Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,910 --> 00:00:38,580
Damas y caballeros, bienvenidos
al Show de la Comedia Paleta.
2
00:00:38,705 --> 00:00:40,332
Con Pulgoso Oloroso.
3
00:00:40,415 --> 00:00:43,377
Sabes que eres un paleto
si has nacido en una zona rural
4
00:00:43,460 --> 00:00:44,878
y te comportas como tal.
5
00:00:45,796 --> 00:00:47,464
Mike Zurraborrachos.
6
00:00:47,548 --> 00:00:49,341
¡Ahí está mi perro!
7
00:00:50,551 --> 00:00:53,095
Walt Abernathy, el Tarta con Café.
8
00:00:56,181 --> 00:01:00,269
Y Larry, el tío que trabaja
en el departamento de agua y luz.
9
00:01:00,352 --> 00:01:02,729
Ya me dirá
cómo se metió eso ahí.
10
00:01:06,650 --> 00:01:09,570
Es verdad.
Quién sabe cómo se habrá metido.
11
00:01:09,653 --> 00:01:12,281
Peter, ¿nos podemos ir ya?
Esto es insoportable.
12
00:01:12,364 --> 00:01:15,951
¿Qué? Me siento identificado con
estos hombres y su estilo de vida.
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,245
Es el mejor show
que he visto en años.
14
00:01:18,328 --> 00:01:20,581
No como la última vez
que fui a ver a un monologuista.
15
00:01:20,664 --> 00:01:23,166
Me han dicho que es superdivertido.
Él hacía de Kramer.
16
00:01:23,250 --> 00:01:25,544
¡Cómo nos vamos a reír!
17
00:01:36,096 --> 00:01:39,183
Peter, ¿qué narices haces
con esa ranchera?
18
00:01:39,266 --> 00:01:42,728
A ver si lo adivino. Es por
el festival de cómicos paletos.
19
00:01:42,811 --> 00:01:44,396
¡Míralo, ahí está mi perro!
20
00:01:44,479 --> 00:01:47,816
No puedes decidir de repente ser
un paleto solo por un show cómico.
21
00:01:47,941 --> 00:01:49,318
¿Solo un show?
22
00:01:49,401 --> 00:01:53,280
Me han descubierto una identidad
que he buscado toda la vida.
23
00:01:53,363 --> 00:01:55,949
Voy a hacer todas las cosas
que hacen los paletos.
24
00:01:56,074 --> 00:02:00,454
Ver esto va a ser peor que cuando
se comió medio polo de un mordisco.
25
00:02:00,621 --> 00:02:02,581
Estupendo, un polo.
26
00:02:12,966 --> 00:02:14,885
Chris, ¿dónde está el sofá?
27
00:02:14,968 --> 00:02:19,181
Papá lo ha sacado fuera porque dice
que eso es lo que hacen los paletos.
28
00:02:21,183 --> 00:02:22,851
Meg, ven aquí.
Siéntate.
29
00:02:26,605 --> 00:02:28,732
Papá, ¿qué estás haciendo?
30
00:02:28,815 --> 00:02:32,361
Meg, soy un paleto, lo que significa
que voy a hacerte algo
31
00:02:32,444 --> 00:02:35,113
que no recordarás
hasta que tengas 40 años.
32
00:02:36,907 --> 00:02:39,701
¡Meg, vuelve, quería decir sexo!
33
00:02:42,829 --> 00:02:47,251
Ahora seguimos con "Cosmos", de
Carl Sagan, adaptada para paletos.
34
00:02:47,501 --> 00:02:50,671
Soy Carl Sagan.
¿Cuántos años tiene el planeta?
35
00:02:50,754 --> 00:02:52,422
Los científicos creen que tiene...
36
00:02:52,548 --> 00:02:55,133
Cientos y cientos
y cientos de años.
37
00:02:55,217 --> 00:02:58,136
Famosos científicos han determinado
que el universo fue creado...
38
00:02:58,220 --> 00:03:02,599
-Por Dios.
-Big Bang.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,060
-Si se analizan los huesos de un...
-Jesucristo
40
00:03:05,143 --> 00:03:08,313
...saurio rex con la prueba
del carbono 14, sabemos que...
41
00:03:08,438 --> 00:03:11,400
Gaseosa Dew
es el mejor refresco del mundo.
42
00:03:11,483 --> 00:03:14,820
-Peter, ¿tenemos que ver esto?
-Es lo que ven los paletos.
43
00:03:18,282 --> 00:03:21,285
Oye, eso es asqueroso.
Toma, escupe en este vaso.
44
00:03:23,370 --> 00:03:24,913
Ahí está mi zumo de manzana.
45
00:03:25,497 --> 00:03:26,832
Stewie, espera, no...
46
00:03:28,417 --> 00:03:29,585
¿Y mi pasta?
47
00:03:30,419 --> 00:03:31,837
¿Dónde está mi pasta?
48
00:03:32,254 --> 00:03:33,380
No importa.
49
00:03:45,642 --> 00:03:47,269
Brian, mira esto.
50
00:03:47,352 --> 00:03:50,314
Has pintado la ventanilla de atrás.
¿No es peligroso?
51
00:03:50,439 --> 00:03:51,648
Soy un paleto.
52
00:03:51,773 --> 00:03:54,568
Nos gusta que los de detrás
conozcan nuestras convicciones.
53
00:04:00,949 --> 00:04:02,868
Peter, qué narices...
¡Mi coche!
54
00:04:04,786 --> 00:04:06,663
¡Volved, volved!
55
00:04:12,753 --> 00:04:14,379
Lo siento, Quagmire.
56
00:04:14,505 --> 00:04:17,799
¿Cómo voy a ir al aeropuerto? Tengo
que pilotar un avión en 20 minutos.
57
00:04:17,883 --> 00:04:20,677
-Puedo llevarte, tengo un pick-up.
-Pues vamos.
58
00:04:25,265 --> 00:04:28,060
-Quagmire, lo siento muchísimo.
-No es nada.
59
00:04:28,143 --> 00:04:31,563
-Podemos seguirlas.
-Llevan microchip. Al aeropuerto.
60
00:04:41,532 --> 00:04:42,783
Muchas gracias, Peter.
61
00:05:15,482 --> 00:05:18,527
Es toda la motivación
que necesito para hacerlo.
62
00:05:27,119 --> 00:05:28,370
¿Ya ha repostado?
63
00:05:28,453 --> 00:05:30,664
-¿Ves la manguera en el avión?
-No.
64
00:05:30,747 --> 00:05:32,416
Pues digo yo
que habremos terminado.
65
00:05:32,541 --> 00:05:35,419
Gracias. ¿Me lo repites otra vez
sin el sarcasmo?
66
00:05:37,546 --> 00:05:41,216
Buenas tardes. Les habla
el capitán Glenn Quagmire.
67
00:05:42,384 --> 00:05:45,137
Tenemos unas cuatro horas y media
de vuelo por delante.
68
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Hay cielos despejados
y buena visibilidad.
69
00:05:48,765 --> 00:05:51,435
La temperatura en Atlanta
es de 17 grados.
70
00:05:54,104 --> 00:05:56,481
El vuelo durará
algo más de lo esperado
71
00:05:56,565 --> 00:05:59,318
debido a vientos muy fuertes
de frente. Toma, toma.
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,445
Tripulación,
listos para despegar.
73
00:06:07,409 --> 00:06:08,452
¿Qué demonios...?
74
00:06:10,454 --> 00:06:11,997
¡Oh, Dios mío, nos caemos!
75
00:06:16,418 --> 00:06:20,047
Póngase primero su mascarilla
y después ayude al niño.
76
00:06:20,130 --> 00:06:22,549
-¡La bolsa no se hincha!
-No importa.
77
00:06:22,674 --> 00:06:25,677
Aunque el oxígeno pase, es posible
que la bolsa no se hinche.
78
00:06:39,233 --> 00:06:40,651
Ha faltado poco.
79
00:06:41,902 --> 00:06:45,280
Señor, accidente confirmado.
El vuelo 37 se ha estrellado.
80
00:06:45,405 --> 00:06:48,450
Hay que avisar al alcalde.
Interrumpiré su sesión de fotos.
81
00:06:50,494 --> 00:06:53,497
"Mi mascota la cabra.
Página 1.
82
00:06:53,914 --> 00:06:58,043
Dijo mi cabrita: 'Estoy segura
de que si viera "Anatomía de Grey",
83
00:06:58,126 --> 00:07:01,296
me gustaría,
pero no tengo tiempo'.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,936
'Pues saca tiempo como sea',
dijo el granjero".
85
00:07:22,276 --> 00:07:25,737
Un gran drama se ha vivido en los
cielos de Quahog cuando un 767
86
00:07:25,821 --> 00:07:29,283
de Transnacional tuvo que realizar
un aterrizaje de emergencia.
87
00:07:29,408 --> 00:07:32,411
Así es, Diane. Por si el mundo
no fuera bastante inseguro,
88
00:07:32,494 --> 00:07:35,664
ahora ya ni siquiera podemos montar
tranquilamente en un avión.
89
00:07:35,747 --> 00:07:37,916
Canal 5 tiene
las impactantes imágenes.
90
00:07:42,880 --> 00:07:44,631
Por suerte,
no ha habido heridos.
91
00:07:44,715 --> 00:07:47,926
Sin embargo, gracias a los últimos
avances tecnológicos de la cadena,
92
00:07:48,010 --> 00:07:50,304
podemos ver lo terrible
que habría podido ser
93
00:07:50,387 --> 00:07:53,515
si el avión se hubiera estrellado
contra un colegio infantil.
94
00:08:00,314 --> 00:08:03,942
Y cómo habría sido de estrellarse
contra un colegio de conejos.
95
00:08:10,782 --> 00:08:14,036
Ahora, si se hubiera estrellado
contra un colegio de conejos
96
00:08:14,119 --> 00:08:18,040
y hubiera un superviviente que, en
casa, hubiera pegado a su esposa.
97
00:08:24,880 --> 00:08:26,381
¡Estoy vivo!
98
00:08:26,507 --> 00:08:29,801
Pero muy muy cabreado.
Alguien tiene que pagar por esto.
99
00:08:31,637 --> 00:08:33,347
¿Por qué, por qué?
100
00:08:33,472 --> 00:08:36,642
¿Solamente
porque se me pasó el asado?
101
00:08:37,518 --> 00:08:41,563
Duras imágenes. Tendrían que ser
de piedra para reírse al verlas.
102
00:08:41,647 --> 00:08:46,527
Quagmire, siento que te despidieran.
Me siento un poco responsable.
103
00:08:46,610 --> 00:08:49,863
No, Peter, es muy normal sacar la
manguera de carburante de un avión
104
00:08:49,947 --> 00:08:51,615
para hacer volar una ranchera.
105
00:08:51,740 --> 00:08:54,826
Sé que he metido la pata,
pero mis días de paleto se acabaron.
106
00:08:54,910 --> 00:08:57,496
No más fotos de mi paquete
bajando del coche.
107
00:08:59,915 --> 00:09:03,418
-¿Qué vas a hacer ahora, Quagmire?
-No me preocupa.
108
00:09:03,502 --> 00:09:06,880
Tengo dinero ahorrado hasta que
encuentre otro trabajo. Me apañaré.
109
00:09:07,714 --> 00:09:10,008
Tres semanas después...
110
00:09:14,805 --> 00:09:17,683
¡Mamá, papá,
hay alguien en mi casa del árbol!
111
00:09:17,766 --> 00:09:20,811
Sí, y yo tengo un homosexual enano
gritando en mi cocina.
112
00:09:20,894 --> 00:09:22,646
¿Cuál de los dos crees
que cabrea más?
113
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
¡He de recordarle que fui invitado!
114
00:09:25,941 --> 00:09:27,484
¿Quién anda ahí?
115
00:09:27,568 --> 00:09:29,403
Hola, Peter.
Hola, Lois.
116
00:09:29,486 --> 00:09:31,196
Glenn, ¿qué haces ahí arriba?
117
00:09:31,280 --> 00:09:33,615
Estoy viviendo aquí,
si no os importa.
118
00:09:33,740 --> 00:09:37,494
Tras el accidente, ninguna compañía
me quiere. Estoy tieso y sin curre.
119
00:09:37,744 --> 00:09:40,747
Quagmire, eres familia de ese.
Eres un alcornoque.
120
00:09:45,586 --> 00:09:46,920
¿Qué?
121
00:09:50,883 --> 00:09:53,135
Baja, Quagmire.
Te quedas con nosotros.
122
00:09:53,218 --> 00:09:57,055
Estupendo. Esto va a ser peor
que cuando viví con Marlee Matlin.
123
00:09:58,140 --> 00:09:59,558
Hola, Stewie.
124
00:10:00,184 --> 00:10:02,269
Por favor, Marlee,
ya sé que no los oyes,
125
00:10:02,352 --> 00:10:05,022
pero tienes que notarlos
cuando salen disparados.
126
00:10:09,234 --> 00:10:12,988
Os doy las gracias por acogerme
en momentos de necesidad.
127
00:10:13,071 --> 00:10:16,033
Olvídalo. Es lo mínimo que podemos
hacer después de lo ocurrido.
128
00:10:18,827 --> 00:10:20,120
¿Diga?
129
00:10:20,746 --> 00:10:22,372
Se ha equivocado de número.
130
00:10:22,456 --> 00:10:25,709
Aquí no vive nadie llamado
Buenaverga Von Granpilón.
131
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Es...
Dame.
132
00:10:31,298 --> 00:10:33,342
-Vale. Suma 20.
-Voy.
133
00:10:33,634 --> 00:10:35,677
-Multiplica por cuatro.
-Voy.
134
00:10:36,178 --> 00:10:38,263
-¿Y qué te da?
-8008.
135
00:10:38,347 --> 00:10:41,099
Y si los ochos fueran brazos,
¿qué es lo que hay en medio?
136
00:10:42,684 --> 00:10:44,394
¡Oh, tetas!
137
00:10:44,478 --> 00:10:47,606
¡Tetas, sí!
¡Muy bien, muy bien, tetas!
138
00:10:47,689 --> 00:10:51,151
¿Y si tuviéramos dos calculadoras
y pusiéramos la otra debajo?
139
00:10:52,027 --> 00:10:55,489
¡Sí, sí, sí, busca otra, sí!
140
00:11:10,295 --> 00:11:12,089
No quería despertarte.
141
00:11:17,594 --> 00:11:20,264
Peter, tenemos que hablar
de Quagmire.
142
00:11:20,347 --> 00:11:23,976
Lleva más de un mes viviendo
en casa, creo que ya es suficiente.
143
00:11:24,059 --> 00:11:28,063
Perdió su trabajo y su casa por mi
culpa, no puedo echarlo a la calle
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,400
como a un bebé abandonado
la noche del baile de graduación.
145
00:11:33,735 --> 00:11:36,530
¿Qué haces aquí fuera,
no quieres bailar?
146
00:11:36,613 --> 00:11:37,698
¡Claro!
147
00:12:47,184 --> 00:12:49,520
Además,
Quagmire no tiene ni trabajo.
148
00:12:49,603 --> 00:12:53,398
Pues ayúdale a encontrar uno.
Ya estoy harta de que viva en casa.
149
00:12:53,482 --> 00:12:55,150
No exageres, Lois.
150
00:12:55,234 --> 00:12:59,112
Y no puedes deletrear "exagerar"
sin ovario, porque eres mujer.
151
00:12:59,196 --> 00:13:00,822
No estoy exagerando.
152
00:13:00,906 --> 00:13:04,910
Simplemente para que lo sepáis,
sin necesidad de entrar en detalles,
153
00:13:04,993 --> 00:13:08,413
creo que Stewie no debería volver
a usar este chupete nunca más.
154
00:13:10,332 --> 00:13:12,042
Vale.
Hablaré con él mañana.
155
00:13:24,805 --> 00:13:26,890
¿Cómo va lo de buscar trabajo?
156
00:13:26,974 --> 00:13:29,977
Fatal. Quagmire se ha cargado
todos los que le hemos encontrado.
157
00:13:30,060 --> 00:13:33,689
Una lástima. Me encantaba el trabajo
en la nave Enterprise.
158
00:13:35,274 --> 00:13:39,069
Tío, tienes que presentarme
a esa negra, está cañón.
159
00:13:39,444 --> 00:13:42,155
Tíos, lo único que sé hacer
es pilotar un avión.
160
00:13:42,239 --> 00:13:43,699
Nací para eso.
161
00:13:44,032 --> 00:13:46,451
Y no seré feliz
hasta que pueda volver a hacerlo.
162
00:13:46,535 --> 00:13:48,328
Entonces,
no hay otra posibilidad.
163
00:13:48,412 --> 00:13:51,248
Tenemos que conseguir
que le readmitan en su trabajo.
164
00:13:51,331 --> 00:13:54,042
Tíos, creo que tengo
una estupenda idea.
165
00:13:57,254 --> 00:14:00,132
Bien, muchachos,
repasemos el plan una vez más.
166
00:14:00,215 --> 00:14:04,511
Quagmire fingirá ser un pasajero
del vuelo de las 6:00 a Nueva York.
167
00:14:04,887 --> 00:14:07,890
Joe y yo nos colaremos
en la sala de auxiliares de vuelo
168
00:14:07,973 --> 00:14:10,851
mientras Cleveland distrae
a los de seguridad.
169
00:14:11,685 --> 00:14:15,063
Cuando tengamos los uniformes
y credenciales, Cleveland, Joe y yo
170
00:14:15,147 --> 00:14:17,733
subiremos al avión
haciéndonos pasar por azafatos.
171
00:14:18,233 --> 00:14:20,569
En pleno vuelo,
drogaremos a los pilotos.
172
00:14:20,652 --> 00:14:24,823
Entonces, Quagmire tendrá que tomar
los mandos y aterrizar el avión,
173
00:14:24,907 --> 00:14:26,450
con lo que se convertirá
en un héroe.
174
00:14:27,451 --> 00:14:28,493
¿Está todo claro?
175
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Esto tiene más complicaciones
que un alce en la autopista.
176
00:14:36,585 --> 00:14:39,963
¿Puede ayudarme? Quiero conseguir
un par de pavos para comida.
177
00:14:40,047 --> 00:14:43,050
-¿Qué son "cosas de alce"?
-Lo que usted quiera.
178
00:14:43,133 --> 00:14:46,595
Puede ser sexo o acercarme al lago
y beber en la orilla.
179
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
Y lo que desee entre medias.
180
00:14:48,722 --> 00:14:50,015
Sube.
181
00:15:11,286 --> 00:15:13,747
Bien, llevaré el café a los pilotos.
182
00:15:13,830 --> 00:15:16,333
Sujetaos a algo,
porque esto se va a poner peor
183
00:15:16,416 --> 00:15:18,836
que salir con una maciza
de risa horrible.
184
00:15:18,919 --> 00:15:21,046
Me gustas mucho, Sandy.
185
00:15:21,129 --> 00:15:23,215
Tú también me gustas mucho,
Peter.
186
00:15:23,298 --> 00:15:26,134
¿Sí, te gusta cuando te beso aquí?
187
00:15:26,510 --> 00:15:28,846
-Sí.
-¿Y aquí, qué tal?
188
00:15:32,975 --> 00:15:34,601
¡Para, me haces cosquillas!
189
00:15:38,397 --> 00:15:40,691
Señora, no quiero molestarla,
190
00:15:40,774 --> 00:15:43,735
pero su hijo ha dejado
de dar patadas en mi asiento.
191
00:15:46,488 --> 00:15:47,698
Gracias.
192
00:15:53,787 --> 00:15:57,958
¡Los dos pilotos están inconscientes
y estamos cayendo en picado!
193
00:15:58,041 --> 00:16:01,336
Si hubiera una persona a bordo
que pueda salvarnos...
194
00:16:03,046 --> 00:16:07,801
He dicho que si hubiera una persona
a bordo que pueda salvarnos.
195
00:16:07,885 --> 00:16:10,721
Peter, no sé dónde está Quagmire.
196
00:16:12,014 --> 00:16:13,557
-Ha sido genial.
-Gracias.
197
00:16:13,640 --> 00:16:17,394
Pudiendo elegir sexo de aeropuerto,
le agradezco que elija a Quagmire.
198
00:16:17,603 --> 00:16:19,062
Por favor, cuidado al levantarse,
199
00:16:19,146 --> 00:16:22,316
el contenido de sus bragas
ha podido moverse durante el coito.
200
00:16:22,399 --> 00:16:25,444
Bien, debo coger un avión.
¿En qué puerta está el vuelo 209?
201
00:16:25,527 --> 00:16:27,905
¿209? El avión
despegó hace una hora.
202
00:16:27,988 --> 00:16:31,033
¡Oh, Dios mío,
mi avión se va a estrellar!
203
00:16:31,116 --> 00:16:33,035
¡Mis amigos van en él,
morirán todos!
204
00:16:33,118 --> 00:16:35,829
-¿Qué? ¡Oh, no!
-Y eso no es lo peor.
205
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Aquí está el condón
que me iba a poner.
206
00:16:38,916 --> 00:16:40,709
¿A que soy malísimo?
207
00:16:41,043 --> 00:16:43,545
-Hola, soy Tom Tucker.
-Y yo, Diane Simmons.
208
00:16:43,629 --> 00:16:45,923
Más problemas
en los cielos de Quahog
209
00:16:46,006 --> 00:16:49,009
con un avión de Transnacional
que vuela fuera de control.
210
00:16:49,092 --> 00:16:52,888
Canal 5 tiene esta grabación de
petición de ayuda desde la cabina.
211
00:16:53,180 --> 00:16:55,390
Hola. ¿Personal de tierra?
212
00:16:55,474 --> 00:16:58,602
Esto... Nos ha surgido
un problemilla.
213
00:16:58,936 --> 00:17:01,438
Necesitamos ayuda
o nos estrellaremos.
214
00:17:01,897 --> 00:17:03,941
Y, siendo así,
215
00:17:04,816 --> 00:17:07,152
¿puedo apagar
"Las últimas vacaciones"?
216
00:17:07,611 --> 00:17:10,489
No parece justo
que lo último que vea esta gente
217
00:17:10,572 --> 00:17:13,617
sea una comedia mediocre
de Queen Latifah en esquíes.
218
00:17:14,451 --> 00:17:18,872
¡Cleveland, la tía se ha caído,
es incapaz de tenerse de pie!
219
00:17:25,879 --> 00:17:28,090
Hola, hijo.
¿Te importa que me siente?
220
00:17:28,173 --> 00:17:29,716
¡Hugh Hefner!
221
00:17:29,800 --> 00:17:31,885
Pareces estar
preocupado por algo.
222
00:17:31,969 --> 00:17:34,972
¿A quién quiero engañar?
No merezco ser piloto.
223
00:17:35,055 --> 00:17:38,058
-He fallado a todo el mundo.
-¿Te esforzaste al máximo?
224
00:17:38,141 --> 00:17:41,186
No, iba a hacerlo,
pero acabé echando un polvo.
225
00:17:41,895 --> 00:17:44,314
Eso me recuerda
a alguien que quizá conozcas:
226
00:17:44,731 --> 00:17:48,277
John Holmes, la mayor
estrella porno de la historia.
227
00:17:48,652 --> 00:17:50,070
¿Sabes qué dijo una vez?
228
00:17:50,153 --> 00:17:53,365
Dijo: "Sí, mi pene mide 20 cm
229
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
y Glenn Quagmire es el mejor piloto
aéreo que he conocido".
230
00:17:57,786 --> 00:17:59,371
¿Eso dijo John Holmes?
231
00:17:59,454 --> 00:18:03,876
Ya lo creo, justo antes de morir por
una dolencia relacionada con el sida
232
00:18:03,959 --> 00:18:06,795
por acostarse con tanta gente
sin protección.
233
00:18:08,422 --> 00:18:12,009
Perdona, Hef.
He de aterrizar un avión.
234
00:18:23,395 --> 00:18:24,938
¡Vamos a morir!
235
00:18:25,022 --> 00:18:27,149
¡No puedo creer
que esté pasando esto!
236
00:18:30,652 --> 00:18:33,071
¡Socorro, socorro!
237
00:18:33,155 --> 00:18:36,200
Estamos haciendo
todo lo posible para bajarlos.
238
00:18:36,283 --> 00:18:39,036
Permítame, señor.
Yo mismo me ocuparé.
239
00:18:39,328 --> 00:18:40,913
Peter, soy Quagmire.
240
00:18:40,996 --> 00:18:43,957
Presta mucha atención
y haz exactamente lo que te diga.
241
00:18:44,041 --> 00:18:48,212
Sujeta con fuerza el mando
y tira del pomo rojo muy despacio.
242
00:18:48,295 --> 00:18:49,338
Vale.
243
00:18:49,421 --> 00:18:51,381
¿Ves un botón
con pinta de mariquita borracho
244
00:18:51,465 --> 00:18:53,383
mirándote
desde el final de la barra?
245
00:18:56,178 --> 00:18:58,847
-Sí, lo veo.
-Aprieta el botón de encima.
246
00:18:58,931 --> 00:19:01,433
Más noticias
sobre el drama del vuelo 209.
247
00:19:01,808 --> 00:19:04,478
Por lo visto, Glenn Quagmire,
el piloto recientemente expulsado,
248
00:19:04,561 --> 00:19:07,898
se está ocupando del aterrizaje.
Ollie Williams sabe la información.
249
00:19:07,981 --> 00:19:09,650
-¿Ollie?
-Me equivoqué de aeropuerto.
250
00:19:09,733 --> 00:19:10,984
Gracias, Ollie.
251
00:19:11,068 --> 00:19:14,238
A continuación, por qué llamar
a todas las orientales Cho-Chin
252
00:19:14,321 --> 00:19:17,115
puede causar problemas
a un presentador como yo.
253
00:19:21,662 --> 00:19:24,456
Bien, tira del pomo rojo
hacia fuera a tope
254
00:19:24,540 --> 00:19:27,835
y, en cuanto las ruedas toquen el
suelo, saca el freno de emergencia.
255
00:19:44,768 --> 00:19:46,061
¡Estamos salvados!
256
00:19:46,144 --> 00:19:48,313
-¡Sí, señor, así se hace!
-¡Aleluya!
257
00:19:48,397 --> 00:19:51,942
Creo que solo nos queda ver el final
de "Las últimas vacaciones".
258
00:19:58,323 --> 00:19:59,575
¡Mierda!
259
00:20:01,285 --> 00:20:03,120
¡Ay, no puede ser!
260
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
Pues sí lo es.
261
00:20:05,163 --> 00:20:06,415
No, imposible.
262
00:20:06,498 --> 00:20:07,749
Sí, posible.
263
00:20:07,833 --> 00:20:08,876
No, imposible.
264
00:20:08,959 --> 00:20:12,087
-¡Sí, muy posible, lo acabo de ver!
-De acuerdo, tranquilo.
265
00:20:16,925 --> 00:20:19,094
Glenn, estamos
muy contentos por ti.
266
00:20:19,219 --> 00:20:22,472
Sí, ahora que eres un héroe, no
te ha costado recuperar el trabajo.
267
00:20:22,556 --> 00:20:26,143
Me alegro tanto que no me importa
que me violaran en la prisión
268
00:20:26,226 --> 00:20:27,895
cuando me encerraron
por secuestro.
269
00:20:28,020 --> 00:20:29,897
Sin vosotros,
no lo habría conseguido.
270
00:20:29,980 --> 00:20:33,192
Corristeis un gran riesgo
para devolverme mi vida.
271
00:20:33,483 --> 00:20:34,860
Nunca lo olvidaré.
272
00:20:35,194 --> 00:20:37,571
Ahora, si me perdonáis,
tengo que volver al trabajo.
22612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.