Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,167 --> 00:00:36,400
Continuamos
con "Rodney King of Queens".
2
00:00:36,500 --> 00:00:38,733
Rodney, ¿has sacado la basura?
3
00:00:38,833 --> 00:00:40,400
Se me ha olvidado.
4
00:00:43,067 --> 00:00:44,533
¡Oh, no, increíble!
5
00:00:45,900 --> 00:00:47,467
Pizza para Adam West.
6
00:00:48,033 --> 00:00:51,767
¡No! ¿Me ha puesto lonchas de lacón
en vez de beicon?
7
00:00:51,867 --> 00:00:54,500
Esta fechoría
no puede quedar sin castigo.
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,467
Repartidor de pizza, prepárate
para reunirte con tu creador
9
00:00:58,567 --> 00:01:00,300
a manos
de mi lanzagatos.
10
00:01:19,333 --> 00:01:22,700
¡Eh, mirad, han intentado robar
en el videoclub porno!
11
00:01:22,800 --> 00:01:25,367
Rápido, coged todas las que podáis
antes de que nos vean.
12
00:01:27,600 --> 00:01:30,567
Mierda, se ha escapado.
Bien, gatos, a la bolsa.
13
00:01:30,667 --> 00:01:34,167
Adentro, Esponjita. Venga, Mitón.
Vamos, Paul.
14
00:01:34,433 --> 00:01:38,300
¡Qué nombre tan ridículo
para un gato!
15
00:01:38,733 --> 00:01:41,833
Paul es un nombre de hombre.
16
00:01:41,933 --> 00:01:44,200
¡Un nombre de hombre!
17
00:01:46,500 --> 00:01:47,700
¡Oh, Paul!
18
00:01:50,767 --> 00:01:54,100
-Tíos, va a ser alucinante.
-¿Vamos a ver una peli?
19
00:01:54,200 --> 00:01:55,767
Tenemos los resultados
de laboratorio.
20
00:01:55,867 --> 00:01:58,200
Usted sufre
una ninfomanía aguda.
21
00:01:58,300 --> 00:02:00,167
¡Oh, no!
¿Y qué tengo que hacer?
22
00:02:00,267 --> 00:02:02,633
Tomar dos de esto
y llamarnos por la mañana.
23
00:02:03,967 --> 00:02:07,733
Eso no le curará la ninfomanía.
Eso la pondrá como una moto.
24
00:02:08,700 --> 00:02:12,033
¡Dios mío! ¿Qué estáis haciendo?
¡Fuera, todos fuera!
25
00:02:13,600 --> 00:02:14,667
¡Qué mal rollo!
26
00:02:14,767 --> 00:02:16,333
Chris, ¿qué es esto?
27
00:02:16,433 --> 00:02:17,800
"Hospital Genital".
28
00:02:17,900 --> 00:02:20,600
Sí. No recomendada
para niños de vuestra edad.
29
00:02:20,700 --> 00:02:23,733
Para saber sobre sexo, hablad
con el profesor de Educación Sexual.
30
00:02:23,833 --> 00:02:27,533
No tenemos. El director suprimió
esa clase para ahorrar dinero.
31
00:02:27,633 --> 00:02:30,000
¿Qué?
Pues es peligroso.
32
00:02:30,100 --> 00:02:33,267
Sin educación sexual, podéis
terminar sexualmente confundidos,
33
00:02:33,367 --> 00:02:35,167
como Michael Jackson.
34
00:02:35,267 --> 00:02:37,133
A mi yo niño
le gustan los dulces.
35
00:02:37,233 --> 00:02:39,667
A mi yo hombre
le gustan los dulces niños.
36
00:02:40,600 --> 00:02:44,100
Peter, en el instituto de Chris
no dan educación sexual.
37
00:02:44,200 --> 00:02:45,967
Que lo descubran como yo,
38
00:02:46,067 --> 00:02:48,367
con un bote de caramelos
y un vaso de chupito.
39
00:02:48,467 --> 00:02:51,067
Es la forma natural, Lois.
La forma natural.
40
00:02:51,167 --> 00:02:52,967
Alguien tiene que hacer algo.
41
00:02:53,067 --> 00:02:56,800
Iré al instituto y me ofreceré como
voluntaria para dar la asignatura.
42
00:02:56,900 --> 00:03:01,333
Lo harás bien, como cuando yo di
Gestión Financiera a drogadictos.
43
00:03:01,433 --> 00:03:03,400
Tenéis muchas formas
de ahorrar dinero.
44
00:03:03,500 --> 00:03:06,500
Por ejemplo: todos os pincháis, ¿no?
Compartid jeringas.
45
00:03:06,600 --> 00:03:09,933
¿Qué supone eso? Más pasta en
el bolsillo, más droga en las venas.
46
00:03:10,033 --> 00:03:13,467
Mi segundo consejo es que tengáis
cuantos más hijos mejor,
47
00:03:13,567 --> 00:03:16,533
porque así, cuando crezcan,
más probabilidades habrá
48
00:03:16,633 --> 00:03:18,933
de que uno triunfe
en Hollywood.
49
00:03:19,033 --> 00:03:20,900
¿Y quién pagará entonces
las facturas?
50
00:03:21,467 --> 00:03:23,033
El nene de Hollywood.
51
00:03:23,433 --> 00:03:24,567
Terminó la clase.
52
00:03:27,933 --> 00:03:29,533
Buenos días a todos.
53
00:03:29,633 --> 00:03:32,567
Soy la señora Griffin, vuestra nueva
profesora de Educación Sexual.
54
00:03:32,667 --> 00:03:34,267
Seguro que habéis oído
55
00:03:34,367 --> 00:03:37,100
eso de que con los preservativos
se obtiene menos placer.
56
00:03:37,200 --> 00:03:40,467
Aunque eso es cierto, usándolos
se corren menos peligros.
57
00:03:40,567 --> 00:03:43,167
-Siento llegar tarde.
-Peter, ¿qué haces aquí?
58
00:03:43,267 --> 00:03:46,600
No dejaré pasar la oportunidad
de compartir mis conocimientos
59
00:03:46,700 --> 00:03:49,400
con estos jóvenes.
Ya perdí muchas oportunidades.
60
00:03:49,967 --> 00:03:51,667
-¡Ahí está!
-¡Ya era hora!
61
00:03:51,767 --> 00:03:54,333
-Lo que nos faltaba.
-¡Chicos, allá voy!
62
00:03:54,800 --> 00:03:56,133
¡No!
63
00:03:56,233 --> 00:03:59,567
¡Mierda!
Me van a decir de todo.
64
00:03:59,667 --> 00:04:01,067
-¡Zoquete!
-¡La has hecho!
65
00:04:01,167 --> 00:04:03,533
-¡Idiota!
-Sé que aquí no encajo,
66
00:04:03,633 --> 00:04:05,400
pero me voy a poner cómodo.
67
00:04:05,500 --> 00:04:08,967
Vale, Peter, te puedes quedar,
pero recuerda que es mi clase.
68
00:04:09,067 --> 00:04:12,767
Hombres y mujeres se relacionan de
muchas maneras que son naturales.
69
00:04:12,867 --> 00:04:14,800
Así es.
Haré una demostración.
70
00:04:14,900 --> 00:04:17,633
Hola, Rainbow Brite.
Hola, Shakespeare.
71
00:04:17,733 --> 00:04:20,567
Bueno, ya he terminado
de escribir teatro por hoy.
72
00:04:20,667 --> 00:04:23,067
Si quieres, podemos
hacer el acto sexual.
73
00:04:23,367 --> 00:04:24,733
Cuenta conmigo.
74
00:04:31,633 --> 00:04:33,000
¡Fíjate en esto!
75
00:04:33,100 --> 00:04:37,467
Este juguete tiene piezas pequeñas.
¿Para qué las habrán puesto aquí?
76
00:04:37,567 --> 00:04:40,100
A no ser que quieran
que me las coma.
77
00:04:40,200 --> 00:04:41,633
¡Claro, ahora lo entiendo!
78
00:04:41,733 --> 00:04:45,067
¡Rayos,
se me ha caído un diente!
79
00:04:45,167 --> 00:04:46,700
¡Tío, qué suerte!
80
00:04:46,800 --> 00:04:50,367
Ponlo debajo de la cama y el Hada
de los Dientes te traerá un dólar.
81
00:04:50,467 --> 00:04:54,333
¿Qué, has dicho que el Hada de los
Dientes viene aquí, a nuestra casa,
82
00:04:54,433 --> 00:04:56,467
y se cuela
como un vulgar ladrón?
83
00:04:56,567 --> 00:04:59,900
Sí, se mete en casa por la noche
y sube a tu cuarto mientras duermes.
84
00:05:00,000 --> 00:05:01,033
¡No me digas!
85
00:05:01,133 --> 00:05:05,167
Y, a veces, solo por divertirse,
se corta unos pelos del sobaco
86
00:05:05,267 --> 00:05:07,233
y te los pone debajo de la lengua
sin que te des cuenta.
87
00:05:07,333 --> 00:05:10,333
¡Oh, no, tengo que huir de aquí,
qué asco!
88
00:05:10,433 --> 00:05:13,333
-Stewie, tranquilo, contrólate.
-Brian, deje que me ocupe yo.
89
00:05:13,433 --> 00:05:16,033
No te preocupes,
no va a pasar nada.
90
00:05:16,133 --> 00:05:17,633
Chris, te llaman por teléfono.
91
00:05:17,733 --> 00:05:19,767
¡Tranquilo, no va a pasar nada!
92
00:05:28,133 --> 00:05:31,200
Lois, quería llevar
lubricante vaginal a clase,
93
00:05:31,300 --> 00:05:33,433
pero no nos queda,
así que he cogido mermelada.
94
00:05:33,533 --> 00:05:36,633
Peter, no sé qué pretendes, pero
el otro día te cargaste la clase,
95
00:05:36,733 --> 00:05:38,367
así que ni sueñes
con venir conmigo.
96
00:05:38,467 --> 00:05:41,433
Vale, pero sin mis consejos,
estos chicos estarán tan perdidos
97
00:05:41,533 --> 00:05:44,333
como Liam Neeson cuando se pone
a hacer de vaquero americano.
98
00:05:44,433 --> 00:05:46,800
Pero Montana,
¿cuándo volverás?
99
00:05:46,900 --> 00:05:50,367
Eso no es de tu incumbencia.
Tienes que ocuparte de los vástagos.
100
00:05:50,600 --> 00:05:54,933
Una quincena me llevará conducir
el ganado a San Luis y Misisipi.
101
00:05:55,033 --> 00:05:57,200
Será difícil atravesar la cañada
102
00:05:57,300 --> 00:06:00,467
y el río tendrá al menos
50 o 60 metros de ancho
103
00:06:00,567 --> 00:06:02,333
y Dios sabe
qué profundidad.
104
00:06:02,433 --> 00:06:06,067
¡Al infierno tanta verborrea cursi,
vámonos cagando leches!
105
00:06:09,133 --> 00:06:10,900
¿Qué está ocurriendo aquí?
106
00:06:11,000 --> 00:06:13,967
Protestamos contra la clase de
Educación Sexual de nuestros hijos.
107
00:06:14,067 --> 00:06:15,867
Señora Griffin, siento decírselo,
108
00:06:15,967 --> 00:06:19,433
pero la Junta ha votado cancelar
la clase de Educación Sexual.
109
00:06:19,533 --> 00:06:22,867
Señor director, sé que mi esposo
no se portó como debiera.
110
00:06:22,967 --> 00:06:24,433
No es por su marido,
111
00:06:24,533 --> 00:06:27,433
es por estar hablando a los chicos
de preservativos.
112
00:06:27,533 --> 00:06:30,267
¿Qué?
Es ridículo.
113
00:06:30,633 --> 00:06:33,967
Los alumnos tienen derecho a tener
información sobre sexo seguro.
114
00:06:34,067 --> 00:06:35,867
Pues los padres
no opinan lo mismo.
115
00:06:35,967 --> 00:06:38,300
Lo siento, señora Griffin,
está despedida.
116
00:06:38,400 --> 00:06:40,633
¿Despedida? Ay, no...
117
00:06:48,533 --> 00:06:51,967
No puedo creer que te despidieran.
Intenta razonar con ellos.
118
00:06:52,067 --> 00:06:54,267
No, me han prohibido
la entrada al instituto.
119
00:06:54,367 --> 00:06:56,433
El AMPA no me quiere
cerca de sus hijos.
120
00:06:56,533 --> 00:07:00,433
Creo que hiciste bien al informar
a los niños sobre sexo seguro.
121
00:07:00,533 --> 00:07:03,000
Y si a los padres no les gusta,
ellos se lo pierden.
122
00:07:03,100 --> 00:07:06,667
Ese es el problema. Quienes pierden
no son ellos, son los chicos.
123
00:07:06,767 --> 00:07:09,367
Solo espero que les den
la información que necesitan.
124
00:07:10,767 --> 00:07:14,833
Hoy tenemos a alguien muy especial
que os va a educar sobre sexo.
125
00:07:14,933 --> 00:07:17,700
Directamente
desde la primera Iglesia evangélica,
126
00:07:17,800 --> 00:07:20,700
el reverendo Jerry Kirkwood
y la Cruzada del Anillo de Ópalo.
127
00:07:20,800 --> 00:07:24,233
Hola, chicos, dejad los walkman
a un lado y escuchad.
128
00:07:24,333 --> 00:07:26,467
Ahora, vamos a hablar de sexo.
129
00:07:26,567 --> 00:07:29,200
¿De sexo?
Un momento, Jerry.
130
00:07:29,300 --> 00:07:31,533
Dios, pero ¿qué haces tú aquí?
131
00:07:31,633 --> 00:07:35,067
Iba a ver "Matrix" y, casualmente,
pasaba por aquí.
132
00:07:35,167 --> 00:07:37,667
-¡Eso es lo nuestro!
-¡Fijo!
133
00:07:37,767 --> 00:07:41,433
Bien, Dios, he venido a hablar
a todos estos chicos sobre sexo.
134
00:07:42,633 --> 00:07:46,033
-Y por qué no deben hacerlo.
-Eso está mejor.
135
00:07:46,133 --> 00:07:48,167
¿Os gusta Mad TV?
136
00:07:48,267 --> 00:07:50,633
Pues vamos a tener
algo casi tan estupendo.
137
00:07:50,733 --> 00:07:53,133
Aquí están los actores
de El Anillo de Ópalo.
138
00:07:53,867 --> 00:07:56,500
Qué bien me lo he pasado esta noche
en la pizzería, Debbie.
139
00:07:56,600 --> 00:07:59,367
Sí, Matthew,
la pizza estaba deliciosa.
140
00:07:59,467 --> 00:08:01,233
¡Eh, cuidado, loco del volante!
141
00:08:01,333 --> 00:08:03,300
Ese debía ser
del Instituto Jefferson.
142
00:08:03,967 --> 00:08:05,100
Son nuestros rivales.
143
00:08:05,200 --> 00:08:07,800
Bueno, ya hemos llegado
al sitio de magrearse.
144
00:08:07,900 --> 00:08:10,033
Sí. ¿Quieres que lleguemos
hasta el final?
145
00:08:10,133 --> 00:08:13,800
¡Alto! Ahora, ¿quién puede decirme
qué ha hecho mal Matthew,
146
00:08:13,900 --> 00:08:17,200
además de atropellar
al patán del Instituto Jefferson?
147
00:08:17,700 --> 00:08:18,900
Son nuestros rivales.
148
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
¡Ha dicho que quiere practicar sexo
y no está casado!
149
00:08:22,100 --> 00:08:24,367
-¡Exacto!
-Jolín, qué listo eres.
150
00:08:24,467 --> 00:08:25,900
Gracias, me llamo Doug.
151
00:08:26,000 --> 00:08:27,100
Y yo, Meg.
152
00:08:31,800 --> 00:08:33,933
A continuación,
démosle un poco al pico.
153
00:08:34,033 --> 00:08:36,867
Mira, se sienta como nosotros.
Escuchemos lo que dice.
154
00:08:36,967 --> 00:08:38,067
Jefferson es el enemigo.
155
00:08:38,167 --> 00:08:42,133
Claro que el sexo está bien, pero
tenéis que esperar a estar casados,
156
00:08:42,233 --> 00:08:44,067
incluso si se usan preservativos,
157
00:08:44,167 --> 00:08:49,433
porque no solo fallan el 100% de las
veces, sino que son muy inseguros.
158
00:08:50,000 --> 00:08:53,333
Ninguno le pondría una bolsa de
plástico a su abuela en la cabeza,
159
00:08:53,433 --> 00:08:54,533
No.
160
00:08:54,633 --> 00:08:57,467
Por eso, vamos a repartir
estos anillos de ópalo,
161
00:08:57,567 --> 00:09:00,767
símbolo de vuestro compromiso
de absteneros de practicar sexo
162
00:09:00,867 --> 00:09:02,967
hasta que estéis casados.
¿Qué me decís?
163
00:09:03,067 --> 00:09:05,533
¿Quién quiere ser dichoso,
quién quiere ser puro,
164
00:09:05,633 --> 00:09:08,067
quién quiere ser
abstinente?
165
00:09:10,233 --> 00:09:12,333
¡Guau, lo que dice es muy cierto!
166
00:09:12,433 --> 00:09:16,900
Lo sé. Es un visionario,
como Gandhi o Mozart o Picasso.
167
00:09:17,100 --> 00:09:19,467
Damas y caballeros,
mi obra más reciente.
168
00:09:19,567 --> 00:09:22,533
Sé que esta cara está mezclada,
pero fíjense bien.
169
00:09:22,633 --> 00:09:28,267
Si muevo esto aquí abajo y muevo
esto aquí y esta parte aquí,
170
00:09:28,700 --> 00:09:31,233
¿alguien sabe ya quién es?
¿No? Está bien.
171
00:09:31,333 --> 00:09:34,667
¿Qué tal si pongo esto aquí
y esto aquí?
172
00:09:34,833 --> 00:09:36,767
Es Diane West.
173
00:09:39,633 --> 00:09:40,733
Bien, soldados.
174
00:09:40,833 --> 00:09:44,000
La misión es repeler las fuerzas
invasoras del Hada de los Dientes.
175
00:09:44,100 --> 00:09:47,500
Bob Esponja, tú vigilas el este.
Star Scream, tú el oeste.
176
00:09:47,600 --> 00:09:51,300
Y tú, Man-E-Faces, como tienes
muchas caras, la zona central.
177
00:09:58,467 --> 00:10:00,500
Eh, tranquilo. Ya es de día.
178
00:10:00,600 --> 00:10:03,500
¿Ya? ¡Lo sabía,
los he ahuyentado!
179
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
¿Por qué no miras
debajo de la almohada?
180
00:10:06,967 --> 00:10:10,833
¿Cómo ha entrado? Se le oye menos
que al dietista de Britney Spears.
181
00:10:11,733 --> 00:10:13,867
Cuidado con esas grasas trans.
182
00:10:14,867 --> 00:10:17,100
No hay que tomarlo todo
con salsa.
183
00:10:18,133 --> 00:10:21,267
Al otro lado, hay zanahorias.
184
00:10:22,867 --> 00:10:25,533
Esa tarta de queso era para todos.
185
00:10:25,833 --> 00:10:28,133
¡Ha metido la mano
debajo de la almohada!
186
00:10:28,233 --> 00:10:30,133
Si hubiera querido,
me habría partido el cuello.
187
00:10:30,233 --> 00:10:33,100
Tranquilo, seguro que aún falta
para que se te caiga otro diente.
188
00:10:33,200 --> 00:10:37,200
No puedo esperar tanto. Necesito una
trampa para atraerla aquí y matarla.
189
00:10:37,633 --> 00:10:40,933
Pero para atrapar a un hada,
hay que ser sutil como un hada.
190
00:10:41,400 --> 00:10:44,567
Si quiere que Brian diga:
"Lo va a tener difícil",
191
00:10:44,667 --> 00:10:46,667
mande un mensaje
con PADREFA1.
192
00:10:46,767 --> 00:10:49,900
Si quieren que Brian diga:
"Mejor me hago el longui",
193
00:10:50,000 --> 00:10:51,600
mande PADREFA2.
194
00:10:51,700 --> 00:10:53,833
Y si quiere
que Brian diga: "¡Arriba!"
195
00:10:53,933 --> 00:10:57,167
y baile alrededor de un sombrero
mexicano, mande PADREFA3.
196
00:10:57,267 --> 00:10:58,700
Mándelo ya.
197
00:11:01,233 --> 00:11:02,567
Gracias por su voto.
198
00:11:02,667 --> 00:11:04,100
¡Arriba!
199
00:11:07,900 --> 00:11:10,167
Ahora volvemos
con "Laguna Beach".
200
00:11:10,267 --> 00:11:11,900
-Vale, ¿no?
-Total.
201
00:11:12,000 --> 00:11:13,800
-¡Qué pasada, tía!
-¡Qué fuerte!
202
00:11:13,900 --> 00:11:17,567
-Sí, tía, no sé, qué pasada.
-Total, total.
203
00:11:17,667 --> 00:11:20,033
Creo que ser adolescente
no es fácil en ningún sitio.
204
00:11:20,133 --> 00:11:22,233
Papá, mira
mi anillo de abstinencia.
205
00:11:22,333 --> 00:11:24,200
Es mi promesa
de no tener relaciones.
206
00:11:24,300 --> 00:11:27,467
Tontería, no puedes renunciar al
sexo, tienes una responsabilidad.
207
00:11:27,567 --> 00:11:30,467
Meg, tú eres lo que se llama
una chica de prácticas.
208
00:11:30,567 --> 00:11:32,700
Papá, aquí está
"La verdad sobre el sexo".
209
00:11:33,033 --> 00:11:36,433
"Si tienes relaciones, el pene se te
despegará del cuerpo y se te caerá
210
00:11:36,533 --> 00:11:40,467
e irá a otra dimensión habitada
por perros que lo devorarán".
211
00:11:40,833 --> 00:11:42,833
No me gustaría
que me pasara esto a mí.
212
00:11:42,933 --> 00:11:44,400
Esto lo cambia todo.
213
00:11:44,500 --> 00:11:46,833
De ahora en adelante,
yo también seré obstinado.
214
00:11:46,933 --> 00:11:48,133
-Abstinente.
-Astringente.
215
00:11:48,233 --> 00:11:49,700
-Abstinente.
-Castigada.
216
00:11:52,000 --> 00:11:55,567
Conseguir un diente para atraer
a esa hada no puede ser muy difícil.
217
00:12:06,500 --> 00:12:09,133
Me encanta bailar,
Fred Savage.
218
00:12:10,767 --> 00:12:12,000
¡Ya!
219
00:12:15,300 --> 00:12:18,967
Jo, Meg, me encantaría llevar
nuestra relación al siguiente nivel.
220
00:12:19,067 --> 00:12:23,167
Lo sé, a mí también, pero
hemos decidido ser abstinentes.
221
00:12:23,267 --> 00:12:26,600
Desde luego, pero hay formas
de mantener la promesa.
222
00:12:26,700 --> 00:12:29,767
-Podríamos hacer otras cosas.
-Es cierto.
223
00:12:29,867 --> 00:12:32,767
-¿Estás pensando lo mismo que yo?
-Sí.
224
00:12:34,200 --> 00:12:35,667
Ahí está, ya la veo.
225
00:12:35,767 --> 00:12:38,467
Roy, espero que se te dé mejor
jugar al squash que pasar.
226
00:12:38,567 --> 00:12:40,267
Este sábado lo sabremos.
227
00:12:44,667 --> 00:12:47,700
¡Cucú, Peter! ¿Preparado
para jugar a los disfraces?
228
00:12:47,867 --> 00:12:50,067
Aquí llega Grimace. ¿Tienes alguna
hamburguesa que pueda robar?
229
00:12:50,167 --> 00:12:52,633
El robahamburguesas
roba hamburguesas.
230
00:12:52,733 --> 00:12:57,467
Grimace es el amigo creativo
de Ronald McDonald.
231
00:12:57,567 --> 00:13:01,367
Venga, te encanta oír decir
cochinadas a Grimace.
232
00:13:02,167 --> 00:13:04,867
-Peter, ¿qué es esto?
-Mi cinturón de castidad.
233
00:13:04,967 --> 00:13:08,133
¿Un cinturón de castidad, y se
puede saber para qué lo llevas?
234
00:13:08,233 --> 00:13:09,600
Soy abstinente, Lois.
235
00:13:09,700 --> 00:13:11,867
Mira los folletos
que Meg trajo del instituto.
236
00:13:11,967 --> 00:13:14,733
El sexo convierte a los hetero en
homo y a los homo en mexicanos.
237
00:13:14,833 --> 00:13:16,267
Todos se rebajan un poco.
238
00:13:16,367 --> 00:13:19,600
¡Qué tontería! No puedes obligar
a los jóvenes a la abstinencia.
239
00:13:19,700 --> 00:13:22,167
Lois, ¿qué daño les puede hacer
reprimirse un poco?
240
00:13:22,267 --> 00:13:24,500
¡Meg, tú y yo
tenemos que hablar!
241
00:13:25,067 --> 00:13:26,133
¡Mamá!
242
00:13:26,733 --> 00:13:29,100
¡Ay, madre mía!
243
00:13:29,533 --> 00:13:32,567
Lo estabais haciendo,
por la oreja.
244
00:13:32,667 --> 00:13:34,133
El sándwich sabe raro.
245
00:13:34,233 --> 00:13:37,000
-¿Le pasa algo a la mermelada?
-Ha estado en mi entrepierna.
246
00:13:41,233 --> 00:13:44,567
Meg, aún sigo sin creer lo que
estabas haciendo anoche con Doug.
247
00:13:44,667 --> 00:13:47,800
Mamá, tú no lo entiendes.
Doug y yo somos abstinentes,
248
00:13:47,900 --> 00:13:50,233
pero si lo hacemos en la oreja,
no cuenta.
249
00:13:50,333 --> 00:13:52,733
Seguimos siendo puros
a los ojos del Señor.
250
00:13:52,833 --> 00:13:54,567
Meg, cuando yo tenía tu edad,
251
00:13:54,667 --> 00:13:58,400
mis padres me contaron las mismas
tonterías sobre sexo prematrimonial.
252
00:13:58,500 --> 00:13:59,733
Te engañas a ti misma.
253
00:13:59,833 --> 00:14:01,300
¡Tu opinión me da igual!
254
00:14:01,400 --> 00:14:03,800
¡Doug y yo estamos
en la Cruzada del Anillo del Ópalo
255
00:14:03,900 --> 00:14:05,733
y así queremos expresar
nuestro amor!
256
00:14:05,833 --> 00:14:09,267
Escucha. En primer lugar,
el sexo en la oreja es antinatural.
257
00:14:09,367 --> 00:14:11,500
Y segundo... ¿Cómo lo digo?
258
00:14:11,600 --> 00:14:14,067
El simple coito vaginal es...
259
00:14:14,900 --> 00:14:19,233
Es algo superior,
es un alucine total, Meg.
260
00:14:19,333 --> 00:14:23,933
Y cuando te mueves
como te tienes que mover, ¡Dios mío!
261
00:14:24,033 --> 00:14:27,267
¿Recuerdas cuando teníamos ese coche
con los amortiguadores estropeados
262
00:14:27,367 --> 00:14:29,667
y yo me metía por caminos de tierra
a propósito?
263
00:14:29,767 --> 00:14:31,633
Meg... ¿Meg?
264
00:14:32,333 --> 00:14:33,600
Te quiero.
265
00:14:37,500 --> 00:14:41,100
En el Instituto James Woods,
ha surgido una nueva moda sexual.
266
00:14:41,200 --> 00:14:44,100
Así es, Tom. Por lo visto,
los alumnos han empezado
267
00:14:44,200 --> 00:14:46,667
a hacer sexo en la oreja
en lugar del coito tradicional.
268
00:14:46,767 --> 00:14:51,333
Se han confirmado 200 casos,
lo que ha dado lugar a un eslogan:
269
00:14:51,433 --> 00:14:53,633
"Si metes lo gordo,
te quedas sordo".
270
00:14:53,733 --> 00:14:56,833
Brian, ahora vengo.
Debo ir al cuarto de hacer pipí.
271
00:14:56,933 --> 00:14:58,067
Vale, cielo.
272
00:15:00,133 --> 00:15:02,233
Una semana entera
y sigo sin diente.
273
00:15:02,333 --> 00:15:05,200
Resulta que los dientes
que le quité al viejo son falsos.
274
00:15:05,300 --> 00:15:07,867
Brian, mira, soy Gary Busey.
275
00:15:07,967 --> 00:15:11,833
Me pongo agresivo y violento
muchas veces sin motivo.
276
00:15:13,533 --> 00:15:14,933
¿Qué rayos es eso?
277
00:15:15,033 --> 00:15:18,933
Es Jillian.
Tiene un desorden alimenticio.
278
00:15:19,033 --> 00:15:21,500
-Es bulímica.
-No me digas, es horrible.
279
00:15:21,600 --> 00:15:25,733
Se le está cayendo el pelo y la
semana pasada se le cayó un diente.
280
00:15:25,833 --> 00:15:27,367
-¿En serio?
-Te lo aseguro.
281
00:15:27,467 --> 00:15:31,267
Tanto purgarse
le deja un cuerpo fantástico.
282
00:15:31,533 --> 00:15:33,333
Es lo que hacen
las supermodelos
283
00:15:33,433 --> 00:15:36,367
y la mayoría están buenísimas
de la muerte.
284
00:15:38,533 --> 00:15:41,867
Karen Carpenter se pasó, pero
Jillian ha encontrado el equilibrio.
285
00:15:44,700 --> 00:15:47,700
Qué sorpresa que me hayas
invitado a cenar, Stevie.
286
00:15:47,800 --> 00:15:51,600
Ya sabes, solo quería conectar
un poco. Por cierto, es Stewie.
287
00:15:51,700 --> 00:15:54,833
Ver las vibraciones, asegurarme de
que todo va bien entre Brian y tú.
288
00:15:54,933 --> 00:15:56,600
¡Está yendo cojonudo!
289
00:15:56,700 --> 00:15:59,900
Tienes un aspecto fantástico,
con tus buenas chichas.
290
00:16:00,000 --> 00:16:01,467
-Eso es estupendo.
-¿Qué?
291
00:16:01,567 --> 00:16:03,033
Tienes un aspecto muy jovial,
292
00:16:03,133 --> 00:16:05,767
como Ruben Studdard
o John Goodman o Santa Claus.
293
00:16:05,867 --> 00:16:08,733
¡Dios santo!
¿Insinúas que estoy gorda?
294
00:16:08,833 --> 00:16:10,933
No, Santa Claus es el flaco.
¡Ve allí y vomita!
295
00:16:13,100 --> 00:16:15,900
Excelente. Ya puedo luchar
contra el Hada de los Dientes,
296
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
como Gerri luchó contra la comedia
en "Los hechos de la vida".
297
00:16:19,100 --> 00:16:21,433
Eh, Blair, ¿has encontrado
el bolso que buscabas?
298
00:16:21,533 --> 00:16:23,233
No uno, sino siete.
299
00:16:24,933 --> 00:16:27,200
Uno para cada día de la semana.
300
00:16:32,500 --> 00:16:34,733
Tengo los ojos como platos,
Peter.
301
00:16:34,833 --> 00:16:38,467
-¿Tonteamos un rato?
-Lois, ya sabes que soy abstinente.
302
00:16:38,567 --> 00:16:41,900
Por favor, ¿no puedes romper
esa estúpida promesa por una noche?
303
00:16:42,000 --> 00:16:44,633
Bueno, supongo
que los dos tenemos necesidades.
304
00:16:46,467 --> 00:16:47,767
Peter...
305
00:16:50,133 --> 00:16:51,400
¿Qué haces?
306
00:16:51,500 --> 00:16:54,233
Peter, ¿qué me estás haciendo
en la oreja? ¡Déjame!
307
00:16:54,333 --> 00:16:57,433
-¿Qué demonios pasa contigo?
-¡Es lo más que puedo hacer!
308
00:16:57,533 --> 00:16:59,633
-¡Soy abstinente!
-¡Pues ya está bien!
309
00:16:59,733 --> 00:17:02,667
Voy a tener sexo normal contigo
te guste o no.
310
00:17:02,767 --> 00:17:05,733
-¡No!
-No te estaba pidiendo permiso.
311
00:17:08,233 --> 00:17:10,133
¡No, no, no, soy abstinente!
312
00:17:10,233 --> 00:17:12,767
¡Esto es una afrenta al Señor!
¡No!
313
00:17:12,867 --> 00:17:14,467
¡No!
314
00:17:16,300 --> 00:17:17,733
¡No!
315
00:17:18,933 --> 00:17:20,767
Ya veo adónde quieres llegar.
316
00:17:22,867 --> 00:17:24,667
Ha sido fantástico.
317
00:17:24,767 --> 00:17:26,800
¿Cuándo te pusiste
ese tatuaje en la nalga?
318
00:17:26,900 --> 00:17:29,400
-No sé, en algún cuelgue de éxtasis.
-¿Qué?
319
00:17:29,500 --> 00:17:31,700
Me alegro de tenerte
de nuevo a mi lado.
320
00:17:31,800 --> 00:17:34,700
Ojalá pudiera convencer también
a Meg y a sus compañeros.
321
00:17:34,800 --> 00:17:37,367
Seguro que los convenceremos.
Y yo seré más convincente
322
00:17:37,467 --> 00:17:39,800
que Mel Gibson
cuando pidió perdón a los judíos.
323
00:17:39,900 --> 00:17:43,300
Siento mucho muchísimo
lo de sus enormes narices.
324
00:17:43,600 --> 00:17:46,333
Siento mucho muchísimo
lo avariciosos que son.
325
00:17:46,733 --> 00:17:49,267
Pero, sobre todo,
siento mucho muchísimo
326
00:17:49,367 --> 00:17:52,500
lo traicioneros y arteros
que son.
327
00:17:52,600 --> 00:17:55,633
Como admirador de sucios judíos,
Mel Gibson.
328
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
De acuerdo, hada putón, inténtalo.
329
00:18:06,400 --> 00:18:08,933
¡Stewie, qué diablos,
bájame de aquí!
330
00:18:09,033 --> 00:18:11,867
De eso nada. ¿Cómo sé que no eres
el Hada de los Dientes disfrazada?
331
00:18:11,967 --> 00:18:13,567
-Tu segundo nombre es Gilligan.
-No me sirve.
332
00:18:13,667 --> 00:18:15,633
-Piensas que mi novia es tonta.
-Yo y todo el mundo.
333
00:18:15,733 --> 00:18:17,367
Llevas una foto de Chris North
en la cartera.
334
00:18:17,467 --> 00:18:18,600
Vale.
335
00:18:19,167 --> 00:18:21,733
Escucha, esto es ridículo.
Tengo que decirte algo.
336
00:18:21,833 --> 00:18:24,867
-El Hada de los Dientes no existe.
-¿Qué?
337
00:18:24,967 --> 00:18:27,800
No quería quitarte la ilusión
porque eres un niño,
338
00:18:27,900 --> 00:18:31,200
pero no existe, es solo imaginación,
como el gran Houdini.
339
00:18:31,300 --> 00:18:34,000
No quiero ir a jugar al bridge
con los Peterson.
340
00:18:34,100 --> 00:18:36,567
Harry, quedamos con ellos
hace semanas e iremos.
341
00:18:36,667 --> 00:18:38,600
Vale, bien, iré a por mi abrigo.
342
00:18:40,667 --> 00:18:42,100
¡Eh, un momento!
343
00:18:42,700 --> 00:18:45,267
¡Mierda!
¡Pues no pienso ir sola!
344
00:18:45,367 --> 00:18:46,733
¡Mala pécora!
345
00:18:46,833 --> 00:18:51,600
Entonces, creo que puedo devolverle
el diente a tu "vomitabilis".
346
00:18:55,233 --> 00:18:58,667
-¿Qué? ¡No está!
-¿Quién se lo habrá llevado?
347
00:19:09,967 --> 00:19:11,933
¡De p... madre!
348
00:19:16,533 --> 00:19:18,833
Peter, ¿cómo vamos a entrar
con el guardia?
349
00:19:18,933 --> 00:19:22,067
Lois, se me está ocurriendo
una magnífica idea.
350
00:19:24,200 --> 00:19:25,900
¿Ves a ese tío con el abrigo?
351
00:19:26,000 --> 00:19:28,467
Es muy alto, nos colaremos
detrás de él. Vamos.
352
00:19:28,733 --> 00:19:32,367
Y recordad: el sexo es malo,
inmoral y está mal.
353
00:19:32,467 --> 00:19:35,600
Y si tenéis relaciones sexuales,
seréis parte de Al Qaeda.
354
00:19:36,167 --> 00:19:38,467
¡Chicos, no hagáis caso
a este hombre!
355
00:19:38,567 --> 00:19:41,333
Se equivoca.
Os está contando mentiras.
356
00:19:41,433 --> 00:19:45,567
Escuchad un poco. Es verdad que
debéis esperar a estar preparados.
357
00:19:45,867 --> 00:19:47,967
Deberíais esperar
a estar enamorados.
358
00:19:48,433 --> 00:19:51,100
Pero todos somos humanos,
¿o no?
359
00:19:51,200 --> 00:19:54,333
Tenemos necesidades
y son muy naturales.
360
00:19:54,567 --> 00:19:57,467
Y si tomáis la decisión
de seguir adelante,
361
00:19:57,567 --> 00:20:01,600
es importante que os protejáis
y uséis preservativos.
362
00:20:03,267 --> 00:20:05,233
-Yo usaré preservativos.
-Yo también.
363
00:20:05,333 --> 00:20:08,233
-A lo mejor uso hasta dos a la vez.
-¿Y eso para qué?
364
00:20:08,333 --> 00:20:09,900
Está bien, uno, solo uno.
365
00:20:10,000 --> 00:20:12,067
Doug, mi madre tiene razón.
366
00:20:12,167 --> 00:20:15,300
Si de verdad nos queremos,
podemos tener relaciones íntimas.
367
00:20:15,400 --> 00:20:19,500
Nos protegeremos con preservativos
y será maravilloso.
368
00:20:19,600 --> 00:20:21,867
¡Guau!
¿Significa que te veré desnuda?
369
00:20:21,967 --> 00:20:24,167
-Sí.
-Jo, tía, qué ganas tengo.
370
00:20:24,267 --> 00:20:26,500
Siento que Doug
te haya dejado, cielo.
371
00:20:26,600 --> 00:20:28,033
¡La culpa es tuya!
372
00:20:29,833 --> 00:20:32,000
-Estoy orgulloso de ti, nena.
-Yo también.
373
00:20:32,100 --> 00:20:33,733
Has luchado por lo que creías.
374
00:20:33,833 --> 00:20:36,133
Me habría encantado estar ahí
para oír tu discurso.
375
00:20:36,233 --> 00:20:37,833
¿Por qué no me repites un trozo?
376
00:20:37,933 --> 00:20:41,400
Si desea escuchar el discurso,
envíe el mensaje PADREFA1.
377
00:20:41,500 --> 00:20:45,033
Si quiere oír a Meg hablar
de su día, envíe PADREFA2.
378
00:20:45,133 --> 00:20:49,433
Para dar a Cleveland la primera
frase del episodio, envíe PADREFA3.
379
00:20:49,533 --> 00:20:50,667
Mándelo ya.
380
00:20:53,700 --> 00:20:55,000
Gracias por votar.
381
00:20:55,100 --> 00:20:57,200
Hola a todos.
Chúpamela.
31816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.