Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,579
¡Qué aburrimiento tan grande!
2
00:00:37,955 --> 00:00:40,749
Perro, cuando te canses
de retocarte el carmín,
3
00:00:40,832 --> 00:00:43,377
¿por qué no me llevas al parque?
-¿El carmín? ¿Qué...?
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,463
Sí, sí.
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,632
Ya, lo dices por mi pene.
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,426
Sí, es... Es fantástico.
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,471
Lois, Brian no quiere llevarme
al parque.
8
00:00:54,555 --> 00:00:56,431
Y ha dicho algo de su colita.
9
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
¿Lois?
10
00:00:58,642 --> 00:00:59,726
¡Lois!
11
00:00:59,810 --> 00:01:01,603
¡Hazme caso, maldita mujer!
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,981
¡Stewie, eso no está bien!
13
00:01:04,106 --> 00:01:07,234
No cojas así los pantalones
de mamá. Le puedes hacer daño.
14
00:01:07,317 --> 00:01:09,194
Sí, sí, podría, ¿verdad?
15
00:01:09,736 --> 00:01:11,363
Podría hacerle daño a mami.
16
00:01:11,613 --> 00:01:12,865
Vergüenza debería darnos.
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,533
¿Cómo osamos sucumbir
al aburrimiento
18
00:01:14,616 --> 00:01:16,785
mientras esa arpía
sigue respirando?
19
00:01:16,869 --> 00:01:18,203
Debemos destruirla.
20
00:01:18,537 --> 00:01:20,747
Si eliminamos a Lois,
podré concentrarme en la ambición
21
00:01:20,831 --> 00:01:23,500
de mi vida: hacer fotos
del condado de Madison.
22
00:01:26,211 --> 00:01:27,921
Volvamos. Tienes que bañarte.
23
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
¿Por qué no vuelves y te bañas tú?
24
00:01:34,553 --> 00:01:36,597
Griffin, ¿has terminado
los informes de envíos?
25
00:01:36,722 --> 00:01:38,390
Ángela, Ángela, ven, mira esto.
26
00:01:38,473 --> 00:01:40,934
Mira lo que está haciendo esa tía
al oso polar.
27
00:01:41,018 --> 00:01:42,686
Espera, espera. Ahí está.
28
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
Espera, espera.
29
00:01:44,605 --> 00:01:46,523
Espera, espera. Ya sale, ya.
30
00:01:49,860 --> 00:01:53,906
Estás aquí, Opie, enhorabuena.
Vuelves a ser el empleado del mes.
31
00:01:56,617 --> 00:01:58,452
¿Por qué yo nunca soy
el empleado del mes?
32
00:01:58,535 --> 00:02:00,704
Este es mi peor trabajo
desde que dirigí el coro
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,831
de los moradores de las arenas.
34
00:02:02,915 --> 00:02:04,333
Y uno y dos...
35
00:02:08,253 --> 00:02:11,548
¡No, no, no, no, no!
Los altos han entrado antes.
36
00:02:11,632 --> 00:02:13,342
Esta es la peor coral
que he dirigido.
37
00:02:13,634 --> 00:02:16,845
¡Por favor! ¿Adónde vais?
¡El concierto es mañana!
38
00:02:16,929 --> 00:02:18,931
Tranquilo.
Los moradores son asustadizos,
39
00:02:19,014 --> 00:02:21,183
pero volverán y en mayor número.
40
00:02:21,266 --> 00:02:22,768
Así tendremos una armonía más rica.
41
00:02:22,851 --> 00:02:24,853
Lo sé. Va a sonar fantástico.
42
00:02:37,491 --> 00:02:39,368
¡Socorro! ¡Ayuda!
¡Se me va la cabeza!
43
00:02:41,620 --> 00:02:42,913
¡Brian, ayúdame!
44
00:02:56,218 --> 00:02:58,512
A ese tonto de Opie lo han vuelto
a nombrar empleado del mes.
45
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
Todo porque mi jefa me odia.
46
00:03:00,222 --> 00:03:03,308
Vas a tener que lamerle un poco
el culo a esa mujer, Peter.
47
00:03:03,392 --> 00:03:05,269
¿Sí? Creía que habías dicho
que era fea.
48
00:03:05,769 --> 00:03:07,104
¿Te refieres a hacerle la pelota?
49
00:03:07,229 --> 00:03:08,605
¡Qué estupenda idea!
50
00:03:08,689 --> 00:03:12,818
Y, si eso no sirve, siempre puedes
trabajar bien y ser amable.
51
00:03:12,901 --> 00:03:15,904
Así hice yo amigos
cuando trabajé en la tele.
52
00:03:15,988 --> 00:03:20,075
¡Seabiscuit, Seabiscuit,
unas palabras para la tele!
53
00:03:20,158 --> 00:03:22,703
No soy Seabiscuit,
soy Penélope Cruz.
54
00:03:22,786 --> 00:03:24,746
Y eres preciosa.
55
00:03:25,038 --> 00:03:26,582
¿Quieres una zanahoria?
56
00:03:29,835 --> 00:03:31,044
Buena chica.
57
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
Lamerle el culo, ¿eh?
58
00:03:33,005 --> 00:03:35,132
Bien, voy a hacer algo especial
por ella.
59
00:03:40,596 --> 00:03:42,181
-¡Sorpresa!
-¡Griffin!
60
00:03:42,264 --> 00:03:44,141
¿Qué demonios haces en mi casa?
61
00:03:44,224 --> 00:03:46,852
Pregunté en la oficina y me dijeron
que te gustan los animales,
62
00:03:46,977 --> 00:03:49,104
así que he organizado
una pelea de gallos.
63
00:03:49,438 --> 00:03:50,480
¡Tachán!
64
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
¡Ay, madre!
65
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
¡Ay, madre!
66
00:03:54,610 --> 00:03:55,652
¡Ay, cielos!
67
00:03:56,695 --> 00:03:57,738
Bueno...
68
00:03:57,821 --> 00:03:59,406
Parece que se han matado
entre ellos.
69
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
Claro, eso sería todo el jaleo
de hace una hora.
70
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Lo dicho, nos vemos el lunes.
71
00:04:17,257 --> 00:04:18,300
¡Mierda!
72
00:04:19,134 --> 00:04:23,222
Parece que ya tengo una excusa
para empezar una conversación.
73
00:04:23,430 --> 00:04:25,849
Ven, Jesse, coge la pelotita.
74
00:04:41,114 --> 00:04:43,534
Junto a la orilla del río Ñaca,
75
00:04:43,617 --> 00:04:46,370
muchas ranas saltan
de rama en rama.
76
00:04:47,996 --> 00:04:49,706
¡Qué mala suerte!
77
00:04:49,790 --> 00:04:52,876
Señora Hobson, últimamente,
Stewie se porta fatal en casa
78
00:04:53,001 --> 00:04:56,046
y quería saber qué tal se porta
aquí, en la guardería.
79
00:04:56,839 --> 00:05:00,259
Señora Griffin, mire los dibujos
que ha hecho últimamente.
80
00:05:05,722 --> 00:05:07,307
¿Nota algo especial en ellos?
81
00:05:07,391 --> 00:05:10,352
Desde luego.
Su padre no está en ninguno.
82
00:05:10,435 --> 00:05:11,478
Exacto.
83
00:05:11,562 --> 00:05:14,773
Vaya. Es que ahora Peter
está muy ocupado con su trabajo.
84
00:05:14,857 --> 00:05:17,025
Supongo que Stewie
le echa de menos.
85
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
Gracias por decírmelo.
86
00:05:20,863 --> 00:05:22,155
¡Rayos, se ha movido!
87
00:05:22,239 --> 00:05:25,409
Seguro que no es la primera vez que
alguien comete un error de cálculo.
88
00:05:30,122 --> 00:05:31,832
¿Qué nos pasa en el futuro, Doc?
89
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
Son tus hijos, Martin.
Hay que hacer algo por tus hijos.
90
00:05:34,626 --> 00:05:37,171
-¿Qué pasa?
-Tu hija se casa con un negro.
91
00:05:38,589 --> 00:05:40,299
Eso, en realidad, no me importa.
92
00:05:40,382 --> 00:05:41,466
No, a mí tampoco.
93
00:05:42,384 --> 00:05:45,137
¿Qué? ¿Tú no...?
¿En serio?
94
00:05:45,220 --> 00:05:47,139
Sí, no sé... ¿Qué tiene de malo?
95
00:05:47,514 --> 00:05:49,892
No, no, nada, nada, supongo.
Nada.
96
00:05:50,017 --> 00:05:52,477
Me parece estupendo.
Enhorabuena.
97
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
Ya no me siento tan cómodo
con usted.
98
00:05:55,564 --> 00:05:57,691
¿Sabes que un negro inventó
la crema de cacahuete?
99
00:05:57,774 --> 00:05:58,817
Tarde, Doc.
100
00:06:04,156 --> 00:06:06,283
Hola, Herbert.
¿Qué te trae por aquí?
101
00:06:06,366 --> 00:06:10,162
Una de las pelotitas de su hijo
me ha roto una ventana.
102
00:06:10,245 --> 00:06:12,873
¡Dios mío!
No sabe cuánto lo siento.
103
00:06:13,165 --> 00:06:15,501
Chris, esto va a salir de tu paga.
104
00:06:16,335 --> 00:06:18,378
Podemos llegar a un acuerdo.
105
00:06:18,504 --> 00:06:20,923
No me vendría mal
un muchacho fornido
106
00:06:21,006 --> 00:06:22,716
que me ayudara
con algunas cosas.
107
00:06:22,799 --> 00:06:24,051
A mí me parece bien.
108
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Chris, le has roto a este hombre
una ventana
109
00:06:26,512 --> 00:06:29,848
y, hasta que pagues la deuda,
harás todo lo que él te pida.
110
00:06:30,140 --> 00:06:33,101
Y, si al final del día estás agotado
y empapado en sudor,
111
00:06:33,185 --> 00:06:35,020
significará que has hecho
un buen trabajo.
112
00:06:35,103 --> 00:06:36,313
Me parece bien.
113
00:06:37,147 --> 00:06:39,858
No quiero pasarme
el fin de semana trabajando.
114
00:06:39,942 --> 00:06:42,444
Hijo, con un poco de trabajo,
se hacen maravillas.
115
00:06:42,528 --> 00:06:44,238
Mira cómo construyeron
las Pirámides.
116
00:06:44,488 --> 00:06:47,366
Dicen que todos los pueblos
han de pasar por tiempos difíciles.
117
00:06:47,449 --> 00:06:49,701
Nosotros, los judíos,
nos los quitamos todos juntos.
118
00:06:49,785 --> 00:06:53,330
A partir de ahora, seguro que todo
irá suave como la seda.
119
00:06:55,874 --> 00:06:57,376
Debo anunciar una cosa.
120
00:06:57,459 --> 00:07:00,295
No lo hagas.
No adelgaces ni un solo gramo.
121
00:07:00,420 --> 00:07:02,673
No me importa lo que digan
los estilistas de Hollywood.
122
00:07:02,756 --> 00:07:03,924
Las gordas sois sexis.
123
00:07:04,007 --> 00:07:07,970
Lo que quería anunciar es que Opie
no será el empleado del mes
124
00:07:08,136 --> 00:07:09,805
¡porque lo han ascendido!
125
00:07:09,888 --> 00:07:12,307
¡Estupendo!
¡Ahora, el empleado del mes seré yo!
126
00:07:12,391 --> 00:07:15,435
No, tú no, Griffin.
Esta vez, se lo doy a Soundwave.
127
00:07:15,644 --> 00:07:17,855
¿Puedo dejar esto donde sea?
128
00:07:21,567 --> 00:07:24,361
Mi esposa, Denise.
Nos conocimos en un chat cristiano.
129
00:07:27,114 --> 00:07:29,074
Peter, tenemos que hablar
sobre tu hijo.
130
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
¿El gordo o el de la pinta rara?
131
00:07:32,035 --> 00:07:33,954
¡Papá te ha llamado gordo!
132
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Espera...
133
00:07:35,539 --> 00:07:37,207
Últimamente, Stewie
se está portando muy mal
134
00:07:37,291 --> 00:07:39,626
y creo que es porque no pasa
bastante tiempo contigo.
135
00:07:39,710 --> 00:07:41,920
Es hora de que te ocupes de él.
136
00:07:42,004 --> 00:07:45,090
A partir de hoy, quiero que pases
más tiempo con Stewie.
137
00:07:45,591 --> 00:07:46,633
Vale.
138
00:07:47,050 --> 00:07:50,637
Con esto puedes fabricar un fuerte.
Esta caja te puede servir de fuerte.
139
00:07:51,180 --> 00:07:52,931
Anda, parece divertido. Me gusta.
140
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
¡Soy el rey del fuerte!
141
00:07:55,559 --> 00:07:58,645
Peter, seguro que Stewie
también quiere jugar a eso.
142
00:07:58,729 --> 00:07:59,771
¡No!
143
00:07:59,855 --> 00:08:01,690
Si me necesitas,
estaré en el espacio.
144
00:08:08,405 --> 00:08:10,449
¡Qué buena idea
traer a Stewie al partido!
145
00:08:10,532 --> 00:08:12,993
Sí. No hay mejor lugar
para que un padre y un hijo
146
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
se conozcan que yendo juntos
a un partido.
147
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
¿Y Stewie?
148
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
¿Has visto a ese pobre bebé?
149
00:08:21,752 --> 00:08:24,379
¡Dios mío,
se va a perder el partido!
150
00:08:26,715 --> 00:08:30,010
Tíos, ¿recordáis a las dos gemelas
sin techo que viven bajo el puente?
151
00:08:30,093 --> 00:08:31,136
Pues anoche...
152
00:08:31,220 --> 00:08:33,388
Espera que le tape las orejas
a Stewie.
153
00:08:47,694 --> 00:08:50,072
Y esta mano es la causante
de todo el lío.
154
00:08:50,864 --> 00:08:52,074
Mira tu nariz, chaval.
155
00:08:57,246 --> 00:08:59,706
Peter, ¿has llevado a Stewie
a un estriptis?
156
00:08:59,790 --> 00:09:01,416
Huele a sudor y a miedo.
157
00:09:01,500 --> 00:09:05,379
Tranquila, el martes por la tarde no
sacan precisamente la flor y nata.
158
00:09:05,462 --> 00:09:07,089
De hecho, vi heridas de bala.
159
00:09:07,172 --> 00:09:10,509
No puedes llevarlo adonde tú
quieres ir. Es solo un bebé.
160
00:09:10,592 --> 00:09:13,846
Mira, Lois, sé perfectamente
qué hacer con mi propio hijo, ¿vale?
161
00:09:13,929 --> 00:09:16,265
El vínculo entre padre e hijo
es sagrado.
162
00:09:18,517 --> 00:09:21,311
Lo siento, Jesús,
pero aquí, en mi casa, mando yo.
163
00:09:21,395 --> 00:09:23,981
¡Que te zurzan, José!
¡No eres mi auténtico padre!
164
00:09:27,234 --> 00:09:29,319
-¿Diga?
-Oye, papá, soy yo.
165
00:09:29,736 --> 00:09:32,364
Escucha, aquí las cosas
están cada vez peor
166
00:09:32,447 --> 00:09:34,199
y estaba pensando...
167
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
¿Puedo ir a vivir contigo
y con Janet un tiempo?
168
00:09:36,410 --> 00:09:41,039
Mira, hijo, me encantaría, pero no
sé si ahora es el mejor momento.
169
00:09:41,123 --> 00:09:42,791
Quizá el año que viene, ¿vale?
170
00:09:42,875 --> 00:09:44,084
Nos vemos el viernes.
171
00:09:44,168 --> 00:09:45,752
Dile a tu madre
que he mandado el talón.
172
00:09:46,044 --> 00:09:48,881
-¿Dónde estábamos?
-Justo en este punto.
173
00:09:49,798 --> 00:09:52,509
¡Venga, nena,
es mi cumpleaños!
174
00:09:52,593 --> 00:09:53,635
No.
175
00:09:53,719 --> 00:09:56,388
Solamente digo que tienes
que encontrar una actividad
176
00:09:56,471 --> 00:09:58,473
que puedas compartir con Stewie.
177
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
Peter, ¿me alcanzas
ese paquete de arroz?
178
00:10:02,561 --> 00:10:03,812
Perdona, Lois.
179
00:10:05,314 --> 00:10:06,857
Te ha caído un buen paquete, zorra.
180
00:10:08,192 --> 00:10:09,484
Mira, se está riendo.
181
00:10:09,568 --> 00:10:11,361
¿Te ha parecido gracioso?
¿Te ha gustado?
182
00:10:11,486 --> 00:10:13,405
Lois, ¿quieres unas judías
para el arroz?
183
00:10:15,449 --> 00:10:17,159
Te he juzgado mal, gordo.
184
00:10:17,242 --> 00:10:19,036
¡Maldita sea, Peter!
¿Qué te pasa?
185
00:10:19,119 --> 00:10:21,371
Un momento, quieta, no te muevas.
A Stewie le encanta.
186
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
Esta tiene muy poco aguante.
187
00:10:29,213 --> 00:10:31,048
Venga, Stewie, prepara la cámara.
188
00:10:34,259 --> 00:10:37,846
¡Peter!
¿Qué demonios estás haciendo?
189
00:10:37,971 --> 00:10:40,224
¿Tú qué crees?
Pasar el rato con Stewie.
190
00:10:48,023 --> 00:10:51,360
No hay nada tan maravilloso
como la risa de un bebé.
191
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
-Espero que sepa salir.
-Seguro que se las arreglará.
192
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
Hola, jovencito.
193
00:11:47,124 --> 00:11:49,459
Empezaba a pensar que no vendrías.
194
00:11:49,543 --> 00:11:51,336
Siento llegar tarde, señor Herbert.
195
00:11:51,837 --> 00:11:53,589
Bueno, será mejor que empiece.
196
00:11:53,672 --> 00:11:57,801
Oye, si sudas y quieres quitarte
la camisa, puedes hacerlo.
197
00:11:58,343 --> 00:12:00,470
O átatela con un nudo si quieres.
198
00:12:04,725 --> 00:12:06,602
Ahora vamos en directo
con Ollie Williams
199
00:12:06,685 --> 00:12:09,104
al helicóptero de Canal 5.
¿Cómo está el tráfico?
200
00:12:09,188 --> 00:12:11,648
-Todos parecen hormigas.
-Es porque estás muy alto.
201
00:12:11,732 --> 00:12:15,027
A continuación, una entrevista
en exclusiva con Andrew Shue.
202
00:12:15,611 --> 00:12:17,321
Papá, papá, tira del dedo.
203
00:12:18,155 --> 00:12:19,198
Espera.
204
00:12:19,323 --> 00:12:22,284
Ha sonado como un frenazo,
pero no vamos en coche.
205
00:12:24,786 --> 00:12:27,456
Hola, camiseta mojada. Has vuelto.
¿Qué hay para cenar?
206
00:12:27,748 --> 00:12:30,125
Peter, al decirte que pasaras
más tiempo con Stewie,
207
00:12:30,209 --> 00:12:31,752
no me refería a esto.
208
00:12:31,835 --> 00:12:33,462
¡Estoy que trino!
209
00:12:33,545 --> 00:12:35,297
¡No puedes hablarle de ese modo!
210
00:12:36,840 --> 00:12:37,925
¡Toma!
211
00:12:38,717 --> 00:12:40,344
¡Stewie, a tu habitación!
212
00:12:40,427 --> 00:12:42,262
¡No me da la gana!
Papá me defiende.
213
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
Stewie, que está que trina.
Más vale que vayas.
214
00:12:45,015 --> 00:12:47,309
¿Qué...? ¿Qué te pasa, gordo?
¡Detenla!
215
00:12:47,476 --> 00:12:48,560
¡Ayúdame, idiota!
216
00:12:48,644 --> 00:12:51,730
¡Traidor! ¡Confiaba en ti,
pero eres un miedica!
217
00:12:51,813 --> 00:12:53,565
No le des más vueltas, Peter.
218
00:12:53,649 --> 00:12:55,400
Sé una cosa que te animará.
219
00:12:55,484 --> 00:12:58,028
-No, no estoy de humor.
-¿Seguro?
220
00:13:16,421 --> 00:13:18,882
Lo siento, Brian,
pero hoy no me hace gracia.
221
00:13:35,440 --> 00:13:37,943
Stewie, ¿tienes un minuto
para papá?
222
00:13:38,026 --> 00:13:39,862
¡Fuera de aquí, gordo cobarde!
223
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
Y, por cierto, aquellos gases
eran de mentira.
224
00:13:43,532 --> 00:13:44,783
Brian, me siento fatal.
225
00:13:44,908 --> 00:13:47,661
Stewie y yo nos llevábamos de perlas
y ahora me odia.
226
00:13:47,744 --> 00:13:50,205
-¿Qué hacer para reconciliarme?
-Eso depende.
227
00:13:50,289 --> 00:13:53,375
¿De verdad quieres un consejo
o solo haces preguntas al azar?
228
00:13:53,458 --> 00:13:54,793
¿Qué es una hipotenusa?
229
00:13:56,795 --> 00:13:59,006
Sé que aún estás
un poco enfadado conmigo,
230
00:13:59,131 --> 00:14:01,967
pero, cuando veas adónde te llevo,
se te pasará.
231
00:14:02,050 --> 00:14:04,094
Sí, seguro que se me pasará.
232
00:14:04,219 --> 00:14:06,388
Acabamos de pasar tres horas
en un avión
233
00:14:06,471 --> 00:14:08,682
para venir a Florida,
a la sala de espera de Dios,
234
00:14:08,765 --> 00:14:10,017
para quién sabe qué...
235
00:14:12,227 --> 00:14:14,021
¡Disney World, Disney World,
Disney World!
236
00:14:14,563 --> 00:14:15,898
¡Quiero ir a Disney World!
237
00:14:15,981 --> 00:14:17,149
¡Disney, Disney!
238
00:14:19,359 --> 00:14:20,694
Aún estoy enfadado.
239
00:14:28,660 --> 00:14:31,288
Mira, Stewie,
Paseo Salvaje con Halle Berry.
240
00:14:43,050 --> 00:14:46,178
Parece que Michael Jackson
está a punto de cogerme.
241
00:14:48,222 --> 00:14:50,891
Llevamos horas dando vueltas
en este centro de adelgazamiento.
242
00:14:50,974 --> 00:14:52,017
Ya estoy harto.
243
00:14:52,768 --> 00:14:54,478
Stewie, tienen... ¿Stewie?
244
00:14:55,103 --> 00:14:57,606
¡Dios mío, no está!
¿Alguien ha visto a mi hijo?
245
00:14:57,689 --> 00:15:00,359
¿Hola? ¡Anda, son los cuervos
de "Dumbo"!
246
00:15:00,567 --> 00:15:01,693
¿Habéis visto a mi hijo?
247
00:15:01,777 --> 00:15:04,238
He visto muchas cosas, hermano,
248
00:15:04,321 --> 00:15:06,615
pero, desde luego,
no he visto a tu hijo.
249
00:15:06,907 --> 00:15:09,701
Ya no queda buen racismo
como el de antes.
250
00:15:16,291 --> 00:15:18,335
Vaya, vaya, un niño perdido.
251
00:15:18,460 --> 00:15:20,879
Parece que tenemos
un nuevo recluta.
252
00:15:21,672 --> 00:15:22,714
¡No!
253
00:15:23,715 --> 00:15:25,884
-Ahora, canta.
-No pienso hacerlo.
254
00:15:25,968 --> 00:15:27,094
Tienes que cantar.
255
00:15:27,177 --> 00:15:31,098
Si no, te harán hacer una película
navideña con Tim Allen.
256
00:15:31,265 --> 00:15:34,309
Es un mundo pequeñín.
257
00:15:34,518 --> 00:15:37,563
Es un mundo pequeñín.
258
00:15:39,356 --> 00:15:42,150
¿Aún sigue Chris trabajando
para ese viejo asqueroso?
259
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
Meg, no hables así.
260
00:15:43,902 --> 00:15:46,154
Los ancianos tienen mucho
que ofrecer a la sociedad.
261
00:15:46,238 --> 00:15:47,614
Fíjate en Kim Cattrall.
262
00:15:48,740 --> 00:15:50,617
Ven a buscarlo, campeón.
263
00:15:52,244 --> 00:15:53,287
¡Vaya!
264
00:15:57,124 --> 00:15:58,667
Ya está listo.
265
00:16:04,673 --> 00:16:06,842
Gracias por invitarme a cenar,
señor Herbert.
266
00:16:06,925 --> 00:16:10,053
Quería agradecerte
todo lo que has trabajado.
267
00:16:10,137 --> 00:16:12,639
-¿Una fotografía de recuerdo?
-Sí, claro.
268
00:18:25,230 --> 00:18:26,565
¿Se ha muerto?
269
00:18:28,358 --> 00:18:31,486
Es un mundo pequeñín.
270
00:18:31,737 --> 00:18:34,781
Es un mundo pequeñín.
271
00:18:35,240 --> 00:18:38,285
Es un mundo pequeñín.
272
00:18:38,368 --> 00:18:41,455
Es un mundo pequeñín.
273
00:18:42,080 --> 00:18:44,166
¡Tú, gordo, sácame de aquí!
274
00:18:44,249 --> 00:18:46,335
¡Stewie, estás aquí, gracias a Dios!
275
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
¿Qué haces vestido de pitufo?
276
00:18:51,089 --> 00:18:52,424
¡Sois libres, niños!
277
00:18:52,508 --> 00:18:54,843
¡Volved a vuestros respectivos
países de origen!
278
00:18:56,386 --> 00:18:59,556
¡Esos esclavos multiculturales
pertenecen a la Compañía Disney!
279
00:18:59,640 --> 00:19:00,849
¡Detenlos, Ahmed!
280
00:19:03,477 --> 00:19:05,479
¡Mire eso, una mujer aprendiendo!
281
00:19:15,364 --> 00:19:16,698
¡Rápido, por aquí!
282
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
Parece que nos hemos librado.
283
00:19:55,737 --> 00:19:57,656
-¡Michael Eisner!
-Tápate el corazón.
284
00:19:57,906 --> 00:20:00,158
Kali ma.
285
00:20:00,284 --> 00:20:02,286
Kali ma.
286
00:20:02,703 --> 00:20:05,163
Kali ma.
287
00:20:05,247 --> 00:20:07,082
Has traicionado a los accionistas.
288
00:20:16,925 --> 00:20:17,968
¿Crees que está muerto?
289
00:20:18,051 --> 00:20:20,012
No. Se recuperará
en menos que canta un gallo.
290
00:20:20,095 --> 00:20:21,638
Quizá haga como Jonathan Dolgen,
291
00:20:21,722 --> 00:20:23,974
que montó un estudio
para subcontratar con Touchstone.
292
00:20:24,057 --> 00:20:25,100
Por cierto, ¿estás bien?
293
00:20:25,809 --> 00:20:26,935
¿Sabes una cosa?
294
00:20:27,019 --> 00:20:29,313
No sé cómo decir esto
sin que suene mezquino,
295
00:20:29,396 --> 00:20:32,316
pero, en fin,
me has salvado el pellejo.
296
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
Así que yo...
297
00:20:34,526 --> 00:20:35,611
¡Qué demonios!
298
00:20:36,278 --> 00:20:38,238
Yo también te quiero, colega.
299
00:20:38,322 --> 00:20:40,782
Vamos, Stewie, vamos a casa.
300
00:20:41,533 --> 00:20:44,870
Florida. Solo de pensar
que en algún lugar del estado
301
00:20:44,953 --> 00:20:47,706
Jeb Bush está comiéndose
un cachorrito vivo...
302
00:20:49,875 --> 00:20:51,043
Bueno, Jesse,
303
00:20:51,168 --> 00:20:54,463
vamos a tener que encontrar
otra manera de pasar la tarde.
304
00:20:54,922 --> 00:20:57,674
Y ahora continuamos
con los partidos
305
00:20:57,758 --> 00:20:59,426
de la Liga Infantil de Béisbol.
306
00:21:00,135 --> 00:21:01,345
¡Bingo!
23329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.