All language subtitles for Family.Guy.S05E12.Airport.07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,910 --> 00:00:38,580 Damas y caballeros, bienvenidos al Show de la Comedia Paleta. 2 00:00:38,705 --> 00:00:40,332 Con Pulgoso Oloroso. 3 00:00:40,415 --> 00:00:43,377 Sabes que eres un paleto si has nacido en una zona rural 4 00:00:43,460 --> 00:00:44,878 y te comportas como tal. 5 00:00:45,796 --> 00:00:47,464 Mike Zurraborrachos. 6 00:00:47,548 --> 00:00:49,341 ¡Ahí está mi perro! 7 00:00:50,551 --> 00:00:53,095 Walt Abernathy, el Tarta con Café. 8 00:00:56,181 --> 00:01:00,269 Y Larry, el tío que trabaja en el departamento de agua y luz. 9 00:01:00,352 --> 00:01:02,729 Ya me dirá cómo se metió eso ahí. 10 00:01:06,650 --> 00:01:09,570 Es verdad. Quién sabe cómo se habrá metido. 11 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Peter, ¿nos podemos ir ya? Esto es insoportable. 12 00:01:12,364 --> 00:01:15,951 ¿Qué? Me siento identificado con estos hombres y su estilo de vida. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,245 Es el mejor show que he visto en años. 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,581 No como la última vez que fui a ver a un monologuista. 15 00:01:20,664 --> 00:01:23,166 Me han dicho que es superdivertido. Él hacía de Kramer. 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,544 ¡Cómo nos vamos a reír! 17 00:01:36,096 --> 00:01:39,183 Peter, ¿qué narices haces con esa ranchera? 18 00:01:39,266 --> 00:01:42,728 A ver si lo adivino. Es por el festival de cómicos paletos. 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,396 ¡Míralo, ahí está mi perro! 20 00:01:44,479 --> 00:01:47,816 No puedes decidir de repente ser un paleto solo por un show cómico. 21 00:01:47,941 --> 00:01:49,318 ¿Solo un show? 22 00:01:49,401 --> 00:01:53,280 Me han descubierto una identidad que he buscado toda la vida. 23 00:01:53,363 --> 00:01:55,949 Voy a hacer todas las cosas que hacen los paletos. 24 00:01:56,074 --> 00:02:00,454 Ver esto va a ser peor que cuando se comió medio polo de un mordisco. 25 00:02:00,621 --> 00:02:02,581 Estupendo, un polo. 26 00:02:12,966 --> 00:02:14,885 Chris, ¿dónde está el sofá? 27 00:02:14,968 --> 00:02:19,181 Papá lo ha sacado fuera porque dice que eso es lo que hacen los paletos. 28 00:02:21,183 --> 00:02:22,851 Meg, ven aquí. Siéntate. 29 00:02:26,605 --> 00:02:28,732 Papá, ¿qué estás haciendo? 30 00:02:28,815 --> 00:02:32,361 Meg, soy un paleto, lo que significa que voy a hacerte algo 31 00:02:32,444 --> 00:02:35,113 que no recordarás hasta que tengas 40 años. 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,701 ¡Meg, vuelve, quería decir sexo! 33 00:02:42,829 --> 00:02:47,251 Ahora seguimos con "Cosmos", de Carl Sagan, adaptada para paletos. 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,671 Soy Carl Sagan. ¿Cuántos años tiene el planeta? 35 00:02:50,754 --> 00:02:52,422 Los científicos creen que tiene... 36 00:02:52,548 --> 00:02:55,133 Cientos y cientos y cientos de años. 37 00:02:55,217 --> 00:02:58,136 Famosos científicos han determinado que el universo fue creado... 38 00:02:58,220 --> 00:03:02,599 -Por Dios. -Big Bang. 39 00:03:02,683 --> 00:03:05,060 -Si se analizan los huesos de un... -Jesucristo 40 00:03:05,143 --> 00:03:08,313 ...saurio rex con la prueba del carbono 14, sabemos que... 41 00:03:08,438 --> 00:03:11,400 Gaseosa Dew es el mejor refresco del mundo. 42 00:03:11,483 --> 00:03:14,820 -Peter, ¿tenemos que ver esto? -Es lo que ven los paletos. 43 00:03:18,282 --> 00:03:21,285 Oye, eso es asqueroso. Toma, escupe en este vaso. 44 00:03:23,370 --> 00:03:24,913 Ahí está mi zumo de manzana. 45 00:03:25,497 --> 00:03:26,832 Stewie, espera, no... 46 00:03:28,417 --> 00:03:29,585 ¿Y mi pasta? 47 00:03:30,419 --> 00:03:31,837 ¿Dónde está mi pasta? 48 00:03:32,254 --> 00:03:33,380 No importa. 49 00:03:45,642 --> 00:03:47,269 Brian, mira esto. 50 00:03:47,352 --> 00:03:50,314 Has pintado la ventanilla de atrás. ¿No es peligroso? 51 00:03:50,439 --> 00:03:51,648 Soy un paleto. 52 00:03:51,773 --> 00:03:54,568 Nos gusta que los de detrás conozcan nuestras convicciones. 53 00:04:00,949 --> 00:04:02,868 Peter, qué narices... ¡Mi coche! 54 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 ¡Volved, volved! 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,379 Lo siento, Quagmire. 56 00:04:14,505 --> 00:04:17,799 ¿Cómo voy a ir al aeropuerto? Tengo que pilotar un avión en 20 minutos. 57 00:04:17,883 --> 00:04:20,677 -Puedo llevarte, tengo un pick-up. -Pues vamos. 58 00:04:25,265 --> 00:04:28,060 -Quagmire, lo siento muchísimo. -No es nada. 59 00:04:28,143 --> 00:04:31,563 -Podemos seguirlas. -Llevan microchip. Al aeropuerto. 60 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 Muchas gracias, Peter. 61 00:05:15,482 --> 00:05:18,527 Es toda la motivación que necesito para hacerlo. 62 00:05:27,119 --> 00:05:28,370 ¿Ya ha repostado? 63 00:05:28,453 --> 00:05:30,664 -¿Ves la manguera en el avión? -No. 64 00:05:30,747 --> 00:05:32,416 Pues digo yo que habremos terminado. 65 00:05:32,541 --> 00:05:35,419 Gracias. ¿Me lo repites otra vez sin el sarcasmo? 66 00:05:37,546 --> 00:05:41,216 Buenas tardes. Les habla el capitán Glenn Quagmire. 67 00:05:42,384 --> 00:05:45,137 Tenemos unas cuatro horas y media de vuelo por delante. 68 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Hay cielos despejados y buena visibilidad. 69 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 La temperatura en Atlanta es de 17 grados. 70 00:05:54,104 --> 00:05:56,481 El vuelo durará algo más de lo esperado 71 00:05:56,565 --> 00:05:59,318 debido a vientos muy fuertes de frente. Toma, toma. 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,445 Tripulación, listos para despegar. 73 00:06:07,409 --> 00:06:08,452 ¿Qué demonios...? 74 00:06:10,454 --> 00:06:11,997 ¡Oh, Dios mío, nos caemos! 75 00:06:16,418 --> 00:06:20,047 Póngase primero su mascarilla y después ayude al niño. 76 00:06:20,130 --> 00:06:22,549 -¡La bolsa no se hincha! -No importa. 77 00:06:22,674 --> 00:06:25,677 Aunque el oxígeno pase, es posible que la bolsa no se hinche. 78 00:06:39,233 --> 00:06:40,651 Ha faltado poco. 79 00:06:41,902 --> 00:06:45,280 Señor, accidente confirmado. El vuelo 37 se ha estrellado. 80 00:06:45,405 --> 00:06:48,450 Hay que avisar al alcalde. Interrumpiré su sesión de fotos. 81 00:06:50,494 --> 00:06:53,497 "Mi mascota la cabra. Página 1. 82 00:06:53,914 --> 00:06:58,043 Dijo mi cabrita: 'Estoy segura de que si viera "Anatomía de Grey", 83 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 me gustaría, pero no tengo tiempo'. 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,936 'Pues saca tiempo como sea', dijo el granjero". 85 00:07:22,276 --> 00:07:25,737 Un gran drama se ha vivido en los cielos de Quahog cuando un 767 86 00:07:25,821 --> 00:07:29,283 de Transnacional tuvo que realizar un aterrizaje de emergencia. 87 00:07:29,408 --> 00:07:32,411 Así es, Diane. Por si el mundo no fuera bastante inseguro, 88 00:07:32,494 --> 00:07:35,664 ahora ya ni siquiera podemos montar tranquilamente en un avión. 89 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Canal 5 tiene las impactantes imágenes. 90 00:07:42,880 --> 00:07:44,631 Por suerte, no ha habido heridos. 91 00:07:44,715 --> 00:07:47,926 Sin embargo, gracias a los últimos avances tecnológicos de la cadena, 92 00:07:48,010 --> 00:07:50,304 podemos ver lo terrible que habría podido ser 93 00:07:50,387 --> 00:07:53,515 si el avión se hubiera estrellado contra un colegio infantil. 94 00:08:00,314 --> 00:08:03,942 Y cómo habría sido de estrellarse contra un colegio de conejos. 95 00:08:10,782 --> 00:08:14,036 Ahora, si se hubiera estrellado contra un colegio de conejos 96 00:08:14,119 --> 00:08:18,040 y hubiera un superviviente que, en casa, hubiera pegado a su esposa. 97 00:08:24,880 --> 00:08:26,381 ¡Estoy vivo! 98 00:08:26,507 --> 00:08:29,801 Pero muy muy cabreado. Alguien tiene que pagar por esto. 99 00:08:31,637 --> 00:08:33,347 ¿Por qué, por qué? 100 00:08:33,472 --> 00:08:36,642 ¿Solamente porque se me pasó el asado? 101 00:08:37,518 --> 00:08:41,563 Duras imágenes. Tendrían que ser de piedra para reírse al verlas. 102 00:08:41,647 --> 00:08:46,527 Quagmire, siento que te despidieran. Me siento un poco responsable. 103 00:08:46,610 --> 00:08:49,863 No, Peter, es muy normal sacar la manguera de carburante de un avión 104 00:08:49,947 --> 00:08:51,615 para hacer volar una ranchera. 105 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 Sé que he metido la pata, pero mis días de paleto se acabaron. 106 00:08:54,910 --> 00:08:57,496 No más fotos de mi paquete bajando del coche. 107 00:08:59,915 --> 00:09:03,418 -¿Qué vas a hacer ahora, Quagmire? -No me preocupa. 108 00:09:03,502 --> 00:09:06,880 Tengo dinero ahorrado hasta que encuentre otro trabajo. Me apañaré. 109 00:09:07,714 --> 00:09:10,008 Tres semanas después... 110 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 ¡Mamá, papá, hay alguien en mi casa del árbol! 111 00:09:17,766 --> 00:09:20,811 Sí, y yo tengo un homosexual enano gritando en mi cocina. 112 00:09:20,894 --> 00:09:22,646 ¿Cuál de los dos crees que cabrea más? 113 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 ¡He de recordarle que fui invitado! 114 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 ¿Quién anda ahí? 115 00:09:27,568 --> 00:09:29,403 Hola, Peter. Hola, Lois. 116 00:09:29,486 --> 00:09:31,196 Glenn, ¿qué haces ahí arriba? 117 00:09:31,280 --> 00:09:33,615 Estoy viviendo aquí, si no os importa. 118 00:09:33,740 --> 00:09:37,494 Tras el accidente, ninguna compañía me quiere. Estoy tieso y sin curre. 119 00:09:37,744 --> 00:09:40,747 Quagmire, eres familia de ese. Eres un alcornoque. 120 00:09:45,586 --> 00:09:46,920 ¿Qué? 121 00:09:50,883 --> 00:09:53,135 Baja, Quagmire. Te quedas con nosotros. 122 00:09:53,218 --> 00:09:57,055 Estupendo. Esto va a ser peor que cuando viví con Marlee Matlin. 123 00:09:58,140 --> 00:09:59,558 Hola, Stewie. 124 00:10:00,184 --> 00:10:02,269 Por favor, Marlee, ya sé que no los oyes, 125 00:10:02,352 --> 00:10:05,022 pero tienes que notarlos cuando salen disparados. 126 00:10:09,234 --> 00:10:12,988 Os doy las gracias por acogerme en momentos de necesidad. 127 00:10:13,071 --> 00:10:16,033 Olvídalo. Es lo mínimo que podemos hacer después de lo ocurrido. 128 00:10:18,827 --> 00:10:20,120 ¿Diga? 129 00:10:20,746 --> 00:10:22,372 Se ha equivocado de número. 130 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Aquí no vive nadie llamado Buenaverga Von Granpilón. 131 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Es... Dame. 132 00:10:31,298 --> 00:10:33,342 -Vale. Suma 20. -Voy. 133 00:10:33,634 --> 00:10:35,677 -Multiplica por cuatro. -Voy. 134 00:10:36,178 --> 00:10:38,263 -¿Y qué te da? -8008. 135 00:10:38,347 --> 00:10:41,099 Y si los ochos fueran brazos, ¿qué es lo que hay en medio? 136 00:10:42,684 --> 00:10:44,394 ¡Oh, tetas! 137 00:10:44,478 --> 00:10:47,606 ¡Tetas, sí! ¡Muy bien, muy bien, tetas! 138 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 ¿Y si tuviéramos dos calculadoras y pusiéramos la otra debajo? 139 00:10:52,027 --> 00:10:55,489 ¡Sí, sí, sí, busca otra, sí! 140 00:11:10,295 --> 00:11:12,089 No quería despertarte. 141 00:11:17,594 --> 00:11:20,264 Peter, tenemos que hablar de Quagmire. 142 00:11:20,347 --> 00:11:23,976 Lleva más de un mes viviendo en casa, creo que ya es suficiente. 143 00:11:24,059 --> 00:11:28,063 Perdió su trabajo y su casa por mi culpa, no puedo echarlo a la calle 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,400 como a un bebé abandonado la noche del baile de graduación. 145 00:11:33,735 --> 00:11:36,530 ¿Qué haces aquí fuera, no quieres bailar? 146 00:11:36,613 --> 00:11:37,698 ¡Claro! 147 00:12:47,184 --> 00:12:49,520 Además, Quagmire no tiene ni trabajo. 148 00:12:49,603 --> 00:12:53,398 Pues ayúdale a encontrar uno. Ya estoy harta de que viva en casa. 149 00:12:53,482 --> 00:12:55,150 No exageres, Lois. 150 00:12:55,234 --> 00:12:59,112 Y no puedes deletrear "exagerar" sin ovario, porque eres mujer. 151 00:12:59,196 --> 00:13:00,822 No estoy exagerando. 152 00:13:00,906 --> 00:13:04,910 Simplemente para que lo sepáis, sin necesidad de entrar en detalles, 153 00:13:04,993 --> 00:13:08,413 creo que Stewie no debería volver a usar este chupete nunca más. 154 00:13:10,332 --> 00:13:12,042 Vale. Hablaré con él mañana. 155 00:13:24,805 --> 00:13:26,890 ¿Cómo va lo de buscar trabajo? 156 00:13:26,974 --> 00:13:29,977 Fatal. Quagmire se ha cargado todos los que le hemos encontrado. 157 00:13:30,060 --> 00:13:33,689 Una lástima. Me encantaba el trabajo en la nave Enterprise. 158 00:13:35,274 --> 00:13:39,069 Tío, tienes que presentarme a esa negra, está cañón. 159 00:13:39,444 --> 00:13:42,155 Tíos, lo único que sé hacer es pilotar un avión. 160 00:13:42,239 --> 00:13:43,699 Nací para eso. 161 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 Y no seré feliz hasta que pueda volver a hacerlo. 162 00:13:46,535 --> 00:13:48,328 Entonces, no hay otra posibilidad. 163 00:13:48,412 --> 00:13:51,248 Tenemos que conseguir que le readmitan en su trabajo. 164 00:13:51,331 --> 00:13:54,042 Tíos, creo que tengo una estupenda idea. 165 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 Bien, muchachos, repasemos el plan una vez más. 166 00:14:00,215 --> 00:14:04,511 Quagmire fingirá ser un pasajero del vuelo de las 6:00 a Nueva York. 167 00:14:04,887 --> 00:14:07,890 Joe y yo nos colaremos en la sala de auxiliares de vuelo 168 00:14:07,973 --> 00:14:10,851 mientras Cleveland distrae a los de seguridad. 169 00:14:11,685 --> 00:14:15,063 Cuando tengamos los uniformes y credenciales, Cleveland, Joe y yo 170 00:14:15,147 --> 00:14:17,733 subiremos al avión haciéndonos pasar por azafatos. 171 00:14:18,233 --> 00:14:20,569 En pleno vuelo, drogaremos a los pilotos. 172 00:14:20,652 --> 00:14:24,823 Entonces, Quagmire tendrá que tomar los mandos y aterrizar el avión, 173 00:14:24,907 --> 00:14:26,450 con lo que se convertirá en un héroe. 174 00:14:27,451 --> 00:14:28,493 ¿Está todo claro? 175 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Esto tiene más complicaciones que un alce en la autopista. 176 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 ¿Puede ayudarme? Quiero conseguir un par de pavos para comida. 177 00:14:40,047 --> 00:14:43,050 -¿Qué son "cosas de alce"? -Lo que usted quiera. 178 00:14:43,133 --> 00:14:46,595 Puede ser sexo o acercarme al lago y beber en la orilla. 179 00:14:46,678 --> 00:14:48,263 Y lo que desee entre medias. 180 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Sube. 181 00:15:11,286 --> 00:15:13,747 Bien, llevaré el café a los pilotos. 182 00:15:13,830 --> 00:15:16,333 Sujetaos a algo, porque esto se va a poner peor 183 00:15:16,416 --> 00:15:18,836 que salir con una maciza de risa horrible. 184 00:15:18,919 --> 00:15:21,046 Me gustas mucho, Sandy. 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,215 Tú también me gustas mucho, Peter. 186 00:15:23,298 --> 00:15:26,134 ¿Sí, te gusta cuando te beso aquí? 187 00:15:26,510 --> 00:15:28,846 -Sí. -¿Y aquí, qué tal? 188 00:15:32,975 --> 00:15:34,601 ¡Para, me haces cosquillas! 189 00:15:38,397 --> 00:15:40,691 Señora, no quiero molestarla, 190 00:15:40,774 --> 00:15:43,735 pero su hijo ha dejado de dar patadas en mi asiento. 191 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Gracias. 192 00:15:53,787 --> 00:15:57,958 ¡Los dos pilotos están inconscientes y estamos cayendo en picado! 193 00:15:58,041 --> 00:16:01,336 Si hubiera una persona a bordo que pueda salvarnos... 194 00:16:03,046 --> 00:16:07,801 He dicho que si hubiera una persona a bordo que pueda salvarnos. 195 00:16:07,885 --> 00:16:10,721 Peter, no sé dónde está Quagmire. 196 00:16:12,014 --> 00:16:13,557 -Ha sido genial. -Gracias. 197 00:16:13,640 --> 00:16:17,394 Pudiendo elegir sexo de aeropuerto, le agradezco que elija a Quagmire. 198 00:16:17,603 --> 00:16:19,062 Por favor, cuidado al levantarse, 199 00:16:19,146 --> 00:16:22,316 el contenido de sus bragas ha podido moverse durante el coito. 200 00:16:22,399 --> 00:16:25,444 Bien, debo coger un avión. ¿En qué puerta está el vuelo 209? 201 00:16:25,527 --> 00:16:27,905 ¿209? El avión despegó hace una hora. 202 00:16:27,988 --> 00:16:31,033 ¡Oh, Dios mío, mi avión se va a estrellar! 203 00:16:31,116 --> 00:16:33,035 ¡Mis amigos van en él, morirán todos! 204 00:16:33,118 --> 00:16:35,829 -¿Qué? ¡Oh, no! -Y eso no es lo peor. 205 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Aquí está el condón que me iba a poner. 206 00:16:38,916 --> 00:16:40,709 ¿A que soy malísimo? 207 00:16:41,043 --> 00:16:43,545 -Hola, soy Tom Tucker. -Y yo, Diane Simmons. 208 00:16:43,629 --> 00:16:45,923 Más problemas en los cielos de Quahog 209 00:16:46,006 --> 00:16:49,009 con un avión de Transnacional que vuela fuera de control. 210 00:16:49,092 --> 00:16:52,888 Canal 5 tiene esta grabación de petición de ayuda desde la cabina. 211 00:16:53,180 --> 00:16:55,390 Hola. ¿Personal de tierra? 212 00:16:55,474 --> 00:16:58,602 Esto... Nos ha surgido un problemilla. 213 00:16:58,936 --> 00:17:01,438 Necesitamos ayuda o nos estrellaremos. 214 00:17:01,897 --> 00:17:03,941 Y, siendo así, 215 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 ¿puedo apagar "Las últimas vacaciones"? 216 00:17:07,611 --> 00:17:10,489 No parece justo que lo último que vea esta gente 217 00:17:10,572 --> 00:17:13,617 sea una comedia mediocre de Queen Latifah en esquíes. 218 00:17:14,451 --> 00:17:18,872 ¡Cleveland, la tía se ha caído, es incapaz de tenerse de pie! 219 00:17:25,879 --> 00:17:28,090 Hola, hijo. ¿Te importa que me siente? 220 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 ¡Hugh Hefner! 221 00:17:29,800 --> 00:17:31,885 Pareces estar preocupado por algo. 222 00:17:31,969 --> 00:17:34,972 ¿A quién quiero engañar? No merezco ser piloto. 223 00:17:35,055 --> 00:17:38,058 -He fallado a todo el mundo. -¿Te esforzaste al máximo? 224 00:17:38,141 --> 00:17:41,186 No, iba a hacerlo, pero acabé echando un polvo. 225 00:17:41,895 --> 00:17:44,314 Eso me recuerda a alguien que quizá conozcas: 226 00:17:44,731 --> 00:17:48,277 John Holmes, la mayor estrella porno de la historia. 227 00:17:48,652 --> 00:17:50,070 ¿Sabes qué dijo una vez? 228 00:17:50,153 --> 00:17:53,365 Dijo: "Sí, mi pene mide 20 cm 229 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 y Glenn Quagmire es el mejor piloto aéreo que he conocido". 230 00:17:57,786 --> 00:17:59,371 ¿Eso dijo John Holmes? 231 00:17:59,454 --> 00:18:03,876 Ya lo creo, justo antes de morir por una dolencia relacionada con el sida 232 00:18:03,959 --> 00:18:06,795 por acostarse con tanta gente sin protección. 233 00:18:08,422 --> 00:18:12,009 Perdona, Hef. He de aterrizar un avión. 234 00:18:23,395 --> 00:18:24,938 ¡Vamos a morir! 235 00:18:25,022 --> 00:18:27,149 ¡No puedo creer que esté pasando esto! 236 00:18:30,652 --> 00:18:33,071 ¡Socorro, socorro! 237 00:18:33,155 --> 00:18:36,200 Estamos haciendo todo lo posible para bajarlos. 238 00:18:36,283 --> 00:18:39,036 Permítame, señor. Yo mismo me ocuparé. 239 00:18:39,328 --> 00:18:40,913 Peter, soy Quagmire. 240 00:18:40,996 --> 00:18:43,957 Presta mucha atención y haz exactamente lo que te diga. 241 00:18:44,041 --> 00:18:48,212 Sujeta con fuerza el mando y tira del pomo rojo muy despacio. 242 00:18:48,295 --> 00:18:49,338 Vale. 243 00:18:49,421 --> 00:18:51,381 ¿Ves un botón con pinta de mariquita borracho 244 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 mirándote desde el final de la barra? 245 00:18:56,178 --> 00:18:58,847 -Sí, lo veo. -Aprieta el botón de encima. 246 00:18:58,931 --> 00:19:01,433 Más noticias sobre el drama del vuelo 209. 247 00:19:01,808 --> 00:19:04,478 Por lo visto, Glenn Quagmire, el piloto recientemente expulsado, 248 00:19:04,561 --> 00:19:07,898 se está ocupando del aterrizaje. Ollie Williams sabe la información. 249 00:19:07,981 --> 00:19:09,650 -¿Ollie? -Me equivoqué de aeropuerto. 250 00:19:09,733 --> 00:19:10,984 Gracias, Ollie. 251 00:19:11,068 --> 00:19:14,238 A continuación, por qué llamar a todas las orientales Cho-Chin 252 00:19:14,321 --> 00:19:17,115 puede causar problemas a un presentador como yo. 253 00:19:21,662 --> 00:19:24,456 Bien, tira del pomo rojo hacia fuera a tope 254 00:19:24,540 --> 00:19:27,835 y, en cuanto las ruedas toquen el suelo, saca el freno de emergencia. 255 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 ¡Estamos salvados! 256 00:19:46,144 --> 00:19:48,313 -¡Sí, señor, así se hace! -¡Aleluya! 257 00:19:48,397 --> 00:19:51,942 Creo que solo nos queda ver el final de "Las últimas vacaciones". 258 00:19:58,323 --> 00:19:59,575 ¡Mierda! 259 00:20:01,285 --> 00:20:03,120 ¡Ay, no puede ser! 260 00:20:03,203 --> 00:20:05,080 Pues sí lo es. 261 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 No, imposible. 262 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 Sí, posible. 263 00:20:07,833 --> 00:20:08,876 No, imposible. 264 00:20:08,959 --> 00:20:12,087 -¡Sí, muy posible, lo acabo de ver! -De acuerdo, tranquilo. 265 00:20:16,925 --> 00:20:19,094 Glenn, estamos muy contentos por ti. 266 00:20:19,219 --> 00:20:22,472 Sí, ahora que eres un héroe, no te ha costado recuperar el trabajo. 267 00:20:22,556 --> 00:20:26,143 Me alegro tanto que no me importa que me violaran en la prisión 268 00:20:26,226 --> 00:20:27,895 cuando me encerraron por secuestro. 269 00:20:28,020 --> 00:20:29,897 Sin vosotros, no lo habría conseguido. 270 00:20:29,980 --> 00:20:33,192 Corristeis un gran riesgo para devolverme mi vida. 271 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Nunca lo olvidaré. 272 00:20:35,194 --> 00:20:37,571 Ahora, si me perdonáis, tengo que volver al trabajo. 22612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.