Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
Equipo A pasando lista. ¿Fénix?
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,873
-Presente y guaperas.
-¿Murdock?
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,125
¡Presente y loco!
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,002
-¿M. A.?
-No quiero volar.
5
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
Pero me dejaré dormir
con somníferos en la leche.
6
00:00:47,214 --> 00:00:48,882
Tíos, hoy será un día total.
7
00:00:48,966 --> 00:00:51,343
Mucho mejor que cuando probé
el espray corporal
8
00:00:51,426 --> 00:00:52,469
para gatos enfermos.
9
00:00:57,850 --> 00:00:59,434
¡Dios! ¡Cielos!
10
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
¡No!
11
00:01:01,353 --> 00:01:02,563
Disculpadme.
12
00:01:02,646 --> 00:01:05,399
Lo siento, es que no... no... no...
13
00:01:06,650 --> 00:01:09,736
No, no. Eres mono, eres mono,
pero no quiero acariciarte.
14
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
De acuerdo.
15
00:01:15,576 --> 00:01:18,036
¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
¿Qué vas a hacer?
16
00:01:19,121 --> 00:01:21,498
¡No, no y no!
Este espray no es para mí.
17
00:01:24,585 --> 00:01:26,253
Brian, ¿qué haces tú aquí?
18
00:01:26,336 --> 00:01:28,797
-Estás idéntico a ALF.
-Peter, no voy de ALF.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,924
Voy de Brackman,
de "La ley de Los Ángeles",
20
00:01:31,008 --> 00:01:33,468
pero vengo a escribir un artículo
para el "Daily Shopper".
21
00:01:33,552 --> 00:01:36,680
Tendrás mucho que escribir cuando
ganemos el concurso de disfraces.
22
00:01:37,097 --> 00:01:38,849
Mirad eso, aeróbic con Bill Cosby.
23
00:01:45,647 --> 00:01:48,942
Hola, amigos. Después, Alan Thicke
responderá sus cartas insultantes.
24
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
Pero, primero, los ganadores
del concurso de disfraces.
25
00:01:51,737 --> 00:01:53,947
El Equipo A
con un negro de verdad.
26
00:01:54,031 --> 00:01:56,658
-¡Estupendo! Lo mío no es betún.
-¡Sí, señor!
27
00:01:56,950 --> 00:01:59,453
Bueno, ahora ya puedes
apagar el puro, Gary.
28
00:01:59,536 --> 00:02:01,496
Mi nariz te lo agradecerá.
29
00:02:09,963 --> 00:02:13,342
Brian, he leído tu artículo
en el "Daily Shopper". Es magnífico.
30
00:02:13,425 --> 00:02:14,843
No exageres, Lois.
31
00:02:14,927 --> 00:02:16,553
No, en serio.
32
00:02:16,637 --> 00:02:18,889
Casi parece escrito
por un escritor de verdad.
33
00:02:19,181 --> 00:02:22,601
Yo también lo he leído
y creo que deberías trabajar menos
34
00:02:22,684 --> 00:02:25,354
para el periódico y más en la novela
que estás escribiendo.
35
00:02:25,437 --> 00:02:26,522
Tú ya me entiendes.
36
00:02:27,898 --> 00:02:28,941
Aquí Brian.
37
00:02:29,024 --> 00:02:32,194
Brian, le habla Wellesley
Shepherdson, de "El New Yorker".
38
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
No sé si nos conocerá.
39
00:02:35,405 --> 00:02:36,949
Sí, por supuesto que sí.
40
00:02:37,032 --> 00:02:39,826
Estaba espantando a un sin techo
con el "Daily Shopper"
41
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
y he visto su artículo.
42
00:02:41,453 --> 00:02:44,081
Quisiera hablar con usted
para que colabore con nosotros.
43
00:02:44,164 --> 00:02:45,332
¿Por qué no se pasa
por aquí mañana?
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,000
¡Sí, fantástico!
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
Bien, a las 14:00, allí estaré.
46
00:02:49,169 --> 00:02:50,921
Quieren que colabore
con "El New Yorker".
47
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
¿"El New Yorker"?
48
00:02:52,381 --> 00:02:54,633
Seguro que encajas tan bien
como yo en Woodstock.
49
00:02:54,842 --> 00:02:55,884
Disculpad.
50
00:02:55,968 --> 00:02:58,720
Se me ha hecho notar que hay
por aquí algunas manzanas podridas
51
00:02:58,804 --> 00:03:00,305
que están fumando marihuana.
52
00:03:00,556 --> 00:03:02,224
Pues, por si no lo sabías,
amigo mío,
53
00:03:02,307 --> 00:03:04,560
la marihuana es ilegal. No mola.
54
00:03:04,643 --> 00:03:05,727
Sigamos.
55
00:03:05,811 --> 00:03:09,648
Ejército, Ejército,
56
00:03:09,731 --> 00:03:13,151
nos honra tu poder.
57
00:03:13,235 --> 00:03:14,736
-¡Asqueroso!
-¡Sigue las normas!
58
00:03:17,114 --> 00:03:20,158
Y esta es nuestra sala de escritores
y nuestros colaboradores.
59
00:03:20,242 --> 00:03:22,411
-Fielding Wellingtonsworth.
-Hola.
60
00:03:22,494 --> 00:03:24,746
-Livingston Winstofford.
-Sí.
61
00:03:24,830 --> 00:03:26,915
Amelia
Bedford-Furthington-Chesterhill.
62
00:03:26,999 --> 00:03:28,041
Buenos días.
63
00:03:28,125 --> 00:03:29,835
Y James William Muchobelfo.
64
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
Os presento a Brian,
nuestro nuevo colaborador.
65
00:03:34,256 --> 00:03:35,632
Hola, encantado.
66
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
-¿Te apetece un té?
-¿Un puro?
67
00:03:37,759 --> 00:03:38,802
¿Un coñac?
68
00:03:40,345 --> 00:03:41,847
No, estoy bien, gracias.
69
00:03:41,930 --> 00:03:43,515
Hemos leído tu artículo.
70
00:03:43,599 --> 00:03:46,476
Tu análisis sobre subculturas
americanas posmodernistas
71
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
es muy revelador.
72
00:03:48,145 --> 00:03:50,772
Gracias. Su opinión
es muy importante para mí.
73
00:03:54,193 --> 00:03:55,235
¿Perdone?
74
00:03:59,239 --> 00:04:00,282
Sí.
75
00:04:05,078 --> 00:04:07,998
-¿Dónde están los lavabos?
-Sí, sí, sígame.
76
00:04:11,793 --> 00:04:12,836
¿Y los váteres?
77
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
En "El New Yorker",
nadie tiene ano.
78
00:04:17,841 --> 00:04:19,801
Peter, han pasado dos semanas.
79
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
¿No crees que es hora
de quitarte el disfraz del Equipo A?
80
00:04:22,679 --> 00:04:25,182
Sí, supongo que sí,
pero me encantaría seguir siendo
81
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
el Equipo A para siempre.
82
00:04:28,310 --> 00:04:31,730
Esta maldita silla baila.
Creo que tiene una parta más corta.
83
00:04:31,813 --> 00:04:33,690
Lance, te dije que arreglaras
esta silla.
84
00:04:33,774 --> 00:04:35,359
Ya la he mirado. Está bien.
85
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
Esa silla siempre baila.
Espere, le ayudaremos.
86
00:04:45,827 --> 00:04:46,995
¡Vaya, gracias!
87
00:04:47,704 --> 00:04:49,915
Si hemos arreglado esa silla coja,
88
00:04:49,998 --> 00:04:52,459
imagina lo que podemos hacer
por la comunidad.
89
00:04:52,543 --> 00:04:53,836
Cleveland tiene razón.
90
00:04:53,919 --> 00:04:56,839
Parece que nuestro destino
es volver a ser el Equipo A.
91
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
-¡Ya lo creo!
-¡Sí!
92
00:04:58,340 --> 00:05:00,217
-¡Para toda la vida!
-¡Sí!
93
00:05:00,926 --> 00:05:02,302
En el año 2005,
94
00:05:02,386 --> 00:05:05,055
un grupo de rebeldes
ganaron un concurso de disfraces
95
00:05:05,138 --> 00:05:06,974
en una convención
sobre la televisión de los 80.
96
00:05:07,057 --> 00:05:10,310
Después, regresaron a sus casas
a beber cervezas.
97
00:05:10,561 --> 00:05:12,813
Hoy, sobreviven
como soldados de fortuna.
98
00:05:12,938 --> 00:05:14,106
Si tiene algún problema,
99
00:05:14,189 --> 00:05:17,109
nadie puede ayudarle
y logra encontrarlos,
100
00:05:17,276 --> 00:05:20,279
quizá pueda contratar
al Equipo A.
101
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Así que le dije: "¿Licor marrón
antes del Día del Trabajo?
102
00:06:00,736 --> 00:06:02,237
¿Qué pasa?
¿Trabajas para el 'Esquire'?".
103
00:06:03,572 --> 00:06:05,199
Brian, qué gracioso.
104
00:06:05,282 --> 00:06:07,034
Tendremos que publicarlo
en una viñeta.
105
00:06:07,117 --> 00:06:09,828
O, como las llamamos aquí,
"recuadro de la risa ilustrado".
106
00:06:10,037 --> 00:06:11,288
Fuiste a Harvard, ¿eh?
107
00:06:11,455 --> 00:06:13,457
Yo también soy de las ocho antiguas.
Fui a Brown.
108
00:06:13,832 --> 00:06:17,419
La sobrina lesbiana retrasada
de mi socio encarcelado fue a Brown.
109
00:06:17,503 --> 00:06:19,171
-¿En qué año te licenciaste?
-Bueno...
110
00:06:19,254 --> 00:06:20,881
Técnicamente, no me licencié.
111
00:06:21,632 --> 00:06:23,509
¿No terminaste la universidad?
112
00:06:23,675 --> 00:06:26,220
Brian, "El New Yorker"
no contrata a los de tu clase.
113
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
Caballero, estás despedido.
114
00:06:30,098 --> 00:06:33,185
No se admiten perros.
115
00:06:42,319 --> 00:06:44,988
Brian, no puedo creer
que te hayan despedido.
116
00:06:45,072 --> 00:06:47,366
¿Por qué no nos dijiste
que no terminaste la universidad?
117
00:06:47,449 --> 00:06:49,993
Vi un documental
sobre ese tema en el insti.
118
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
A Kristy McNichol
tampoco le fue bien la uni,
119
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
aunque no le fue bien nada.
120
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
Me quedaba solo una asignatura
para licenciarme,
121
00:06:57,376 --> 00:06:59,253
pero no pude soportar la presión.
122
00:06:59,419 --> 00:07:01,839
Y ahora me ha costado
el mejor trabajo de mi vida.
123
00:07:01,922 --> 00:07:05,259
No te lo tomes tan a pecho.
No eres el primero al que despiden.
124
00:07:05,342 --> 00:07:08,053
Oye, Luis, el pueblo francés
quiere darte las gracias
125
00:07:08,136 --> 00:07:09,638
por tus servicios como rey.
126
00:07:09,721 --> 00:07:11,723
Pero no ha salido muy bien
127
00:07:11,807 --> 00:07:13,892
y hemos decidido hacer las cosas
de otra manera.
128
00:07:13,976 --> 00:07:15,018
Así que...
129
00:07:16,061 --> 00:07:17,229
¡Sí!
130
00:07:17,354 --> 00:07:18,981
Me he enterado
de que han despedido al perro.
131
00:07:19,064 --> 00:07:20,732
¿Qué me he perdido? ¿Ha llorado?
132
00:07:20,941 --> 00:07:22,651
Venga, perro, llora un poquito.
133
00:07:22,734 --> 00:07:25,904
Anda, sí, sí, llora para Stewie.
134
00:07:26,154 --> 00:07:27,990
La vida no es lo que pensabas.
135
00:07:28,198 --> 00:07:31,535
En serio, no terminar la carrera
me ha obsesionado desde hace años.
136
00:07:31,618 --> 00:07:33,745
Pero, Brian, si solo
te faltaba una asignatura.
137
00:07:33,829 --> 00:07:36,999
¿Por qué no vuelves y la terminas?
Lo hace mucha gente.
138
00:07:37,082 --> 00:07:38,876
Oye, pues no es una mala idea.
139
00:07:38,959 --> 00:07:41,753
¡Qué coñazo!
Iré a ver qué está haciendo Meg.
140
00:07:50,053 --> 00:07:51,180
Hola, Meg.
141
00:08:17,915 --> 00:08:19,708
¡Stewie!
¿Qué demonios haces tú aquí?
142
00:08:19,791 --> 00:08:22,419
No podía perderme verte fracasar
estrepitosamente
143
00:08:22,503 --> 00:08:24,546
en tu ridículo intento
de terminar la carrera.
144
00:08:24,630 --> 00:08:25,672
No puedes quedarte.
145
00:08:25,756 --> 00:08:27,674
Llamaré a Lois para que venga
a recogerte ahora mismo.
146
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
Hola, soy tu compañero de cuarto,
Caleb.
147
00:08:29,885 --> 00:08:33,388
Me gusta cortarme. Sangro mucho.
¿Yo la cama de arriba?
148
00:08:34,264 --> 00:08:36,099
Ya tiene compañero, yo.
149
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
Somos un par de alumnos chiflados.
150
00:08:38,519 --> 00:08:40,395
Y ahora vamos a grabar
un divertidísimo mensaje
151
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
para el contestador.
152
00:08:41,939 --> 00:08:43,565
Hola, somos Brian y Stewie.
153
00:08:43,649 --> 00:08:46,360
Ahora mismo no estamos,
pero, si eres mamá,
154
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
mándanos pasta
porque somos estudiantes
155
00:08:48,820 --> 00:08:53,325
y la necesitamos para libros,
rotuladores, fideos chinos
156
00:08:53,408 --> 00:08:57,663
y condones para acostarnos con
todos los compañeros que podamos.
157
00:09:00,916 --> 00:09:03,502
Vale, puedes quedarte si quieres,
pero ¿qué le digo a Lois?
158
00:09:03,585 --> 00:09:06,713
No tienes que decirle nada.
Gary Coleman me debía un favor.
159
00:09:06,922 --> 00:09:09,508
Stewie, ¿quieres
otros poquitos guisantes?
160
00:09:09,591 --> 00:09:11,260
¿De qué me hablas, mala mujer?
161
00:09:13,428 --> 00:09:15,389
Aquí está, muchachos, terminada.
162
00:09:15,472 --> 00:09:17,766
El Equipo A está preparado
para salvar al mundo
163
00:09:17,850 --> 00:09:19,518
de la injusticia y la maldad.
164
00:09:20,185 --> 00:09:21,270
¡Sí!
165
00:09:22,396 --> 00:09:24,356
-¡Genial!
-¡Sí!
166
00:09:38,036 --> 00:09:39,121
¡Vamos allá!
167
00:09:48,630 --> 00:09:50,340
Esto es Física Avanzada, ¿verdad?
168
00:09:51,341 --> 00:09:53,677
¡Tengo todo el derecho
a defenderme como mujer!
169
00:09:53,760 --> 00:09:54,970
¡"No" significa "no"!
170
00:09:55,137 --> 00:09:56,680
¿Qué demonios pasa contigo?
171
00:09:56,763 --> 00:09:59,308
Perdona.
Acabo de terminar un seminario
172
00:09:59,391 --> 00:10:00,976
de orientación
sobre ligues universitarios.
173
00:10:01,101 --> 00:10:05,022
Hola, soy Kelly McGillis y
os voy a hablar sobre la violación.
174
00:10:05,105 --> 00:10:07,858
Chicas, mirad a la izquierda
y, ahora, a la derecha.
175
00:10:08,066 --> 00:10:11,028
Las estadísticas indican
que esos dos hombres os violarán.
176
00:10:12,529 --> 00:10:14,656
-Yo no te violaré.
-Yo quizá.
177
00:10:15,949 --> 00:10:17,868
Buenos días, clase.
178
00:10:17,951 --> 00:10:19,328
¿Me dejas un lápiz?
179
00:10:19,411 --> 00:10:22,748
Vaya, parece que tenemos
un gracioso.
180
00:10:22,831 --> 00:10:24,917
No estaba haciendo un chiste.
Solo pedía...
181
00:10:25,000 --> 00:10:29,004
Bien, Louie Anderson,
el primer examen es el viernes.
182
00:10:29,087 --> 00:10:32,633
Si suspendes,
no seguirás en la clase.
183
00:10:34,885 --> 00:10:37,137
¡Fluffy, Fluffy, baja!
184
00:10:37,346 --> 00:10:39,723
Mamá, papá,
¿qué vamos a hacer ahora?
185
00:10:42,643 --> 00:10:44,686
Tranquila, triste muchachita.
186
00:10:44,770 --> 00:10:47,314
El Equipo A
bajará a tu querido gatito.
187
00:10:47,397 --> 00:10:48,524
¿Preparados, muchachos?
188
00:11:01,411 --> 00:11:03,330
No nos den las gracias.
Es nuestro trabajo.
189
00:11:03,413 --> 00:11:05,290
¿Quiénes demonios son ustedes?
190
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
El Equipo A.
191
00:11:14,758 --> 00:11:15,968
¡Lárguense de mi casa!
192
00:11:16,051 --> 00:11:17,511
Es una buena idea.
Vámonos.
193
00:11:23,475 --> 00:11:26,061
¿Qué te parece?
Lo he comprado en la librería.
194
00:11:26,144 --> 00:11:27,896
Es un dibujo de M. C. Escher.
195
00:11:27,980 --> 00:11:30,649
Creo que se titula
"Escaleras locas".
196
00:11:30,732 --> 00:11:33,944
Oye, Stewie, tengo que terminar
este trabajo o suspenderé.
197
00:11:36,029 --> 00:11:37,322
-Ya está.
-¿Qué?
198
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Stewie, no puedo usar esto.
Sería copiar.
199
00:11:39,408 --> 00:11:41,827
De acuerdo.
Oye, estaré en el patio.
200
00:11:41,952 --> 00:11:44,788
¿Sabes qué he descubierto sobre mí
desde que estoy aquí?
201
00:11:44,872 --> 00:11:48,000
Que me encanta jugar
al ultimate frisbee.
202
00:11:58,760 --> 00:12:01,221
¡No! ¿Le he dado
a las "Escaleras locas"?
203
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
He corregido los trabajos.
204
00:12:08,937 --> 00:12:11,607
Está claro que solo hay una persona
en la clase
205
00:12:11,690 --> 00:12:14,985
que entiende el material:
Brian Griffin.
206
00:12:17,029 --> 00:12:18,655
Cuestión de suerte, supongo.
207
00:12:18,739 --> 00:12:21,867
No, Brian, te infravaloré.
208
00:12:21,992 --> 00:12:25,621
Déjame que dibuje una cara
sonriente en el examen.
209
00:12:26,955 --> 00:12:28,749
¿Me dejas el bolígrafo?
210
00:12:29,541 --> 00:12:30,626
¿Quiere...?
211
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
¿Quiere que...
212
00:12:32,544 --> 00:12:34,254
...se lo meta ahí?
-Sí.
213
00:12:43,180 --> 00:12:45,766
Toma, te lo has ganado.
214
00:12:55,692 --> 00:12:56,944
¿Qué pasa, Bri?
215
00:12:57,027 --> 00:12:59,112
Dame una cerveza.
He tenido un día horrible.
216
00:13:01,240 --> 00:13:02,658
Al final, copié el trabajo.
217
00:13:02,741 --> 00:13:05,035
Desde que llegué aquí,
no me he duchado.
218
00:13:05,118 --> 00:13:07,329
Apesto, colega. Controla esto.
219
00:13:07,788 --> 00:13:09,915
-¡Qué peste!
-¿No me digas que no es flipante?
220
00:13:09,998 --> 00:13:12,793
No he vuelto a la universidad
para aprobar copiando.
221
00:13:12,876 --> 00:13:14,169
Quería hacerlo por mí mismo.
222
00:13:14,253 --> 00:13:16,463
No te preocupes. No eres el único.
223
00:13:16,547 --> 00:13:18,632
Una vez más, Ashlee Simpson.
224
00:13:42,114 --> 00:13:44,074
¡Dios! Mamá, mira, destruirán
225
00:13:44,157 --> 00:13:45,909
el parque Roger Williams
para hacer un centro comercial.
226
00:13:45,993 --> 00:13:49,454
¡No! Es donde siempre llevo
a Stewie. ¿Verdad, Stewie?
227
00:13:49,663 --> 00:13:51,248
¡La victoria será mía!
228
00:13:51,707 --> 00:13:54,877
Es donde yo voy a morrearme
con mi novio, Darren...
229
00:13:55,544 --> 00:13:56,837
...Mitchellstork.
230
00:13:57,254 --> 00:13:58,797
Sí, es... es...
231
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
...el presidente del equipo...
232
00:14:02,968 --> 00:14:04,094
...de fútbol.
233
00:14:04,178 --> 00:14:05,512
Sí, claro,
234
00:14:05,596 --> 00:14:09,266
pero asegúrate
de practicar sexo seguro, Meg.
235
00:14:12,811 --> 00:14:14,646
¡Mentirosilla!
236
00:14:14,813 --> 00:14:18,609
¿El parque Roger Williams?
Esto es un asunto del Equipo A.
237
00:14:21,528 --> 00:14:23,322
-Hola, papá.
-A tu habitación.
238
00:14:23,488 --> 00:14:24,531
Vale.
239
00:14:33,665 --> 00:14:38,629
Brian, me alegro de verte
en mi fiesta para profesores.
240
00:14:38,712 --> 00:14:41,215
Te voy a presentar
a mi esposa, Helen.
241
00:14:41,298 --> 00:14:45,719
Jolines, tío, se te ha olvidado
sacar el queso y las galletas.
242
00:14:45,802 --> 00:14:49,681
Helen, no me eches la bronca
delante de los invitados.
243
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
¿Crees que me gusta pegarte?
244
00:14:55,229 --> 00:14:57,773
Siento que hayas tenido que verlo.
245
00:14:57,856 --> 00:15:00,526
Verá, señor, tengo que confesarle
una cosa.
246
00:15:00,609 --> 00:15:03,570
-Ese trabajo que le entregué...
-Brian, antes de venir tú,
247
00:15:03,820 --> 00:15:09,076
estaba tan deprimido
que pensaba suicidarme.
248
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
Pero tú me has inspirado.
249
00:15:11,495 --> 00:15:13,038
Si tú puedes aprender,
250
00:15:13,247 --> 00:15:15,624
tengo esperanza
de poder volver a caminar.
251
00:15:15,874 --> 00:15:18,252
Bueno, ¿qué querías decirme?
252
00:15:19,962 --> 00:15:21,004
Nada.
253
00:15:21,088 --> 00:15:24,883
Tú tenías que comprar
las patatas fritas, zopenco.
254
00:15:25,092 --> 00:15:26,468
¡Mierda, Helen!
255
00:15:26,552 --> 00:15:29,555
Déjame en paz o te juro que...
256
00:15:29,638 --> 00:15:30,973
Te juro que...
257
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
Tranquilo. Dicen que, después
de discutir, chingan como locos.
258
00:15:35,561 --> 00:15:37,771
-Así me encanta.
-Sí.
259
00:15:39,022 --> 00:15:40,107
¿Te gusta?
260
00:15:41,024 --> 00:15:42,067
Sí.
261
00:15:42,150 --> 00:15:43,944
Llevo todo el día
pensando en esto.
262
00:15:47,823 --> 00:15:49,575
No tan deprisa.
263
00:15:50,117 --> 00:15:51,660
Me haces daño.
264
00:15:56,665 --> 00:15:57,708
¡Bien, bien!
265
00:15:57,791 --> 00:15:59,334
Stewie, nos vamos a casa.
266
00:15:59,418 --> 00:16:00,878
¿De qué demonios hablas?
267
00:16:00,961 --> 00:16:04,506
Mañana es el examen final
y solo lo aprobaré si copio.
268
00:16:04,590 --> 00:16:07,134
Y, si copio, ¿para qué he vuelto
a la universidad?
269
00:16:07,217 --> 00:16:10,470
No podemos irnos. Es el descanso
y todos hemos hecho caca en la tuba.
270
00:16:14,683 --> 00:16:15,726
Ya podemos irnos.
271
00:16:28,864 --> 00:16:31,241
¡Tíos! ¿Qué hacéis?
Esto es una obra.
272
00:16:31,325 --> 00:16:32,451
De eso nada.
273
00:16:32,534 --> 00:16:35,829
Este es el parque Williams y hemos
venido a impedir que lo destrocéis.
274
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
¿Y qué vais a hacer, matarnos?
275
00:16:39,499 --> 00:16:41,335
No, no, no se nos ocurriría.
276
00:16:41,418 --> 00:16:45,172
Seguramente, dispararíamos al suelo
a vuestro alrededor para asustaros.
277
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
A continuación, huis
en la furgoneta, tropezáis con algo
278
00:16:47,508 --> 00:16:48,592
y dais una vuelta de campana.
279
00:16:48,675 --> 00:16:49,801
Eso nos mataría.
280
00:16:49,885 --> 00:16:52,638
No, no, saldríais rodando del coche,
os sacudiríais el polvo
281
00:16:52,721 --> 00:16:54,765
y volveríais a vuestro escondite
derrotados.
282
00:16:54,848 --> 00:16:58,060
Tío, un primo mío se dio
contra otro coche a 8 km/h,
283
00:16:58,143 --> 00:17:00,896
se partió el cuello
y se quedó medio paralizado.
284
00:17:00,979 --> 00:17:02,481
Ya no es el mismo tío.
285
00:17:02,564 --> 00:17:04,983
-¿Llevaba puesto el cinturón?
-Gracias a eso.
286
00:17:05,067 --> 00:17:08,320
Sí, porque conozco a uno que llevó
su vehículo a cambiar el aceite.
287
00:17:08,487 --> 00:17:11,281
Luego, tuvo un accidente
y el airbag no se disparó.
288
00:17:11,365 --> 00:17:13,659
Se lo habían robado
para venderlo por piezas, fíjate.
289
00:17:13,742 --> 00:17:15,327
-¿No me digas?
-Ya lo creo.
290
00:17:15,410 --> 00:17:16,787
Son talleres clandestinos.
291
00:17:16,870 --> 00:17:18,622
Así no se localizan
los coches robados.
292
00:17:18,705 --> 00:17:20,249
Tío, eso es una faena.
293
00:17:20,999 --> 00:17:22,960
Bueno, vosotros tenéis
mucho trabajo.
294
00:17:23,043 --> 00:17:25,170
Será mejor que os dejemos seguir.
Nos vemos.
295
00:17:25,254 --> 00:17:26,672
-Que se dé bien.
-Hasta la vista.
296
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
-No olvidéis las herramientas.
-Adiós.
297
00:17:31,093 --> 00:17:32,302
La fastidiamos, ¿verdad?
298
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
Y que lo digas. ¡Qué idiotas!
299
00:17:34,012 --> 00:17:36,348
Estábamos listos
para salvar el parque
300
00:17:36,431 --> 00:17:38,767
y nos hemos olvidado como tontos
con tanta conversación.
301
00:17:38,851 --> 00:17:40,686
Somos un pésimo Equipo A.
302
00:17:40,769 --> 00:17:42,396
¿Sabéis qué pasa?
Que no nos centramos.
303
00:17:42,479 --> 00:17:43,772
Exactamente. Yo iba a...
304
00:17:43,856 --> 00:17:46,733
No estamos centrados, ¿verdad?
Estábamos allí mismo, ¿no?
305
00:17:46,942 --> 00:17:49,236
Y, entonces, no sé cómo, la...
306
00:17:49,736 --> 00:17:50,863
En fin...
307
00:17:51,154 --> 00:17:53,323
Pues lo dicho,
que no estábamos centrados.
308
00:17:54,950 --> 00:17:56,869
Y ahora continuamos
con "La vida real".
309
00:17:57,035 --> 00:17:59,037
Señora Garrett,
¿puedo preguntarle una cosa?
310
00:17:59,121 --> 00:18:00,539
¿De qué se trata, Joe?
311
00:18:00,622 --> 00:18:03,375
¿Es malo que el pene y la vagina
se toquen un poco?
312
00:18:03,458 --> 00:18:04,501
¿Qué?
313
00:18:04,585 --> 00:18:07,254
Intento tenerlos separados,
pero esta mañana
314
00:18:07,337 --> 00:18:09,214
me he despertado
y estaban casi juntos.
315
00:18:09,298 --> 00:18:10,924
Y no sé... ¿Es eso malo?
316
00:18:11,008 --> 00:18:12,467
¿Tienes los dos?
317
00:18:12,551 --> 00:18:14,052
Sí, como todo el mundo, ¿no?
318
00:18:14,136 --> 00:18:15,512
¡No!
319
00:18:16,221 --> 00:18:18,515
Brian, ¿cómo es que estás en casa?
320
00:18:18,599 --> 00:18:19,892
No he podido, Lois.
321
00:18:19,975 --> 00:18:22,060
Pensaba que esta vez terminaría,
322
00:18:22,144 --> 00:18:24,897
pero no tengo madera
de licenciado universitario.
323
00:18:25,355 --> 00:18:29,067
Pero si ya no te queda nada.
Mañana mismo tienes el examen final.
324
00:18:29,151 --> 00:18:30,652
No puedes tirar la toalla.
325
00:18:30,736 --> 00:18:33,113
Estudia esta noche
y si lo trabajas en serio...
326
00:18:33,197 --> 00:18:36,325
Lois, Lois, déjalo, ¿vale?
No voy a ir.
327
00:18:36,533 --> 00:18:38,285
En fin, como quieras.
328
00:18:39,578 --> 00:18:41,079
¿Qué hay dentro del armario?
329
00:18:41,747 --> 00:18:43,123
¿Qué...? ¿Qué haces?
330
00:18:43,207 --> 00:18:46,960
¡Vaya, vaya! ¡No me digas!
Don Aspirador ha venido a vernos.
331
00:18:47,044 --> 00:18:49,046
No... No... No quiero ni verlo.
332
00:18:49,129 --> 00:18:52,174
A lo mejor, don Aspirador
tiene algo que decir sobre esto.
333
00:18:52,257 --> 00:18:55,260
Lois, no tiene gracia.
No quiero ver a ese don Aspirador.
334
00:18:55,344 --> 00:18:58,847
¡No! ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Basta!
335
00:18:59,806 --> 00:19:01,600
¡No, no! ¡Me asustas!
¡Déjame en paz!
336
00:19:02,851 --> 00:19:05,354
¡Apágalo, apágalo!
¡Estudiaré, estudiaré!
337
00:19:05,437 --> 00:19:07,314
Yo te puedo ayudar si quieres.
338
00:19:07,397 --> 00:19:10,359
No, gracias, Lois.
Solo puede ayudarme una persona.
339
00:19:46,270 --> 00:19:49,606
-El examen es dentro de tres horas.
-¡No, y solo hemos entrenado!
340
00:19:49,690 --> 00:19:50,732
-Hay que estudiar.
-Sí.
341
00:19:53,777 --> 00:19:56,029
Peter, ¿qué pasa?
Ya no te pones el disfraz.
342
00:19:56,113 --> 00:19:57,406
¿Para qué?
343
00:19:57,489 --> 00:20:00,450
Pensé que podría ayudar a la gente
con el Equipo A, pero...
344
00:20:00,868 --> 00:20:04,746
...soy más inútil que el póster
de "Playboy" de Debbie Gibson.
345
00:20:05,205 --> 00:20:07,291
Sí, está desnuda,
pero ¿a quién le importa un...?
346
00:20:07,958 --> 00:20:10,627
¡Me he dormido y el examen
es dentro de 20 minutos!
347
00:20:10,711 --> 00:20:12,546
Brian, pues no vas a llegar.
348
00:20:13,005 --> 00:20:16,008
A menos que haya
un magnífico equipo de gente
349
00:20:16,091 --> 00:20:18,051
que pueda llevarte allí a tiempo.
350
00:20:18,510 --> 00:20:21,138
Peter, ¿conoces a alguien
capaz de hacerlo?
351
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
Podéis empezar el examen...
352
00:20:36,528 --> 00:20:37,571
...ahora.
353
00:20:44,661 --> 00:20:46,788
-Bueno, ¿qué tal te ha ido?
-He suspendido.
354
00:20:47,080 --> 00:20:48,498
¿Qué? ¿Suspendido?
355
00:20:48,582 --> 00:20:50,667
-Sí.
-¿Y por qué puñetas sonríes?
356
00:20:50,751 --> 00:20:52,211
Porque he llegado hasta el final,
357
00:20:52,294 --> 00:20:54,630
no he tirado la toalla
y no he copiado.
358
00:20:56,757 --> 00:20:59,218
-Igual tenías que haberlo hecho.
-Sí, yo iba a decir lo mismo.
359
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
-Sin duda.
-Claro.
360
00:21:00,511 --> 00:21:02,596
-Yo lo hice.
-Todo el mundo lo hace.
361
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
El resultado no importa.
He terminado lo que empecé.
362
00:21:05,724 --> 00:21:08,268
Lo que implica que tengo orgullo
y eso es algo.
363
00:21:09,311 --> 00:21:11,188
-No, no lo es.
-¿Qué? ¿Te has vuelto loco?
364
00:21:11,271 --> 00:21:13,524
-No te entiendo. ¿A qué te refieres?
-Hay que luchar.
365
00:21:13,607 --> 00:21:15,317
-No puedes ni aprobar un examen.
-¡Te odio!
28158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.