All language subtitles for Faustine.Et.Le.Bel.ete.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,649 Let me be, Olivier! 4 00:00:13,467 --> 00:00:15,051 I didn't hurt myself. 5 00:00:15,926 --> 00:00:17,594 Elรฉonore's waiting for you in the garden. 6 00:00:19,178 --> 00:00:20,887 Don't be childish, Faustine. 7 00:00:21,304 --> 00:00:22,971 Well, put me on the bed. 8 00:00:24,180 --> 00:00:25,514 Show me your foot. 9 00:00:26,181 --> 00:00:28,348 When I touch you like that, does it hurt? 10 00:00:29,807 --> 00:00:32,017 No... What are you doing? 11 00:00:33,559 --> 00:00:35,226 I'm Kissing your ankle, 12 00:00:35,768 --> 00:00:37,394 I'm kissing your knee. 13 00:00:38,645 --> 00:00:40,229 I'm kissing the nape of your neck. 14 00:00:42,771 --> 00:00:45,106 Stop me, Faustine, if it annoys you. 15 00:00:46,690 --> 00:00:50,233 It does annoy me. Please, stop. 16 00:00:51,484 --> 00:00:52,609 There you go. 17 00:00:53,818 --> 00:00:55,235 Don't leave! 18 00:00:56,403 --> 00:00:57,778 Come sit next to me. 19 00:01:00,321 --> 00:01:01,905 What's going on here? 20 00:01:03,447 --> 00:01:04,656 Nothing. 21 00:01:06,615 --> 00:01:09,325 And now, sleep well, goody-two-shoes girl. 22 00:01:10,826 --> 00:01:12,118 Don't go! 23 00:01:13,744 --> 00:01:15,161 What do you want, dear God? 24 00:01:17,870 --> 00:01:19,246 I don't know. 25 00:01:20,538 --> 00:01:22,122 That you stay near me. 26 00:01:40,881 --> 00:01:42,423 Why are you crying, little girl? 27 00:01:46,425 --> 00:01:48,342 That was my first kiss. 28 00:01:51,761 --> 00:01:53,386 I told him: Stop licking my neck. 29 00:01:53,511 --> 00:01:55,804 You're not a dog, I'm not a bowl. 30 00:01:55,846 --> 00:01:57,137 And I left... 31 00:01:57,138 --> 00:01:58,389 Poor thing! 32 00:01:58,764 --> 00:02:02,390 It really does nothing for me, dancing while getting felt up by these idiots. 33 00:02:02,641 --> 00:02:04,683 They kiss you and don't even know your name. 34 00:02:07,143 --> 00:02:09,477 Without knowing if you like spring best, 35 00:02:10,227 --> 00:02:11,436 Or summer. 36 00:02:20,107 --> 00:02:21,774 In two days we're on holiday. 37 00:02:21,857 --> 00:02:24,484 - You're going back to St Tropez? - No, not this summer. 38 00:02:25,276 --> 00:02:28,069 My parents are but I'm going to the countryside, to my grandmother's. 39 00:02:28,110 --> 00:02:30,236 To the countryside? Won't you get bored? 40 00:02:32,404 --> 00:02:34,780 You see, this summer, for a change, 41 00:02:34,905 --> 00:02:36,447 [ want to get a bit bored. 42 00:03:09,462 --> 00:03:15,548 FAUSTINE and the Beautiful Summer, 43 00:04:36,626 --> 00:04:40,128 Unless I'm mistaken, you really are the famous Florence Nightingale. 44 00:04:41,545 --> 00:04:44,338 Yes, but keep it to yourself, I'm here for some time off. 45 00:04:46,881 --> 00:04:49,590 Can one dare to hope that you might take some tea at the chรขteau? 46 00:04:49,840 --> 00:04:51,508 At the chรขteau, surely not! 47 00:04:51,591 --> 00:04:53,300 You know my conditions. 48 00:04:53,759 --> 00:04:55,843 Ah well... to the stables, perhaps. 49 00:04:56,218 --> 00:04:57,427 Perhaps. 50 00:04:58,553 --> 00:05:01,220 - Faustine! - Hello, Faustine. 51 00:05:02,304 --> 00:05:05,222 - Joachim! - Goodbye, Joachim. 52 00:05:06,181 --> 00:05:07,932 I'm waiting for my cousin, Ariane. 53 00:05:08,057 --> 00:05:09,849 And I'm waiting for Henri, my grandfather. 54 00:05:47,199 --> 00:05:48,492 Leave it, Grandma. 55 00:05:48,700 --> 00:05:50,743 I like looking at your dresses. 56 00:05:51,993 --> 00:05:53,369 Go and take a walk. 57 00:07:20,449 --> 00:07:21,742 I'm in the water. 58 00:07:22,492 --> 00:07:24,409 You can open your eyes, young man, 59 00:07:26,327 --> 00:07:27,411 That's sneaky. 60 00:07:45,335 --> 00:07:46,961 My dear little Florent, 61 00:07:47,420 --> 00:07:49,254 if you knew how cool this water is. 62 00:07:49,963 --> 00:07:51,713 You, pretending to be so hot. 63 00:07:53,339 --> 00:07:54,840 Come on, cool off! 64 00:07:56,174 --> 00:07:58,133 The only one you've cooled off is Verlaine. 65 00:08:01,384 --> 00:08:02,927 Read me a poem. 66 00:08:09,346 --> 00:08:12,806 "The roses were so red And the ivy so black." 67 00:08:14,849 --> 00:08:20,643 "My dear, at your slightest movement, Al my hopelessness flooded back." 68 00:08:21,143 --> 00:08:25,103 "The sky was too blue, too tender, The sea too green.., 69 00:08:25,437 --> 00:08:26,646 ...and the air too mild." 70 00:08:27,104 --> 00:08:29,939 "I live in fear -of what's to come- 71 00:08:30,022 --> 00:08:31,940 "Some awful flight of yours." 72 00:08:32,273 --> 00:08:36,317 "Of the holly's verdant leaf And the lustrous boxwood [ am weary." 73 00:08:36,525 --> 00:08:40,193 "And of the endless landscape And of everything 74 00:08:41,652 --> 00:08:42,694 "in your heart of hearts, 75 00:08:45,237 --> 00:08:46,279 โ€œalas!" 76 00:08:47,697 --> 00:08:48,739 Thank you. 77 00:08:52,282 --> 00:08:55,742 Give me a hand, I want to get out. 78 00:08:56,867 --> 00:08:58,160 You can close your eyes. 79 00:08:59,744 --> 00:09:01,328 Why are you like this today? 80 00:09:02,162 --> 00:09:04,538 Like this? How so? 81 00:09:05,330 --> 00:09:06,789 Provocative. 82 00:09:07,372 --> 00:09:08,706 Because it's summer. 83 00:09:10,582 --> 00:09:11,833 Because it was him, 84 00:09:13,542 --> 00:09:14,667 because it was me. 85 00:09:17,418 --> 00:09:18,502 Because. 86 00:09:20,711 --> 00:09:22,087 Give me your hand now. 87 00:09:37,969 --> 00:09:40,345 I didn't do it on purpose, I swear! 88 00:09:40,470 --> 00:09:41,554 Such a liar. 89 00:09:41,929 --> 00:09:44,430 No, enough already. You irritate me through and through. 90 00:09:50,266 --> 00:09:51,767 I annoy you, really? 91 00:09:52,893 --> 00:09:54,477 Well, I'm sorry. 92 00:10:13,694 --> 00:10:15,653 You're really crazy, you know that? 93 00:12:08,328 --> 00:12:09,954 Oscar Wilde... 94 00:12:13,122 --> 00:12:16,290 Teatime! Father! Uncle Jean! 95 00:12:17,374 --> 00:12:18,958 Your dad's gone to take a walk. 96 00:12:27,545 --> 00:12:29,504 - Marie! - Mummy! 97 00:12:37,800 --> 00:12:39,509 I love you, I love you. 98 00:12:43,135 --> 00:12:44,261 Jean? 99 00:12:47,512 --> 00:12:49,055 The water was delicious. 100 00:12:49,763 --> 00:12:51,097 Right, Florent? 101 00:12:51,306 --> 00:12:54,641 This young man has tried to slip away, into the house 102 00:12:54,766 --> 00:12:56,892 without being seen. To get changed. 103 00:12:57,684 --> 00:13:01,435 But we all saw that his clothes were soaked. 104 00:13:06,062 --> 00:13:07,146 Strange! 105 00:13:11,315 --> 00:13:14,108 Did you push your youngest stepson into the water, 106 00:13:14,358 --> 00:13:15,733 dear stepmother? 107 00:13:16,150 --> 00:13:17,359 Indeed. 108 00:13:22,069 --> 00:13:23,403 You smell of the river. 109 00:13:28,614 --> 00:13:30,115 And you, you smell of jam. 110 00:13:32,908 --> 00:13:34,533 Did you push Florent into the water? 111 00:13:35,284 --> 00:13:38,493 [ Wish my sons treated me with a little more respect. 112 00:13:38,910 --> 00:13:39,994 That's all. 113 00:13:40,411 --> 00:13:42,829 Florent called me a crazy woman and a liar. 114 00:13:43,662 --> 00:13:46,997 - You're too young, stepmother - - Be quiet, you... 115 00:13:47,873 --> 00:13:50,249 He said nice words to me, and I pulled him into the river. 116 00:13:50,374 --> 00:13:51,833 And what were you talking about? 117 00:13:52,792 --> 00:13:55,876 What do you think we spoke of? Everything and nothing. 118 00:13:56,710 --> 00:13:59,211 You know your sons: they get so wound up about everything. 119 00:13:59,753 --> 00:14:01,462 Oh, this is getting us nowhere. 120 00:14:03,380 --> 00:14:04,922 I don't want any tea. 121 00:14:06,173 --> 00:14:09,049 Will you come home with Mummy, dear, or stay in the garden? 122 00:14:09,382 --> 00:14:12,592 In the garden, Daddy, put me down. I've got things to do. 123 00:14:15,927 --> 00:14:17,011 Are you coming? 124 00:14:20,220 --> 00:14:22,597 - What were you playing just now? - A mazurka. 125 00:14:22,930 --> 00:14:24,389 You don't want any tea? 126 00:14:25,223 --> 00:14:26,265 No. 127 00:14:33,435 --> 00:14:35,352 Hey, Florent! Florent! 128 00:14:35,477 --> 00:14:38,062 The wolf will end up eating you... 129 00:14:38,270 --> 00:14:39,854 Mind your own business. 130 00:14:39,938 --> 00:14:41,272 What's he talking about? 131 00:14:46,315 --> 00:14:49,650 Tomorrow, we need to start repainting the garden chairs. 132 00:14:50,567 --> 00:14:52,150 This is flaking off completely. 133 00:14:52,151 --> 00:14:54,944 You think so? It all has a decadent side that appeals to me. 134 00:14:55,194 --> 00:14:57,571 We'll leave some nice flakes for you. 135 00:14:58,196 --> 00:15:02,406 I'm wondering whether I should resist my taste for old roses, 136 00:15:03,365 --> 00:15:05,116 rusty wire fences, 137 00:15:05,741 --> 00:15:07,867 shutters that creak in the wind. 138 00:15:09,826 --> 00:15:13,077 We'll repaint all the chairs tomorrow. 139 00:15:14,078 --> 00:15:15,120 Dad! 140 00:15:26,083 --> 00:15:27,376 It's hot, my girls. 141 00:15:27,626 --> 00:15:30,127 - A kiss, Lord! - Two kisses! 142 00:15:30,544 --> 00:15:32,670 - Do you want some hot toast? - Yes. 143 00:15:36,338 --> 00:15:38,839 I went for a walk along the river. 144 00:15:41,090 --> 00:15:42,299 But where's Marie? 145 00:15:42,382 --> 00:15:43,508 I'm here. 146 00:15:48,677 --> 00:15:50,803 I'll take my tea while I work. 147 00:15:51,261 --> 00:15:52,470 It makes more sense. 148 00:15:52,553 --> 00:15:54,137 Will you bring it to me, angel? 149 00:15:54,388 --> 00:15:57,097 - Do you want to come with me to my office? - OK! 150 00:16:01,141 --> 00:16:02,224 Good. 151 00:16:02,766 --> 00:16:04,392 Who wants a stroll before dinner? 152 00:16:06,101 --> 00:16:07,352 Are you coming, cousin? 153 00:16:08,436 --> 00:16:10,103 Yes... Cousin. 154 00:17:01,293 --> 00:17:04,211 Marie is having trouble sleeping tonight. 155 00:17:05,294 --> 00:17:08,421 I know I haven't slept well every night since we arrived. 156 00:17:16,007 --> 00:17:17,050 Come here! 157 00:17:22,177 --> 00:17:23,302 No. 158 00:17:27,096 --> 00:17:28,180 Fine. 159 00:17:36,517 --> 00:17:37,684 And why not? 160 00:17:42,311 --> 00:17:43,395 Don't want to. 161 00:17:43,728 --> 00:17:46,771 Do you think you'll be in this mood long? 162 00:17:47,313 --> 00:17:48,439 Always like this. 163 00:17:49,022 --> 00:17:50,189 Fine. 164 00:17:51,273 --> 00:17:53,774 If it's OK with you, I'm going to change bedrooms. 165 00:17:55,233 --> 00:17:57,234 I'd rather sleep alone than with a woman 166 00:17:57,318 --> 00:17:58,902 who doesn't want me to touch her. 167 00:18:07,405 --> 00:18:08,864 What are you thinking 168 00:18:09,073 --> 00:18:11,449 when I'm asleep beside you and you can't sleep? 169 00:18:12,116 --> 00:18:13,200 About "that." 170 00:18:20,370 --> 00:18:24,496 Go and ask if they'll make my bed up in the yellow bedroom. 171 00:18:26,789 --> 00:18:27,956 OK. 172 00:19:03,264 --> 00:19:05,348 I want Ariane and Camille to get married. 173 00:19:06,265 --> 00:19:07,307 You're crazy. 174 00:19:08,266 --> 00:19:10,642 Let them enjoy life, they're just kids. 175 00:19:12,726 --> 00:19:16,019 I want to see babies in the house, to hold babies in my arms. 176 00:19:16,978 --> 00:19:18,312 Then get remarried. 177 00:19:19,396 --> 00:19:21,147 Do like I did, dear brother. 178 00:19:21,980 --> 00:19:25,565 Marry a pretty little thing. You'll feel twenty years younger. 179 00:19:25,690 --> 00:19:27,608 Or you'll put a bullet in your head. 180 00:19:27,733 --> 00:19:30,526 Which is another way of not getting older. 181 00:19:31,485 --> 00:19:33,361 But, in my opinion, it's the least stupid. 182 00:19:40,906 --> 00:19:43,824 What happened to the moped yesterday? 183 00:19:46,700 --> 00:19:47,825 Me! 184 00:19:49,243 --> 00:19:50,743 The front tire's flat. 185 00:19:51,285 --> 00:19:52,494 Yeah, yeah. 186 00:19:54,495 --> 00:19:57,413 And you also took my last pack of cigarettes from my drawer. 187 00:20:01,331 --> 00:20:02,499 Here it is! 188 00:20:03,624 --> 00:20:04,666 Thanks. 189 00:20:06,292 --> 00:20:07,709 But yesterday it was full. 190 00:20:11,753 --> 00:20:14,754 Young poet, you're starting to get on my nerves. 191 00:20:19,298 --> 00:20:23,216 It's a pack of cigarettes that you're calling a poet? 192 00:20:24,675 --> 00:20:25,759 My petunias! 193 00:20:26,509 --> 00:20:27,885 You're crazy! 194 00:20:28,135 --> 00:20:31,178 This idiot winds me up with his supplies, his stinginess. 195 00:20:31,387 --> 00:20:32,929 Sorry, my dear, sorry. 196 00:20:33,721 --> 00:20:35,971 Looking good, nice little ass! 197 00:20:35,972 --> 00:20:37,348 - Let go of me right now! 198 00:21:03,859 --> 00:21:07,153 - Up already? - Yes, I'm hungry, hungry, hungry. 199 00:21:08,153 --> 00:21:09,237 That's good. 200 00:21:09,695 --> 00:21:10,737 I love this bread. 201 00:21:11,321 --> 00:21:15,073 It smells of the earth and the sun. Some breads smell like that. 202 00:21:15,239 --> 00:21:17,699 Yes, bread is a food for all seasons. 203 00:21:20,659 --> 00:21:22,951 Which is also food for work, and food for men. 204 00:21:23,285 --> 00:21:25,994 Bread is the earth and man in perfect harmony. 205 00:21:28,120 --> 00:21:30,204 That's the reason why you love it. 206 00:21:31,247 --> 00:21:32,497 Yes, grandfather. 207 00:23:08,123 --> 00:23:10,499 "Again and again and again 208 00:23:10,875 --> 00:23:13,042 "I faint against your body." 209 00:23:13,584 --> 00:23:18,670 "I faint, I sleep or why not die?" 210 00:23:32,426 --> 00:23:34,677 Truly, I was thinking about you. 211 00:23:38,220 --> 00:23:40,846 And I took the liberty of paying you a visit. 212 00:23:42,097 --> 00:23:43,514 You're not cross? 213 00:23:48,225 --> 00:23:51,768 I love houses, and, by the by, [ want to visit them. 214 00:23:52,351 --> 00:23:54,769 And I'm glad I forgot the bread. 215 00:23:56,020 --> 00:23:57,729 Come to dinner here tonight. 216 00:23:57,937 --> 00:23:59,646 We'll be back about eight. 217 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 No thanks. 218 00:24:02,273 --> 00:24:05,899 I have a very kind family, a father, an uncle, a stepmother, 219 00:24:06,024 --> 00:24:08,025 a brother, a half-sister, 2 cousins, 4 dogs. 220 00:24:08,150 --> 00:24:09,067 No thanks, really. 221 00:24:09,943 --> 00:24:11,235 And a kitten. 222 00:24:15,487 --> 00:24:18,613 I've got a better idea. Come and have a picnic on the lake. 223 00:24:18,988 --> 00:24:20,072 On which lake? 224 00:24:20,156 --> 00:24:21,906 60 km away, there's a lake. 225 00:24:22,240 --> 00:24:23,407 Will you come? 226 00:24:23,699 --> 00:24:24,783 No. 227 00:24:25,033 --> 00:24:27,034 - You don't like me? - I do. 228 00:24:27,450 --> 00:24:29,368 Finally a kind word. 229 00:24:30,994 --> 00:24:32,161 I should go. 230 00:24:33,161 --> 00:24:34,620 Bye, Joachim. 231 00:24:37,872 --> 00:24:40,623 We'll see each other again, mysterious Miss Nightingale? 232 00:24:40,748 --> 00:24:41,874 For sure. 233 00:24:57,839 --> 00:24:59,006 Where do you live? 234 00:25:10,345 --> 00:25:11,637 They're back. 235 00:25:35,147 --> 00:25:37,190 [ Want to go for a walk in the forest. 236 00:25:38,607 --> 00:25:40,900 Joachim, Will you come with me? 237 00:25:43,234 --> 00:25:45,152 With pleasure, beautiful stepmum, 238 00:25:56,949 --> 00:25:58,283 I heard footsteps. 239 00:26:22,585 --> 00:26:24,795 Has Florent ever been in love? 240 00:26:25,420 --> 00:26:26,712 Alas, yes! 241 00:26:31,381 --> 00:26:32,882 But why do you say, "alas, yes"? 242 00:26:33,549 --> 00:26:35,925 I know you'd have preferred me to say, "Alas, no." 243 00:26:36,300 --> 00:26:39,510 - What are you talking about? - Me? Nothing. 244 00:26:45,679 --> 00:26:47,430 Now I've put my foot in it. 245 00:26:56,934 --> 00:26:58,351 He loved your mother a lot? 246 00:26:59,602 --> 00:27:00,894 As per normal, 247 00:27:01,561 --> 00:27:03,812 Do you think he's mad at me for having taken her place? 248 00:27:04,813 --> 00:27:06,480 He's so spiteful with me. 249 00:27:09,690 --> 00:27:12,191 - What did I say wrong? - Hey, listen. 250 00:27:14,734 --> 00:27:17,610 Be frank with me: I want Florent, You think that... 251 00:27:17,777 --> 00:27:19,194 - He's going to... - You're crazy. 252 00:27:19,527 --> 00:27:21,903 Listen, I'm telling you yes. 253 00:27:22,320 --> 00:27:24,988 He'll make himself ill, the poor fool. 254 00:27:27,906 --> 00:27:29,032 You think? 255 00:27:30,782 --> 00:27:31,991 No, I get on his nerves. 256 00:27:33,075 --> 00:27:34,492 Why do you say that? 257 00:27:35,826 --> 00:27:37,786 Because I'm sure of it. 258 00:27:43,371 --> 00:27:45,706 Why are you so sure? Did he say something to you? 259 00:27:55,710 --> 00:27:59,128 Who could look at you without wanting you, dear stepmother? 260 00:28:04,839 --> 00:28:06,924 Sometimes I wish I were sixteen. 261 00:28:07,924 --> 00:28:09,466 You're going to make me cry. 262 00:28:11,968 --> 00:28:13,010 Let's go back. 263 00:28:16,470 --> 00:28:19,721 What do I get in return for this little morsel of information? 264 00:28:24,348 --> 00:28:25,390 There. 265 00:28:25,515 --> 00:28:26,599 That's not much. 266 00:28:34,644 --> 00:28:36,479 Let me alone, dirty brat. 267 00:28:48,234 --> 00:28:49,860 Why did you marry my father? 268 00:28:51,235 --> 00:28:52,944 Because he had two very fine sons. 269 00:29:09,910 --> 00:29:11,828 Hello, Miss Nightingale. 270 00:29:58,724 --> 00:29:59,641 You see, 271 00:30:01,975 --> 00:30:03,684 I've found your hideaway. 272 00:30:20,317 --> 00:30:22,067 I found I had nothing more to say to you. 273 00:30:23,360 --> 00:30:25,527 You shouldn't kiss me without my permission. 274 00:30:26,653 --> 00:30:28,445 Well, do I have permission 275 00:30:28,570 --> 00:30:31,989 to give you a good morning kiss, Miss Nightingale? 276 00:30:32,739 --> 00:30:33,781 No. 277 00:30:38,783 --> 00:30:40,617 I really want to. 278 00:30:41,368 --> 00:30:44,911 Really? And where do you want to kiss me? 279 00:30:46,162 --> 00:30:47,245 Where? 280 00:30:50,664 --> 00:30:52,706 On your neck, again. 281 00:30:55,499 --> 00:30:56,916 In the crook of your arm. 282 00:30:58,917 --> 00:31:00,460 On your little knees. 283 00:31:02,711 --> 00:31:04,628 And then I'll come back to your mouth. 284 00:31:06,629 --> 00:31:07,755 And then... 285 00:31:08,797 --> 00:31:09,880 Shall I go on? 286 00:31:10,006 --> 00:31:13,424 No, you should go, I have things to do. 287 00:31:16,300 --> 00:31:17,551 Goodbye. 288 00:31:35,559 --> 00:31:37,518 This afternoon, around five, 289 00:31:37,560 --> 00:31:39,936 will you be there? - Yes. 290 00:32:12,950 --> 00:32:15,243 Hey - doing the chairs was your idea. 291 00:32:15,660 --> 00:32:17,119 Camille, you annoy me. 292 00:32:23,538 --> 00:32:27,290 There is, across our fields, a girl with whom I'm falling in love. 293 00:32:42,922 --> 00:32:44,256 Sorry, Florent. 294 00:32:51,468 --> 00:32:53,052 Is it a peasant girl? 295 00:32:57,387 --> 00:32:59,513 I won't say anything else. 296 00:33:05,057 --> 00:33:07,058 I've had enough, I want to go for a stroll. 297 00:33:11,351 --> 00:33:12,519 Are you coming, Camille? 298 00:33:12,644 --> 00:33:14,811 - Yes. - Me too, I'm stopping. 299 00:33:16,312 --> 00:33:18,855 - Where is Marie? - Uncle Jean is giving him his piano lesson. 300 00:33:18,980 --> 00:33:19,939 Good! 301 00:33:20,522 --> 00:33:21,773 I'm off. See you later. 302 00:33:27,942 --> 00:33:30,277 The kitchen also needs repainting. 303 00:33:30,610 --> 00:33:32,486 - It's repulsive. - Yes, red. 304 00:33:32,694 --> 00:33:35,029 No, you're clueless. It's quite dark. 305 00:33:35,654 --> 00:33:36,988 Did the work go well, Dad? 306 00:33:37,530 --> 00:33:41,448 Just looking out the window saying, It's much too nice a day for working. 307 00:33:41,532 --> 00:33:43,491 I fought and then I gave in. 308 00:33:44,408 --> 00:33:46,325 I'll be back for lunch. 309 00:33:46,784 --> 00:33:48,702 I'll take Marie. Is that OK with you? 310 00:33:48,785 --> 00:33:50,035 Where are we going? 311 00:33:50,661 --> 00:33:51,911 Where you want. 312 00:34:04,584 --> 00:34:07,210 "All these, all these, all these things that come to me... 313 00:34:07,377 --> 00:34:10,378 .. I'll throw them at you wildly, not in a careful bouquet. 314 00:34:11,253 --> 00:34:16,964 "I love thee, I'm stifling, I love you, I go mad, 315 00:34:17,298 --> 00:34:20,007 "I can't bear it, it's too much. 316 00:34:20,591 --> 00:34:23,842 "Your name is in my heart inscribed like on a bell, 317 00:34:24,509 --> 00:34:28,178 "And all the time, Roxane, I tremble. 318 00:34:28,303 --> 00:34:32,013 "Ever the bell shakes, and your name rings out.โ€ 319 00:34:35,848 --> 00:34:38,891 Daddy has less wrinkles than you on his face. 320 00:34:39,849 --> 00:34:42,601 And you don' like wrinkles? 321 00:34:42,726 --> 00:34:45,935 No, I like faces that are really rough, and really smooth. 322 00:34:46,352 --> 00:34:47,853 Faces that look like apples? 323 00:34:48,478 --> 00:34:49,562 Yes. 324 00:34:58,399 --> 00:34:59,483 Hi, Mummy! 325 00:34:59,567 --> 00:35:02,901 Do me a favour, take this little girl back home. She's tired. 326 00:35:30,664 --> 00:35:31,789 Excuse me. 327 00:35:37,542 --> 00:35:38,584 I'll come down. 328 00:36:10,015 --> 00:36:11,140 Hello. 329 00:36:12,266 --> 00:36:13,350 Thank you. 330 00:36:16,559 --> 00:36:19,436 I'm going that way. Goodbye. 331 00:36:58,912 --> 00:37:00,078 Are you ill? 332 00:37:00,079 --> 00:37:02,163 No, I just got too hot outside. 333 00:37:02,497 --> 00:37:03,664 What time is it? 334 00:37:05,915 --> 00:37:07,165 It's five o'clock. 335 00:37:08,999 --> 00:37:10,083 Sit down. 336 00:37:16,836 --> 00:37:18,337 You are a little devil. 337 00:37:20,338 --> 00:37:21,547 Sometimes. 338 00:37:21,880 --> 00:37:23,548 Like right now, for example. 339 00:37:26,382 --> 00:37:28,341 Have you always wanted to kiss me? 340 00:37:31,301 --> 00:37:32,343 Among other things. 341 00:37:32,843 --> 00:37:35,303 But right now, I'd rather do something else. 342 00:37:36,428 --> 00:37:37,554 What? 343 00:37:45,266 --> 00:37:47,809 I want to run my hand over your naked skin. 344 00:37:56,062 --> 00:37:57,521 Do it, if you like. 345 00:37:58,063 --> 00:37:59,230 Are you making fun of me? 346 00:38:00,648 --> 00:38:01,773 No. 347 00:38:29,494 --> 00:38:31,870 I did not say that you could kiss my back, 348 00:38:34,830 --> 00:38:37,622 Cut me off, and I'll give you a good thrashing. 349 00:38:44,584 --> 00:38:45,751 That'll teach him. 350 00:39:07,886 --> 00:39:10,596 - Where are the others? - Gone out to run some errands. 351 00:39:10,929 --> 00:39:13,013 What heat! Do you want to go swimming? 352 00:39:15,431 --> 00:39:16,640 No. 353 00:39:18,016 --> 00:39:20,141 I frighten the gentle Florent? 354 00:39:21,809 --> 00:39:24,435 OK, fine. If you won't let me read in peace. 355 00:39:26,186 --> 00:39:27,436 Let's go and have a swim. 356 00:42:36,104 --> 00:42:37,938 Marie, please don't move. 357 00:42:47,734 --> 00:42:50,444 Does anyone know where Florent is? 358 00:42:53,404 --> 00:42:54,904 Well, that's evidence. 359 00:42:56,738 --> 00:42:58,447 I could never be a revolutionary. 360 00:43:01,907 --> 00:43:05,326 I like doing what I enjoy, and not what I don't. 361 00:43:05,867 --> 00:43:09,369 And revolutionaries spend their lives in constant struggle, right? 362 00:43:10,078 --> 00:43:11,787 Marie, don't turn your head. 363 00:43:11,870 --> 00:43:13,829 Camille, stop talking, you're making her move. 364 00:43:14,079 --> 00:43:17,664 Could you tell me, please, why all the gates are blue? 365 00:43:21,249 --> 00:43:23,459 One enters into the world through a blue door. 366 00:43:23,584 --> 00:43:25,585 There little cats do their painting. 367 00:43:25,918 --> 00:43:28,419 Well, that's what I thought. Thanks a lot. 368 00:43:31,629 --> 00:43:33,380 - Who's that? - I don't know. 369 00:43:33,463 --> 00:43:35,214 Call her back, she's too cute! 370 00:43:35,297 --> 00:43:37,090 - Where are you going? - We'll be back. 371 00:43:37,632 --> 00:43:38,757 Miss... 372 00:43:46,969 --> 00:43:49,637 Have you read the book, "The Kitten Painters" 373 00:43:50,012 --> 00:43:51,971 One's called good, the other, gold. 374 00:43:52,096 --> 00:43:54,556 I knew as soon as I saw her that she was a sweetheart! 375 00:43:54,973 --> 00:43:58,057 Come have some tea with us, there's English jam as well. 376 00:43:58,599 --> 00:44:00,642 No thanks, really. - Why not? 377 00:44:01,017 --> 00:44:04,602 But why "Why not"? - I don't like messing with other people's lives. 378 00:44:05,394 --> 00:44:08,729 - But what do you like to do? - I don' like talking about it. 379 00:44:08,854 --> 00:44:11,855 I don't like talking. I should go. 380 00:44:11,939 --> 00:44:13,189 Goodbye. 381 00:44:15,274 --> 00:44:17,900 "A green mouse running through the grass," 382 00:44:17,983 --> 00:44:19,275 "I catch it by the tail.." 383 00:44:19,776 --> 00:44:21,443 I know what you like. 384 00:44:21,818 --> 00:44:24,653 Hiding yourself in a hole, just like a little green mouse. 385 00:44:24,736 --> 00:44:27,237 But watch out, One day, all that will change. 386 00:44:27,571 --> 00:44:29,697 And one fine day, it's through a blue gate 387 00:44:29,822 --> 00:44:32,073 that the little green mice come into the world. 388 00:44:32,156 --> 00:44:34,157 - Where the cats eat them. - Not at all. 389 00:44:36,741 --> 00:44:38,492 The cats look at the little mouse. 390 00:44:39,159 --> 00:44:41,702 As they find her pretty, and as they like to paint. 391 00:44:41,994 --> 00:44:43,995 They make her pose, and do her portrait. 392 00:44:50,539 --> 00:44:53,999 Is this the first year that Faustine's spent her holiday with you, on the farm? 393 00:44:54,333 --> 00:44:57,542 No, she came once when she was twelve. 394 00:44:58,626 --> 00:45:00,877 Well, I would love to live on a farm. 395 00:45:01,086 --> 00:45:04,962 I'd love to know people who live with animals, on the land. 396 00:45:06,713 --> 00:45:08,881 Aren't your parents going to worry? 397 00:45:08,923 --> 00:45:12,132 No, ma'am. For our vacations, everyone does what they like. 398 00:45:22,762 --> 00:45:24,096 Dad is a professor of ethnography, 399 00:45:24,221 --> 00:45:26,847 Uncle Jean is on the French Literary faculty at Grenoble. 400 00:45:26,972 --> 00:45:28,431 - They're brothers? - Yes. 401 00:45:34,934 --> 00:45:38,394 We live with Mum and spend our holidays with Dad. 402 00:45:42,663 --> 00:45:44,663 When the air is mild like this evening, 403 00:45:45,414 --> 00:45:47,581 it feels like you're swimming in the air. 404 00:45:47,915 --> 00:45:50,416 True, and it makes you feel like being naked. 405 00:45:51,875 --> 00:45:55,377 The day after tomorrow, we're having a garden party. Will you come, Faustine? 406 00:45:55,793 --> 00:45:59,170 I don't know. - You'll be fine, I assure you. 407 00:45:59,795 --> 00:46:00,921 Who goes there? 408 00:46:07,882 --> 00:46:10,258 It's just us, girls. We're taking a walk, too. 409 00:46:10,467 --> 00:46:14,427 - Would you mind us walking with you? - No, not at all. On the contrary. 410 00:46:20,429 --> 00:46:22,222 Who wants to play pinball with me? 411 00:46:22,847 --> 00:46:24,847 - Let's go! - I'll just watch. 412 00:46:24,848 --> 00:46:26,766 Sit down, Order some drinks, we're coming. 413 00:46:47,900 --> 00:46:50,818 - You're angry with me? - Not at all. 414 00:46:51,443 --> 00:46:53,444 But you look angry. 415 00:46:55,278 --> 00:46:56,529 Is that better? 416 00:47:16,204 --> 00:47:18,289 Do what you like. I'm going home. 417 00:47:25,792 --> 00:47:27,084 It's incredible. 418 00:47:28,210 --> 00:47:31,420 I don't know, but I swear that if that guy had taken my arm 419 00:47:32,295 --> 00:47:33,420 and said to me: "Come here." 420 00:47:34,963 --> 00:47:36,338 I would have gone. 421 00:47:36,463 --> 00:47:37,922 And you didn't want to go? 422 00:47:39,006 --> 00:47:41,049 She's incredible, the green mouse. 423 00:47:41,674 --> 00:47:43,925 Good night, little mouse. See you soon! 424 00:47:45,467 --> 00:47:47,635 - You won't come in? - No thanks. 425 00:47:50,762 --> 00:47:52,637 - Good evening! - Good evening! 426 00:47:56,764 --> 00:47:57,931 Good evening, Cousin. 427 00:48:00,516 --> 00:48:03,392 - Good evening, Cousin, - Is she called Faustine, by any chance, 428 00:48:03,517 --> 00:48:05,351 the one that's caught your eye, Cousin? 429 00:48:05,518 --> 00:48:06,894 Yep, Cousin. 430 00:48:07,019 --> 00:48:10,312 You have good taste. Good evening, Cousin. 431 00:48:11,854 --> 00:48:12,771 Good evening, Cousin. 432 00:48:13,313 --> 00:48:15,898 - Good night, Uncle Jean. - Good night, my dear. 433 00:48:17,232 --> 00:48:19,358 - Florent wasn't with you? - No. 434 00:49:08,796 --> 00:49:09,922 Oh dear! 435 00:49:10,422 --> 00:49:11,673 Shall we go round the back? 436 00:49:11,965 --> 00:49:14,216 No, go back by yourself. 437 00:49:14,966 --> 00:49:16,425 I'll come back later. 438 00:49:17,842 --> 00:49:18,968 Off you go. 439 00:49:21,677 --> 00:49:23,303 I don't feel very proud of myself. 440 00:49:26,429 --> 00:49:27,513 Florent... 441 00:49:41,686 --> 00:49:42,853 Thank you. 442 00:50:12,617 --> 00:50:13,867 Claire isn't with you? 443 00:50:14,284 --> 00:50:17,369 No... I walked a long way. 444 00:50:17,744 --> 00:50:19,870 I'm tired. I'm going to bed. 445 00:50:20,287 --> 00:50:21,371 Good night. 446 00:50:26,206 --> 00:50:28,124 Sleep well, you look done in. 447 00:50:33,826 --> 00:50:35,535 Good night, dear brother. 448 00:52:56,340 --> 00:52:57,465 Hello. 449 00:53:00,884 --> 00:53:01,842 Hello. 450 00:53:02,176 --> 00:53:08,304 I see you like rain, too. - No, I don't like it. 451 00:53:17,683 --> 00:53:18,767 Put that on. 452 00:53:42,611 --> 00:53:44,445 I'm going home, I'm a bit cold. 453 00:53:45,862 --> 00:53:47,071 And your sweater? 454 00:53:48,280 --> 00:53:50,531 If you want to follow me, it's quite nearby. 455 00:53:50,906 --> 00:53:52,407 I could give it back right away. 456 00:53:52,532 --> 00:53:55,074 I can't right now. Give it back to me later. 457 00:53:55,408 --> 00:53:56,950 This evening? Tomorrow? 458 00:53:57,576 --> 00:53:58,743 This evening or tomorrow. 459 00:53:59,451 --> 00:54:00,494 Tomorrow. 460 00:54:01,327 --> 00:54:03,203 Here, at the same time. Would that be all right? 461 00:54:03,620 --> 00:54:04,704 It's settled then. 462 00:54:08,997 --> 00:54:11,123 I really don't know why I was crying. 463 00:54:11,832 --> 00:54:13,249 This water, falling, 464 00:54:14,958 --> 00:54:16,751 I think it was contagious. 465 00:54:17,918 --> 00:54:18,877 Until tomorrow, then. 466 00:55:24,615 --> 00:55:26,532 I won't kiss you if you don't want it. 467 00:55:27,407 --> 00:55:29,533 I just want to touch you a little bit. 468 00:55:30,784 --> 00:55:32,326 Don't move, stay there. 469 00:56:06,050 --> 00:56:07,092 Stop! 470 00:56:22,140 --> 00:56:24,641 Why did I let you caress me like that? 471 00:56:25,392 --> 00:56:26,434 I don't know. 472 00:56:27,643 --> 00:56:29,352 My body likes your caresses, 473 00:56:29,560 --> 00:56:31,144 but my heart doesn't, 474 00:56:36,105 --> 00:56:37,439 I'm sad. 475 00:56:38,814 --> 00:56:40,690 Go now, and don't come back. 476 00:56:49,861 --> 00:56:52,320 Long story short, I don't love you. 477 00:57:49,346 --> 00:57:52,514 Since our first meeting I've thought about you too much. 478 00:57:53,389 --> 00:57:55,349 Tell me about it one more time. 479 00:58:03,977 --> 00:58:06,354 I feel dizzy. 480 00:58:08,104 --> 00:58:10,397 I've never let anyone kiss me before. 481 00:58:10,814 --> 00:58:11,981 You are the first. 482 00:58:13,482 --> 00:58:14,566 Why? 483 00:58:15,274 --> 00:58:17,859 Because it seems like you will speak to me, 484 00:58:18,651 --> 00:58:19,985 that you will listen to me, 485 00:58:20,568 --> 00:58:23,486 that you will teach me everything that a young girl doesn't know. 486 00:58:24,320 --> 00:58:26,571 And also that I know you'll like 487 00:58:26,779 --> 00:58:28,280 what's best in me, 488 00:58:29,322 --> 00:58:31,281 not only what meets the eye. 489 00:58:32,032 --> 00:58:33,074 And 0 shall I. 490 00:58:34,074 --> 00:58:37,159 And why did you believe all that? We don't know each other. 491 00:58:37,993 --> 00:58:39,160 Why does one believe 492 00:58:40,327 --> 00:58:41,661 such things? 493 00:58:44,621 --> 00:58:46,080 Don't scare me. 494 00:58:46,521 --> 00:58:48,439 Tell me that I'm not mistaken. 495 00:58:51,023 --> 00:58:52,149 I don't know. 496 00:58:52,774 --> 00:58:55,025 I don't know if I'm that man. 497 00:58:57,318 --> 00:58:58,819 But don't say anything more. 498 00:59:05,322 --> 00:59:07,239 Now you must be cold. 499 00:59:08,490 --> 00:59:10,532 But I don't want you to get dressed. 500 00:59:11,574 --> 00:59:14,951 I want to drink all the drops of water that are trickling over you. 501 00:59:17,186 --> 00:59:18,520 Drink them all. 502 00:59:39,237 --> 00:59:40,571 I am a bit cold. 503 00:59:41,488 --> 00:59:42,780 Take me away. 504 01:00:38,263 --> 01:00:40,848 It's through a blue door that one enters info the world. 505 01:00:41,181 --> 01:00:42,932 Where the cats are doing their painting. 506 01:00:43,557 --> 01:00:44,766 Once upon a time 507 01:00:45,308 --> 01:00:47,642 two kitten painters with green eyes. 508 01:00:48,101 --> 01:00:49,768 Good, and Good As Gold. 509 01:00:50,560 --> 01:00:52,478 It's very easy, Good was saying. 510 01:00:52,603 --> 01:00:56,021 Red is red and Blue is blue, Good As Gold replied. 511 01:02:01,717 --> 01:02:02,801 Hello. 512 01:02:03,343 --> 01:02:04,844 Well, the green mouse! 513 01:02:07,470 --> 01:02:10,805 With this sky and this bakery smell, you could think it was November. 514 01:02:12,430 --> 01:02:16,057 Why did you decide to come here today, little mouse? 515 01:02:16,182 --> 01:02:18,350 Overcast days and rain make me sad. 516 01:02:19,183 --> 01:02:21,851 The fields, the roads, everything's so damp. 517 01:02:21,935 --> 01:02:24,144 Dad taught us to love all the seasons. 518 01:02:34,023 --> 01:02:35,899 Take that to the library. 519 01:02:36,024 --> 01:02:38,317 [ Promise you, they will be surprised. 520 01:02:38,442 --> 01:02:39,651 Do you want to? 521 01:02:39,776 --> 01:02:41,902 Tell my Uncle Jean that we're about to serve tea. 522 01:02:42,127 --> 01:02:43,753 He's playing the piano in the lounge. 523 01:03:29,523 --> 01:03:30,565 The tablecloth. 524 01:03:34,984 --> 01:03:36,068 Who's that? 525 01:03:36,193 --> 01:03:37,318 A friend of the girls. 526 01:03:47,740 --> 01:03:48,782 Hello. 527 01:03:49,198 --> 01:03:52,033 - We're about to serve the tea. - Thank you. 528 01:03:52,575 --> 01:03:55,159 - Should we wake Camille? - I don't know. 529 01:03:55,701 --> 01:03:58,369 - I'll go ask her sister. - Fine, there you go. 530 01:03:58,453 --> 01:04:00,620 Camille! Dad! Teatime! 531 01:04:07,582 --> 01:04:10,541 Didn't we sleep well together, hey my flower? - Yes. 532 01:04:18,545 --> 01:04:21,171 Joachim, I think you already know Faustine. 533 01:04:21,713 --> 01:04:24,756 - Yeah, yeah. - Right, stop playing around now. 534 01:04:27,882 --> 01:04:30,092 I'm going to wash my hands. 535 01:04:36,136 --> 01:04:37,303 Me too. 536 01:05:25,200 --> 01:05:27,326 - Faustine! - I'm coming. 537 01:05:33,870 --> 01:05:36,288 - Isn't she cute, Dad? - Yes. 538 01:05:36,872 --> 01:05:38,539 Faustine, this is Dad. 539 01:05:39,081 --> 01:05:41,124 I've brought back your sweater, sir. 540 01:05:41,415 --> 01:05:42,332 You know each other? 541 01:05:42,457 --> 01:05:44,583 We met in the forest. 542 01:05:47,793 --> 01:05:49,794 You lost your blue ribbon. 543 01:05:55,126 --> 01:05:56,585 Thank you, sir. 544 01:06:07,594 --> 01:06:08,636 Where's Mum? 545 01:06:09,706 --> 01:06:13,041 - Excuse me. - She's washing her hands. 546 01:06:13,342 --> 01:06:14,760 Right, yeah, yeah. 547 01:06:20,016 --> 01:06:21,058 Hello. 548 01:06:36,573 --> 01:06:37,741 There he is again. 549 01:06:45,702 --> 01:06:47,537 Since I saw him at your house, 550 01:06:48,329 --> 01:06:50,496 he goes by there every day, after his work. 551 01:06:51,372 --> 01:06:52,872 And you've not spoken to him? 552 01:07:00,667 --> 01:07:03,419 If it bothers you, tell him not to walk that way. 553 01:07:04,919 --> 01:07:06,628 You are right, Faustine. 554 01:07:10,397 --> 01:07:11,773 It's brightening up. 555 01:07:13,273 --> 01:07:15,066 It's going to be a lovely evening. 556 01:08:12,383 --> 01:08:15,426 I'll read you a story that Faustine really likes, Marie. 557 01:08:20,708 --> 01:08:24,126 It's through a blue door that one enters into the world. 558 01:08:24,347 --> 01:08:26,348 Where the cats are doing their painting. 559 01:08:27,390 --> 01:08:29,599 Once upon a time there were two kittens. 560 01:09:35,070 --> 01:09:37,904 I feel like walking. If you're going home, I'll go with you. 561 01:09:39,939 --> 01:09:41,732 I'm not going home yet. 562 01:09:52,019 --> 01:09:54,520 Where's your father, please? - Out walking. 563 01:09:54,562 --> 01:09:55,813 - Thank you. - In the fields. 564 01:10:17,040 --> 01:10:18,166 That way? 565 01:10:51,871 --> 01:10:52,955 Good evening, my dears. 566 01:10:53,372 --> 01:10:55,331 Sleep well, 567 01:15:16,782 --> 01:15:18,241 Summer isn't over. 568 01:15:18,447 --> 01:15:19,698 Summer isn't over. 569 01:15:32,638 --> 01:15:34,722 Sunshine fills the air. 570 01:15:37,015 --> 01:15:38,766 Flowers of all colours, 571 01:15:40,725 --> 01:15:44,268 I drink you in, you make me dizzy. 572 01:16:41,611 --> 01:16:44,529 - I didn't think you were going to come. - Why? 573 01:16:50,198 --> 01:16:51,532 You know well enough. 574 01:16:52,115 --> 01:16:53,533 Well, that's stupid. 575 01:17:11,939 --> 01:17:13,023 Haroun 576 01:17:14,617 --> 01:17:15,784 and me, Ariane. 577 01:17:18,160 --> 01:17:19,619 They almost sound the same. 578 01:17:37,753 --> 01:17:38,836 Shall we walk? 579 01:17:45,382 --> 01:17:46,508 Where would you like to go? 580 01:17:48,132 --> 01:17:49,966 Along the water's edge, it's cooler. 581 01:18:05,948 --> 01:18:07,949 Even by the water, it's hot today. 582 01:18:10,068 --> 01:18:11,277 Shall we sit in the shade? 583 01:18:13,683 --> 01:18:14,809 If you like. 584 01:18:21,689 --> 01:18:22,814 There, how's that? 585 01:18:23,648 --> 01:18:24,774 Yes. 586 01:18:35,403 --> 01:18:36,654 Here, it's nice. 587 01:18:38,613 --> 01:18:40,739 A man needs very little to be happy. 588 01:18:42,490 --> 01:18:44,949 If his body is at ease, that's almost enough. 589 01:18:52,344 --> 01:18:53,553 I need to go. 590 01:18:55,095 --> 01:18:56,596 Goodbye. Thank you for coming. 591 01:19:04,721 --> 01:19:06,905 Why did you ask me to come this morning? 592 01:19:06,972 --> 01:19:08,722 To watch you sleep for five minutes? 593 01:19:08,813 --> 01:19:09,897 No, not at all. 594 01:19:11,561 --> 01:19:14,187 - Why did you run after me? - I was angry. 595 01:19:14,312 --> 01:19:15,979 - Because of me? - Obviously. 596 01:19:15,980 --> 01:19:17,022 Why? 597 01:19:17,222 --> 01:19:19,765 Because. Because... 598 01:19:23,581 --> 01:19:24,623 Because. 599 01:19:34,113 --> 01:19:35,739 I should not have asked you to come. 600 01:19:35,864 --> 01:19:36,948 Why? 601 01:19:37,992 --> 01:19:39,493 We have nothing in common. 602 01:19:52,038 --> 01:19:53,913 You think too much, 603 01:19:55,305 --> 01:19:57,056 All I know, 604 01:19:58,640 --> 01:20:00,808 is that when I touch you like this, 605 01:20:02,256 --> 01:20:05,466 I think I'm going to faint. 606 01:20:24,052 --> 01:20:25,553 We can't stay here. 607 01:20:25,803 --> 01:20:26,887 No. 608 01:21:02,420 --> 01:21:04,963 - I'm happy. - Me too. 609 01:21:38,143 --> 01:21:39,561 Hello, Faustine. 610 01:21:41,312 --> 01:21:42,395 Hello. 611 01:21:48,940 --> 01:21:50,816 1 picked some flowers for you. 612 01:21:53,259 --> 01:21:54,342 Thank you. 613 01:21:55,051 --> 01:21:58,386 Oh, and make sure you don't forget to come to the garden party tomorrow. 614 01:21:58,886 --> 01:21:59,928 I won't forget. 615 01:22:00,012 --> 01:22:02,221 Good, well, see you tomorrow. 616 01:22:02,930 --> 01:22:03,972 Until tomorrow, then. 617 01:22:19,608 --> 01:22:21,484 Upon my soul, the delicate poppy. 618 01:22:21,998 --> 01:22:23,749 Delicate newborn poppy. 619 01:22:25,231 --> 01:22:26,273 Did you see? 620 01:22:27,649 --> 01:22:29,400 He didn't talk to me about the ribbon. 621 01:22:29,525 --> 01:22:30,609 He made nothing of it. 622 01:22:32,026 --> 01:22:33,277 He made nothing of it! 623 01:22:41,574 --> 01:22:42,700 Good evening. 624 01:22:42,906 --> 01:22:44,115 Good evening. 625 01:22:45,115 --> 01:22:47,825 I'd like it said that you just got out of prison, 626 01:22:47,908 --> 01:22:49,701 I'm waiting at the door, 627 01:22:50,326 --> 01:22:52,243 we haven't seen each other for two years. 628 01:22:52,368 --> 01:22:53,452 And so? 629 01:22:54,077 --> 01:22:55,953 Well, we're happy to find each other again. 630 01:22:56,787 --> 01:22:59,705 So what have you been doing during these two years? 631 01:23:00,414 --> 01:23:01,497 I waited for you. 632 01:23:03,457 --> 01:23:04,499 Liar. 633 01:23:10,621 --> 01:23:13,956 Did it feel long, these two years without you? 634 01:23:14,962 --> 01:23:18,505 Almost as long as going from this morning to this evening without you. 635 01:23:37,138 --> 01:23:38,597 Good evening, Faustine. 636 01:23:39,848 --> 01:23:40,973 Good evening. 637 01:23:43,583 --> 01:23:47,210 "...this mirror in the shadow Is shining too fair in this dark alcove 638 01:23:47,501 --> 01:23:51,128 "these flowers are too bright, your eyes too opaque; 639 01:23:51,587 --> 01:23:54,755 "Why did you not overwhelm me, Portia, with all your force? 640 01:23:55,297 --> 01:23:59,132 "Perhaps, God willing, had I weapons found! 641 01:23:59,740 --> 01:24:01,925 "But when you drowned me with tears and kisses, 642 01:24:02,072 --> 01:24:05,532 "Say, who can defend me, or who will save me? 643 01:24:06,243 --> 01:24:09,846 "You've made me too happy; your love will kill me!" 644 01:24:09,944 --> 01:24:11,028 Shut up! 645 01:24:11,999 --> 01:24:13,124 What is it? 646 01:24:20,266 --> 01:24:21,392 Camille! 647 01:24:21,548 --> 01:24:23,174 I heard you reading her this poem. 648 01:24:23,754 --> 01:24:26,297 - To whom? - Don't take me for a fool. 649 01:24:27,102 --> 01:24:29,187 I never read her a Musset poem. 650 01:24:29,581 --> 01:24:33,208 Oh right, so you read her poems too. 651 01:24:35,397 --> 01:24:38,024 - Come, come. - Don't touch me, dirty brute! 652 01:24:47,978 --> 01:24:49,354 But you're jealous! 653 01:24:49,470 --> 01:24:52,097 I told you to shut up. I can't bear your shrill voice! 654 01:24:57,926 --> 01:25:00,510 My dear little Camille, don't get angry with me. 655 01:25:00,576 --> 01:25:01,618 It would make me too sad. 656 01:25:01,701 --> 01:25:03,952 No thanks, I take my tea without sugar. 657 01:25:10,747 --> 01:25:11,872 Why are you laughing? 658 01:25:12,539 --> 01:25:15,332 Because you're really jealous! I wasn't sure before. 659 01:25:16,958 --> 01:25:20,918 Well, I'm laughing... Because it makes me happy. 660 01:25:23,544 --> 01:25:24,962 I love you so much. 661 01:25:26,171 --> 01:25:28,046 - You know? - And her? 662 01:25:28,588 --> 01:25:29,714 What does it mean? 663 01:25:30,315 --> 01:25:31,607 It's very different. 664 01:25:32,566 --> 01:25:34,775 - Besides, I'm already a little bit... - Liar! 665 01:25:36,008 --> 01:25:37,384 [ Assure you it's true. 666 01:25:38,384 --> 01:25:39,968 It's more and more true. 667 01:25:41,904 --> 01:25:43,029 Each minute. 668 01:25:49,806 --> 01:25:51,724 1 desperately want to kiss you. 669 01:25:51,935 --> 01:25:53,581 What's come over you all of a sudden? 670 01:26:35,285 --> 01:26:36,535 Are you coming in, Faustine? 671 01:26:50,041 --> 01:26:51,625 Well, good evening, Faustine. 672 01:26:52,876 --> 01:26:53,960 Until tomorrow. 673 01:27:15,344 --> 01:27:18,304 Don't make such a scene. I'm profiting from the situation, that's all 674 01:27:18,888 --> 01:27:21,764 Believe me, girls, it's simple, it's beautifully unnecessary. 675 01:27:22,355 --> 01:27:25,409 - Life is elsewhere. - I don't think so, and neither do you. 676 01:27:25,599 --> 01:27:29,059 Yes it is, old man. Listen, this little one, Faustine, 677 01:27:29,330 --> 01:27:32,790 And as for the others, if you work at it hard enough... 678 01:27:34,266 --> 01:27:36,354 But once we know it's possible, why do it? 679 01:27:36,479 --> 01:27:37,771 It's like it's already done. 680 01:27:38,230 --> 01:27:39,939 It's as if you said: 681 01:27:40,022 --> 01:27:43,315 "Once one knows it's possible to live, why live at all?" 682 01:27:45,691 --> 01:27:46,775 And pleasure? 683 01:27:49,235 --> 01:27:50,652 Baloney, young man! 684 01:27:51,819 --> 01:27:54,570 What matters is very simple: It's to be the strongest. 685 01:27:54,695 --> 01:27:55,946 Stronger than who? 686 01:27:56,196 --> 01:27:57,238 Than everyone else. 687 01:27:58,989 --> 01:28:02,407 What's clear about you is that you say things you don't believe. 688 01:28:05,075 --> 01:28:07,576 It's not really that, my dear. It's just that, in general, 689 01:28:07,659 --> 01:28:11,286 I always think at the same time of something and its opposite. 690 01:28:36,839 --> 01:28:39,424 Oh, what a sweetheart! Oh, how pretty it is! 691 01:28:41,883 --> 01:28:44,384 Look, Camille, how pretty Faustine is. 692 01:28:46,343 --> 01:28:49,803 I came earlier to help you. - Earlier, but too late. 693 01:28:49,953 --> 01:28:52,954 - Everything's ready. We've just got time to get dressed. - That's right. 694 01:28:55,973 --> 01:28:57,098 Faustine... 695 01:28:57,682 --> 01:28:59,933 Don't be too surprised. I invited the labourers 696 01:29:00,058 --> 01:29:01,850 who work for your grandfather. 697 01:29:01,975 --> 01:29:03,393 But I'm not surprised. 698 01:29:07,127 --> 01:29:08,586 Provided it doesn't rain... 699 01:29:28,737 --> 01:29:31,489 There's a light breeze stirring behind you. 700 01:29:31,697 --> 01:29:33,031 And in my direction. 701 01:29:35,991 --> 01:29:37,408 [ Hadn't heard you. 702 01:29:38,575 --> 01:29:42,577 But in the air, all at once, a new nuance came forth, little by little. 703 01:29:43,869 --> 01:29:45,828 And I recognized your scent. 704 01:29:54,207 --> 01:29:57,625 It pleases me to imagine that the wind took my scent 705 01:29:57,709 --> 01:29:59,376 and carried it to you. 706 01:29:59,960 --> 01:30:03,836 I felt like I was light, light, 707 01:30:04,502 --> 01:30:06,461 like I was actually flying in the wind. 708 01:30:07,088 --> 01:30:08,255 Like an aroma. 709 01:30:09,815 --> 01:30:11,650 And I was wrapping myself around you. 710 01:30:12,348 --> 01:30:13,723 [ Won't disturb you. 711 01:30:15,050 --> 01:30:17,634 I'll mix myself with other scents of the earth. 712 01:30:18,051 --> 01:30:20,969 My breathing is gentle like the breaths of the wind. 713 01:30:21,507 --> 01:30:24,592 Sweet like magnolia, like lemon. 714 01:30:25,429 --> 01:30:28,139 I'm floating in the air and you breathe me in, 715 01:30:33,600 --> 01:30:35,892 You must fear nothing, Faustine. 716 01:30:37,143 --> 01:30:39,727 It's only other people who can be afraid of you. 717 01:30:40,353 --> 01:30:42,187 I've always been a dreamer. 718 01:30:43,290 --> 01:30:45,833 I'm afraid my dreams will pass into reality. 719 01:30:46,522 --> 01:30:48,690 I'm afraid I'll smash into a thousand pieces, 720 01:30:49,107 --> 01:30:50,274 shattered. 721 01:30:55,693 --> 01:30:57,444 Who didn't dream when they were sixteen? 722 01:30:58,319 --> 01:30:59,653 What did you dream about? 723 01:31:00,987 --> 01:31:03,446 When I was sixteen, I saved young girls in danger. 724 01:31:04,864 --> 01:31:07,740 The young girl I saved, she was always the same. 725 01:31:08,282 --> 01:31:09,532 I made her up. 726 01:31:12,075 --> 01:31:13,743 Of course I never met her. 727 01:31:15,035 --> 01:31:16,869 And that held me back from falling in love - 728 01:31:17,745 --> 01:31:21,288 unhappily and happily. 729 01:31:22,733 --> 01:31:26,151 This made-up girl, was she like me? 730 01:31:28,472 --> 01:31:30,598 - You know she was. - Yes. 731 01:31:31,959 --> 01:31:33,960 As soon as you spoke of her, I knew it. 732 01:31:35,232 --> 01:31:37,274 And now, what will happen? 733 01:31:39,171 --> 01:31:40,630 Soon, the party guests. 734 01:31:50,801 --> 01:31:52,010 Oh, such a shame! 735 01:31:52,844 --> 01:31:54,511 The sun's gone away. - Very pretty. 736 01:32:02,806 --> 01:32:05,307 Faustine, how do we look? 737 01:32:07,350 --> 01:32:11,185 Personally, I find us all filled with incredible beauty. 738 01:32:13,186 --> 01:32:14,311 And them? 739 01:32:14,562 --> 01:32:15,854 Are they as nice? 740 01:32:21,402 --> 01:32:24,403 You're all really... very pretty. 741 01:32:31,111 --> 01:32:33,112 Florent, come here. I've something to say. 742 01:32:43,033 --> 01:32:44,575 I'll be right back. 743 01:32:53,496 --> 01:32:54,538 Hello. 744 01:33:24,930 --> 01:33:28,973 As soon as a child is born, you know that they will die. 745 01:33:30,721 --> 01:33:32,221 Marie isn't ill. 746 01:33:32,930 --> 01:33:36,223 But won't she get old? Won't she die? 747 01:33:37,182 --> 01:33:38,724 And me? And you? 748 01:33:39,475 --> 01:33:40,767 And this garden? 749 01:33:43,726 --> 01:33:44,852 Don't laugh. 750 01:33:49,046 --> 01:33:50,254 You understand nothing. 751 01:33:51,213 --> 01:33:52,505 Your thoughts are empty. 752 01:33:53,798 --> 01:33:55,840 All you say to me are vulgar things. 753 01:33:58,425 --> 01:34:00,801 You don't even understand why I don't like you. 754 01:34:03,135 --> 01:34:05,345 It's not enough to touch each other 755 01:34:05,720 --> 01:34:08,096 And then not to touch any more when desire has passed. 756 01:34:08,346 --> 01:34:09,471 Me, 757 01:34:10,055 --> 01:34:11,389 me, I want to talk. 758 01:34:11,681 --> 01:34:12,931 And I want to be talked to. 759 01:34:14,474 --> 01:34:16,391 And you, what can you say to me? 760 01:34:19,392 --> 01:34:21,643 That you are very ravishing today. 761 01:34:22,561 --> 01:34:24,228 And that I want a stack of things. 762 01:34:35,400 --> 01:34:36,442 Thank you. 763 01:34:36,775 --> 01:34:38,901 Thank you for telling me that you find me pretty. 764 01:35:22,462 --> 01:35:23,796 Give me my ribbon. 765 01:35:25,795 --> 01:35:28,713 Not long ago, here, because of you, I was terribly happy. 766 01:35:32,875 --> 01:35:34,376 And now you're crying. 767 01:35:34,501 --> 01:35:35,585 Because of you. 768 01:35:35,668 --> 01:35:38,044 Because you left me there, and you were laughing about me. 769 01:36:25,824 --> 01:36:27,867 I think it's finally brightening up. 770 01:37:16,138 --> 01:37:17,389 Forgive me. 771 01:37:22,099 --> 01:37:23,308 I'm not afraid any more. 772 01:37:23,850 --> 01:37:25,434 Now it's my turn, 773 01:37:28,811 --> 01:37:31,145 And finally Faustine will enter into the world. 774 01:37:31,562 --> 01:37:33,438 Through a blue door. 775 01:37:36,231 --> 01:37:38,148 Today, my first kiss. 776 01:37:38,874 --> 01:37:41,584 And in seventy years, at best, I'll be dead. 777 01:37:41,832 --> 01:37:44,250 You see it all so well. 778 01:37:57,365 --> 01:38:02,909 Subtitles Cinephage and Nottsforest 2011 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.