All language subtitles for Family.Guy.S05E08.Barely.Legal.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,167 Continuamos con "Tras el corazón verde". 2 00:00:36,267 --> 00:00:39,600 La única manera de que no maten a mi hermana es darles la piedra. 3 00:00:39,700 --> 00:00:43,133 La buscarán por todas partes. Me la esconderé en la barbilla. 4 00:00:44,033 --> 00:00:46,800 Ahí vienen. Más vale que te metas tú también. 5 00:00:49,667 --> 00:00:54,167 ¡Cielo santo, han secuestrado a la hermana de Joan Wilder en Cartagena 6 00:00:54,267 --> 00:00:56,200 y no hay ni un solo policía! 7 00:00:56,300 --> 00:00:58,000 Debo tomar cartas en el asunto. 8 00:00:58,100 --> 00:01:00,700 -Buenas. Soy Tom Tucker. -Y yo, Diane Simmons. 9 00:01:00,800 --> 00:01:04,133 El alcalde West ha enviado a todo el cuerpo policial de Quahog 10 00:01:04,233 --> 00:01:05,700 a Cartagena de Indias 11 00:01:05,800 --> 00:01:09,867 para rescatar a Elaine Wilder, personaje de una película de 1984. 12 00:01:09,967 --> 00:01:11,133 Más detalles, luego. 13 00:01:11,233 --> 00:01:13,900 Vamos al rincón culinario de Ollie Williams. ¿Qué preparas? 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,100 -Gofres. -Gracias, Ollie. Y ahora, esto. 15 00:01:20,067 --> 00:01:22,067 Lois, ¿puedes salir un momento? 16 00:01:23,633 --> 00:01:27,100 ¿Quieres traerme naranjas o lo que sea que coman estos bichos? 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,233 Peter, pero bueno, ¿qué es eso? 18 00:01:29,333 --> 00:01:31,567 Yo diría que una jirafa, Isaac Newton. 19 00:01:31,667 --> 00:01:33,100 La he robado del zoo. 20 00:01:33,200 --> 00:01:36,233 Como el alcalde ha mandado los polis fuera, hacemos lo que queremos. 21 00:01:36,333 --> 00:01:38,867 Peter, da igual lo que haga el alcalde. 22 00:01:38,967 --> 00:01:40,500 No puedes infringir la ley. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,367 Sí puedo, llevo haciéndolo toda la semana. 24 00:01:42,467 --> 00:01:45,967 Como ayer, que monté una encantadora banda de granujillas carteristas. 25 00:01:46,067 --> 00:01:49,000 Bien, chicos. Los mejores blancos son los viejos ricos. 26 00:01:49,100 --> 00:01:50,367 Ahí hay uno, a por él. 27 00:01:51,100 --> 00:01:54,800 ¡Oh, no, no hay ningún policía para socorrerme! 28 00:01:54,900 --> 00:01:58,500 Espero que no encontréis el dinero que llevo atado al muslo. 29 00:01:58,633 --> 00:02:01,567 Peter, devuelve la jirafa inmediatamente. 30 00:02:01,667 --> 00:02:04,667 Vale, tendremos que volver al zoo, Alison Janney. 31 00:02:04,933 --> 00:02:06,167 ¿Allison Janney? 32 00:02:06,667 --> 00:02:09,367 Buenos días, cielo. ¡Qué gustito! 33 00:02:09,667 --> 00:02:11,867 ¿Qué coño? 34 00:02:11,967 --> 00:02:14,533 ¡Tú no eres la misma jirafa de anoche, largo de aquí! 35 00:02:18,067 --> 00:02:19,633 ¿Qué narices...? 36 00:02:19,733 --> 00:02:22,800 No, no, no, no. 37 00:02:23,300 --> 00:02:27,367 Tengo que dejar de bañarme durante las travesuras de Peter. 38 00:02:32,133 --> 00:02:33,200 ¿Diga? 39 00:02:33,300 --> 00:02:34,600 Hola, Jillian, ¿qué hay? 40 00:02:34,700 --> 00:02:38,167 Brian, ¿vas a venir esta noche a ver "Laguna Beach"? 41 00:02:38,267 --> 00:02:39,900 ¿A qué hora empieza? 42 00:02:40,000 --> 00:02:42,367 A las diez, hora este y específico. 43 00:02:42,467 --> 00:02:46,033 ¿Qué, has dicho "específico", no querrás decir "Pacífico"? 44 00:02:46,133 --> 00:02:50,767 No, creo que se llama específico. Empieza específicamente a las diez. 45 00:02:51,467 --> 00:02:53,067 Stewie, ¿estás escuchando? 46 00:02:53,867 --> 00:02:55,833 -Sí. -Jillian, hablamos luego. 47 00:03:01,000 --> 00:03:03,167 Dime, Meg. 48 00:03:04,900 --> 00:03:06,167 ¿Qué tal en el instituto? 49 00:03:06,267 --> 00:03:10,500 ¡Horrible! El viernes hay un baile y nadie quiere ir conmigo. 50 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 Hasta mi pareja de reserva tenía planes. 51 00:03:13,267 --> 00:03:16,567 Hola, Jimmy. He oído que no tienes pareja para el baile. 52 00:03:16,667 --> 00:03:18,733 Pensé que quizá querrías ir conmigo. 53 00:03:19,333 --> 00:03:21,100 Yo... 54 00:03:21,433 --> 00:03:22,533 Un momento. 55 00:03:25,467 --> 00:03:27,100 Me encantaría, Meg, 56 00:03:27,400 --> 00:03:30,600 pero esa noche tengo que ir al funeral de mi hermano. 57 00:03:30,933 --> 00:03:33,200 Seguro que encuentras a alguien. 58 00:03:33,300 --> 00:03:36,667 No lo creo. ¡Soy tan gorda y asquerosa...! 59 00:03:37,933 --> 00:03:39,967 ¡Más vale que me suicide! 60 00:03:41,133 --> 00:03:43,300 Eso es... ¡Venga! 61 00:03:43,400 --> 00:03:47,833 ¡Eso voy a hacer, me suicidaré porque nadie quiere ir conmigo! 62 00:03:51,367 --> 00:03:53,533 Meg, basta. 63 00:03:54,433 --> 00:03:55,800 ¡Venga! 64 00:03:56,533 --> 00:03:58,267 Vale, está bien, escucha. 65 00:03:58,867 --> 00:04:02,900 ¿Y si te llevo al baile en coche, entro contigo o algo...? 66 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 -Brian, ¿vendrás conmigo? -Si no voy, ¿te suicidas? 67 00:04:06,100 --> 00:04:09,000 -Sí. -Entonces, tengo las manos atadas. 68 00:04:09,100 --> 00:04:11,333 ¡Oh, Brian, gracias, gracias! 69 00:04:11,433 --> 00:04:14,433 Debo comprarme un vestido nuevo. Todos los que tengo me hacen gorda. 70 00:04:16,400 --> 00:04:18,700 En la calle, sigue dando mucho que hablar 71 00:04:18,800 --> 00:04:22,300 el asunto de la ausencia de agentes de policía en Quahog. 72 00:04:22,400 --> 00:04:25,333 Señor, como ciudadano, ¿cómo le ha afectado a usted? 73 00:04:25,433 --> 00:04:28,967 ¿No hay policía? ¡Dios, por fin estamos a salvo! 74 00:04:54,733 --> 00:04:57,100 Hola, Joe, ¿por dónde andas? No sabíamos de ti. 75 00:04:57,200 --> 00:05:00,133 Desde que el alcalde mandó a la policía a Colombia, 76 00:05:00,233 --> 00:05:01,867 he trabajado sin parar. 77 00:05:01,967 --> 00:05:06,633 Y si no he ido, es porque Sudamérica no es accesible para minusválidos. 78 00:05:06,733 --> 00:05:10,267 Chicos, tenemos que ayudar a Joe y ser polis. ¿Verdad, Joe? 79 00:05:10,367 --> 00:05:13,767 Bueno, en la Academia, hemos puesto en marcha un programa de formación 80 00:05:13,867 --> 00:05:17,900 para emergencias, pero no sé si estáis hechos para eso. 81 00:05:18,000 --> 00:05:19,833 ¡Venga ya, seremos fantásticos! 82 00:05:19,933 --> 00:05:22,667 Seguro que es mejor que mi curso de buceo en altamar. 83 00:05:22,767 --> 00:05:25,767 Aún tenemos un buen rato en esta cámara de descompresión. 84 00:05:25,867 --> 00:05:28,367 -¿Os importa que ponga la radio? -¡Peter, no! 85 00:05:29,633 --> 00:05:32,633 -Muy bien hecho, tonto del culo. -¡Vaya, tío! 86 00:05:32,733 --> 00:05:36,100 Perdonad mi osadía por querer alegraros el día con música. 87 00:05:36,200 --> 00:05:38,467 -¡Idiota, usa el coco! -¡Idiota lo serás tú! 88 00:05:43,567 --> 00:05:45,200 ¡Alto, alto, para, para! 89 00:05:45,300 --> 00:05:47,333 A ver cómo deshacemos este lío. 90 00:05:50,733 --> 00:05:54,333 Brian, eres un cielo por llevar a Meg al baile. 91 00:05:54,433 --> 00:05:56,967 -Para ella es muy importante. -¿Tienes hierba? 92 00:05:57,067 --> 00:06:00,200 -Te la he metido en el bolsillo. -¡Aquí la tienes, Brian! 93 00:06:00,300 --> 00:06:02,733 Te entrego a tu mona vestida de seda para la noche. 94 00:06:02,833 --> 00:06:04,133 ¿Qué tal estoy, Brian? 95 00:06:05,200 --> 00:06:06,900 No tan mal, Meg. 96 00:06:07,700 --> 00:06:11,567 Que sepas que el felpudo hace juego con las cortinas en forma y color. 97 00:06:15,033 --> 00:06:18,567 Brian, hemos llegado. ¡Lo vamos a pasar genial! 98 00:06:25,400 --> 00:06:27,300 Dios, va a ser una noche muy larga. 99 00:06:27,400 --> 00:06:30,167 Brian, vamos a bailar. Esta canción mola cantidad. 100 00:06:40,567 --> 00:06:43,867 Tengo que decírtelo. Ahora entiendo tu complejo de inferioridad. 101 00:06:43,967 --> 00:06:46,733 Aquí hay algunas tías que son increíbles. 102 00:06:47,033 --> 00:06:48,733 ¿Puedo preguntarte algo? 103 00:06:48,833 --> 00:06:51,433 ¿Bebes tanto porque no quieres estar aquí? 104 00:06:51,533 --> 00:06:54,067 No, no, Meg. Es que... 105 00:06:54,167 --> 00:06:56,133 ¡Dios santo, pero mira qué tías! 106 00:06:56,567 --> 00:06:58,733 ¿Sabes qué es lo mejor de esas tías? 107 00:06:58,833 --> 00:07:01,800 Que incluso si eres horrible, ellas ni se enteran. 108 00:07:01,967 --> 00:07:05,867 Oye, Meg, aquí no se permiten perros, tendrás que marcharte. 109 00:07:06,167 --> 00:07:07,700 Pero Brian se puede quedar. 110 00:07:08,367 --> 00:07:11,667 ¿Sabes, Connie? Creo que ya sé por qué eres tan mala pécora. 111 00:07:11,767 --> 00:07:13,733 -¿Cómo dices? -Brian, vámonos. 112 00:07:13,833 --> 00:07:16,100 No, no, espera, Meg. 113 00:07:16,200 --> 00:07:21,233 Triunfas porque desarrollaste pronto y te abriste de piernas a los 12. 114 00:07:21,333 --> 00:07:24,800 Pero ahora no soportas mirarte al espejo porque solo ves una furcia 115 00:07:24,900 --> 00:07:27,700 y te metes con Meg para evitar reconocer 116 00:07:27,800 --> 00:07:30,267 que cuando tu cuerpo esté hecho una mierda, a los 19 años, 117 00:07:30,367 --> 00:07:34,567 serás un pellejo blanco e inservible que no querrá ni tu padrastro. 118 00:07:34,667 --> 00:07:35,900 ¿Me voy aproximando? 119 00:07:38,367 --> 00:07:41,967 Brian, ha sido alucinante. Nadie me ha defendido nunca así. 120 00:07:42,067 --> 00:07:44,533 No es nada, es una guarra. 121 00:07:44,633 --> 00:07:49,400 No te mereces toda la mierda que te tiran esas niñatas. ¿Sabes, Meg? 122 00:07:49,667 --> 00:07:51,167 Gracias, Brian. 123 00:08:01,967 --> 00:08:03,933 Perdona, ha sido la bebida, no tú. 124 00:08:05,300 --> 00:08:06,600 ¿Te lo vas a comer? 125 00:08:11,000 --> 00:08:13,733 ¡Oh, por fin, que empiece el día! 126 00:08:13,833 --> 00:08:16,933 Buenos días, Brian. Podemos hacerlo de dos maneras. 127 00:08:17,033 --> 00:08:19,000 Te parto los huevos aquí, ahora mismo, 128 00:08:19,100 --> 00:08:21,000 o me lo vas soltando a lo largo del día. 129 00:08:21,100 --> 00:08:22,867 -No quiero hablar de eso. -Pues yo sí. 130 00:08:22,967 --> 00:08:25,767 -Cuéntame lo que pasó en el baile. -¡Buenos días, monada! 131 00:08:25,867 --> 00:08:26,967 Hola. 132 00:08:27,267 --> 00:08:29,467 ¡Qué bien me lo pasé anoche, Brian! 133 00:08:29,567 --> 00:08:31,867 He pensado que hoy podemos ir a tomar un café. 134 00:08:31,967 --> 00:08:33,200 Me temo que no. 135 00:08:33,300 --> 00:08:36,700 Venga, ¿quién es un buen perrito? ¿Quién es un buen perrito? 136 00:08:36,800 --> 00:08:39,033 -¿Quién es un buen perrito? -Yo. 137 00:08:39,133 --> 00:08:42,867 -¿Quién es un buen perrito? -Yo. Yo soy un buen perrito. 138 00:08:42,967 --> 00:08:46,200 No, oye, hoy tengo cosas que hacer. Lo siento. 139 00:08:46,300 --> 00:08:49,000 Pero deberíamos quedar. Luego te doy la lata. 140 00:08:52,300 --> 00:08:54,900 Parece que se ha quedado prendada contigo, Brian. 141 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 Si la animaras, se pondría las patas detrás de las orejas. 142 00:08:58,500 --> 00:08:59,667 Stewie, cierra el pico. 143 00:09:00,267 --> 00:09:02,500 ¿Quién manda un mensaje a las ocho de la mañana? 144 00:09:04,767 --> 00:09:06,100 ¡Espera un momento! 145 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Anoche pasó algo. 146 00:09:08,700 --> 00:09:11,700 Oye, no fue para tanto, solo... 147 00:09:12,533 --> 00:09:15,933 -Solo nos morreamos. -¡Cuéntamelo todo! 148 00:09:16,033 --> 00:09:18,033 -Dale. -No significó nada. 149 00:09:18,133 --> 00:09:21,300 Yo había bebido mucho y... Ni siquiera merece la pena hablarlo. 150 00:09:21,400 --> 00:09:24,000 ¡Esto es mejor que cuando el emperador inventó la fórmula 151 00:09:24,100 --> 00:09:26,933 de los diálogos perfectos para "La guerra de las galaxias"! 152 00:09:27,033 --> 00:09:29,833 Algo, algo, algo, 153 00:09:29,933 --> 00:09:31,933 lado oscuro. 154 00:09:32,733 --> 00:09:36,400 Algo, algo, algo, completo. 155 00:09:53,667 --> 00:09:57,333 Ya estamos aquí. Nuestro primer día en "Academia de Policía 4". 156 00:09:57,667 --> 00:09:59,700 Bienvenidos a la Academia de Policía. 157 00:09:59,800 --> 00:10:02,900 Empezaremos aprendiendo a hacer un registro corporal. 158 00:10:03,000 --> 00:10:06,900 Peter, tú serás el policía y tú, Quagmire, serás el sospechoso. 159 00:10:07,000 --> 00:10:08,033 Empezad. 160 00:10:08,133 --> 00:10:10,833 Señor, sospecho que está en posesión de drogas 161 00:10:10,933 --> 00:10:13,933 y debo hacerle un registro corporal. Bájese los pantalones. 162 00:10:16,067 --> 00:10:18,900 Peter, tú no tienes que bajártelos. 163 00:10:19,000 --> 00:10:21,933 -Perdón, tengo que aprender. -Bien, empieza el registro. 164 00:10:32,267 --> 00:10:35,633 -Pues creo que ya está todo. -¿Quieres que lo compruebe? 165 00:10:39,900 --> 00:10:42,400 -Hola, cariño. -¿Qué? 166 00:10:42,633 --> 00:10:44,733 Pensaba en nuestro beso de anoche. 167 00:10:44,833 --> 00:10:47,833 No sabía que tenías una lengua tan ancha y plana. 168 00:10:47,933 --> 00:10:48,967 Ya... 169 00:10:49,067 --> 00:10:53,167 Y también en cómo saliste en mi defensa y las cosas que dijiste. 170 00:10:53,267 --> 00:10:56,133 Lo más lógico sería que fuésemos pareja. 171 00:10:56,233 --> 00:10:57,667 Bueno, Meg... 172 00:10:58,067 --> 00:11:01,733 ¿Sabes qué pasa? Que no sé si soy homosexual. 173 00:11:02,733 --> 00:11:05,933 Hoy he visto un pene en Internet y me he dicho: 174 00:11:06,367 --> 00:11:09,000 "Pues esto no está mal". 175 00:11:09,100 --> 00:11:10,700 Hoy voy a ir de compras. 176 00:11:10,800 --> 00:11:13,733 ¿Por qué no vienes y me ayudas a elegir ropa interior? 177 00:11:14,767 --> 00:11:16,967 No creo que sea una posibilidad. 178 00:11:17,067 --> 00:11:19,667 Tengo planes con Chris. 179 00:11:19,767 --> 00:11:21,800 Esta tarde, Chris y yo tenemos planes. 180 00:11:21,900 --> 00:11:24,667 -Ah, ¿sí? -Sí, vamos a hacer eso, 181 00:11:24,967 --> 00:11:27,800 eso que normalmente haces tú los jueves por la tarde. 182 00:11:27,900 --> 00:11:30,267 -¿Masturbarme? -Eso, lo vamos a hacer juntos. 183 00:11:30,367 --> 00:11:32,500 Bueno, de espaldas, si quieres, 184 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 pero debo confesar que la idea no me entusiasma. 185 00:11:35,767 --> 00:11:38,100 Aquí está la feliz pareja del baile. 186 00:11:38,200 --> 00:11:41,367 Hola, mamá. ¿Puedo ir esta tarde de compras con Brian? 187 00:11:41,467 --> 00:11:45,100 -Creía que lo había dejado claro. -Pues claro que podéis. 188 00:11:45,200 --> 00:11:48,500 Desde que habéis ido al baile, os habéis hecho muy buenos amigos. 189 00:11:48,600 --> 00:11:51,367 -Fíjate, quién lo iba a decir. -Somos más que amigos, mamá. 190 00:11:51,467 --> 00:11:55,033 -Anoche, en el baile, Brian... -Decidimos ser muy amigos. 191 00:11:55,133 --> 00:11:57,600 ¿Verdad, Meg? Venga, vamos de compras. 192 00:11:58,033 --> 00:12:01,200 -Te traeremos un bollo rancio. -¡Yo también quiero uno! 193 00:12:02,033 --> 00:12:05,467 ¡Brian, estoy listo! ¿Te apuntas o no? 194 00:12:13,700 --> 00:12:15,967 Chicas, este es Brian. 195 00:12:16,067 --> 00:12:17,867 ¿Ese es Brian? 196 00:12:17,967 --> 00:12:21,067 -Es idéntico a Ben Affleck. -¡Es igual a Ben Affleck! 197 00:12:21,167 --> 00:12:22,667 -¿No serás Ben Affleck? -Hola. 198 00:12:22,767 --> 00:12:24,300 ¿Y cómo os conocisteis? 199 00:12:24,400 --> 00:12:26,633 Yo soy amigo de su padre. 200 00:12:26,733 --> 00:12:28,367 ¡Oh, es mayor! 201 00:12:28,467 --> 00:12:30,333 -Es guay. -¿Tienes algún hermano? 202 00:12:30,433 --> 00:12:33,200 Maquillaje, pegatinas, ponis, MySpace.com. 203 00:12:33,300 --> 00:12:36,200 Brian es el primer novio serio que he tenido. 204 00:12:36,300 --> 00:12:38,433 Meg, ¿puedo hablar un momento contigo? 205 00:12:40,033 --> 00:12:42,067 Oye, ya has ido demasiado lejos. 206 00:12:42,167 --> 00:12:45,733 Me gustas, me pareces maja, pero lo que pasó en el baile... 207 00:12:46,167 --> 00:12:48,367 De verdad, el beso fue un error. 208 00:12:48,467 --> 00:12:51,900 ¿Hice algo mal, es porque no te olí primero el culo? 209 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 ¿Qué? ¡No! Digo, sí. 210 00:12:53,700 --> 00:12:55,567 Así habría sabido que estabas interesada. 211 00:12:55,667 --> 00:12:59,700 Pero tú y yo somos amigos y así es como tiene que ser. 212 00:13:00,100 --> 00:13:02,433 Además, tengo novia. Estoy saliendo con Jillian. 213 00:13:02,800 --> 00:13:05,567 De acuerdo, Brian. Lo entiendo. 214 00:13:05,667 --> 00:13:08,367 Bien, voy a buscar a Stewie y podemos irnos. 215 00:13:09,267 --> 00:13:10,700 ¿Qué has dicho, Brian? 216 00:13:10,800 --> 00:13:14,000 Era broma, ya lo sabía. 217 00:13:14,100 --> 00:13:16,833 Yo también te quiero. Y tú a mí. 218 00:13:17,267 --> 00:13:20,000 ¡Tú también me quieres, Brian! 219 00:13:25,700 --> 00:13:27,833 -Hola, Brian. -Meg, hola. 220 00:13:28,133 --> 00:13:31,233 Oye, espero que la conversación del otro día no te sentara mal. 221 00:13:31,333 --> 00:13:33,400 Lo de ser amigos y tal. 222 00:13:33,500 --> 00:13:36,233 No, estoy bien, estoy bien. 223 00:13:36,567 --> 00:13:40,167 Y mira, para darte las gracias por ser tan fantástico conmigo, 224 00:13:40,267 --> 00:13:42,067 yo te he hecho una tarta. 225 00:13:42,167 --> 00:13:44,233 ¡Qué buena pinta! 226 00:13:44,700 --> 00:13:46,800 ¡Qué rica está! ¿Qué lleva? 227 00:13:47,033 --> 00:13:49,967 Bueno, lleva manzana y un poco de canela. 228 00:13:50,367 --> 00:13:52,367 -Y pelos míos. -¿Qué? 229 00:13:52,467 --> 00:13:54,233 La tarta lleva pelos míos. 230 00:13:54,600 --> 00:13:56,233 Y ahora, están dentro de ti. 231 00:13:56,733 --> 00:13:59,733 Parte de mí está dentro de ti, Brian. 232 00:14:00,533 --> 00:14:01,933 ¿Me sientes, Brian? 233 00:14:02,467 --> 00:14:05,033 ¿Me sientes ahora dentro de ti? 234 00:14:08,433 --> 00:14:10,733 ¡Oh, una tarta! ¿Puedo comer un trozo? 235 00:14:11,633 --> 00:14:13,667 -Claro. -Pásame la nata "vatida". 236 00:14:13,767 --> 00:14:16,433 -¿Qué has dicho? -No hay tarta sin nata "vatida". 237 00:14:16,867 --> 00:14:18,533 -¿"Vatida"? -"Vatida", sí. 238 00:14:18,633 --> 00:14:20,567 -Dirás "batida". -Sí, "vatida". 239 00:14:20,667 --> 00:14:21,900 -Batida. -"Vatida". 240 00:14:22,000 --> 00:14:23,467 -Batida. -"Vatida". 241 00:14:23,567 --> 00:14:25,900 Lo pronuncias mal. ¿Por qué lo dices como si fuera con V? 242 00:14:26,000 --> 00:14:28,367 ¿Qué pasa? Solo lo digo. "Vatida", nata "vatida". 243 00:14:28,467 --> 00:14:30,233 Sabe mejor con nata "vatida". 244 00:14:30,333 --> 00:14:31,600 -Di "batida". -"Vatida". 245 00:14:31,700 --> 00:14:33,167 -Di "nata batida". -Nata "vatida". 246 00:14:33,267 --> 00:14:34,700 -¡Batida! -"Vatida". 247 00:14:34,800 --> 00:14:36,067 -¡Batida! -"Vatida". 248 00:14:36,167 --> 00:14:37,300 Has comido pelo. 249 00:14:39,267 --> 00:14:43,033 Lois, ya estoy licenciado por la Academia de Policía de Quahog 250 00:14:43,133 --> 00:14:44,900 y soy un poli en acto de servicio. 251 00:14:45,700 --> 00:14:49,867 ¡Ay, qué emocionante! Estoy casada con un policía grande y fuerte. 252 00:14:49,967 --> 00:14:52,000 No pierda de vista los huevos, señora. 253 00:14:53,600 --> 00:14:54,900 ¡Ay, sí, agente! 254 00:14:56,700 --> 00:14:59,733 -¡Qué poli tan cochinote eres! -No rompa las yemas, señora. 255 00:15:00,433 --> 00:15:02,467 -¡Arrea, Lois, te he dado! -¡Ya lo creo! 256 00:15:02,567 --> 00:15:04,967 Mete el dedo en la herida y retuércelo. 257 00:15:08,433 --> 00:15:10,833 Lois, ¿podemos hablar un momento? 258 00:15:11,233 --> 00:15:13,233 Creo que tenemos un problema con Meg. 259 00:15:13,333 --> 00:15:16,067 Ya lo creo que sí. Lleva todo el día encerrada. 260 00:15:16,167 --> 00:15:18,100 Dios sabe qué estará haciendo. 261 00:15:28,400 --> 00:15:32,900 Sí, bueno, el caso es que Meg se ha prendado un poco de mí 262 00:15:33,000 --> 00:15:35,867 y yo estoy perdiendo el control de la situación. 263 00:15:35,967 --> 00:15:38,633 Es agradecimiento. Fuiste con ella al baile. 264 00:15:38,733 --> 00:15:41,133 Bueno, me temo que es más que eso. 265 00:15:42,133 --> 00:15:44,700 Te lo contaré, pero no te enfades, 266 00:15:44,800 --> 00:15:47,800 aunque lo veo difícil. Llevas una blusa preciosa. 267 00:15:48,667 --> 00:15:51,567 Es posible que me morreara un poco con Meg. 268 00:15:53,800 --> 00:15:56,600 -Vale, me lo merezco. -¿Qué narices te pasa? 269 00:15:56,700 --> 00:15:59,300 -¡Maldito cerdo pervertido! -Había bebido. 270 00:15:59,400 --> 00:16:00,800 ¡Menuda sorpresa! 271 00:16:02,067 --> 00:16:05,533 En pocas palabras, esta mañana me ha hecho comer pelo de su bollito. 272 00:16:06,067 --> 00:16:08,067 No es lo que crees. Stewie también lo ha comido. 273 00:16:08,433 --> 00:16:09,667 Deja de pegarme, Lois. 274 00:16:09,767 --> 00:16:12,600 Mira, Brian, no sé qué demonios pasó entre vosotros, 275 00:16:12,700 --> 00:16:16,433 pero será mejor que subas a verla y lo arregles ahora mismo. 276 00:16:16,533 --> 00:16:20,400 Esto es peor que cuando te comiste el chicle de la basura. 277 00:16:20,833 --> 00:16:23,367 Brian, ¿husmeaste anoche en el cubo de la basura? 278 00:16:24,067 --> 00:16:26,733 -No, ¿por qué? -Brian, no me mientas. 279 00:16:26,833 --> 00:16:28,067 No miento. 280 00:16:32,633 --> 00:16:34,133 Meg, ¿tienes un minuto? 281 00:16:38,633 --> 00:16:40,267 ¿Qué diablos...? 282 00:16:40,667 --> 00:16:42,867 -Lo he hecho para ti, Brian. -¡Meg! 283 00:16:42,967 --> 00:16:46,767 Veo que no escuchaste lo que dije. Te lo volveré a explicar. 284 00:16:46,867 --> 00:16:49,267 Y, para ayudarme, el director de la escuela de Nueva York 285 00:16:49,367 --> 00:16:51,667 para los duros de oído, Garrett Morris. 286 00:16:51,767 --> 00:16:53,967 Meg, tú y yo no somos novios. 287 00:16:54,067 --> 00:16:57,533 ¡Tú y yo no somos novios! 288 00:16:57,633 --> 00:16:59,533 Nunca me gustarás físicamente. 289 00:16:59,633 --> 00:17:03,467 ¡Nunca me gustarás físicamente! 290 00:17:03,567 --> 00:17:05,667 Te portas como una zorra psicótica. 291 00:17:05,767 --> 00:17:09,033 ¡Te portas como una zorra psicótica! 292 00:17:09,500 --> 00:17:11,300 Buenas noches y que disfrutes mañana. 293 00:17:11,633 --> 00:17:15,367 ¡Buenas noches y que disfrutes mañana! 294 00:17:17,700 --> 00:17:20,467 No permitiré que me ignores, Brian. 295 00:17:21,267 --> 00:17:23,200 ¡Me encanta tu culo! 296 00:17:36,567 --> 00:17:40,133 Sinceramente, este rollo de ser poli no es tan emocionante como creía. 297 00:17:40,233 --> 00:17:41,900 ¿Cuándo nos cargaremos a un par de malos? 298 00:17:42,000 --> 00:17:44,033 Chicos, no todo lo importante es actuar, 299 00:17:44,133 --> 00:17:46,467 también lo es estar vigilante hasta que te necesiten. 300 00:17:46,567 --> 00:17:49,167 -¿Qué haces? -Ver a Bonnie desnudarse. 301 00:17:49,267 --> 00:17:52,900 -Bonnie es tu mujer. -Lo sé, me gusta verla desnudarse, 302 00:17:53,000 --> 00:17:54,733 y fingir que no la he visto nunca, 303 00:17:54,833 --> 00:17:57,567 pero que es igual que Bonnie y vive en mi casa. 304 00:17:57,667 --> 00:17:59,733 ¡Desnúdate, puta desconocida! 305 00:17:59,833 --> 00:18:02,933 Peter, no he visto a Meg ni a Brian desde anoche. 306 00:18:03,033 --> 00:18:05,100 Puede que les haya pasado algo. 307 00:18:05,200 --> 00:18:08,733 Mamá, ¿es malo el que anoche viera a Meg atar a Brian, 308 00:18:08,833 --> 00:18:11,733 meterlo en el maletero del coche y marcharse? 309 00:18:11,833 --> 00:18:14,433 ¿Qué? Chris, ¿por qué no habías dicho nada? 310 00:18:14,533 --> 00:18:16,367 He metido la pata, lo siento. 311 00:18:16,467 --> 00:18:20,667 Las últimas 72 horas he estado totalmente enterrado en papeleo. 312 00:18:20,767 --> 00:18:24,633 ¡Dios mío, Brian tenía razón, Meg debe de estar obsesionada con él! 313 00:18:24,733 --> 00:18:27,767 -¡Debemos encontrarlos! -Tranquila, Lois, somos la policía. 314 00:18:27,867 --> 00:18:30,800 Haremos lo que sea por encontrar a Brian y a Chris chica. 315 00:18:33,533 --> 00:18:36,500 Esta noche lo estoy pasando fenomenal, Brian. 316 00:18:36,600 --> 00:18:39,133 No puedo creer que te hayas molestado tanto. 317 00:18:39,233 --> 00:18:40,833 Bueno, ya me conoces. 318 00:18:40,933 --> 00:18:43,933 Oh, sí, Brian. Te conozco muy bien. 319 00:18:44,300 --> 00:18:47,100 -¿Qué, estás preparado? -¿Para qué? 320 00:18:47,200 --> 00:18:49,133 Para lo bien que lo vamos a pasar. 321 00:18:49,233 --> 00:18:51,333 Lo vamos a pasar de miedo, 322 00:18:51,633 --> 00:18:56,800 como se han divertido siempre en este país. 323 00:18:57,033 --> 00:18:58,233 Escucha, Meg. 324 00:18:58,333 --> 00:19:01,467 No te voy a mentir. Estoy pelín incómodo. 325 00:19:01,567 --> 00:19:04,933 Relájate, todavía queda mucho para el "alva". 326 00:19:05,033 --> 00:19:06,500 No sé si... ¿Qué? 327 00:19:06,600 --> 00:19:09,133 -Queda mucho para el "alva". -¿"Alva"? 328 00:19:09,233 --> 00:19:10,633 Sí, el "alva". 329 00:19:10,733 --> 00:19:12,200 -Dirás "alba". -"Alva". 330 00:19:12,300 --> 00:19:13,667 -Alba. -"Alva". 331 00:19:13,767 --> 00:19:14,833 -Alba. -"Alva". 332 00:19:14,933 --> 00:19:17,033 -Alba. -Brian, estás de lo más "rabo". 333 00:19:17,133 --> 00:19:18,800 ¿"Rabo"? Ni siquiera tiene B. 334 00:19:19,500 --> 00:19:21,067 No te muevas, cerdo. 335 00:19:21,167 --> 00:19:23,067 ¡Ay, la leche! ¿Qué puñetas es esto? 336 00:19:23,167 --> 00:19:24,933 Brian, es una adolescente. 337 00:19:25,033 --> 00:19:27,467 Sí, Brian. Le estás haciendo lo mismo que Mia Farrow 338 00:19:27,567 --> 00:19:30,167 a aquel tío oriental que Woody Allen trajo del circo. 339 00:19:30,267 --> 00:19:31,833 Peter, no te olvides de lo que has dicho. 340 00:19:31,933 --> 00:19:35,500 Cuando lleguemos a casa, te explicaré todo lo que has dicho mal. 341 00:19:35,600 --> 00:19:38,367 Pero primero, Meg, tienes que soltar a Brian. 342 00:19:38,467 --> 00:19:40,233 ¡Pero mamá, le quiero! 343 00:19:40,333 --> 00:19:42,200 Cariño, estás confusa. 344 00:19:42,300 --> 00:19:43,800 ¡Yo no estoy confusa! 345 00:19:43,900 --> 00:19:46,800 Nunca he estado más segura de lo que quiero en mi vida. 346 00:19:46,900 --> 00:19:48,033 Le necesito. 347 00:19:48,133 --> 00:19:50,467 Meg, sé que es lo que crees ahora, pero... 348 00:19:50,867 --> 00:19:53,367 Dios, cómo me gustaría poder hacértelo entender. 349 00:19:53,467 --> 00:19:56,933 -No sabes lo que necesitas. -Yo sí que lo sé. 350 00:19:57,033 --> 00:19:58,567 -¿Tú, Glenn? -Claro. 351 00:19:58,667 --> 00:20:01,333 Tráemela a casa sobre las ocho, yo me ocuparé de ella. 352 00:20:03,967 --> 00:20:06,867 Hola, señor Quagmire. Mi madre me dijo que viniera. 353 00:20:06,967 --> 00:20:10,000 Siéntate, Meg. Enseguida lo verás todo claro. 354 00:20:15,100 --> 00:20:17,367 Discúlpame, voy a ponerme un poco más cómodo. 355 00:20:19,100 --> 00:20:22,167 Meg, te he visto crecer desde que eras una niña traviesa 356 00:20:22,267 --> 00:20:23,767 a una joven muy especial. 357 00:20:23,867 --> 00:20:28,133 Seguro que para ti soy el carroza de tu vecino, el viejo Quagmire. 358 00:20:28,233 --> 00:20:31,867 Pero he vivido y he aprendido un par de cosas y te diré algo. 359 00:20:32,233 --> 00:20:34,200 No hay que ser mayor demasiado deprisa. 360 00:20:34,300 --> 00:20:37,067 Las adolescentes estáis expuestas a muchas cosas 361 00:20:37,167 --> 00:20:39,333 y entiendo que tener novio puede parecer muy guay, 362 00:20:39,433 --> 00:20:44,133 pero tenéis todo el tiempo del mundo y bonitas experiencias por delante. 363 00:20:44,233 --> 00:20:45,700 Espera, quiero darte una cosa. 364 00:20:47,267 --> 00:20:49,567 Este libro me ayudó mucho cuando tenía tu edad. 365 00:20:51,500 --> 00:20:54,200 Me enseñó que, mientras siguiera adelante, 366 00:20:54,300 --> 00:20:56,900 encontraría a la persona que me completaría. 367 00:20:57,000 --> 00:20:58,700 Gracias, señor Quagmire. 368 00:20:58,800 --> 00:21:01,933 No, no me las des a mí. Y ahora, márchate, briboncilla. 369 00:21:05,900 --> 00:21:08,233 Bien, señoritas. ¿Listas para la acción? 370 00:21:08,333 --> 00:21:11,033 Ya lo creo, Glenn Quítate la "vraga". 371 00:21:11,133 --> 00:21:12,700 Ya mismo. Espera, ¿qué? 372 00:21:15,333 --> 00:21:18,500 Hola, soy Tom Tucker. En titulares, la policía de Quahog 373 00:21:18,600 --> 00:21:21,733 vuelve a Quahog tras abandonar la búsqueda de Elaine Wilder, 374 00:21:21,833 --> 00:21:23,467 el personaje ficticio de "Tras el corazón verde". 375 00:21:23,900 --> 00:21:26,633 A nivel nacional, los monitores de acampada 376 00:21:26,733 --> 00:21:28,900 no entienden por qué los niños son tan tímidos en la ducha. 377 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Y en "Famosos", ¿está Annette Benning hecha de cuero? 378 00:21:32,100 --> 00:21:34,367 Un curtidor local tiene una sorprendente revelación. 379 00:21:34,467 --> 00:21:36,733 -Todo eso, ¿y qué más, Ollie? -¡Deportes! 380 00:21:36,833 --> 00:21:38,433 Y deportes. Les esperamos. 30919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.