13:42,829
Florent called me a
crazy woman and a liar.
114
00:13:43,662 --> 00:13:46,997
- You're too young, stepmother -
- Be quiet, you...
115
00:13:47,873 --> 00:13:50,249
He said nice words to me,
and I pulled him into the river.
116
00:13:50,374 --> 00:13:51,833
And what were you talking about?
117
00:13:52,792 --> 00:13:55,876
What do you think we spoke of?
Everything and nothing.
118
00:13:56,710 --> 00:13:59,211
You know your sons:
they get so wound up about everything.
119
00:13:59,753 --> 00:14:01,462
Oh, this is getting us nowhere.
120
00:14:03,380 --> 00:14:04,922
I don't want any tea.
121
00:14:06,173 --> 00:14:09,049
Will you come home with Mummy, dear,
or stay in the garden?
122
00:14:09,382 --> 00:14:12,592
In the garden, Daddy, put me down.
I've got things to do.
123
00:14:15,927 --> 00:14:17,011
Are you coming?
124
00:14:20,220 --> 00:14:22,597
- What were you playing just now?
- A mazurka.
125
00:14:22,930 --> 00:14:24,389
You don't want any tea?
126
00:14:25,223 --> 00:14:26,265
No.
127
00:14:33,435 --> 00:14:35,352
Hey, Florent! Florent!
128
00:14:35,477 --> 00:14:38,062
The wolf will end up eating you...
129
00:14:38,270 --> 00:14:39,854
Mind your own business.
130
00:14:39,938 --> 00:14:41,272
What's he talking about?
131
00:14:46,315 --> 00:14:49,650
Tomorrow, we need to start
repainting the garden chairs.
132
00:14:50,567 --> 00:14:52,150
This is flaking off completely.
133
00:14:52,151 --> 00:14:54,944
You think so? It all has a decadent
side that appeals to me.
134
00:14:55,194 --> 00:14:57,571
We'll leave some nice flakes for you.
135
00:14:58,196 --> 00:15:02,406
I'm wondering whether I should resist
my taste for old roses,
136
00:15:03,365 --> 00:15:05,116
rusty wire fences,
137
00:15:05,741 --> 00:15:07,867
shutters that creak in the wind.
138
00:15:09,826 --> 00:15:13,077
We'll repaint all the chairs tomorrow.
139
00:15:14,078 --> 00:15:15,120
Dad!
140
00:15:26,083 --> 00:15:27,376
It's hot, my girls.
141
00:15:27,626 --> 00:15:30,127
- A kiss, Lord!
- Two kisses!
142
00:15:30,544 --> 00:15:32,670
- Do you want some hot toast?
- Yes.
143
00:15:36,338 --> 00:15:38,839
I went for a walk along the river.
144
00:15:41,090 --> 00:15:42,299
But where's Marie?
145
00:15:42,382 --> 00:15:43,508
I'm here.
146
00:15:48,677 --> 00:15:50,803
I'll take my tea while I work.
147
00:15:51,261 --> 00:15:52,470
It makes more sense.
148
00:15:52,553 --> 00:15:54,137
Will you bring it to me, angel?
149
00:15:54,388 --> 00:15:57,097
- Do you want to come with me
to my office? - OK!
150
00:16:01,141 --> 00:16:02,224
Good.
151
00:16:02,766 --> 00:16:04,392
Who wants a stroll before dinner?
152
00:16:06,101 --> 00:16:07,352
Are you coming, cousin?
153
00:16:08,436 --> 00:16:10,103
Yes... Cousin.
154
00:17:01,293 --> 00:17:04,211
Marie is having trouble sleeping tonight.
155
00:17:05,294 --> 00:17:08,421
I know I haven't slept well
every night since we arrived.
156
00:17:16,007 --> 00:17:17,050
Come here!
157
00:17:22,177 --> 00:17:23,302
No.
158
00:17:27,096 --> 00:17:28,180
Fine.
159
00:17:36,517 --> 00:17:37,684
And why not?
160
00:17:42,311 --> 00:17:43,395
Don't want to.
161
00:17:43,728 --> 00:17:46,771
Do you think you'll be in this mood long?
162
00:17:47,313 --> 00:17:48,439
Always like this.
163
00:17:49,022 --> 00:17:50,189
Fine.
164
00:17:51,273 --> 00:17:53,774
If it's OK with you,
I'm going to change bedrooms.
165
00:17:55,233 --> 00:17:57,234
I'd rather sleep alone than with a woman
166
00:17:57,318 --> 00:17:58,902
who doesn't want me to touch her.
167
00:18:07,405 --> 00:18:08,864
What are you thinking
168
00:18:09,073 --> 00:18:11,449
when I'm asleep beside you
and you can't sleep?
169
00:18:12,116 --> 00:18:13,200
About "that."
170
00:18:20,370 --> 00:18:24,496
Go and ask if they'll make my bed up
in the yellow bedroom.
171
00:18:26,789 --> 00:18:27,956
OK.
172
00:19:03,264 --> 00:19:05,348
I want Ariane and Camille to get married.
173
00:19:06,265 --> 00:19:07,307
You're crazy.
174
00:19:08,266 --> 00:19:10,642
Let them enjoy life, they're just kids.
175
00:19:12,726 --> 00:19:16,019
I want to see babies in the house,
to hold babies in my arms.
176
00:19:16,978 --> 00:19:18,312
Then get remarried.
177
00:19:19,396 --> 00:19:21,147
Do like I did, dear brother.
178
00:19:21,980 --> 00:19:25,565
Marry a pretty little thing.
You'll feel twenty years younger.
179
00:19:25,690 --> 00:19:27,608
Or you'll put a bullet in your head.
180
00:19:27,733 --> 00:19:30,526
Which is another way of not getting older.
181
00:19:31,485 --> 00:19:33,361
But, in my opinion, it's the least stupid.
182
00:19:40,906 --> 00:19:43,824
What happened to the moped yesterday?
183
00:19:46,700 --> 00:19:47,825
Me!
184
00:19:49,243 --> 00:19:50,743
The front tire's flat.
185
00:19:51,285 --> 00:19:52,494
Yeah, yeah.
186
00:19:54,495 --> 00:19:57,413
And you also took my last pack
of cigarettes from my drawer.
187
00:20:01,331 --> 00:20:02,499
Here it is!
188
00:20:03,624 --> 00:20:04,666
Thanks.
189
00:20:06,292 --> 00:20:07,709
But yesterday it was full.
190
00:20:11,753 --> 00:20:14,754
Young poet, you're
starting to get on my nerves.
191
00:20:19,298 --> 00:20:23,216
It's a pack of cigarettes
that you're calling a poet?
192
00:20:24,675 --> 00:20:25,759
My petunias!
193
00:20:26,509 --> 00:20:27,885
You're crazy!
194
00:20:28,135 --> 00:20:31,178
This idiot winds me up with
his supplies, his stinginess.
195
00:20:31,387 --> 00:20:32,929
Sorry, my dear, sorry.
196
00:20:33,721 --> 00:20:35,971
Looking good, nice little ass!
197
00:20:35,972 --> 00:20:37,348
- Let go of me right now!
198
00:21:03,859 --> 00:21:07,153
- Up already?
- Yes, I'm hungry, hungry, hungry.
199
00:21:08,153 --> 00:21:09,237
That's good.
200
00:21:09,695 --> 00:21:10,737
I love this bread.
201
00:21:11,321 --> 00:21:15,073
It smells of the earth and the sun.
Some breads smell like that.
202
00:21:15,239 --> 00:21:17,699
Yes, bread is a food for all seasons.
203
00:21:20,659 --> 00:21:22,951
Which is also food for work,
and food for men.
204
00:21:23,285 --> 00:21:25,994
Bread is the earth and man
in perfect harmony.
205
00:21:28,120 --> 00:21:30,204
That's the reason why you love it.
206
00:21:31,247 --> 00:21:32,497
Yes, grandfather.
207
00:23:08,123 --> 00:23:10,499
"Again and again and again
208
00:23:10,875 --> 00:23:13,042
"I faint against your body."
209
00:23:13,584 --> 00:23:18,670
"I faint, I sleep
or why not die?"
210
00:23:32,426 --> 00:23:34,677
Truly, I was thinking about you.
211
00:23:38,220 --> 00:23:40,846
And I took the liberty of
paying you a visit.
212
00:23:42,097 --> 00:23:43,514
You're not cross?
213
00:23:48,225 --> 00:23:51,768
I love houses, and, by the by,
[ want to visit them.
214
00:23:52,351 --> 00:23:54,769
And I'm glad I forgot the bread.
215
00:23:56,020 --> 00:23:57,729
Come to dinner here tonight.
216
00:23:57,937 --> 00:23:59,646
We'll be back about eight.
217
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
No thanks.
218
00:24:02,273 --> 00:24:05,899
I have a very kind family,
a father, an uncle, a stepmother,
219
00:24:06,024 --> 00:24:08,025
a brother, a half-sister,
2 cousins, 4 dogs.
220
00:24:08,150 --> 00:24:09,067
No thanks, really.
221
00:24:09,943 --> 00:24:11,235
And a kitten.
222
00:24:15,487 --> 00:24:18,613
I've got a better idea.
Come and have a picnic on the lake.
223
00:24:18,988 --> 00:24:20,072
On which lake?
224
00:24:20,156 --> 00:24:21,906
60 km away, there's a lake.
225
00:24:22,240 --> 00:24:23,407
Will you come?
226
00:24:23,699 --> 00:24:24,783
No.
227
00:24:25,033 --> 00:24:27,034
- You don't like me?
- I do.
228
00:24:27,450 --> 00:24:29,368
Finally a kind word.
229
00:24:30,994 --> 00:24:32,161
I should go.
230
00:24:33,161 --> 00:24:34,620
Bye, Joachim.
231
00:24:37,872 --> 00:24:40,623
We'll see each other again,
mysterious Miss Nightingale?
232
00:24:40,748 --> 00:24:41,874
For sure.
233
00:24:57,839 --> 00:24:59,006
Where do you live?
234
00:25:10,345 --> 00:25:11,637
They're back.
235
00:25:35,147 --> 00:25:37,190
[ Want to go for a walk in the forest.
236
00:25:38,607 --> 00:25:40,900
Joachim, Will you come with me?
237
00:25:43,234 --> 00:25:45,152
With pleasure, beautiful stepmum,
238
00:25:56,949 --> 00:25:58,283
I heard footsteps.
239
00:26:22,585 --> 00:26:24,795
Has Florent ever been in love?
240
00:26:25,420 --> 00:26:26,712
Alas, yes!
241
00:26:31,381 --> 00:26:32,882
But why do you say, "alas, yes"?
242
00:26:33,549 --> 00:26:35,925
I know you'd have preferred
me to say, "Alas, no."
243
00:26:36,300 --> 00:26:39,510
- What are you talking about?
- Me? Nothing.
244
00:26:45,679 --> 00:26:47,430
Now I've put my foot in it.
245
00:26:56,934 --> 00:26:58,351
He loved your mother a lot?
246
00:26:59,602 --> 00:27:00,894
As per normal,
247
00:27:01,561 --> 00:27:03,812
Do you think he's mad at me
for having taken her place?
248
00:27:04,813 --> 00:27:06,480
He's so spiteful with me.
249
00:27:09,690 --> 00:27:12,191
- What did I say wrong?
- Hey, listen.
250
00:27:14,734 --> 00:27:17,610
Be frank with me: I want Florent,
You think that...
251
00:27:17,777 --> 00:27:19,194
- He's going to...
- You're crazy.
252
00:27:19,527 --> 00:27:21,903
Listen, I'm telling you yes.
253
00:27:22,320 --> 00:27:24,988
He'll make himself ill, the poor fool.
254
00:27:27,906 --> 00:27:29,032
You think?
255
00:27:30,782 --> 00:27:31,991
No, I get on his nerves.
256
00:27:33,075 --> 00:27:34,492
Why do you say that?
257
00:27:35,826 --> 00:27:37,786
Because I'm sure of it.
258
00:27:43,371 --> 00:27:45,706
Why are you so sure?
Did he say something to you?
259
00:27:55,710 --> 00:27:59,128
Who could look at you without
wanting you, dear stepmother?
260
00:28:04,839 --> 00:28:06,924
Sometimes I wish I were sixteen.
261
00:28:07,924 --> 00:28:09,466
You're going to make me cry.
262
00:28:11,968 --> 00:28:13,010
Let's go back.
263
00:28:16,470 --> 00:28:19,721
What do I get in return for this
little morsel of information?
264
00:28:24,348 --> 00:28:25,390
There.
265
00:28:25,515 --> 00:28:26,599
That's not much.
266
00:28:34,644 --> 00:28:36,479
Let me alone, dirty brat.
267
00:28:48,234 --> 00:28:49,860
Why did you marry my father?
268
00:28:51,235 --> 00:28:52,944
Because he had two very fine sons.
269
00:29:09,910 --> 00:29:11,828
Hello, Miss Nightingale.
270
00:29:58,724 --> 00:29:59,641
You see,
271
00:30:01,975 --> 00:30:03,684
I've found your hideaway.
272
00:30:20,317 --> 00:30:22,067
I found I had nothing more to say to you.
273
00:30:23,360 --> 00:30:25,527
You shouldn't kiss me
without my permission.
274
00:30:26,653 --> 00:30:28,445
Well, do I have permission
275
00:30:28,570 --> 00:30:31,989
to give you a good morning kiss,
Miss Nightingale?
276
00:30:32,739 --> 00:30:33,781
No.
277
00:30:38,783 --> 00:30:40,617
I really want to.
278
00:30:41,368 --> 00:30:44,911
Really?
And where do you want to kiss me?
279
00:30:46,162 --> 00:30:47,245
Where?
280
00:30:50,664 --> 00:30:52,706
On your neck, again.
281
00:30:55,499 --> 00:30:56,916
In the crook of your arm.
282
00:30:58,917 --> 00:31:00,460
On your little knees.
283
00:31:02,711 --> 00:31:04,628
And then I'll come back to your mouth.
284
00:31:06,629 --> 00:31:07,755
And then...
285
00:31:08,797 --> 00:31:09,880
Shall I go on?
286
00:31:10,006 --> 00:31:13,424
No, you should go, I have things to do.
287
00:31:16,300 --> 00:31:17,551
Goodbye.
288
00:31:35,559 --> 00:31:37,518
This afternoon, around five,
289
00:31:37,560 --> 00:31:39,936
will you be there?
- Yes.
290
00:32:12,950 --> 00:32:15,243
Hey - doing the chairs was your idea.
291
00:32:15,660 --> 00:32:17,119
Camille, you annoy me.
292
00:32:23,538 --> 00:32:27,290
There is, across our fields, a girl
with whom I'm falling in love.
293
00:32:42,922 --> 00:32:44,256
Sorry, Florent.
294
00:32:51,468 --> 00:32:53,052
Is it a peasant girl?
295
00:32:57,387 --> 00:32:59,513
I won't say anything else.
296
00:33:05,057 --> 00:33:07,058
I've had enough,
I want to go for a stroll.
297
00:33:11,351 --> 00:33:12,519
Are you coming, Camille?
298
00:33:12,644 --> 00:33:14,811
- Yes.
- Me too, I'm stopping.
299
00:33:16,312 --> 00:33:18,855
- Where is Marie?
- Uncle Jean is giving him his piano lesson.
300
00:33:18,980 --> 00:33:19,939
Good!
301
00:33:20,522 --> 00:33:21,773
I'm off.
See you later.
302
00:33:27,942 --> 00:33:30,277
The kitchen also needs repainting.
303
00:33:30,610 --> 00:33:32,486
- It's repulsive.
- Yes, red.
304
00:33:32,694 --> 00:33:35,029
No, you're clueless.
It's quite dark.
305
00:33:35,654 --> 00:33:36,988
Did the work go well, Dad?
306
00:33:37,530 --> 00:33:41,448
Just looking out the window saying,
It's much too nice a day for working.
307
00:33:41,532 --> 00:33:43,491
I fought and then I gave in.
308
00:33:44,408 --> 00:33:46,325
I'll be back for lunch.
309
00:33:46,784 --> 00:33:48,702
I'll take Marie. Is that OK with you?
310
00:33:48,785 --> 00:33:50,035
Where are we going?
311
00:33:50,661 --> 00:33:51,911
Where you want.
312
00:34:04,584 --> 00:34:07,210
"All these, all these, all these
things that come to me...
313
00:34:07,377 --> 00:34:10,378
.. I'll throw them at you wildly,
not in a careful bouquet.
314
00:34:11,253 --> 00:34:16,964
"I love thee, I'm stifling,
I love you, I go mad,
315
00:34:17,298 --> 00:34:20,007
"I can't bear it, it's too much.
316
00:34:20,591 --> 00:34:23,842
"Your name is in my heart
inscribed like on a bell,
317
00:34:24,509 --> 00:34:28,178
"And all the time, Roxane, I tremble.
318
00:34:28,303 --> 00:34:32,013
"Ever the bell shakes,
and your name rings out.โ
319
00:34:35,848 --> 00:34:38,891
Daddy has less wrinkles than you
on his face.
320
00:34:39,849 --> 00:34:42,601
And you don' like wrinkles?
321
00:34:42,726 --> 00:34:45,935
No, I like faces that are
really rough, and really smooth.
322
00:34:46,352 --> 00:34:47,853
Faces that look like apples?
323
00:34:48,478 --> 00:34:49,562
Yes.
324
00:34:58,399 --> 00:34:59,483
Hi, Mummy!
325
00:34:59,567 --> 00:35:02,901
Do me a favour, take this little girl
back home. She's tired.
326
00:35:30,664 --> 00:35:31,789
Excuse me.
327
00:35:37,542 --> 00:35:38,584
I'll come down.
328
00:36:10,015 --> 00:36:11,140
Hello.
329
00:36:12,266 --> 00:36:13,350
Thank you.
330
00:36:16,559 --> 00:36:19,436
I'm going that way.
Goodbye.
331
00:36:58,912 --> 00:37:00,078
Are you ill?
332
00:37:00,079 --> 00:37:02,163
No, I just got too hot outside.
333
00:37:02,497 --> 00:37:03,664
What time is it?
334
00:37:05,915 --> 00:37:07,165
It's five o'clock.
335
00:37:08,999 --> 00:37:10,083
Sit down.
336
00:37:16,836 --> 00:37:18,337
You are a little devil.
337
00:37:20,338 --> 00:37:21,547
Sometimes.
338
00:37:21,880 --> 00:37:23,548
Like right now, for example.
339
00:37:26,382 --> 00:37:28,341
Have you always wanted to kiss me?
340
00:37:31,301 --> 00:37:32,343
Among other things.
341
00:37:32,843 --> 00:37:35,303
But right now, I'd rather
do something else.
342
00:37:36,428 --> 00:37:37,554
What?
343
00:37:45,266 --> 00:37:47,809
I want to run my hand
over your naked skin.
344
00:37:56,062 --> 00:37:57,521
Do it, if you like.
345
00:37:58,063 --> 00:37:59,230
Are you making fun of me?
346
00:38:00,648 --> 00:38:01,773
No.
347
00:38:29,494 --> 00:38:31,870
I did not say that you could kiss my back,
348
00:38:34,830 --> 00:38:37,622
Cut me off, and
I'll give you a good thrashing.
349
00:38:44,584 --> 00:38:45,751
That'll teach him.
350
00:39:07,886 --> 00:39:10,596
- Where are the others?
- Gone out to run some errands.
351
00:39:10,929 --> 00:39:13,013
What heat!
Do you want to go swimming?
352
00:39:15,431 --> 00:39:16,640
No.
353
00:39:18,016 --> 00:39:20,141
I frighten the gentle Florent?
354
00:39:21,809 --> 00:39:24,435
OK, fine.
If you won't let me read in peace.
355
00:39:26,186 --> 00:39:27,436
Let's go and have a swim.
356
00:42:36,104 --> 00:42:37,938
Marie, please don't move.
357
00:42:47,734 --> 00:42:50,444
Does anyone know where Florent is?
358
00:42:53,404 --> 00:42:54,904
Well, that's evidence.
359
00:42:56,738 --> 00:42:58,447
I could never be a revolutionary.
360
00:43:01,907 --> 00:43:05,326
I like doing what I enjoy,
and not what I don't.
361
00:43:05,867 --> 00:43:09,369
And revolutionaries spend their lives
in constant struggle, right?
362
00:43:10,078 --> 00:43:11,787
Marie, don't turn your head.
363
00:43:11,870 --> 00:43:13,829
Camille, stop talking,
you're making her move.
364
00:43:14,079 --> 00:43:17,664
Could you tell me, please,
why all the gates are blue?
365
00:43:21,249 --> 00:43:23,459
One enters into the world
through a blue door.
366
00:43:23,584 --> 00:43:25,585
There little cats do their painting.
367
00:43:25,918 --> 00:43:28,419
Well, that's what I thought.
Thanks a lot.
368
00:43:31,629 --> 00:43:33,380
- Who's that?
- I don't know.
369
00:43:33,463 --> 00:43:35,214
Call her back, she's too cute!
370
00:43:35,297 --> 00:43:37,090
- Where are you going?
- We'll be back.
371
00:43:37,632 --> 00:43:38,757
Miss...
372
00:43:46,969 --> 00:43:49,637
Have you read the book,
"The Kitten Painters"
373
00:43:50,012 --> 00:43:51,971
One's called good, the other, gold.
374
00:43:52,096 --> 00:43:54,556
I knew as soon as I saw her that
she was a sweetheart!
375
00:43:54,973 --> 00:43:58,057
Come have some tea with us,
there's English jam as well.
376
00:43:58,599 --> 00:44:00,642
No thanks, really.
- Why not?
377
00:44:01,017 --> 00:44:04,602
But why "Why not"?
- I don't like messing with other people's lives.
378
00:44:05,394 --> 00:44:08,729
- But what do you like to do?
- I don' like talking about it.
379
00:44:08,854 --> 00:44:11,855
I don't like talking.
I should go.
380
00:44:11,939 --> 00:44:13,189
Goodbye.
381
00:44:15,274 --> 00:44:17,900
"A green mouse running through the grass,"
382
00:44:17,983 --> 00:44:19,275
"I catch it by the tail.."
383
00:44:19,776 --> 00:44:21,443
I know what you like.
384
00:44:21,818 --> 00:44:24,653
Hiding yourself in a hole,
just like a little green mouse.
385
00:44:24,736 --> 00:44:27,237
But watch out,
One day, all that will change.
386
00:44:27,571 --> 00:44:29,697
And one fine day, it's through a blue gate
387
00:44:29,822 --> 00:44:32,073
that the little green mice
come into the world.
388
00:44:32,156 --> 00:44:34,157
- Where the cats eat them.
- Not at all.
389
00:44:36,741 --> 00:44:38,492
The cats look at the little mouse.
390
00:44:39,159 --> 00:44:41,702
As they find her pretty,
and as they like to paint.
391
00:44:41,994 --> 00:44:43,995
They make her pose, and do her portrait.
392
00:44:50,539 --> 00:44:53,999
Is this the first year that Faustine's
spent her holiday with you, on the farm?
393
00:44:54,333 --> 00:44:57,542
No, she came once when she was twelve.
394
00:44:58,626 --> 00:45:00,877
Well, I would love to live on a farm.
395
00:45:01,086 --> 00:45:04,962
I'd love to know people who live with
animals, on the land.
396
00:45:06,713 --> 00:45:08,881
Aren't your parents going to worry?
397
00:45:08,923 --> 00:45:12,132
No, ma'am. For our vacations,
everyone does what they like.
398
00:45:22,762 --> 00:45:24,096
Dad is a professor of ethnography,
399
00:45:24,221 --> 00:45:26,847
Uncle Jean is on the French Literary
faculty at Grenoble.
400
00:45:26,972 --> 00:45:28,431
- They're brothers?
- Yes.
401
00:45:34,934 --> 00:45:38,394
We live with Mum and spend
our holidays with Dad.
402
00:45:42,663 --> 00:45:44,663
When the air is mild like this evening,
403
00:45:45,414 --> 00:45:47,581
it feels like you're swimming in the air.
404
00:45:47,915 --> 00:45:50,416
True, and it makes
you feel like being naked.
405
00:45:51,875 --> 00:45:55,377
The day after tomorrow, we're having
a garden party. Will you come, Faustine?
406
00:45:55,793 --> 00:45:59,170
I don't know.
- You'll be fine, I assure you.
407
00:45:59,795 --> 00:46:00,921
Who goes there?
408
00:46:07,882 --> 00:46:10,258
It's just us, girls.
We're taking a walk, too.
409
00:46:10,467 --> 00:46:14,427
- Would you mind us walking with you?
- No, not at all. On the contrary.
410
00:46:20,429 --> 00:46:22,222
Who wants to play pinball with me?
411
00:46:22,847 --> 00:46:24,847
- Let's go!
- I'll just watch.
412
00:46:24,848 --> 00:46:26,766
Sit down, Order some drinks, we're coming.
413
00:46:47,900 --> 00:46:50,818
- You're angry with me?
- Not at all.
414
00:46:51,443 --> 00:46:53,444
But you look angry.
415
00:46:55,278 --> 00:46:56,529
Is that better?
416
00:47:16,204 --> 00:47:18,289
Do what you like.
I'm going home.
417
00:47:25,792 --> 00:47:27,084
It's incredible.
418
00:47:28,210 --> 00:47:31,420
I don't know, but I swear that
if that guy had taken my arm
419
00:47:32,295 --> 00:47:33,420
and said to me: "Come here."
420
00:47:34,963 --> 00:47:36,338
I would have gone.
421
00:47:36,463 --> 00:47:37,922
And you didn't want to go?
422
00:47:39,006 --> 00:47:41,049
She's incredible, the green mouse.
423
00:47:41,674 --> 00:47:43,925
Good night, little mouse.
See you soon!
424
00:47:45,467 --> 00:47:47,635
- You won't come in?
- No thanks.
425
00:47:50,762 --> 00:47:52,637
- Good evening!
- Good evening!
426
00:47:56,764 --> 00:47:57,931
Good evening, Cousin.
427
00:48:00,516 --> 00:48:03,392
- Good evening, Cousin,
- Is she called Faustine, by any chance,
428
00:48:03,517 --> 00:48:05,351
the one that's caught your eye, Cousin?
429
00:48:05,518 --> 00:48:06,894
Yep, Cousin.
430
00:48:07,019 --> 00:48:10,312
You have good taste.
Good evening, Cousin.
431
00:48:11,854 --> 00:48:12,771
Good evening, Cousin.
432
00:48:13,313 --> 00:48:15,898
- Good night, Uncle Jean.
- Good night, my dear.
433
00:48:17,232 --> 00:48:19,358
- Florent wasn't with you?
- No.
434
00:49:08,796 --> 00:49:09,922
Oh dear!
435
00:49:10,422 --> 00:49:11,673
Shall we go round the back?
436
00:49:11,965 --> 00:49:14,216
No, go back by yourself.
437
00:49:14,966 --> 00:49:16,425
I'll come back later.
438
00:49:17,842 --> 00:49:18,968
Off you go.
439
00:49:21,677 --> 00:49:23,303
I don't feel very proud of myself.
440
00:49:26,429 --> 00:49:27,513
Florent...
441
00:49:41,686 --> 00:49:42,853
Thank you.
442
00:50:12,617 --> 00:50:13,867
Claire isn't with you?
443
00:50:14,284 --> 00:50:17,369
No...
I walked a long way.
444
00:50:17,744 --> 00:50:19,870
I'm tired. I'm going to bed.
445
00:50:20,287 --> 00:50:21,371
Good night.
446
00:50:26,206 --> 00:50:28,124
Sleep well, you look done in.
447
00:50:33,826 --> 00:50:35,535
Good night, dear brother.
448
00:52:56,340 --> 00:52:57,465
Hello.
449
00:53:00,884 --> 00:53:01,842
Hello.
450
00:53:02,176 --> 00:53:08,304
I see you like rain, too.
- No, I don't like it.
451
00:53:17,683 --> 00:53:18,767
Put that on.
452
00:53:42,611 --> 00:53:44,445
I'm going home, I'm a bit cold.
453
00:53:45,862 --> 00:53:47,071
And your sweater?
454
00:53:48,280 --> 00:53:50,531
If you want to follow me,
it's quite nearby.
455
00:53:50,906 --> 00:53:52,407
I could give it back right away.
456
00:53:52,532 --> 00:53:55,074
I can't right now.
Give it back to me later.
457
00:53:55,408 --> 00:53:56,950
This evening? Tomorrow?
458
00:53:57,576 --> 00:53:58,743
This evening or tomorrow.
459
00:53:59,451 --> 00:54:00,494
Tomorrow.
460
00:54:01,327 --> 00:54:03,203
Here, at the same time.
Would that be all right?
461
00:54:03,620 --> 00:54:04,704
It's settled then.
462
00:54:08,997 --> 00:54:11,123
I really don't know why I was crying.
463
00:54:11,832 --> 00:54:13,249
This water, falling,
464
00:54:14,958 --> 00:54:16,751
I think it was contagious.
465
00:54:17,918 --> 00:54:18,877
Until tomorrow, then.
466
00:55:24,615 --> 00:55:26,532
I won't kiss you if you don't want it.
467
00:55:27,407 --> 00:55:29,533
I just want to touch you a little bit.
468
00:55:30,784 --> 00:55:32,326
Don't move, stay there.
469
00:56:06,050 --> 00:56:07,092
Stop!
470
00:56:22,140 --> 00:56:24,641
Why did I let you caress me like that?
471
00:56:25,392 --> 00:56:26,434
I don't know.
472
00:56:27,643 --> 00:56:29,352
My body likes your caresses,
473
00:56:29,560 --> 00:56:31,144
but my heart doesn't,
474
00:56:36,105 --> 00:56:37,439
I'm sad.
475
00:56:38,814 --> 00:56:40,690
Go now, and don't come back.
476
00:56:49,861 --> 00:56:52,320
Long story short, I don't love you.
477
00:57:49,346 --> 00:57:52,514
Since our first meeting
I've thought about you too much.
478
00:57:53,389 --> 00:57:55,349
Tell me about it one more time.
479
00:58:03,977 --> 00:58:06,354
I feel dizzy.
480
00:58:08,104 --> 00:58:10,397
I've never let anyone kiss me before.
481
00:58:10,814 --> 00:58:11,981
You are the first.
482
00:58:13,482 --> 00:58:14,566
Why?
483
00:58:15,274 --> 00:58:17,859
Because it seems like
you will speak to me,
484
00:58:18,651 --> 00:58:19,985
that you will listen to me,
485
00:58:20,568 --> 00:58:23,486
that you will teach me everything
that a young girl doesn't know.
486
00:58:24,320 --> 00:58:26,571
And also that I know you'll like
487
00:58:26,779 --> 00:58:28,280
what's best in me,
488
00:58:29,322 --> 00:58:31,281
not only what meets the eye.
489
00:58:32,032 --> 00:58:33,074
And 0 shall I.
490
00:58:34,074 --> 00:58:37,159
And why did you believe all that?
We don't know each other.
491
00:58:37,993 --> 00:58:39,160
Why does one believe
492
00:58:40,327 --> 00:58:41,661
such things?
493
00:58:44,621 --> 00:58:46,080
Don't scare me.
494
00:58:46,521 --> 00:58:48,439
Tell me that I'm not mistaken.
495
00:58:51,023 --> 00:58:52,149
I don't know.
496
00:58:52,774 --> 00:58:55,025
I don't know if I'm that man.
497
00:58:57,318 --> 00:58:58,819
But don't say anything more.
498
00:59:05,322 --> 00:59:07,239
Now you must be cold.
499
00:59:08,490 --> 00:59:10,532
But I don't want you to get dressed.
500
00:59:11,574 --> 00:59:14,951
I want to drink all the drops of water
that are trickling over you.
501
00:59:17,186 --> 00:59:18,520
Drink them all.
502
00:59:39,237 --> 00:59:40,571
I am a bit cold.
503
00:59:41,488 --> 00:59:42,780
Take me away.
504
01:00:38,263 --> 01:00:40,848
It's through a blue door
that one enters info the world.
505
01:00:41,181 --> 01:00:42,932
Where the cats are doing their painting.
506
01:00:43,557 --> 01:00:44,766
Once upon a time
507
01:00:45,308 --> 01:00:47,642
two kitten painters with green eyes.
508
01:00:48,101 --> 01:00:49,768
Good, and Good As Gold.
509
01:00:50,560 --> 01:00:52,478
It's very easy, Good was saying.
510
01:00:52,603 --> 01:00:56,021
Red is red and Blue is blue,
Good As Gold replied.
511
01:02:01,717 --> 01:02:02,801
Hello.
512
01:02:03,343 --> 01:02:04,844
Well, the green mouse!
513
01:02:07,470 --> 01:02:10,805
With this sky and this bakery smell,
you could think it was November.
514
01:02:12,430 --> 01:02:16,057
Why did you decide to come here
today, little mouse?
515
01:02:16,182 --> 01:02:18,350
Overcast days and rain make me sad.
516
01:02:19,183 --> 01:02:21,851
The fields, the roads,
everything's so damp.
517
01:02:21,935 --> 01:02:24,144
Dad taught us to love all the seasons.
518
01:02:34,023 --> 01:02:35,899
Take that to the library.
519
01:02:36,024 --> 01:02:38,317
[ Promise you, they will be surprised.
520
01:02:38,442 --> 01:02:39,651
Do you want to?
521
01:02:39,776 --> 01:02:41,902
Tell my Uncle Jean that
we're about to serve tea.
522
01:02:42,127 --> 01:02:43,753
He's playing the piano in the lounge.
523
01:03:29,523 --> 01:03:30,565
The tablecloth.
524
01:03:34,984 --> 01:03:36,068
Who's that?
525
01:03:36,193 --> 01:03:37,318
A friend of the girls.
526
01:03:47,740 --> 01:03:48,782
Hello.
527
01:03:49,198 --> 01:03:52,033
- We're about to serve the tea.
- Thank you.
528
01:03:52,575 --> 01:03:55,159
- Should we wake Camille?
- I don't know.
529
01:03:55,701 --> 01:03:58,369
- I'll go ask her sister.
- Fine, there you go.
530
01:03:58,453 --> 01:04:00,620
Camille! Dad!
Teatime!
531
01:04:07,582 --> 01:04:10,541
Didn't we sleep well together,
hey my flower? - Yes.
532
01:04:18,545 --> 01:04:21,171
Joachim, I think you already
know Faustine.
533
01:04:21,713 --> 01:04:24,756
- Yeah, yeah.
- Right, stop playing around now.
534
01:04:27,882 --> 01:04:30,092
I'm going to wash my hands.
535
01:04:36,136 --> 01:04:37,303
Me too.
536
01:05:25,200 --> 01:05:27,326
- Faustine!
- I'm coming.
537
01:05:33,870 --> 01:05:36,288
- Isn't she cute, Dad?
- Yes.
538
01:05:36,872 --> 01:05:38,539
Faustine, this is Dad.
539
01:05:39,081 --> 01:05:41,124
I've brought back your sweater, sir.
540
01:05:41,415 --> 01:05:42,332
You know each other?
541
01:05:42,457 --> 01:05:44,583
We met in the forest.
542
01:05:47,793 --> 01:05:49,794
You lost your blue ribbon.
543
01:05:55,126 --> 01:05:56,585
Thank you, sir.
544
01:06:07,594 --> 01:06:08,636
Where's Mum?
545
01:06:09,706 --> 01:06:13,041
- Excuse me.
- She's washing her hands.
546
01:06:13,342 --> 01:06:14,760
Right, yeah, yeah.
547
01:06:20,016 --> 01:06:21,058
Hello.
548
01:06:36,573 --> 01:06:37,741
There he is again.
549
01:06:45,702 --> 01:06:47,537
Since I saw him at your house,
550
01:06:48,329 --> 01:06:50,496
he goes by there every day,
after his work.
551
01:06:51,372 --> 01:06:52,872
And you've not spoken to him?
552
01:07:00,667 --> 01:07:03,419
If it bothers you, tell him
not to walk that way.
553
01:07:04,919 --> 01:07:06,628
You are right, Faustine.
554
01:07:10,397 --> 01:07:11,773
It's brightening up.
555
01:07:13,273 --> 01:07:15,066
It's going to be a lovely evening.
556
01:08:12,383 --> 01:08:15,426
I'll read you a story that
Faustine really likes, Marie.
557
01:08:20,708 --> 01:08:24,126
It's through a blue door
that one enters into the world.
558
01:08:24,347 --> 01:08:26,348
Where the cats are doing their painting.
559
01:08:27,390 --> 01:08:29,599
Once upon a time there were two kittens.
560
01:09:35,070 --> 01:09:37,904
I feel like walking.
If you're going home, I'll go with you.
561
01:09:39,939 --> 01:09:41,732
I'm not going home yet.
562
01:09:52,019 --> 01:09:54,520
Where's your father, please?
- Out walking.
563
01:09:54,562 --> 01:09:55,813
- Thank you.
- In the fields.
564
01:10:17,040 --> 01:10:18,166
That way?
565
01:10:51,871 --> 01:10:52,955
Good evening, my dears.
566
01:10:53,372 --> 01:10:55,331
Sleep well,
567
01:15:16,782 --> 01:15:18,241
Summer isn't over.
568
01:15:18,447 --> 01:15:19,698
Summer isn't over.
569
01:15:32,638 --> 01:15:34,722
Sunshine fills the air.
570
01:15:37,015 --> 01:15:38,766
Flowers of all colours,
571
01:15:40,725 --> 01:15:44,268
I drink you in, you make me dizzy.
572
01:16:41,611 --> 01:16:44,529
- I didn't think you were going to come.
- Why?
573
01:16:50,198 --> 01:16:51,532
You know well enough.
574
01:16:52,115 --> 01:16:53,533
Well, that's stupid.
575
01:17:11,939 --> 01:17:13,023
Haroun
576
01:17:14,617 --> 01:17:15,784
and me, Ariane.
577
01:17:18,160 --> 01:17:19,619
They almost sound the same.
578
01:17:37,753 --> 01:17:38,836
Shall we walk?
579
01:17:45,382 --> 01:17:46,508
Where would you like to go?
580
01:17:48,132 --> 01:17:49,966
Along the water's edge, it's cooler.
581
01:18:05,948 --> 01:18:07,949
Even by the water, it's hot today.
582
01:18:10,068 --> 01:18:11,277
Shall we sit in the shade?
583
01:18:13,683 --> 01:18:14,809
If you like.
584
01:18:21,689 --> 01:18:22,814
There, how's that?
585
01:18:23,648 --> 01:18:24,774
Yes.
586
01:18:35,403 --> 01:18:36,654
Here, it's nice.
587
01:18:38,613 --> 01:18:40,739
A man needs very little to be happy.
588
01:18:42,490 --> 01:18:44,949
If his body is at ease,
that's almost enough.
589
01:18:52,344 --> 01:18:53,553
I need to go.
590
01:18:55,095 --> 01:18:56,596
Goodbye.
Thank you for coming.
591
01:19:04,721 --> 01:19:06,905
Why did you ask me to come this morning?
592
01:19:06,972 --> 01:19:08,722
To watch you sleep for five minutes?
593
01:19:08,813 --> 01:19:09,897
No, not at all.
594
01:19:11,561 --> 01:19:14,187
- Why did you run after me?
- I was angry.
595
01:19:14,312 --> 01:19:15,979
- Because of me?
- Obviously.
596
01:19:15,980 --> 01:19:17,022
Why?
597
01:19:17,222 --> 01:19:19,765
Because. Because...
598
01:19:23,581 --> 01:19:24,623
Because.
599
01:19:34,113 --> 01:19:35,739
I should not have asked you to come.
600
01:19:35,864 --> 01:19:36,948
Why?
601
01:19:37,992 --> 01:19:39,493
We have nothing in common.
602
01:19:52,038 --> 01:19:53,913
You think too much,
603
01:19:55,305 --> 01:19:57,056
All I know,
604
01:19:58,640 --> 01:20:00,808
is that when I touch you like this,
605
01:20:02,256 --> 01:20:05,466
I think I'm going to faint.
606
01:20:24,052 --> 01:20:25,553
We can't stay here.
607
01:20:25,803 --> 01:20:26,887
No.
608
01:21:02,420 --> 01:21:04,963
- I'm happy.
- Me too.
609
01:21:38,143 --> 01:21:39,561
Hello, Faustine.
610
01:21:41,312 --> 01:21:42,395
Hello.
611
01:21:48,940 --> 01:21:50,816
1 picked some flowers for you.
612
01:21:53,259 --> 01:21:54,342
Thank you.
613
01:21:55,051 --> 01:21:58,386
Oh, and make sure you don't forget
to come to the garden party tomorrow.
614
01:21:58,886 --> 01:21:59,928
I won't forget.
615
01:22:00,012 --> 01:22:02,221
Good, well, see you tomorrow.
616
01:22:02,930 --> 01:22:03,972
Until tomorrow, then.
617
01:22:19,608 --> 01:22:21,484
Upon my soul, the delicate poppy.
618
01:22:21,998 --> 01:22:23,749
Delicate newborn poppy.
619
01:22:25,231 --> 01:22:26,273
Did you see?
620
01:22:27,649 --> 01:22:29,400
He didn't talk to me about the ribbon.
621
01:22:29,525 --> 01:22:30,609
He made nothing of it.
622
01:22:32,026 --> 01:22:33,277
He made nothing of it!
623
01:22:41,574 --> 01:22:42,700
Good evening.
624
01:22:42,906 --> 01:22:44,115
Good evening.
625
01:22:45,115 --> 01:22:47,825
I'd like it said that you
just got out of prison,
626
01:22:47,908 --> 01:22:49,701
I'm waiting at the door,
627
01:22:50,326 --> 01:22:52,243
we haven't seen each other for two years.
628
01:22:52,368 --> 01:22:53,452
And so?
629
01:22:54,077 --> 01:22:55,953
Well, we're happy to
find each other again.
630
01:22:56,787 --> 01:22:59,705
So what have you been doing
during these two years?
631
01:23:00,414 --> 01:23:01,497
I waited for you.
632
01:23:03,457 --> 01:23:04,499
Liar.
633
01:23:10,621 --> 01:23:13,956
Did it feel long, these
two years without you?
634
01:23:14,962 --> 01:23:18,505
Almost as long as going from this
morning to this evening without you.
635
01:23:37,138 --> 01:23:38,597
Good evening, Faustine.
636
01:23:39,848 --> 01:23:40,973
Good evening.
637
01:23:43,583 --> 01:23:47,210
"...this mirror in the shadow
Is shining too fair in this dark alcove
638
01:23:47,501 --> 01:23:51,128
"these flowers are too bright,
your eyes too opaque;
639
01:23:51,587 --> 01:23:54,755
"Why did you not overwhelm me,
Portia, with all your force?
640
01:23:55,297 --> 01:23:59,132
"Perhaps, God willing,
had I weapons found!
641
01:23:59,740 --> 01:24:01,925
"But when you drowned me
with tears and kisses,
642
01:24:02,072 --> 01:24:05,532
"Say, who can defend me,
or who will save me?
643
01:24:06,243 --> 01:24:09,846
"You've made me too happy; your
love will kill me!"
644
01:24:09,944 --> 01:24:11,028
Shut up!
645
01:24:11,999 --> 01:24:13,124
What is it?
646
01:24:20,266 --> 01:24:21,392
Camille!
647
01:24:21,548 --> 01:24:23,174
I heard you reading her this poem.
648
01:24:23,754 --> 01:24:26,297
- To whom?
- Don't take me for a fool.
649
01:24:27,102 --> 01:24:29,187
I never read her a Musset poem.
650
01:24:29,581 --> 01:24:33,208
Oh right, so you read her poems too.
651
01:24:35,397 --> 01:24:38,024
- Come, come.
- Don't touch me, dirty brute!
652
01:24:47,978 --> 01:24:49,354
But you're jealous!
653
01:24:49,470 --> 01:24:52,097
I told you to shut up.
I can't bear your shrill voice!
654
01:24:57,926 --> 01:25:00,510
My dear little Camille,
don't get angry with me.
655
01:25:00,576 --> 01:25:01,618
It would make me too sad.
656
01:25:01,701 --> 01:25:03,952
No thanks, I take my tea without sugar.
657
01:25:10,747 --> 01:25:11,872
Why are you laughing?
658
01:25:12,539 --> 01:25:15,332
Because you're really jealous!
I wasn't sure before.
659
01:25:16,958 --> 01:25:20,918
Well, I'm laughing...
Because it makes me happy.
660
01:25:23,544 --> 01:25:24,962
I love you so much.
661
01:25:26,171 --> 01:25:28,046
- You know?
- And her?
662
01:25:28,588 --> 01:25:29,714
What does it mean?
663
01:25:30,315 --> 01:25:31,607
It's very different.
664
01:25:32,566 --> 01:25:34,775
- Besides, I'm already a little bit...
- Liar!
665
01:25:36,008 --> 01:25:37,384
[ Assure you it's true.
666
01:25:38,384 --> 01:25:39,968
It's more and more true.
667
01:25:41,904 --> 01:25:43,029
Each minute.
668
01:25:49,806 --> 01:25:51,724
1 desperately want to kiss you.
669
01:25:51,935 --> 01:25:53,581
What's come over you all of a sudden?
670
01:26:35,285 --> 01:26:36,535
Are you coming in, Faustine?
671
01:26:50,041 --> 01:26:51,625
Well, good evening, Faustine.
672
01:26:52,876 --> 01:26:53,960
Until tomorrow.
673
01:27:15,344 --> 01:27:18,304
Don't make such a scene. I'm
profiting from the situation, that's all
674
01:27:18,888 --> 01:27:21,764
Believe me, girls, it's simple,
it's beautifully unnecessary.
675
01:27:22,355 --> 01:27:25,409
- Life is elsewhere.
- I don't think so, and neither do you.
676
01:27:25,599 --> 01:27:29,059
Yes it is, old man.
Listen, this little one, Faustine,
677
01:27:29,330 --> 01:27:32,790
And as for the others,
if you work at it hard enough...
678
01:27:34,266 --> 01:27:36,354
But once we know it's possible, why do it?
679
01:27:36,479 --> 01:27:37,771
It's like it's already done.
680
01:27:38,230 --> 01:27:39,939
It's as if you said:
681
01:27:40,022 --> 01:27:43,315
"Once one knows it's possible
to live, why live at all?"
682
01:27:45,691 --> 01:27:46,775
And pleasure?
683
01:27:49,235 --> 01:27:50,652
Baloney, young man!
684
01:27:51,819 --> 01:27:54,570
What matters is very simple:
It's to be the strongest.
685
01:27:54,695 --> 01:27:55,946
Stronger than who?
686
01:27:56,196 --> 01:27:57,238
Than everyone else.
687
01:27:58,989 --> 01:28:02,407
What's clear about you is that
you say things you don't believe.
688
01:28:05,075 --> 01:28:07,576
It's not really that, my dear.
It's just that, in general,
689
01:28:07,659 --> 01:28:11,286
I always think at the same time
of something and its opposite.
690
01:28:36,839 --> 01:28:39,424
Oh, what a sweetheart!
Oh, how pretty it is!
691
01:28:41,883 --> 01:28:44,384
Look, Camille, how pretty Faustine is.
692
01:28:46,343 --> 01:28:49,803
I came earlier to help you.
- Earlier, but too late.
693
01:28:49,953 --> 01:28:52,954
- Everything's ready. We've just got time
to get dressed. - That's right.
694
01:28:55,973 --> 01:28:57,098
Faustine...
695
01:28:57,682 --> 01:28:59,933
Don't be too surprised.
I invited the labourers
696
01:29:00,058 --> 01:29:01,850
who work for your grandfather.
697
01:29:01,975 --> 01:29:03,393
But I'm not surprised.
698
01:29:07,127 --> 01:29:08,586
Provided it doesn't rain...
699
01:29:28,737 --> 01:29:31,489
There's a light breeze
stirring behind you.
700
01:29:31,697 --> 01:29:33,031
And in my direction.
701
01:29:35,991 --> 01:29:37,408
[ Hadn't heard you.
702
01:29:38,575 --> 01:29:42,577
But in the air, all at once,
a new nuance came forth, little by little.
703
01:29:43,869 --> 01:29:45,828
And I recognized your scent.
704
01:29:54,207 --> 01:29:57,625
It pleases me to imagine that
the wind took my scent
705
01:29:57,709 --> 01:29:59,376
and carried it to you.
706
01:29:59,960 --> 01:30:03,836
I felt like I was light, light,
707
01:30:04,502 --> 01:30:06,461
like I was actually flying in the wind.
708
01:30:07,088 --> 01:30:08,255
Like an aroma.
709
01:30:09,815 --> 01:30:11,650
And I was wrapping myself around you.
710
01:30:12,348 --> 01:30:13,723
[ Won't disturb you.
711
01:30:15,050 --> 01:30:17,634
I'll mix myself with other
scents of the earth.
712
01:30:18,051 --> 01:30:20,969
My breathing is gentle
like the breaths of the wind.
713
01:30:21,507 --> 01:30:24,592
Sweet like magnolia, like lemon.
714
01:30:25,429 --> 01:30:28,139
I'm floating in the air
and you breathe me in,
715
01:30:33,600 --> 01:30:35,892
You must fear nothing, Faustine.
716
01:30:37,143 --> 01:30:39,727
It's only other people who can
be afraid of you.
717
01:30:40,353 --> 01:30:42,187
I've always been a dreamer.
718
01:30:43,290 --> 01:30:45,833
I'm afraid my dreams will
pass into reality.
719
01:30:46,522 --> 01:30:48,690
I'm afraid I'll smash
into a thousand pieces,
720
01:30:49,107 --> 01:30:50,274
shattered.
721
01:30:55,693 --> 01:30:57,444
Who didn't dream when they were sixteen?
722
01:30:58,319 --> 01:30:59,653
What did you dream about?
723
01:31:00,987 --> 01:31:03,446
When I was sixteen, I saved
young girls in danger.
724
01:31:04,864 --> 01:31:07,740
The young girl I saved,
she was always the same.
725
01:31:08,282 --> 01:31:09,532
I made her up.
726
01:31:12,075 --> 01:31:13,743
Of course I never met her.
727
01:31:15,035 --> 01:31:16,869
And that held me back
from falling in love -
728
01:31:17,745 --> 01:31:21,288
unhappily and happily.
729
01:31:22,733 --> 01:31:26,151
This made-up girl, was she like me?
730
01:31:28,472 --> 01:31:30,598
- You know she was.
- Yes.
731
01:31:31,959 --> 01:31:33,960
As soon as you spoke of her, I knew it.
732
01:31:35,232 --> 01:31:37,274
And now, what will happen?
733
01:31:39,171 --> 01:31:40,630
Soon, the party guests.
734
01:31:50,801 --> 01:31:52,010
Oh, such a shame!
735
01:31:52,844 --> 01:31:54,511
The sun's gone away.
- Very pretty.
736
01:32:02,806 --> 01:32:05,307
Faustine, how do we look?
737
01:32:07,350 --> 01:32:11,185
Personally, I find us all
filled with incredible beauty.
738
01:32:13,186 --> 01:32:14,311
And them?
739
01:32:14,562 --> 01:32:15,854
Are they as nice?
740
01:32:21,402 --> 01:32:24,403
You're all really... very pretty.
741
01:32:31,111 --> 01:32:33,112
Florent, come here.
I've something to say.
742
01:32:43,033 --> 01:32:44,575
I'll be right back.
743
01:32:53,496 --> 01:32:54,538
Hello.
744
01:33:24,930 --> 01:33:28,973
As soon as a child is born,
you know that they will die.
745
01:33:30,721 --> 01:33:32,221
Marie isn't ill.
746
01:33:32,930 --> 01:33:36,223
But won't she get old?
Won't she die?
747
01:33:37,182 --> 01:33:38,724
And me? And you?
748
01:33:39,475 --> 01:33:40,767
And this garden?
749
01:33:43,726 --> 01:33:44,852
Don't laugh.
750
01:33:49,046 --> 01:33:50,254
You understand nothing.
751
01:33:51,213 --> 01:33:52,505
Your thoughts are empty.
752
01:33:53,798 --> 01:33:55,840
All you say to me are vulgar things.
753
01:33:58,425 --> 01:34:00,801
You don't even understand
why I don't like you.
754
01:34:03,135 --> 01:34:05,345
It's not enough to touch each other
755
01:34:05,720 --> 01:34:08,096
And then not to touch any more
when desire has passed.
756
01:34:08,346 --> 01:34:09,471
Me,
757
01:34:10,055 --> 01:34:11,389
me, I want to talk.
758
01:34:11,681 --> 01:34:12,931
And I want to be talked to.
759
01:34:14,474 --> 01:34:16,391
And you, what can you say to me?
760
01:34:19,392 --> 01:34:21,643
That you are very ravishing today.
761
01:34:22,561 --> 01:34:24,228
And that I want a stack of things.
762
01:34:35,400 --> 01:34:36,442
Thank you.
763
01:34:36,775 --> 01:34:38,901
Thank you for telling me
that you find me pretty.
764
01:35:22,462 --> 01:35:23,796
Give me my ribbon.
765
01:35:25,795 --> 01:35:28,713
Not long ago, here, because of you,
I was terribly happy.
766
01:35:32,875 --> 01:35:34,376
And now you're crying.
767
01:35:34,501 --> 01:35:35,585
Because of you.
768
01:35:35,668 --> 01:35:38,044
Because you left me there,
and you were laughing about me.
769
01:36:25,824 --> 01:36:27,867
I think it's finally brightening up.
770
01:37:16,138 --> 01:37:17,389
Forgive me.
771
01:37:22,099 --> 01:37:23,308
I'm not afraid any more.
772
01:37:23,850 --> 01:37:25,434
Now it's my turn,
773
01:37:28,811 --> 01:37:31,145
And finally Faustine will enter
into the world.
774
01:37:31,562 --> 01:37:33,438
Through a blue door.
775
01:37:36,231 --> 01:37:38,148
Today, my first kiss.
776
01:37:38,874 --> 01:37:41,584
And in seventy years, at best,
I'll be dead.
777
01:37:41,832 --> 01:37:44,250
You see it all so well.
778
01:37:57,365 --> 01:38:02,909
Subtitles Cinephage and Nottsforest 2011
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.