Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,167
Continuamos
con "Tras el corazón verde".
2
00:00:36,267 --> 00:00:39,600
La única manera de que no maten
a mi hermana es darles la piedra.
3
00:00:39,700 --> 00:00:43,133
La buscarán por todas partes.
Me la esconderé en la barbilla.
4
00:00:44,033 --> 00:00:46,800
Ahí vienen.
Más vale que te metas tú también.
5
00:00:49,667 --> 00:00:54,167
¡Cielo santo, han secuestrado a la
hermana de Joan Wilder en Cartagena
6
00:00:54,267 --> 00:00:56,200
y no hay ni un solo policía!
7
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
Debo tomar cartas en el asunto.
8
00:00:58,100 --> 00:01:00,700
-Buenas. Soy Tom Tucker.
-Y yo, Diane Simmons.
9
00:01:00,800 --> 00:01:04,133
El alcalde West ha enviado
a todo el cuerpo policial de Quahog
10
00:01:04,233 --> 00:01:05,700
a Cartagena de Indias
11
00:01:05,800 --> 00:01:09,867
para rescatar a Elaine Wilder,
personaje de una película de 1984.
12
00:01:09,967 --> 00:01:11,133
Más detalles, luego.
13
00:01:11,233 --> 00:01:13,900
Vamos al rincón culinario
de Ollie Williams. ¿Qué preparas?
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
-Gofres.
-Gracias, Ollie. Y ahora, esto.
15
00:01:20,067 --> 00:01:22,067
Lois, ¿puedes salir un momento?
16
00:01:23,633 --> 00:01:27,100
¿Quieres traerme naranjas o lo que
sea que coman estos bichos?
17
00:01:27,200 --> 00:01:29,233
Peter, pero bueno, ¿qué es eso?
18
00:01:29,333 --> 00:01:31,567
Yo diría que una jirafa,
Isaac Newton.
19
00:01:31,667 --> 00:01:33,100
La he robado del zoo.
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,233
Como el alcalde ha mandado los polis
fuera, hacemos lo que queremos.
21
00:01:36,333 --> 00:01:38,867
Peter, da igual
lo que haga el alcalde.
22
00:01:38,967 --> 00:01:40,500
No puedes infringir la ley.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,367
Sí puedo,
llevo haciéndolo toda la semana.
24
00:01:42,467 --> 00:01:45,967
Como ayer, que monté una encantadora
banda de granujillas carteristas.
25
00:01:46,067 --> 00:01:49,000
Bien, chicos. Los mejores blancos
son los viejos ricos.
26
00:01:49,100 --> 00:01:50,367
Ahí hay uno, a por él.
27
00:01:51,100 --> 00:01:54,800
¡Oh, no, no hay ningún policía
para socorrerme!
28
00:01:54,900 --> 00:01:58,500
Espero que no encontréis
el dinero que llevo atado al muslo.
29
00:01:58,633 --> 00:02:01,567
Peter, devuelve la jirafa
inmediatamente.
30
00:02:01,667 --> 00:02:04,667
Vale, tendremos que volver al zoo,
Alison Janney.
31
00:02:04,933 --> 00:02:06,167
¿Allison Janney?
32
00:02:06,667 --> 00:02:09,367
Buenos días, cielo.
¡Qué gustito!
33
00:02:09,667 --> 00:02:11,867
¿Qué coño?
34
00:02:11,967 --> 00:02:14,533
¡Tú no eres la misma jirafa
de anoche, largo de aquí!
35
00:02:18,067 --> 00:02:19,633
¿Qué narices...?
36
00:02:19,733 --> 00:02:22,800
No, no, no, no.
37
00:02:23,300 --> 00:02:27,367
Tengo que dejar de bañarme
durante las travesuras de Peter.
38
00:02:32,133 --> 00:02:33,200
¿Diga?
39
00:02:33,300 --> 00:02:34,600
Hola, Jillian, ¿qué hay?
40
00:02:34,700 --> 00:02:38,167
Brian, ¿vas a venir esta noche
a ver "Laguna Beach"?
41
00:02:38,267 --> 00:02:39,900
¿A qué hora empieza?
42
00:02:40,000 --> 00:02:42,367
A las diez,
hora este y específico.
43
00:02:42,467 --> 00:02:46,033
¿Qué, has dicho "específico",
no querrás decir "Pacífico"?
44
00:02:46,133 --> 00:02:50,767
No, creo que se llama específico.
Empieza específicamente a las diez.
45
00:02:51,467 --> 00:02:53,067
Stewie, ¿estás escuchando?
46
00:02:53,867 --> 00:02:55,833
-Sí.
-Jillian, hablamos luego.
47
00:03:01,000 --> 00:03:03,167
Dime, Meg.
48
00:03:04,900 --> 00:03:06,167
¿Qué tal en el instituto?
49
00:03:06,267 --> 00:03:10,500
¡Horrible! El viernes hay un baile
y nadie quiere ir conmigo.
50
00:03:10,600 --> 00:03:13,000
Hasta mi pareja de reserva
tenía planes.
51
00:03:13,267 --> 00:03:16,567
Hola, Jimmy. He oído
que no tienes pareja para el baile.
52
00:03:16,667 --> 00:03:18,733
Pensé que quizá
querrías ir conmigo.
53
00:03:19,333 --> 00:03:21,100
Yo...
54
00:03:21,433 --> 00:03:22,533
Un momento.
55
00:03:25,467 --> 00:03:27,100
Me encantaría, Meg,
56
00:03:27,400 --> 00:03:30,600
pero esa noche tengo que ir
al funeral de mi hermano.
57
00:03:30,933 --> 00:03:33,200
Seguro que encuentras
a alguien.
58
00:03:33,300 --> 00:03:36,667
No lo creo.
¡Soy tan gorda y asquerosa...!
59
00:03:37,933 --> 00:03:39,967
¡Más vale que me suicide!
60
00:03:41,133 --> 00:03:43,300
Eso es... ¡Venga!
61
00:03:43,400 --> 00:03:47,833
¡Eso voy a hacer, me suicidaré
porque nadie quiere ir conmigo!
62
00:03:51,367 --> 00:03:53,533
Meg, basta.
63
00:03:54,433 --> 00:03:55,800
¡Venga!
64
00:03:56,533 --> 00:03:58,267
Vale, está bien, escucha.
65
00:03:58,867 --> 00:04:02,900
¿Y si te llevo al baile en coche,
entro contigo o algo...?
66
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
-Brian, ¿vendrás conmigo?
-Si no voy, ¿te suicidas?
67
00:04:06,100 --> 00:04:09,000
-Sí.
-Entonces, tengo las manos atadas.
68
00:04:09,100 --> 00:04:11,333
¡Oh, Brian, gracias, gracias!
69
00:04:11,433 --> 00:04:14,433
Debo comprarme un vestido nuevo.
Todos los que tengo me hacen gorda.
70
00:04:16,400 --> 00:04:18,700
En la calle, sigue
dando mucho que hablar
71
00:04:18,800 --> 00:04:22,300
el asunto de la ausencia
de agentes de policía en Quahog.
72
00:04:22,400 --> 00:04:25,333
Señor, como ciudadano,
¿cómo le ha afectado a usted?
73
00:04:25,433 --> 00:04:28,967
¿No hay policía?
¡Dios, por fin estamos a salvo!
74
00:04:54,733 --> 00:04:57,100
Hola, Joe, ¿por dónde andas?
No sabíamos de ti.
75
00:04:57,200 --> 00:05:00,133
Desde que el alcalde mandó
a la policía a Colombia,
76
00:05:00,233 --> 00:05:01,867
he trabajado sin parar.
77
00:05:01,967 --> 00:05:06,633
Y si no he ido, es porque Sudamérica
no es accesible para minusválidos.
78
00:05:06,733 --> 00:05:10,267
Chicos, tenemos que ayudar a Joe
y ser polis. ¿Verdad, Joe?
79
00:05:10,367 --> 00:05:13,767
Bueno, en la Academia, hemos puesto
en marcha un programa de formación
80
00:05:13,867 --> 00:05:17,900
para emergencias, pero no sé
si estáis hechos para eso.
81
00:05:18,000 --> 00:05:19,833
¡Venga ya, seremos fantásticos!
82
00:05:19,933 --> 00:05:22,667
Seguro que es mejor
que mi curso de buceo en altamar.
83
00:05:22,767 --> 00:05:25,767
Aún tenemos un buen rato
en esta cámara de descompresión.
84
00:05:25,867 --> 00:05:28,367
-¿Os importa que ponga la radio?
-¡Peter, no!
85
00:05:29,633 --> 00:05:32,633
-Muy bien hecho, tonto del culo.
-¡Vaya, tío!
86
00:05:32,733 --> 00:05:36,100
Perdonad mi osadía por querer
alegraros el día con música.
87
00:05:36,200 --> 00:05:38,467
-¡Idiota, usa el coco!
-¡Idiota lo serás tú!
88
00:05:43,567 --> 00:05:45,200
¡Alto, alto, para, para!
89
00:05:45,300 --> 00:05:47,333
A ver cómo deshacemos
este lío.
90
00:05:50,733 --> 00:05:54,333
Brian, eres un cielo
por llevar a Meg al baile.
91
00:05:54,433 --> 00:05:56,967
-Para ella es muy importante.
-¿Tienes hierba?
92
00:05:57,067 --> 00:06:00,200
-Te la he metido en el bolsillo.
-¡Aquí la tienes, Brian!
93
00:06:00,300 --> 00:06:02,733
Te entrego a tu mona vestida de seda
para la noche.
94
00:06:02,833 --> 00:06:04,133
¿Qué tal estoy, Brian?
95
00:06:05,200 --> 00:06:06,900
No tan mal, Meg.
96
00:06:07,700 --> 00:06:11,567
Que sepas que el felpudo hace juego
con las cortinas en forma y color.
97
00:06:15,033 --> 00:06:18,567
Brian, hemos llegado.
¡Lo vamos a pasar genial!
98
00:06:25,400 --> 00:06:27,300
Dios, va a ser
una noche muy larga.
99
00:06:27,400 --> 00:06:30,167
Brian, vamos a bailar.
Esta canción mola cantidad.
100
00:06:40,567 --> 00:06:43,867
Tengo que decírtelo. Ahora entiendo
tu complejo de inferioridad.
101
00:06:43,967 --> 00:06:46,733
Aquí hay algunas tías
que son increíbles.
102
00:06:47,033 --> 00:06:48,733
¿Puedo preguntarte algo?
103
00:06:48,833 --> 00:06:51,433
¿Bebes tanto
porque no quieres estar aquí?
104
00:06:51,533 --> 00:06:54,067
No, no, Meg. Es que...
105
00:06:54,167 --> 00:06:56,133
¡Dios santo,
pero mira qué tías!
106
00:06:56,567 --> 00:06:58,733
¿Sabes qué es
lo mejor de esas tías?
107
00:06:58,833 --> 00:07:01,800
Que incluso si eres horrible,
ellas ni se enteran.
108
00:07:01,967 --> 00:07:05,867
Oye, Meg, aquí no se permiten
perros, tendrás que marcharte.
109
00:07:06,167 --> 00:07:07,700
Pero Brian se puede quedar.
110
00:07:08,367 --> 00:07:11,667
¿Sabes, Connie? Creo que ya sé
por qué eres tan mala pécora.
111
00:07:11,767 --> 00:07:13,733
-¿Cómo dices?
-Brian, vámonos.
112
00:07:13,833 --> 00:07:16,100
No, no, espera, Meg.
113
00:07:16,200 --> 00:07:21,233
Triunfas porque desarrollaste pronto
y te abriste de piernas a los 12.
114
00:07:21,333 --> 00:07:24,800
Pero ahora no soportas mirarte al
espejo porque solo ves una furcia
115
00:07:24,900 --> 00:07:27,700
y te metes con Meg
para evitar reconocer
116
00:07:27,800 --> 00:07:30,267
que cuando tu cuerpo esté
hecho una mierda, a los 19 años,
117
00:07:30,367 --> 00:07:34,567
serás un pellejo blanco e inservible
que no querrá ni tu padrastro.
118
00:07:34,667 --> 00:07:35,900
¿Me voy aproximando?
119
00:07:38,367 --> 00:07:41,967
Brian, ha sido alucinante.
Nadie me ha defendido nunca así.
120
00:07:42,067 --> 00:07:44,533
No es nada, es una guarra.
121
00:07:44,633 --> 00:07:49,400
No te mereces toda la mierda que
te tiran esas niñatas. ¿Sabes, Meg?
122
00:07:49,667 --> 00:07:51,167
Gracias, Brian.
123
00:08:01,967 --> 00:08:03,933
Perdona,
ha sido la bebida, no tú.
124
00:08:05,300 --> 00:08:06,600
¿Te lo vas a comer?
125
00:08:11,000 --> 00:08:13,733
¡Oh, por fin,
que empiece el día!
126
00:08:13,833 --> 00:08:16,933
Buenos días, Brian.
Podemos hacerlo de dos maneras.
127
00:08:17,033 --> 00:08:19,000
Te parto los huevos aquí,
ahora mismo,
128
00:08:19,100 --> 00:08:21,000
o me lo vas soltando
a lo largo del día.
129
00:08:21,100 --> 00:08:22,867
-No quiero hablar de eso.
-Pues yo sí.
130
00:08:22,967 --> 00:08:25,767
-Cuéntame lo que pasó en el baile.
-¡Buenos días, monada!
131
00:08:25,867 --> 00:08:26,967
Hola.
132
00:08:27,267 --> 00:08:29,467
¡Qué bien me lo pasé
anoche, Brian!
133
00:08:29,567 --> 00:08:31,867
He pensado que hoy
podemos ir a tomar un café.
134
00:08:31,967 --> 00:08:33,200
Me temo que no.
135
00:08:33,300 --> 00:08:36,700
Venga, ¿quién es un buen perrito?
¿Quién es un buen perrito?
136
00:08:36,800 --> 00:08:39,033
-¿Quién es un buen perrito?
-Yo.
137
00:08:39,133 --> 00:08:42,867
-¿Quién es un buen perrito?
-Yo. Yo soy un buen perrito.
138
00:08:42,967 --> 00:08:46,200
No, oye, hoy tengo cosas que hacer.
Lo siento.
139
00:08:46,300 --> 00:08:49,000
Pero deberíamos quedar.
Luego te doy la lata.
140
00:08:52,300 --> 00:08:54,900
Parece que se ha quedado
prendada contigo, Brian.
141
00:08:55,000 --> 00:08:58,400
Si la animaras, se pondría las patas
detrás de las orejas.
142
00:08:58,500 --> 00:08:59,667
Stewie, cierra el pico.
143
00:09:00,267 --> 00:09:02,500
¿Quién manda un mensaje a las ocho
de la mañana?
144
00:09:04,767 --> 00:09:06,100
¡Espera un momento!
145
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Anoche pasó algo.
146
00:09:08,700 --> 00:09:11,700
Oye, no fue para tanto, solo...
147
00:09:12,533 --> 00:09:15,933
-Solo nos morreamos.
-¡Cuéntamelo todo!
148
00:09:16,033 --> 00:09:18,033
-Dale.
-No significó nada.
149
00:09:18,133 --> 00:09:21,300
Yo había bebido mucho y...
Ni siquiera merece la pena hablarlo.
150
00:09:21,400 --> 00:09:24,000
¡Esto es mejor que cuando
el emperador inventó la fórmula
151
00:09:24,100 --> 00:09:26,933
de los diálogos perfectos
para "La guerra de las galaxias"!
152
00:09:27,033 --> 00:09:29,833
Algo, algo, algo,
153
00:09:29,933 --> 00:09:31,933
lado oscuro.
154
00:09:32,733 --> 00:09:36,400
Algo, algo, algo, completo.
155
00:09:53,667 --> 00:09:57,333
Ya estamos aquí. Nuestro primer día
en "Academia de Policía 4".
156
00:09:57,667 --> 00:09:59,700
Bienvenidos
a la Academia de Policía.
157
00:09:59,800 --> 00:10:02,900
Empezaremos aprendiendo
a hacer un registro corporal.
158
00:10:03,000 --> 00:10:06,900
Peter, tú serás el policía y tú,
Quagmire, serás el sospechoso.
159
00:10:07,000 --> 00:10:08,033
Empezad.
160
00:10:08,133 --> 00:10:10,833
Señor, sospecho que está
en posesión de drogas
161
00:10:10,933 --> 00:10:13,933
y debo hacerle un registro corporal.
Bájese los pantalones.
162
00:10:16,067 --> 00:10:18,900
Peter, tú no tienes que bajártelos.
163
00:10:19,000 --> 00:10:21,933
-Perdón, tengo que aprender.
-Bien, empieza el registro.
164
00:10:32,267 --> 00:10:35,633
-Pues creo que ya está todo.
-¿Quieres que lo compruebe?
165
00:10:39,900 --> 00:10:42,400
-Hola, cariño.
-¿Qué?
166
00:10:42,633 --> 00:10:44,733
Pensaba en nuestro beso
de anoche.
167
00:10:44,833 --> 00:10:47,833
No sabía que tenías una lengua
tan ancha y plana.
168
00:10:47,933 --> 00:10:48,967
Ya...
169
00:10:49,067 --> 00:10:53,167
Y también en cómo saliste en
mi defensa y las cosas que dijiste.
170
00:10:53,267 --> 00:10:56,133
Lo más lógico sería
que fuésemos pareja.
171
00:10:56,233 --> 00:10:57,667
Bueno, Meg...
172
00:10:58,067 --> 00:11:01,733
¿Sabes qué pasa?
Que no sé si soy homosexual.
173
00:11:02,733 --> 00:11:05,933
Hoy he visto un pene en Internet
y me he dicho:
174
00:11:06,367 --> 00:11:09,000
"Pues esto no está mal".
175
00:11:09,100 --> 00:11:10,700
Hoy voy a ir de compras.
176
00:11:10,800 --> 00:11:13,733
¿Por qué no vienes y me ayudas
a elegir ropa interior?
177
00:11:14,767 --> 00:11:16,967
No creo que sea una posibilidad.
178
00:11:17,067 --> 00:11:19,667
Tengo planes con Chris.
179
00:11:19,767 --> 00:11:21,800
Esta tarde,
Chris y yo tenemos planes.
180
00:11:21,900 --> 00:11:24,667
-Ah, ¿sí?
-Sí, vamos a hacer eso,
181
00:11:24,967 --> 00:11:27,800
eso que normalmente haces tú
los jueves por la tarde.
182
00:11:27,900 --> 00:11:30,267
-¿Masturbarme?
-Eso, lo vamos a hacer juntos.
183
00:11:30,367 --> 00:11:32,500
Bueno, de espaldas,
si quieres,
184
00:11:32,600 --> 00:11:35,000
pero debo confesar
que la idea no me entusiasma.
185
00:11:35,767 --> 00:11:38,100
Aquí está la feliz pareja del baile.
186
00:11:38,200 --> 00:11:41,367
Hola, mamá. ¿Puedo ir esta tarde
de compras con Brian?
187
00:11:41,467 --> 00:11:45,100
-Creía que lo había dejado claro.
-Pues claro que podéis.
188
00:11:45,200 --> 00:11:48,500
Desde que habéis ido al baile, os
habéis hecho muy buenos amigos.
189
00:11:48,600 --> 00:11:51,367
-Fíjate, quién lo iba a decir.
-Somos más que amigos, mamá.
190
00:11:51,467 --> 00:11:55,033
-Anoche, en el baile, Brian...
-Decidimos ser muy amigos.
191
00:11:55,133 --> 00:11:57,600
¿Verdad, Meg?
Venga, vamos de compras.
192
00:11:58,033 --> 00:12:01,200
-Te traeremos un bollo rancio.
-¡Yo también quiero uno!
193
00:12:02,033 --> 00:12:05,467
¡Brian, estoy listo!
¿Te apuntas o no?
194
00:12:13,700 --> 00:12:15,967
Chicas, este es Brian.
195
00:12:16,067 --> 00:12:17,867
¿Ese es Brian?
196
00:12:17,967 --> 00:12:21,067
-Es idéntico a Ben Affleck.
-¡Es igual a Ben Affleck!
197
00:12:21,167 --> 00:12:22,667
-¿No serás Ben Affleck?
-Hola.
198
00:12:22,767 --> 00:12:24,300
¿Y cómo os conocisteis?
199
00:12:24,400 --> 00:12:26,633
Yo soy amigo de su padre.
200
00:12:26,733 --> 00:12:28,367
¡Oh, es mayor!
201
00:12:28,467 --> 00:12:30,333
-Es guay.
-¿Tienes algún hermano?
202
00:12:30,433 --> 00:12:33,200
Maquillaje, pegatinas, ponis,
MySpace.com.
203
00:12:33,300 --> 00:12:36,200
Brian es el primer novio serio
que he tenido.
204
00:12:36,300 --> 00:12:38,433
Meg, ¿puedo hablar
un momento contigo?
205
00:12:40,033 --> 00:12:42,067
Oye, ya has ido
demasiado lejos.
206
00:12:42,167 --> 00:12:45,733
Me gustas, me pareces maja,
pero lo que pasó en el baile...
207
00:12:46,167 --> 00:12:48,367
De verdad,
el beso fue un error.
208
00:12:48,467 --> 00:12:51,900
¿Hice algo mal,
es porque no te olí primero el culo?
209
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
¿Qué? ¡No! Digo, sí.
210
00:12:53,700 --> 00:12:55,567
Así habría sabido
que estabas interesada.
211
00:12:55,667 --> 00:12:59,700
Pero tú y yo somos amigos
y así es como tiene que ser.
212
00:13:00,100 --> 00:13:02,433
Además, tengo novia.
Estoy saliendo con Jillian.
213
00:13:02,800 --> 00:13:05,567
De acuerdo, Brian.
Lo entiendo.
214
00:13:05,667 --> 00:13:08,367
Bien, voy a buscar a Stewie
y podemos irnos.
215
00:13:09,267 --> 00:13:10,700
¿Qué has dicho, Brian?
216
00:13:10,800 --> 00:13:14,000
Era broma, ya lo sabía.
217
00:13:14,100 --> 00:13:16,833
Yo también te quiero.
Y tú a mí.
218
00:13:17,267 --> 00:13:20,000
¡Tú también me quieres, Brian!
219
00:13:25,700 --> 00:13:27,833
-Hola, Brian.
-Meg, hola.
220
00:13:28,133 --> 00:13:31,233
Oye, espero que la conversación
del otro día no te sentara mal.
221
00:13:31,333 --> 00:13:33,400
Lo de ser amigos y tal.
222
00:13:33,500 --> 00:13:36,233
No, estoy bien, estoy bien.
223
00:13:36,567 --> 00:13:40,167
Y mira, para darte las gracias
por ser tan fantástico conmigo,
224
00:13:40,267 --> 00:13:42,067
yo te he hecho una tarta.
225
00:13:42,167 --> 00:13:44,233
¡Qué buena pinta!
226
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
¡Qué rica está!
¿Qué lleva?
227
00:13:47,033 --> 00:13:49,967
Bueno, lleva manzana
y un poco de canela.
228
00:13:50,367 --> 00:13:52,367
-Y pelos míos.
-¿Qué?
229
00:13:52,467 --> 00:13:54,233
La tarta lleva pelos míos.
230
00:13:54,600 --> 00:13:56,233
Y ahora, están dentro de ti.
231
00:13:56,733 --> 00:13:59,733
Parte de mí
está dentro de ti, Brian.
232
00:14:00,533 --> 00:14:01,933
¿Me sientes, Brian?
233
00:14:02,467 --> 00:14:05,033
¿Me sientes ahora dentro de ti?
234
00:14:08,433 --> 00:14:10,733
¡Oh, una tarta!
¿Puedo comer un trozo?
235
00:14:11,633 --> 00:14:13,667
-Claro.
-Pásame la nata "vatida".
236
00:14:13,767 --> 00:14:16,433
-¿Qué has dicho?
-No hay tarta sin nata "vatida".
237
00:14:16,867 --> 00:14:18,533
-¿"Vatida"?
-"Vatida", sí.
238
00:14:18,633 --> 00:14:20,567
-Dirás "batida".
-Sí, "vatida".
239
00:14:20,667 --> 00:14:21,900
-Batida.
-"Vatida".
240
00:14:22,000 --> 00:14:23,467
-Batida.
-"Vatida".
241
00:14:23,567 --> 00:14:25,900
Lo pronuncias mal. ¿Por qué
lo dices como si fuera con V?
242
00:14:26,000 --> 00:14:28,367
¿Qué pasa? Solo lo digo.
"Vatida", nata "vatida".
243
00:14:28,467 --> 00:14:30,233
Sabe mejor con nata "vatida".
244
00:14:30,333 --> 00:14:31,600
-Di "batida".
-"Vatida".
245
00:14:31,700 --> 00:14:33,167
-Di "nata batida".
-Nata "vatida".
246
00:14:33,267 --> 00:14:34,700
-¡Batida!
-"Vatida".
247
00:14:34,800 --> 00:14:36,067
-¡Batida!
-"Vatida".
248
00:14:36,167 --> 00:14:37,300
Has comido pelo.
249
00:14:39,267 --> 00:14:43,033
Lois, ya estoy licenciado
por la Academia de Policía de Quahog
250
00:14:43,133 --> 00:14:44,900
y soy un poli en acto de servicio.
251
00:14:45,700 --> 00:14:49,867
¡Ay, qué emocionante! Estoy casada
con un policía grande y fuerte.
252
00:14:49,967 --> 00:14:52,000
No pierda de vista los huevos,
señora.
253
00:14:53,600 --> 00:14:54,900
¡Ay, sí, agente!
254
00:14:56,700 --> 00:14:59,733
-¡Qué poli tan cochinote eres!
-No rompa las yemas, señora.
255
00:15:00,433 --> 00:15:02,467
-¡Arrea, Lois, te he dado!
-¡Ya lo creo!
256
00:15:02,567 --> 00:15:04,967
Mete el dedo en la herida
y retuércelo.
257
00:15:08,433 --> 00:15:10,833
Lois, ¿podemos hablar
un momento?
258
00:15:11,233 --> 00:15:13,233
Creo que tenemos
un problema con Meg.
259
00:15:13,333 --> 00:15:16,067
Ya lo creo que sí.
Lleva todo el día encerrada.
260
00:15:16,167 --> 00:15:18,100
Dios sabe
qué estará haciendo.
261
00:15:28,400 --> 00:15:32,900
Sí, bueno, el caso es que Meg
se ha prendado un poco de mí
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,867
y yo estoy perdiendo
el control de la situación.
263
00:15:35,967 --> 00:15:38,633
Es agradecimiento.
Fuiste con ella al baile.
264
00:15:38,733 --> 00:15:41,133
Bueno, me temo
que es más que eso.
265
00:15:42,133 --> 00:15:44,700
Te lo contaré,
pero no te enfades,
266
00:15:44,800 --> 00:15:47,800
aunque lo veo difícil.
Llevas una blusa preciosa.
267
00:15:48,667 --> 00:15:51,567
Es posible que me morreara
un poco con Meg.
268
00:15:53,800 --> 00:15:56,600
-Vale, me lo merezco.
-¿Qué narices te pasa?
269
00:15:56,700 --> 00:15:59,300
-¡Maldito cerdo pervertido!
-Había bebido.
270
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
¡Menuda sorpresa!
271
00:16:02,067 --> 00:16:05,533
En pocas palabras, esta mañana me
ha hecho comer pelo de su bollito.
272
00:16:06,067 --> 00:16:08,067
No es lo que crees.
Stewie también lo ha comido.
273
00:16:08,433 --> 00:16:09,667
Deja de pegarme, Lois.
274
00:16:09,767 --> 00:16:12,600
Mira, Brian, no sé
qué demonios pasó entre vosotros,
275
00:16:12,700 --> 00:16:16,433
pero será mejor que subas a verla
y lo arregles ahora mismo.
276
00:16:16,533 --> 00:16:20,400
Esto es peor que cuando te comiste
el chicle de la basura.
277
00:16:20,833 --> 00:16:23,367
Brian, ¿husmeaste anoche en el cubo
de la basura?
278
00:16:24,067 --> 00:16:26,733
-No, ¿por qué?
-Brian, no me mientas.
279
00:16:26,833 --> 00:16:28,067
No miento.
280
00:16:32,633 --> 00:16:34,133
Meg, ¿tienes un minuto?
281
00:16:38,633 --> 00:16:40,267
¿Qué diablos...?
282
00:16:40,667 --> 00:16:42,867
-Lo he hecho para ti, Brian.
-¡Meg!
283
00:16:42,967 --> 00:16:46,767
Veo que no escuchaste lo que dije.
Te lo volveré a explicar.
284
00:16:46,867 --> 00:16:49,267
Y, para ayudarme, el director
de la escuela de Nueva York
285
00:16:49,367 --> 00:16:51,667
para los duros
de oído, Garrett Morris.
286
00:16:51,767 --> 00:16:53,967
Meg, tú y yo no somos novios.
287
00:16:54,067 --> 00:16:57,533
¡Tú y yo no somos novios!
288
00:16:57,633 --> 00:16:59,533
Nunca me gustarás
físicamente.
289
00:16:59,633 --> 00:17:03,467
¡Nunca me gustarás
físicamente!
290
00:17:03,567 --> 00:17:05,667
Te portas
como una zorra psicótica.
291
00:17:05,767 --> 00:17:09,033
¡Te portas
como una zorra psicótica!
292
00:17:09,500 --> 00:17:11,300
Buenas noches
y que disfrutes mañana.
293
00:17:11,633 --> 00:17:15,367
¡Buenas noches
y que disfrutes mañana!
294
00:17:17,700 --> 00:17:20,467
No permitiré
que me ignores, Brian.
295
00:17:21,267 --> 00:17:23,200
¡Me encanta tu culo!
296
00:17:36,567 --> 00:17:40,133
Sinceramente, este rollo de ser poli
no es tan emocionante como creía.
297
00:17:40,233 --> 00:17:41,900
¿Cuándo nos cargaremos
a un par de malos?
298
00:17:42,000 --> 00:17:44,033
Chicos, no todo
lo importante es actuar,
299
00:17:44,133 --> 00:17:46,467
también lo es estar vigilante
hasta que te necesiten.
300
00:17:46,567 --> 00:17:49,167
-¿Qué haces?
-Ver a Bonnie desnudarse.
301
00:17:49,267 --> 00:17:52,900
-Bonnie es tu mujer.
-Lo sé, me gusta verla desnudarse,
302
00:17:53,000 --> 00:17:54,733
y fingir que no la he visto nunca,
303
00:17:54,833 --> 00:17:57,567
pero que es igual que Bonnie
y vive en mi casa.
304
00:17:57,667 --> 00:17:59,733
¡Desnúdate, puta desconocida!
305
00:17:59,833 --> 00:18:02,933
Peter, no he visto a Meg ni a Brian
desde anoche.
306
00:18:03,033 --> 00:18:05,100
Puede
que les haya pasado algo.
307
00:18:05,200 --> 00:18:08,733
Mamá, ¿es malo el que anoche
viera a Meg atar a Brian,
308
00:18:08,833 --> 00:18:11,733
meterlo en el maletero del coche
y marcharse?
309
00:18:11,833 --> 00:18:14,433
¿Qué? Chris,
¿por qué no habías dicho nada?
310
00:18:14,533 --> 00:18:16,367
He metido la pata, lo siento.
311
00:18:16,467 --> 00:18:20,667
Las últimas 72 horas he estado
totalmente enterrado en papeleo.
312
00:18:20,767 --> 00:18:24,633
¡Dios mío, Brian tenía razón, Meg
debe de estar obsesionada con él!
313
00:18:24,733 --> 00:18:27,767
-¡Debemos encontrarlos!
-Tranquila, Lois, somos la policía.
314
00:18:27,867 --> 00:18:30,800
Haremos lo que sea por encontrar
a Brian y a Chris chica.
315
00:18:33,533 --> 00:18:36,500
Esta noche lo estoy pasando
fenomenal, Brian.
316
00:18:36,600 --> 00:18:39,133
No puedo creer que te hayas
molestado tanto.
317
00:18:39,233 --> 00:18:40,833
Bueno, ya me conoces.
318
00:18:40,933 --> 00:18:43,933
Oh, sí, Brian.
Te conozco muy bien.
319
00:18:44,300 --> 00:18:47,100
-¿Qué, estás preparado?
-¿Para qué?
320
00:18:47,200 --> 00:18:49,133
Para lo bien
que lo vamos a pasar.
321
00:18:49,233 --> 00:18:51,333
Lo vamos a pasar de miedo,
322
00:18:51,633 --> 00:18:56,800
como se han divertido siempre
en este país.
323
00:18:57,033 --> 00:18:58,233
Escucha, Meg.
324
00:18:58,333 --> 00:19:01,467
No te voy a mentir.
Estoy pelín incómodo.
325
00:19:01,567 --> 00:19:04,933
Relájate, todavía
queda mucho para el "alva".
326
00:19:05,033 --> 00:19:06,500
No sé si... ¿Qué?
327
00:19:06,600 --> 00:19:09,133
-Queda mucho para el "alva".
-¿"Alva"?
328
00:19:09,233 --> 00:19:10,633
Sí, el "alva".
329
00:19:10,733 --> 00:19:12,200
-Dirás "alba".
-"Alva".
330
00:19:12,300 --> 00:19:13,667
-Alba.
-"Alva".
331
00:19:13,767 --> 00:19:14,833
-Alba.
-"Alva".
332
00:19:14,933 --> 00:19:17,033
-Alba.
-Brian, estás de lo más "rabo".
333
00:19:17,133 --> 00:19:18,800
¿"Rabo"?
Ni siquiera tiene B.
334
00:19:19,500 --> 00:19:21,067
No te muevas, cerdo.
335
00:19:21,167 --> 00:19:23,067
¡Ay, la leche!
¿Qué puñetas es esto?
336
00:19:23,167 --> 00:19:24,933
Brian, es una adolescente.
337
00:19:25,033 --> 00:19:27,467
Sí, Brian. Le estás haciendo
lo mismo que Mia Farrow
338
00:19:27,567 --> 00:19:30,167
a aquel tío oriental
que Woody Allen trajo del circo.
339
00:19:30,267 --> 00:19:31,833
Peter, no te olvides
de lo que has dicho.
340
00:19:31,933 --> 00:19:35,500
Cuando lleguemos a casa, te
explicaré todo lo que has dicho mal.
341
00:19:35,600 --> 00:19:38,367
Pero primero, Meg,
tienes que soltar a Brian.
342
00:19:38,467 --> 00:19:40,233
¡Pero mamá, le quiero!
343
00:19:40,333 --> 00:19:42,200
Cariño, estás confusa.
344
00:19:42,300 --> 00:19:43,800
¡Yo no estoy confusa!
345
00:19:43,900 --> 00:19:46,800
Nunca he estado más segura
de lo que quiero en mi vida.
346
00:19:46,900 --> 00:19:48,033
Le necesito.
347
00:19:48,133 --> 00:19:50,467
Meg, sé que es
lo que crees ahora, pero...
348
00:19:50,867 --> 00:19:53,367
Dios, cómo me gustaría poder
hacértelo entender.
349
00:19:53,467 --> 00:19:56,933
-No sabes lo que necesitas.
-Yo sí que lo sé.
350
00:19:57,033 --> 00:19:58,567
-¿Tú, Glenn?
-Claro.
351
00:19:58,667 --> 00:20:01,333
Tráemela a casa sobre las ocho,
yo me ocuparé de ella.
352
00:20:03,967 --> 00:20:06,867
Hola, señor Quagmire.
Mi madre me dijo que viniera.
353
00:20:06,967 --> 00:20:10,000
Siéntate, Meg.
Enseguida lo verás todo claro.
354
00:20:15,100 --> 00:20:17,367
Discúlpame, voy a ponerme
un poco más cómodo.
355
00:20:19,100 --> 00:20:22,167
Meg, te he visto crecer
desde que eras una niña traviesa
356
00:20:22,267 --> 00:20:23,767
a una joven
muy especial.
357
00:20:23,867 --> 00:20:28,133
Seguro que para ti soy el carroza
de tu vecino, el viejo Quagmire.
358
00:20:28,233 --> 00:20:31,867
Pero he vivido y he aprendido
un par de cosas y te diré algo.
359
00:20:32,233 --> 00:20:34,200
No hay que ser mayor
demasiado deprisa.
360
00:20:34,300 --> 00:20:37,067
Las adolescentes estáis expuestas
a muchas cosas
361
00:20:37,167 --> 00:20:39,333
y entiendo que tener novio
puede parecer muy guay,
362
00:20:39,433 --> 00:20:44,133
pero tenéis todo el tiempo del mundo
y bonitas experiencias por delante.
363
00:20:44,233 --> 00:20:45,700
Espera, quiero darte una cosa.
364
00:20:47,267 --> 00:20:49,567
Este libro me ayudó mucho
cuando tenía tu edad.
365
00:20:51,500 --> 00:20:54,200
Me enseñó que,
mientras siguiera adelante,
366
00:20:54,300 --> 00:20:56,900
encontraría a la persona
que me completaría.
367
00:20:57,000 --> 00:20:58,700
Gracias, señor Quagmire.
368
00:20:58,800 --> 00:21:01,933
No, no me las des a mí.
Y ahora, márchate, briboncilla.
369
00:21:05,900 --> 00:21:08,233
Bien, señoritas.
¿Listas para la acción?
370
00:21:08,333 --> 00:21:11,033
Ya lo creo, Glenn
Quítate la "vraga".
371
00:21:11,133 --> 00:21:12,700
Ya mismo.
Espera, ¿qué?
372
00:21:15,333 --> 00:21:18,500
Hola, soy Tom Tucker.
En titulares, la policía de Quahog
373
00:21:18,600 --> 00:21:21,733
vuelve a Quahog tras abandonar
la búsqueda de Elaine Wilder,
374
00:21:21,833 --> 00:21:23,467
el personaje ficticio
de "Tras el corazón verde".
375
00:21:23,900 --> 00:21:26,633
A nivel nacional,
los monitores de acampada
376
00:21:26,733 --> 00:21:28,900
no entienden por qué los
niños son tan tímidos en la ducha.
377
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Y en "Famosos", ¿está Annette
Benning hecha de cuero?
378
00:21:32,100 --> 00:21:34,367
Un curtidor local tiene
una sorprendente revelación.
379
00:21:34,467 --> 00:21:36,733
-Todo eso, ¿y qué más, Ollie?
-¡Deportes!
380
00:21:36,833 --> 00:21:38,433
Y deportes.
Les esperamos.
30919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.