All language subtitles for Family.Guy.S04E16.The.Courtship.of.Stewies.Father.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:37,579 ¡Qué aburrimiento tan grande! 2 00:00:37,955 --> 00:00:40,749 Perro, cuando te canses de retocarte el carmín, 3 00:00:40,832 --> 00:00:43,377 ¿por qué no me llevas al parque? -¿El carmín? ¿Qué...? 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,463 Sí, sí. 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,632 Ya, lo dices por mi pene. 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,426 Sí, es... Es fantástico. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Lois, Brian no quiere llevarme al parque. 8 00:00:54,555 --> 00:00:56,431 Y ha dicho algo de su colita. 9 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 ¿Lois? 10 00:00:58,642 --> 00:00:59,726 ¡Lois! 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,603 ¡Hazme caso, maldita mujer! 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,981 ¡Stewie, eso no está bien! 13 00:01:04,106 --> 00:01:07,234 No cojas así los pantalones de mamá. Le puedes hacer daño. 14 00:01:07,317 --> 00:01:09,194 Sí, sí, podría, ¿verdad? 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,363 Podría hacerle daño a mami. 16 00:01:11,613 --> 00:01:12,865 Vergüenza debería darnos. 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,533 ¿Cómo osamos sucumbir al aburrimiento 18 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 mientras esa arpía sigue respirando? 19 00:01:16,869 --> 00:01:18,203 Debemos destruirla. 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,747 Si eliminamos a Lois, podré concentrarme en la ambición 21 00:01:20,831 --> 00:01:23,500 de mi vida: hacer fotos del condado de Madison. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Volvamos. Tienes que bañarte. 23 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 ¿Por qué no vuelves y te bañas tú? 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 Griffin, ¿has terminado los informes de envíos? 25 00:01:36,722 --> 00:01:38,390 Ángela, Ángela, ven, mira esto. 26 00:01:38,473 --> 00:01:40,934 Mira lo que está haciendo esa tía al oso polar. 27 00:01:41,018 --> 00:01:42,686 Espera, espera. Ahí está. 28 00:01:43,353 --> 00:01:44,521 Espera, espera. 29 00:01:44,605 --> 00:01:46,523 Espera, espera. Ya sale, ya. 30 00:01:49,860 --> 00:01:53,906 Estás aquí, Opie, enhorabuena. Vuelves a ser el empleado del mes. 31 00:01:56,617 --> 00:01:58,452 ¿Por qué yo nunca soy el empleado del mes? 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,704 Este es mi peor trabajo desde que dirigí el coro 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 de los moradores de las arenas. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,333 Y uno y dos... 35 00:02:08,253 --> 00:02:11,548 ¡No, no, no, no, no! Los altos han entrado antes. 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 Esta es la peor coral que he dirigido. 37 00:02:13,634 --> 00:02:16,845 ¡Por favor! ¿Adónde vais? ¡El concierto es mañana! 38 00:02:16,929 --> 00:02:18,931 Tranquilo. Los moradores son asustadizos, 39 00:02:19,014 --> 00:02:21,183 pero volverán y en mayor número. 40 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 Así tendremos una armonía más rica. 41 00:02:22,851 --> 00:02:24,853 Lo sé. Va a sonar fantástico. 42 00:02:37,491 --> 00:02:39,368 ¡Socorro! ¡Ayuda! ¡Se me va la cabeza! 43 00:02:41,620 --> 00:02:42,913 ¡Brian, ayúdame! 44 00:02:56,218 --> 00:02:58,512 A ese tonto de Opie lo han vuelto a nombrar empleado del mes. 45 00:02:58,595 --> 00:03:00,138 Todo porque mi jefa me odia. 46 00:03:00,222 --> 00:03:03,308 Vas a tener que lamerle un poco el culo a esa mujer, Peter. 47 00:03:03,392 --> 00:03:05,269 ¿Sí? Creía que habías dicho que era fea. 48 00:03:05,769 --> 00:03:07,104 ¿Te refieres a hacerle la pelota? 49 00:03:07,229 --> 00:03:08,605 ¡Qué estupenda idea! 50 00:03:08,689 --> 00:03:12,818 Y, si eso no sirve, siempre puedes trabajar bien y ser amable. 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,904 Así hice yo amigos cuando trabajé en la tele. 52 00:03:15,988 --> 00:03:20,075 ¡Seabiscuit, Seabiscuit, unas palabras para la tele! 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,703 No soy Seabiscuit, soy Penélope Cruz. 54 00:03:22,786 --> 00:03:24,746 Y eres preciosa. 55 00:03:25,038 --> 00:03:26,582 ¿Quieres una zanahoria? 56 00:03:29,835 --> 00:03:31,044 Buena chica. 57 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 Lamerle el culo, ¿eh? 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,132 Bien, voy a hacer algo especial por ella. 59 00:03:40,596 --> 00:03:42,181 -¡Sorpresa! -¡Griffin! 60 00:03:42,264 --> 00:03:44,141 ¿Qué demonios haces en mi casa? 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 Pregunté en la oficina y me dijeron que te gustan los animales, 62 00:03:46,977 --> 00:03:49,104 así que he organizado una pelea de gallos. 63 00:03:49,438 --> 00:03:50,480 ¡Tachán! 64 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 ¡Ay, madre! 65 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 ¡Ay, madre! 66 00:03:54,610 --> 00:03:55,652 ¡Ay, cielos! 67 00:03:56,695 --> 00:03:57,738 Bueno... 68 00:03:57,821 --> 00:03:59,406 Parece que se han matado entre ellos. 69 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 Claro, eso sería todo el jaleo de hace una hora. 70 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Lo dicho, nos vemos el lunes. 71 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 ¡Mierda! 72 00:04:19,134 --> 00:04:23,222 Parece que ya tengo una excusa para empezar una conversación. 73 00:04:23,430 --> 00:04:25,849 Ven, Jesse, coge la pelotita. 74 00:04:41,114 --> 00:04:43,534 Junto a la orilla del río Ñaca, 75 00:04:43,617 --> 00:04:46,370 muchas ranas saltan de rama en rama. 76 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 ¡Qué mala suerte! 77 00:04:49,790 --> 00:04:52,876 Señora Hobson, últimamente, Stewie se porta fatal en casa 78 00:04:53,001 --> 00:04:56,046 y quería saber qué tal se porta aquí, en la guardería. 79 00:04:56,839 --> 00:05:00,259 Señora Griffin, mire los dibujos que ha hecho últimamente. 80 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 ¿Nota algo especial en ellos? 81 00:05:07,391 --> 00:05:10,352 Desde luego. Su padre no está en ninguno. 82 00:05:10,435 --> 00:05:11,478 Exacto. 83 00:05:11,562 --> 00:05:14,773 Vaya. Es que ahora Peter está muy ocupado con su trabajo. 84 00:05:14,857 --> 00:05:17,025 Supongo que Stewie le echa de menos. 85 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Gracias por decírmelo. 86 00:05:20,863 --> 00:05:22,155 ¡Rayos, se ha movido! 87 00:05:22,239 --> 00:05:25,409 Seguro que no es la primera vez que alguien comete un error de cálculo. 88 00:05:30,122 --> 00:05:31,832 ¿Qué nos pasa en el futuro, Doc? 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Son tus hijos, Martin. Hay que hacer algo por tus hijos. 90 00:05:34,626 --> 00:05:37,171 -¿Qué pasa? -Tu hija se casa con un negro. 91 00:05:38,589 --> 00:05:40,299 Eso, en realidad, no me importa. 92 00:05:40,382 --> 00:05:41,466 No, a mí tampoco. 93 00:05:42,384 --> 00:05:45,137 ¿Qué? ¿Tú no...? ¿En serio? 94 00:05:45,220 --> 00:05:47,139 Sí, no sé... ¿Qué tiene de malo? 95 00:05:47,514 --> 00:05:49,892 No, no, nada, nada, supongo. Nada. 96 00:05:50,017 --> 00:05:52,477 Me parece estupendo. Enhorabuena. 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 Ya no me siento tan cómodo con usted. 98 00:05:55,564 --> 00:05:57,691 ¿Sabes que un negro inventó la crema de cacahuete? 99 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 Tarde, Doc. 100 00:06:04,156 --> 00:06:06,283 Hola, Herbert. ¿Qué te trae por aquí? 101 00:06:06,366 --> 00:06:10,162 Una de las pelotitas de su hijo me ha roto una ventana. 102 00:06:10,245 --> 00:06:12,873 ¡Dios mío! No sabe cuánto lo siento. 103 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 Chris, esto va a salir de tu paga. 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,378 Podemos llegar a un acuerdo. 105 00:06:18,504 --> 00:06:20,923 No me vendría mal un muchacho fornido 106 00:06:21,006 --> 00:06:22,716 que me ayudara con algunas cosas. 107 00:06:22,799 --> 00:06:24,051 A mí me parece bien. 108 00:06:24,134 --> 00:06:26,428 Chris, le has roto a este hombre una ventana 109 00:06:26,512 --> 00:06:29,848 y, hasta que pagues la deuda, harás todo lo que él te pida. 110 00:06:30,140 --> 00:06:33,101 Y, si al final del día estás agotado y empapado en sudor, 111 00:06:33,185 --> 00:06:35,020 significará que has hecho un buen trabajo. 112 00:06:35,103 --> 00:06:36,313 Me parece bien. 113 00:06:37,147 --> 00:06:39,858 No quiero pasarme el fin de semana trabajando. 114 00:06:39,942 --> 00:06:42,444 Hijo, con un poco de trabajo, se hacen maravillas. 115 00:06:42,528 --> 00:06:44,238 Mira cómo construyeron las Pirámides. 116 00:06:44,488 --> 00:06:47,366 Dicen que todos los pueblos han de pasar por tiempos difíciles. 117 00:06:47,449 --> 00:06:49,701 Nosotros, los judíos, nos los quitamos todos juntos. 118 00:06:49,785 --> 00:06:53,330 A partir de ahora, seguro que todo irá suave como la seda. 119 00:06:55,874 --> 00:06:57,376 Debo anunciar una cosa. 120 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 No lo hagas. No adelgaces ni un solo gramo. 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,673 No me importa lo que digan los estilistas de Hollywood. 122 00:07:02,756 --> 00:07:03,924 Las gordas sois sexis. 123 00:07:04,007 --> 00:07:07,970 Lo que quería anunciar es que Opie no será el empleado del mes 124 00:07:08,136 --> 00:07:09,805 ¡porque lo han ascendido! 125 00:07:09,888 --> 00:07:12,307 ¡Estupendo! ¡Ahora, el empleado del mes seré yo! 126 00:07:12,391 --> 00:07:15,435 No, tú no, Griffin. Esta vez, se lo doy a Soundwave. 127 00:07:15,644 --> 00:07:17,855 ¿Puedo dejar esto donde sea? 128 00:07:21,567 --> 00:07:24,361 Mi esposa, Denise. Nos conocimos en un chat cristiano. 129 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 Peter, tenemos que hablar sobre tu hijo. 130 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 ¿El gordo o el de la pinta rara? 131 00:07:32,035 --> 00:07:33,954 ¡Papá te ha llamado gordo! 132 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Espera... 133 00:07:35,539 --> 00:07:37,207 Últimamente, Stewie se está portando muy mal 134 00:07:37,291 --> 00:07:39,626 y creo que es porque no pasa bastante tiempo contigo. 135 00:07:39,710 --> 00:07:41,920 Es hora de que te ocupes de él. 136 00:07:42,004 --> 00:07:45,090 A partir de hoy, quiero que pases más tiempo con Stewie. 137 00:07:45,591 --> 00:07:46,633 Vale. 138 00:07:47,050 --> 00:07:50,637 Con esto puedes fabricar un fuerte. Esta caja te puede servir de fuerte. 139 00:07:51,180 --> 00:07:52,931 Anda, parece divertido. Me gusta. 140 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 ¡Soy el rey del fuerte! 141 00:07:55,559 --> 00:07:58,645 Peter, seguro que Stewie también quiere jugar a eso. 142 00:07:58,729 --> 00:07:59,771 ¡No! 143 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 Si me necesitas, estaré en el espacio. 144 00:08:08,405 --> 00:08:10,449 ¡Qué buena idea traer a Stewie al partido! 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 Sí. No hay mejor lugar para que un padre y un hijo 146 00:08:13,076 --> 00:08:15,245 se conozcan que yendo juntos a un partido. 147 00:08:15,662 --> 00:08:16,705 ¿Y Stewie? 148 00:08:20,042 --> 00:08:21,668 ¿Has visto a ese pobre bebé? 149 00:08:21,752 --> 00:08:24,379 ¡Dios mío, se va a perder el partido! 150 00:08:26,715 --> 00:08:30,010 Tíos, ¿recordáis a las dos gemelas sin techo que viven bajo el puente? 151 00:08:30,093 --> 00:08:31,136 Pues anoche... 152 00:08:31,220 --> 00:08:33,388 Espera que le tape las orejas a Stewie. 153 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 Y esta mano es la causante de todo el lío. 154 00:08:50,864 --> 00:08:52,074 Mira tu nariz, chaval. 155 00:08:57,246 --> 00:08:59,706 Peter, ¿has llevado a Stewie a un estriptis? 156 00:08:59,790 --> 00:09:01,416 Huele a sudor y a miedo. 157 00:09:01,500 --> 00:09:05,379 Tranquila, el martes por la tarde no sacan precisamente la flor y nata. 158 00:09:05,462 --> 00:09:07,089 De hecho, vi heridas de bala. 159 00:09:07,172 --> 00:09:10,509 No puedes llevarlo adonde tú quieres ir. Es solo un bebé. 160 00:09:10,592 --> 00:09:13,846 Mira, Lois, sé perfectamente qué hacer con mi propio hijo, ¿vale? 161 00:09:13,929 --> 00:09:16,265 El vínculo entre padre e hijo es sagrado. 162 00:09:18,517 --> 00:09:21,311 Lo siento, Jesús, pero aquí, en mi casa, mando yo. 163 00:09:21,395 --> 00:09:23,981 ¡Que te zurzan, José! ¡No eres mi auténtico padre! 164 00:09:27,234 --> 00:09:29,319 -¿Diga? -Oye, papá, soy yo. 165 00:09:29,736 --> 00:09:32,364 Escucha, aquí las cosas están cada vez peor 166 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 y estaba pensando... 167 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 ¿Puedo ir a vivir contigo y con Janet un tiempo? 168 00:09:36,410 --> 00:09:41,039 Mira, hijo, me encantaría, pero no sé si ahora es el mejor momento. 169 00:09:41,123 --> 00:09:42,791 Quizá el año que viene, ¿vale? 170 00:09:42,875 --> 00:09:44,084 Nos vemos el viernes. 171 00:09:44,168 --> 00:09:45,752 Dile a tu madre que he mandado el talón. 172 00:09:46,044 --> 00:09:48,881 -¿Dónde estábamos? -Justo en este punto. 173 00:09:49,798 --> 00:09:52,509 ¡Venga, nena, es mi cumpleaños! 174 00:09:52,593 --> 00:09:53,635 No. 175 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 Solamente digo que tienes que encontrar una actividad 176 00:09:56,471 --> 00:09:58,473 que puedas compartir con Stewie. 177 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Peter, ¿me alcanzas ese paquete de arroz? 178 00:10:02,561 --> 00:10:03,812 Perdona, Lois. 179 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 Te ha caído un buen paquete, zorra. 180 00:10:08,192 --> 00:10:09,484 Mira, se está riendo. 181 00:10:09,568 --> 00:10:11,361 ¿Te ha parecido gracioso? ¿Te ha gustado? 182 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 Lois, ¿quieres unas judías para el arroz? 183 00:10:15,449 --> 00:10:17,159 Te he juzgado mal, gordo. 184 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 ¡Maldita sea, Peter! ¿Qué te pasa? 185 00:10:19,119 --> 00:10:21,371 Un momento, quieta, no te muevas. A Stewie le encanta. 186 00:10:23,707 --> 00:10:25,250 Esta tiene muy poco aguante. 187 00:10:29,213 --> 00:10:31,048 Venga, Stewie, prepara la cámara. 188 00:10:34,259 --> 00:10:37,846 ¡Peter! ¿Qué demonios estás haciendo? 189 00:10:37,971 --> 00:10:40,224 ¿Tú qué crees? Pasar el rato con Stewie. 190 00:10:48,023 --> 00:10:51,360 No hay nada tan maravilloso como la risa de un bebé. 191 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 -Espero que sepa salir. -Seguro que se las arreglará. 192 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Hola, jovencito. 193 00:11:47,124 --> 00:11:49,459 Empezaba a pensar que no vendrías. 194 00:11:49,543 --> 00:11:51,336 Siento llegar tarde, señor Herbert. 195 00:11:51,837 --> 00:11:53,589 Bueno, será mejor que empiece. 196 00:11:53,672 --> 00:11:57,801 Oye, si sudas y quieres quitarte la camisa, puedes hacerlo. 197 00:11:58,343 --> 00:12:00,470 O átatela con un nudo si quieres. 198 00:12:04,725 --> 00:12:06,602 Ahora vamos en directo con Ollie Williams 199 00:12:06,685 --> 00:12:09,104 al helicóptero de Canal 5. ¿Cómo está el tráfico? 200 00:12:09,188 --> 00:12:11,648 -Todos parecen hormigas. -Es porque estás muy alto. 201 00:12:11,732 --> 00:12:15,027 A continuación, una entrevista en exclusiva con Andrew Shue. 202 00:12:15,611 --> 00:12:17,321 Papá, papá, tira del dedo. 203 00:12:18,155 --> 00:12:19,198 Espera. 204 00:12:19,323 --> 00:12:22,284 Ha sonado como un frenazo, pero no vamos en coche. 205 00:12:24,786 --> 00:12:27,456 Hola, camiseta mojada. Has vuelto. ¿Qué hay para cenar? 206 00:12:27,748 --> 00:12:30,125 Peter, al decirte que pasaras más tiempo con Stewie, 207 00:12:30,209 --> 00:12:31,752 no me refería a esto. 208 00:12:31,835 --> 00:12:33,462 ¡Estoy que trino! 209 00:12:33,545 --> 00:12:35,297 ¡No puedes hablarle de ese modo! 210 00:12:36,840 --> 00:12:37,925 ¡Toma! 211 00:12:38,717 --> 00:12:40,344 ¡Stewie, a tu habitación! 212 00:12:40,427 --> 00:12:42,262 ¡No me da la gana! Papá me defiende. 213 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Stewie, que está que trina. Más vale que vayas. 214 00:12:45,015 --> 00:12:47,309 ¿Qué...? ¿Qué te pasa, gordo? ¡Detenla! 215 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 ¡Ayúdame, idiota! 216 00:12:48,644 --> 00:12:51,730 ¡Traidor! ¡Confiaba en ti, pero eres un miedica! 217 00:12:51,813 --> 00:12:53,565 No le des más vueltas, Peter. 218 00:12:53,649 --> 00:12:55,400 Sé una cosa que te animará. 219 00:12:55,484 --> 00:12:58,028 -No, no estoy de humor. -¿Seguro? 220 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 Lo siento, Brian, pero hoy no me hace gracia. 221 00:13:35,440 --> 00:13:37,943 Stewie, ¿tienes un minuto para papá? 222 00:13:38,026 --> 00:13:39,862 ¡Fuera de aquí, gordo cobarde! 223 00:13:39,945 --> 00:13:42,489 Y, por cierto, aquellos gases eran de mentira. 224 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 Brian, me siento fatal. 225 00:13:44,908 --> 00:13:47,661 Stewie y yo nos llevábamos de perlas y ahora me odia. 226 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 -¿Qué hacer para reconciliarme? -Eso depende. 227 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 ¿De verdad quieres un consejo o solo haces preguntas al azar? 228 00:13:53,458 --> 00:13:54,793 ¿Qué es una hipotenusa? 229 00:13:56,795 --> 00:13:59,006 Sé que aún estás un poco enfadado conmigo, 230 00:13:59,131 --> 00:14:01,967 pero, cuando veas adónde te llevo, se te pasará. 231 00:14:02,050 --> 00:14:04,094 Sí, seguro que se me pasará. 232 00:14:04,219 --> 00:14:06,388 Acabamos de pasar tres horas en un avión 233 00:14:06,471 --> 00:14:08,682 para venir a Florida, a la sala de espera de Dios, 234 00:14:08,765 --> 00:14:10,017 para quién sabe qué... 235 00:14:12,227 --> 00:14:14,021 ¡Disney World, Disney World, Disney World! 236 00:14:14,563 --> 00:14:15,898 ¡Quiero ir a Disney World! 237 00:14:15,981 --> 00:14:17,149 ¡Disney, Disney! 238 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 Aún estoy enfadado. 239 00:14:28,660 --> 00:14:31,288 Mira, Stewie, Paseo Salvaje con Halle Berry. 240 00:14:43,050 --> 00:14:46,178 Parece que Michael Jackson está a punto de cogerme. 241 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Llevamos horas dando vueltas en este centro de adelgazamiento. 242 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 Ya estoy harto. 243 00:14:52,768 --> 00:14:54,478 Stewie, tienen... ¿Stewie? 244 00:14:55,103 --> 00:14:57,606 ¡Dios mío, no está! ¿Alguien ha visto a mi hijo? 245 00:14:57,689 --> 00:15:00,359 ¿Hola? ¡Anda, son los cuervos de "Dumbo"! 246 00:15:00,567 --> 00:15:01,693 ¿Habéis visto a mi hijo? 247 00:15:01,777 --> 00:15:04,238 He visto muchas cosas, hermano, 248 00:15:04,321 --> 00:15:06,615 pero, desde luego, no he visto a tu hijo. 249 00:15:06,907 --> 00:15:09,701 Ya no queda buen racismo como el de antes. 250 00:15:16,291 --> 00:15:18,335 Vaya, vaya, un niño perdido. 251 00:15:18,460 --> 00:15:20,879 Parece que tenemos un nuevo recluta. 252 00:15:21,672 --> 00:15:22,714 ¡No! 253 00:15:23,715 --> 00:15:25,884 -Ahora, canta. -No pienso hacerlo. 254 00:15:25,968 --> 00:15:27,094 Tienes que cantar. 255 00:15:27,177 --> 00:15:31,098 Si no, te harán hacer una película navideña con Tim Allen. 256 00:15:31,265 --> 00:15:34,309 Es un mundo pequeñín. 257 00:15:34,518 --> 00:15:37,563 Es un mundo pequeñín. 258 00:15:39,356 --> 00:15:42,150 ¿Aún sigue Chris trabajando para ese viejo asqueroso? 259 00:15:42,234 --> 00:15:43,819 Meg, no hables así. 260 00:15:43,902 --> 00:15:46,154 Los ancianos tienen mucho que ofrecer a la sociedad. 261 00:15:46,238 --> 00:15:47,614 Fíjate en Kim Cattrall. 262 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Ven a buscarlo, campeón. 263 00:15:52,244 --> 00:15:53,287 ¡Vaya! 264 00:15:57,124 --> 00:15:58,667 Ya está listo. 265 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 Gracias por invitarme a cenar, señor Herbert. 266 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 Quería agradecerte todo lo que has trabajado. 267 00:16:10,137 --> 00:16:12,639 -¿Una fotografía de recuerdo? -Sí, claro. 268 00:18:25,230 --> 00:18:26,565 ¿Se ha muerto? 269 00:18:28,358 --> 00:18:31,486 Es un mundo pequeñín. 270 00:18:31,737 --> 00:18:34,781 Es un mundo pequeñín. 271 00:18:35,240 --> 00:18:38,285 Es un mundo pequeñín. 272 00:18:38,368 --> 00:18:41,455 Es un mundo pequeñín. 273 00:18:42,080 --> 00:18:44,166 ¡Tú, gordo, sácame de aquí! 274 00:18:44,249 --> 00:18:46,335 ¡Stewie, estás aquí, gracias a Dios! 275 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 ¿Qué haces vestido de pitufo? 276 00:18:51,089 --> 00:18:52,424 ¡Sois libres, niños! 277 00:18:52,508 --> 00:18:54,843 ¡Volved a vuestros respectivos países de origen! 278 00:18:56,386 --> 00:18:59,556 ¡Esos esclavos multiculturales pertenecen a la Compañía Disney! 279 00:18:59,640 --> 00:19:00,849 ¡Detenlos, Ahmed! 280 00:19:03,477 --> 00:19:05,479 ¡Mire eso, una mujer aprendiendo! 281 00:19:15,364 --> 00:19:16,698 ¡Rápido, por aquí! 282 00:19:53,485 --> 00:19:54,903 Parece que nos hemos librado. 283 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 -¡Michael Eisner! -Tápate el corazón. 284 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 Kali ma. 285 00:20:00,284 --> 00:20:02,286 Kali ma. 286 00:20:02,703 --> 00:20:05,163 Kali ma. 287 00:20:05,247 --> 00:20:07,082 Has traicionado a los accionistas. 288 00:20:16,925 --> 00:20:17,968 ¿Crees que está muerto? 289 00:20:18,051 --> 00:20:20,012 No. Se recuperará en menos que canta un gallo. 290 00:20:20,095 --> 00:20:21,638 Quizá haga como Jonathan Dolgen, 291 00:20:21,722 --> 00:20:23,974 que montó un estudio para subcontratar con Touchstone. 292 00:20:24,057 --> 00:20:25,100 Por cierto, ¿estás bien? 293 00:20:25,809 --> 00:20:26,935 ¿Sabes una cosa? 294 00:20:27,019 --> 00:20:29,313 No sé cómo decir esto sin que suene mezquino, 295 00:20:29,396 --> 00:20:32,316 pero, en fin, me has salvado el pellejo. 296 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 Así que yo... 297 00:20:34,526 --> 00:20:35,611 ¡Qué demonios! 298 00:20:36,278 --> 00:20:38,238 Yo también te quiero, colega. 299 00:20:38,322 --> 00:20:40,782 Vamos, Stewie, vamos a casa. 300 00:20:41,533 --> 00:20:44,870 Florida. Solo de pensar que en algún lugar del estado 301 00:20:44,953 --> 00:20:47,706 Jeb Bush está comiéndose un cachorrito vivo... 302 00:20:49,875 --> 00:20:51,043 Bueno, Jesse, 303 00:20:51,168 --> 00:20:54,463 vamos a tener que encontrar otra manera de pasar la tarde. 304 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 Y ahora continuamos con los partidos 305 00:20:57,758 --> 00:20:59,426 de la Liga Infantil de Béisbol. 306 00:21:00,135 --> 00:21:01,345 ¡Bingo! 23329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.