All language subtitles for Family.Guy.S04E15.Brian.Goes.Back.to.College.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,537 --> 00:00:38,038 Equipo A pasando lista. ¿Fénix? 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,873 -Presente y guaperas. -¿Murdock? 3 00:00:39,957 --> 00:00:42,125 ¡Presente y loco! 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,002 -¿M. A.? -No quiero volar. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 Pero me dejaré dormir con somníferos en la leche. 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,882 Tíos, hoy será un día total. 7 00:00:48,966 --> 00:00:51,343 Mucho mejor que cuando probé el espray corporal 8 00:00:51,426 --> 00:00:52,469 para gatos enfermos. 9 00:00:57,850 --> 00:00:59,434 ¡Dios! ¡Cielos! 10 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 ¡No! 11 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Disculpadme. 12 00:01:02,646 --> 00:01:05,399 Lo siento, es que no... no... no... 13 00:01:06,650 --> 00:01:09,736 No, no. Eres mono, eres mono, pero no quiero acariciarte. 14 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 De acuerdo. 15 00:01:15,576 --> 00:01:18,036 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer? 16 00:01:19,121 --> 00:01:21,498 ¡No, no y no! Este espray no es para mí. 17 00:01:24,585 --> 00:01:26,253 Brian, ¿qué haces tú aquí? 18 00:01:26,336 --> 00:01:28,797 -Estás idéntico a ALF. -Peter, no voy de ALF. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,924 Voy de Brackman, de "La ley de Los Ángeles", 20 00:01:31,008 --> 00:01:33,468 pero vengo a escribir un artículo para el "Daily Shopper". 21 00:01:33,552 --> 00:01:36,680 Tendrás mucho que escribir cuando ganemos el concurso de disfraces. 22 00:01:37,097 --> 00:01:38,849 Mirad eso, aeróbic con Bill Cosby. 23 00:01:45,647 --> 00:01:48,942 Hola, amigos. Después, Alan Thicke responderá sus cartas insultantes. 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 Pero, primero, los ganadores del concurso de disfraces. 25 00:01:51,737 --> 00:01:53,947 El Equipo A con un negro de verdad. 26 00:01:54,031 --> 00:01:56,658 -¡Estupendo! Lo mío no es betún. -¡Sí, señor! 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,453 Bueno, ahora ya puedes apagar el puro, Gary. 28 00:01:59,536 --> 00:02:01,496 Mi nariz te lo agradecerá. 29 00:02:09,963 --> 00:02:13,342 Brian, he leído tu artículo en el "Daily Shopper". Es magnífico. 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,843 No exageres, Lois. 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,553 No, en serio. 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,889 Casi parece escrito por un escritor de verdad. 33 00:02:19,181 --> 00:02:22,601 Yo también lo he leído y creo que deberías trabajar menos 34 00:02:22,684 --> 00:02:25,354 para el periódico y más en la novela que estás escribiendo. 35 00:02:25,437 --> 00:02:26,522 Tú ya me entiendes. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,941 Aquí Brian. 37 00:02:29,024 --> 00:02:32,194 Brian, le habla Wellesley Shepherdson, de "El New Yorker". 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 No sé si nos conocerá. 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,949 Sí, por supuesto que sí. 40 00:02:37,032 --> 00:02:39,826 Estaba espantando a un sin techo con el "Daily Shopper" 41 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 y he visto su artículo. 42 00:02:41,453 --> 00:02:44,081 Quisiera hablar con usted para que colabore con nosotros. 43 00:02:44,164 --> 00:02:45,332 ¿Por qué no se pasa por aquí mañana? 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,000 ¡Sí, fantástico! 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,086 Bien, a las 14:00, allí estaré. 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,921 Quieren que colabore con "El New Yorker". 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 ¿"El New Yorker"? 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,633 Seguro que encajas tan bien como yo en Woodstock. 49 00:02:54,842 --> 00:02:55,884 Disculpad. 50 00:02:55,968 --> 00:02:58,720 Se me ha hecho notar que hay por aquí algunas manzanas podridas 51 00:02:58,804 --> 00:03:00,305 que están fumando marihuana. 52 00:03:00,556 --> 00:03:02,224 Pues, por si no lo sabías, amigo mío, 53 00:03:02,307 --> 00:03:04,560 la marihuana es ilegal. No mola. 54 00:03:04,643 --> 00:03:05,727 Sigamos. 55 00:03:05,811 --> 00:03:09,648 Ejército, Ejército, 56 00:03:09,731 --> 00:03:13,151 nos honra tu poder. 57 00:03:13,235 --> 00:03:14,736 -¡Asqueroso! -¡Sigue las normas! 58 00:03:17,114 --> 00:03:20,158 Y esta es nuestra sala de escritores y nuestros colaboradores. 59 00:03:20,242 --> 00:03:22,411 -Fielding Wellingtonsworth. -Hola. 60 00:03:22,494 --> 00:03:24,746 -Livingston Winstofford. -Sí. 61 00:03:24,830 --> 00:03:26,915 Amelia Bedford-Furthington-Chesterhill. 62 00:03:26,999 --> 00:03:28,041 Buenos días. 63 00:03:28,125 --> 00:03:29,835 Y James William Muchobelfo. 64 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 Os presento a Brian, nuestro nuevo colaborador. 65 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 Hola, encantado. 66 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 -¿Te apetece un té? -¿Un puro? 67 00:03:37,759 --> 00:03:38,802 ¿Un coñac? 68 00:03:40,345 --> 00:03:41,847 No, estoy bien, gracias. 69 00:03:41,930 --> 00:03:43,515 Hemos leído tu artículo. 70 00:03:43,599 --> 00:03:46,476 Tu análisis sobre subculturas americanas posmodernistas 71 00:03:46,560 --> 00:03:48,061 es muy revelador. 72 00:03:48,145 --> 00:03:50,772 Gracias. Su opinión es muy importante para mí. 73 00:03:54,193 --> 00:03:55,235 ¿Perdone? 74 00:03:59,239 --> 00:04:00,282 Sí. 75 00:04:05,078 --> 00:04:07,998 -¿Dónde están los lavabos? -Sí, sí, sígame. 76 00:04:11,793 --> 00:04:12,836 ¿Y los váteres? 77 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 En "El New Yorker", nadie tiene ano. 78 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 Peter, han pasado dos semanas. 79 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 ¿No crees que es hora de quitarte el disfraz del Equipo A? 80 00:04:22,679 --> 00:04:25,182 Sí, supongo que sí, pero me encantaría seguir siendo 81 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 el Equipo A para siempre. 82 00:04:28,310 --> 00:04:31,730 Esta maldita silla baila. Creo que tiene una parta más corta. 83 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 Lance, te dije que arreglaras esta silla. 84 00:04:33,774 --> 00:04:35,359 Ya la he mirado. Está bien. 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Esa silla siempre baila. Espere, le ayudaremos. 86 00:04:45,827 --> 00:04:46,995 ¡Vaya, gracias! 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,915 Si hemos arreglado esa silla coja, 88 00:04:49,998 --> 00:04:52,459 imagina lo que podemos hacer por la comunidad. 89 00:04:52,543 --> 00:04:53,836 Cleveland tiene razón. 90 00:04:53,919 --> 00:04:56,839 Parece que nuestro destino es volver a ser el Equipo A. 91 00:04:56,922 --> 00:04:58,257 -¡Ya lo creo! -¡Sí! 92 00:04:58,340 --> 00:05:00,217 -¡Para toda la vida! -¡Sí! 93 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 En el año 2005, 94 00:05:02,386 --> 00:05:05,055 un grupo de rebeldes ganaron un concurso de disfraces 95 00:05:05,138 --> 00:05:06,974 en una convención sobre la televisión de los 80. 96 00:05:07,057 --> 00:05:10,310 Después, regresaron a sus casas a beber cervezas. 97 00:05:10,561 --> 00:05:12,813 Hoy, sobreviven como soldados de fortuna. 98 00:05:12,938 --> 00:05:14,106 Si tiene algún problema, 99 00:05:14,189 --> 00:05:17,109 nadie puede ayudarle y logra encontrarlos, 100 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 quizá pueda contratar al Equipo A. 101 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Así que le dije: "¿Licor marrón antes del Día del Trabajo? 102 00:06:00,736 --> 00:06:02,237 ¿Qué pasa? ¿Trabajas para el 'Esquire'?". 103 00:06:03,572 --> 00:06:05,199 Brian, qué gracioso. 104 00:06:05,282 --> 00:06:07,034 Tendremos que publicarlo en una viñeta. 105 00:06:07,117 --> 00:06:09,828 O, como las llamamos aquí, "recuadro de la risa ilustrado". 106 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Fuiste a Harvard, ¿eh? 107 00:06:11,455 --> 00:06:13,457 Yo también soy de las ocho antiguas. Fui a Brown. 108 00:06:13,832 --> 00:06:17,419 La sobrina lesbiana retrasada de mi socio encarcelado fue a Brown. 109 00:06:17,503 --> 00:06:19,171 -¿En qué año te licenciaste? -Bueno... 110 00:06:19,254 --> 00:06:20,881 Técnicamente, no me licencié. 111 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 ¿No terminaste la universidad? 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,220 Brian, "El New Yorker" no contrata a los de tu clase. 113 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Caballero, estás despedido. 114 00:06:30,098 --> 00:06:33,185 No se admiten perros. 115 00:06:42,319 --> 00:06:44,988 Brian, no puedo creer que te hayan despedido. 116 00:06:45,072 --> 00:06:47,366 ¿Por qué no nos dijiste que no terminaste la universidad? 117 00:06:47,449 --> 00:06:49,993 Vi un documental sobre ese tema en el insti. 118 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 A Kristy McNichol tampoco le fue bien la uni, 119 00:06:53,121 --> 00:06:54,831 aunque no le fue bien nada. 120 00:06:55,040 --> 00:06:57,292 Me quedaba solo una asignatura para licenciarme, 121 00:06:57,376 --> 00:06:59,253 pero no pude soportar la presión. 122 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Y ahora me ha costado el mejor trabajo de mi vida. 123 00:07:01,922 --> 00:07:05,259 No te lo tomes tan a pecho. No eres el primero al que despiden. 124 00:07:05,342 --> 00:07:08,053 Oye, Luis, el pueblo francés quiere darte las gracias 125 00:07:08,136 --> 00:07:09,638 por tus servicios como rey. 126 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Pero no ha salido muy bien 127 00:07:11,807 --> 00:07:13,892 y hemos decidido hacer las cosas de otra manera. 128 00:07:13,976 --> 00:07:15,018 Así que... 129 00:07:16,061 --> 00:07:17,229 ¡Sí! 130 00:07:17,354 --> 00:07:18,981 Me he enterado de que han despedido al perro. 131 00:07:19,064 --> 00:07:20,732 ¿Qué me he perdido? ¿Ha llorado? 132 00:07:20,941 --> 00:07:22,651 Venga, perro, llora un poquito. 133 00:07:22,734 --> 00:07:25,904 Anda, sí, sí, llora para Stewie. 134 00:07:26,154 --> 00:07:27,990 La vida no es lo que pensabas. 135 00:07:28,198 --> 00:07:31,535 En serio, no terminar la carrera me ha obsesionado desde hace años. 136 00:07:31,618 --> 00:07:33,745 Pero, Brian, si solo te faltaba una asignatura. 137 00:07:33,829 --> 00:07:36,999 ¿Por qué no vuelves y la terminas? Lo hace mucha gente. 138 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 Oye, pues no es una mala idea. 139 00:07:38,959 --> 00:07:41,753 ¡Qué coñazo! Iré a ver qué está haciendo Meg. 140 00:07:50,053 --> 00:07:51,180 Hola, Meg. 141 00:08:17,915 --> 00:08:19,708 ¡Stewie! ¿Qué demonios haces tú aquí? 142 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 No podía perderme verte fracasar estrepitosamente 143 00:08:22,503 --> 00:08:24,546 en tu ridículo intento de terminar la carrera. 144 00:08:24,630 --> 00:08:25,672 No puedes quedarte. 145 00:08:25,756 --> 00:08:27,674 Llamaré a Lois para que venga a recogerte ahora mismo. 146 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 Hola, soy tu compañero de cuarto, Caleb. 147 00:08:29,885 --> 00:08:33,388 Me gusta cortarme. Sangro mucho. ¿Yo la cama de arriba? 148 00:08:34,264 --> 00:08:36,099 Ya tiene compañero, yo. 149 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Somos un par de alumnos chiflados. 150 00:08:38,519 --> 00:08:40,395 Y ahora vamos a grabar un divertidísimo mensaje 151 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 para el contestador. 152 00:08:41,939 --> 00:08:43,565 Hola, somos Brian y Stewie. 153 00:08:43,649 --> 00:08:46,360 Ahora mismo no estamos, pero, si eres mamá, 154 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 mándanos pasta porque somos estudiantes 155 00:08:48,820 --> 00:08:53,325 y la necesitamos para libros, rotuladores, fideos chinos 156 00:08:53,408 --> 00:08:57,663 y condones para acostarnos con todos los compañeros que podamos. 157 00:09:00,916 --> 00:09:03,502 Vale, puedes quedarte si quieres, pero ¿qué le digo a Lois? 158 00:09:03,585 --> 00:09:06,713 No tienes que decirle nada. Gary Coleman me debía un favor. 159 00:09:06,922 --> 00:09:09,508 Stewie, ¿quieres otros poquitos guisantes? 160 00:09:09,591 --> 00:09:11,260 ¿De qué me hablas, mala mujer? 161 00:09:13,428 --> 00:09:15,389 Aquí está, muchachos, terminada. 162 00:09:15,472 --> 00:09:17,766 El Equipo A está preparado para salvar al mundo 163 00:09:17,850 --> 00:09:19,518 de la injusticia y la maldad. 164 00:09:20,185 --> 00:09:21,270 ¡Sí! 165 00:09:22,396 --> 00:09:24,356 -¡Genial! -¡Sí! 166 00:09:38,036 --> 00:09:39,121 ¡Vamos allá! 167 00:09:48,630 --> 00:09:50,340 Esto es Física Avanzada, ¿verdad? 168 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 ¡Tengo todo el derecho a defenderme como mujer! 169 00:09:53,760 --> 00:09:54,970 ¡"No" significa "no"! 170 00:09:55,137 --> 00:09:56,680 ¿Qué demonios pasa contigo? 171 00:09:56,763 --> 00:09:59,308 Perdona. Acabo de terminar un seminario 172 00:09:59,391 --> 00:10:00,976 de orientación sobre ligues universitarios. 173 00:10:01,101 --> 00:10:05,022 Hola, soy Kelly McGillis y os voy a hablar sobre la violación. 174 00:10:05,105 --> 00:10:07,858 Chicas, mirad a la izquierda y, ahora, a la derecha. 175 00:10:08,066 --> 00:10:11,028 Las estadísticas indican que esos dos hombres os violarán. 176 00:10:12,529 --> 00:10:14,656 -Yo no te violaré. -Yo quizá. 177 00:10:15,949 --> 00:10:17,868 Buenos días, clase. 178 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 ¿Me dejas un lápiz? 179 00:10:19,411 --> 00:10:22,748 Vaya, parece que tenemos un gracioso. 180 00:10:22,831 --> 00:10:24,917 No estaba haciendo un chiste. Solo pedía... 181 00:10:25,000 --> 00:10:29,004 Bien, Louie Anderson, el primer examen es el viernes. 182 00:10:29,087 --> 00:10:32,633 Si suspendes, no seguirás en la clase. 183 00:10:34,885 --> 00:10:37,137 ¡Fluffy, Fluffy, baja! 184 00:10:37,346 --> 00:10:39,723 Mamá, papá, ¿qué vamos a hacer ahora? 185 00:10:42,643 --> 00:10:44,686 Tranquila, triste muchachita. 186 00:10:44,770 --> 00:10:47,314 El Equipo A bajará a tu querido gatito. 187 00:10:47,397 --> 00:10:48,524 ¿Preparados, muchachos? 188 00:11:01,411 --> 00:11:03,330 No nos den las gracias. Es nuestro trabajo. 189 00:11:03,413 --> 00:11:05,290 ¿Quiénes demonios son ustedes? 190 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 El Equipo A. 191 00:11:14,758 --> 00:11:15,968 ¡Lárguense de mi casa! 192 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Es una buena idea. Vámonos. 193 00:11:23,475 --> 00:11:26,061 ¿Qué te parece? Lo he comprado en la librería. 194 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 Es un dibujo de M. C. Escher. 195 00:11:27,980 --> 00:11:30,649 Creo que se titula "Escaleras locas". 196 00:11:30,732 --> 00:11:33,944 Oye, Stewie, tengo que terminar este trabajo o suspenderé. 197 00:11:36,029 --> 00:11:37,322 -Ya está. -¿Qué? 198 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Stewie, no puedo usar esto. Sería copiar. 199 00:11:39,408 --> 00:11:41,827 De acuerdo. Oye, estaré en el patio. 200 00:11:41,952 --> 00:11:44,788 ¿Sabes qué he descubierto sobre mí desde que estoy aquí? 201 00:11:44,872 --> 00:11:48,000 Que me encanta jugar al ultimate frisbee. 202 00:11:58,760 --> 00:12:01,221 ¡No! ¿Le he dado a las "Escaleras locas"? 203 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 He corregido los trabajos. 204 00:12:08,937 --> 00:12:11,607 Está claro que solo hay una persona en la clase 205 00:12:11,690 --> 00:12:14,985 que entiende el material: Brian Griffin. 206 00:12:17,029 --> 00:12:18,655 Cuestión de suerte, supongo. 207 00:12:18,739 --> 00:12:21,867 No, Brian, te infravaloré. 208 00:12:21,992 --> 00:12:25,621 Déjame que dibuje una cara sonriente en el examen. 209 00:12:26,955 --> 00:12:28,749 ¿Me dejas el bolígrafo? 210 00:12:29,541 --> 00:12:30,626 ¿Quiere...? 211 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 ¿Quiere que... 212 00:12:32,544 --> 00:12:34,254 ...se lo meta ahí? -Sí. 213 00:12:43,180 --> 00:12:45,766 Toma, te lo has ganado. 214 00:12:55,692 --> 00:12:56,944 ¿Qué pasa, Bri? 215 00:12:57,027 --> 00:12:59,112 Dame una cerveza. He tenido un día horrible. 216 00:13:01,240 --> 00:13:02,658 Al final, copié el trabajo. 217 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 Desde que llegué aquí, no me he duchado. 218 00:13:05,118 --> 00:13:07,329 Apesto, colega. Controla esto. 219 00:13:07,788 --> 00:13:09,915 -¡Qué peste! -¿No me digas que no es flipante? 220 00:13:09,998 --> 00:13:12,793 No he vuelto a la universidad para aprobar copiando. 221 00:13:12,876 --> 00:13:14,169 Quería hacerlo por mí mismo. 222 00:13:14,253 --> 00:13:16,463 No te preocupes. No eres el único. 223 00:13:16,547 --> 00:13:18,632 Una vez más, Ashlee Simpson. 224 00:13:42,114 --> 00:13:44,074 ¡Dios! Mamá, mira, destruirán 225 00:13:44,157 --> 00:13:45,909 el parque Roger Williams para hacer un centro comercial. 226 00:13:45,993 --> 00:13:49,454 ¡No! Es donde siempre llevo a Stewie. ¿Verdad, Stewie? 227 00:13:49,663 --> 00:13:51,248 ¡La victoria será mía! 228 00:13:51,707 --> 00:13:54,877 Es donde yo voy a morrearme con mi novio, Darren... 229 00:13:55,544 --> 00:13:56,837 ...Mitchellstork. 230 00:13:57,254 --> 00:13:58,797 Sí, es... es... 231 00:13:59,298 --> 00:14:02,426 ...el presidente del equipo... 232 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 ...de fútbol. 233 00:14:04,178 --> 00:14:05,512 Sí, claro, 234 00:14:05,596 --> 00:14:09,266 pero asegúrate de practicar sexo seguro, Meg. 235 00:14:12,811 --> 00:14:14,646 ¡Mentirosilla! 236 00:14:14,813 --> 00:14:18,609 ¿El parque Roger Williams? Esto es un asunto del Equipo A. 237 00:14:21,528 --> 00:14:23,322 -Hola, papá. -A tu habitación. 238 00:14:23,488 --> 00:14:24,531 Vale. 239 00:14:33,665 --> 00:14:38,629 Brian, me alegro de verte en mi fiesta para profesores. 240 00:14:38,712 --> 00:14:41,215 Te voy a presentar a mi esposa, Helen. 241 00:14:41,298 --> 00:14:45,719 Jolines, tío, se te ha olvidado sacar el queso y las galletas. 242 00:14:45,802 --> 00:14:49,681 Helen, no me eches la bronca delante de los invitados. 243 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 ¿Crees que me gusta pegarte? 244 00:14:55,229 --> 00:14:57,773 Siento que hayas tenido que verlo. 245 00:14:57,856 --> 00:15:00,526 Verá, señor, tengo que confesarle una cosa. 246 00:15:00,609 --> 00:15:03,570 -Ese trabajo que le entregué... -Brian, antes de venir tú, 247 00:15:03,820 --> 00:15:09,076 estaba tan deprimido que pensaba suicidarme. 248 00:15:09,326 --> 00:15:11,286 Pero tú me has inspirado. 249 00:15:11,495 --> 00:15:13,038 Si tú puedes aprender, 250 00:15:13,247 --> 00:15:15,624 tengo esperanza de poder volver a caminar. 251 00:15:15,874 --> 00:15:18,252 Bueno, ¿qué querías decirme? 252 00:15:19,962 --> 00:15:21,004 Nada. 253 00:15:21,088 --> 00:15:24,883 Tú tenías que comprar las patatas fritas, zopenco. 254 00:15:25,092 --> 00:15:26,468 ¡Mierda, Helen! 255 00:15:26,552 --> 00:15:29,555 Déjame en paz o te juro que... 256 00:15:29,638 --> 00:15:30,973 Te juro que... 257 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Tranquilo. Dicen que, después de discutir, chingan como locos. 258 00:15:35,561 --> 00:15:37,771 -Así me encanta. -Sí. 259 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 ¿Te gusta? 260 00:15:41,024 --> 00:15:42,067 Sí. 261 00:15:42,150 --> 00:15:43,944 Llevo todo el día pensando en esto. 262 00:15:47,823 --> 00:15:49,575 No tan deprisa. 263 00:15:50,117 --> 00:15:51,660 Me haces daño. 264 00:15:56,665 --> 00:15:57,708 ¡Bien, bien! 265 00:15:57,791 --> 00:15:59,334 Stewie, nos vamos a casa. 266 00:15:59,418 --> 00:16:00,878 ¿De qué demonios hablas? 267 00:16:00,961 --> 00:16:04,506 Mañana es el examen final y solo lo aprobaré si copio. 268 00:16:04,590 --> 00:16:07,134 Y, si copio, ¿para qué he vuelto a la universidad? 269 00:16:07,217 --> 00:16:10,470 No podemos irnos. Es el descanso y todos hemos hecho caca en la tuba. 270 00:16:14,683 --> 00:16:15,726 Ya podemos irnos. 271 00:16:28,864 --> 00:16:31,241 ¡Tíos! ¿Qué hacéis? Esto es una obra. 272 00:16:31,325 --> 00:16:32,451 De eso nada. 273 00:16:32,534 --> 00:16:35,829 Este es el parque Williams y hemos venido a impedir que lo destrocéis. 274 00:16:37,414 --> 00:16:38,665 ¿Y qué vais a hacer, matarnos? 275 00:16:39,499 --> 00:16:41,335 No, no, no se nos ocurriría. 276 00:16:41,418 --> 00:16:45,172 Seguramente, dispararíamos al suelo a vuestro alrededor para asustaros. 277 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 A continuación, huis en la furgoneta, tropezáis con algo 278 00:16:47,508 --> 00:16:48,592 y dais una vuelta de campana. 279 00:16:48,675 --> 00:16:49,801 Eso nos mataría. 280 00:16:49,885 --> 00:16:52,638 No, no, saldríais rodando del coche, os sacudiríais el polvo 281 00:16:52,721 --> 00:16:54,765 y volveríais a vuestro escondite derrotados. 282 00:16:54,848 --> 00:16:58,060 Tío, un primo mío se dio contra otro coche a 8 km/h, 283 00:16:58,143 --> 00:17:00,896 se partió el cuello y se quedó medio paralizado. 284 00:17:00,979 --> 00:17:02,481 Ya no es el mismo tío. 285 00:17:02,564 --> 00:17:04,983 -¿Llevaba puesto el cinturón? -Gracias a eso. 286 00:17:05,067 --> 00:17:08,320 Sí, porque conozco a uno que llevó su vehículo a cambiar el aceite. 287 00:17:08,487 --> 00:17:11,281 Luego, tuvo un accidente y el airbag no se disparó. 288 00:17:11,365 --> 00:17:13,659 Se lo habían robado para venderlo por piezas, fíjate. 289 00:17:13,742 --> 00:17:15,327 -¿No me digas? -Ya lo creo. 290 00:17:15,410 --> 00:17:16,787 Son talleres clandestinos. 291 00:17:16,870 --> 00:17:18,622 Así no se localizan los coches robados. 292 00:17:18,705 --> 00:17:20,249 Tío, eso es una faena. 293 00:17:20,999 --> 00:17:22,960 Bueno, vosotros tenéis mucho trabajo. 294 00:17:23,043 --> 00:17:25,170 Será mejor que os dejemos seguir. Nos vemos. 295 00:17:25,254 --> 00:17:26,672 -Que se dé bien. -Hasta la vista. 296 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 -No olvidéis las herramientas. -Adiós. 297 00:17:31,093 --> 00:17:32,302 La fastidiamos, ¿verdad? 298 00:17:32,386 --> 00:17:33,929 Y que lo digas. ¡Qué idiotas! 299 00:17:34,012 --> 00:17:36,348 Estábamos listos para salvar el parque 300 00:17:36,431 --> 00:17:38,767 y nos hemos olvidado como tontos con tanta conversación. 301 00:17:38,851 --> 00:17:40,686 Somos un pésimo Equipo A. 302 00:17:40,769 --> 00:17:42,396 ¿Sabéis qué pasa? Que no nos centramos. 303 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Exactamente. Yo iba a... 304 00:17:43,856 --> 00:17:46,733 No estamos centrados, ¿verdad? Estábamos allí mismo, ¿no? 305 00:17:46,942 --> 00:17:49,236 Y, entonces, no sé cómo, la... 306 00:17:49,736 --> 00:17:50,863 En fin... 307 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Pues lo dicho, que no estábamos centrados. 308 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Y ahora continuamos con "La vida real". 309 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Señora Garrett, ¿puedo preguntarle una cosa? 310 00:17:59,121 --> 00:18:00,539 ¿De qué se trata, Joe? 311 00:18:00,622 --> 00:18:03,375 ¿Es malo que el pene y la vagina se toquen un poco? 312 00:18:03,458 --> 00:18:04,501 ¿Qué? 313 00:18:04,585 --> 00:18:07,254 Intento tenerlos separados, pero esta mañana 314 00:18:07,337 --> 00:18:09,214 me he despertado y estaban casi juntos. 315 00:18:09,298 --> 00:18:10,924 Y no sé... ¿Es eso malo? 316 00:18:11,008 --> 00:18:12,467 ¿Tienes los dos? 317 00:18:12,551 --> 00:18:14,052 Sí, como todo el mundo, ¿no? 318 00:18:14,136 --> 00:18:15,512 ¡No! 319 00:18:16,221 --> 00:18:18,515 Brian, ¿cómo es que estás en casa? 320 00:18:18,599 --> 00:18:19,892 No he podido, Lois. 321 00:18:19,975 --> 00:18:22,060 Pensaba que esta vez terminaría, 322 00:18:22,144 --> 00:18:24,897 pero no tengo madera de licenciado universitario. 323 00:18:25,355 --> 00:18:29,067 Pero si ya no te queda nada. Mañana mismo tienes el examen final. 324 00:18:29,151 --> 00:18:30,652 No puedes tirar la toalla. 325 00:18:30,736 --> 00:18:33,113 Estudia esta noche y si lo trabajas en serio... 326 00:18:33,197 --> 00:18:36,325 Lois, Lois, déjalo, ¿vale? No voy a ir. 327 00:18:36,533 --> 00:18:38,285 En fin, como quieras. 328 00:18:39,578 --> 00:18:41,079 ¿Qué hay dentro del armario? 329 00:18:41,747 --> 00:18:43,123 ¿Qué...? ¿Qué haces? 330 00:18:43,207 --> 00:18:46,960 ¡Vaya, vaya! ¡No me digas! Don Aspirador ha venido a vernos. 331 00:18:47,044 --> 00:18:49,046 No... No... No quiero ni verlo. 332 00:18:49,129 --> 00:18:52,174 A lo mejor, don Aspirador tiene algo que decir sobre esto. 333 00:18:52,257 --> 00:18:55,260 Lois, no tiene gracia. No quiero ver a ese don Aspirador. 334 00:18:55,344 --> 00:18:58,847 ¡No! ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Basta! 335 00:18:59,806 --> 00:19:01,600 ¡No, no! ¡Me asustas! ¡Déjame en paz! 336 00:19:02,851 --> 00:19:05,354 ¡Apágalo, apágalo! ¡Estudiaré, estudiaré! 337 00:19:05,437 --> 00:19:07,314 Yo te puedo ayudar si quieres. 338 00:19:07,397 --> 00:19:10,359 No, gracias, Lois. Solo puede ayudarme una persona. 339 00:19:46,270 --> 00:19:49,606 -El examen es dentro de tres horas. -¡No, y solo hemos entrenado! 340 00:19:49,690 --> 00:19:50,732 -Hay que estudiar. -Sí. 341 00:19:53,777 --> 00:19:56,029 Peter, ¿qué pasa? Ya no te pones el disfraz. 342 00:19:56,113 --> 00:19:57,406 ¿Para qué? 343 00:19:57,489 --> 00:20:00,450 Pensé que podría ayudar a la gente con el Equipo A, pero... 344 00:20:00,868 --> 00:20:04,746 ...soy más inútil que el póster de "Playboy" de Debbie Gibson. 345 00:20:05,205 --> 00:20:07,291 Sí, está desnuda, pero ¿a quién le importa un...? 346 00:20:07,958 --> 00:20:10,627 ¡Me he dormido y el examen es dentro de 20 minutos! 347 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Brian, pues no vas a llegar. 348 00:20:13,005 --> 00:20:16,008 A menos que haya un magnífico equipo de gente 349 00:20:16,091 --> 00:20:18,051 que pueda llevarte allí a tiempo. 350 00:20:18,510 --> 00:20:21,138 Peter, ¿conoces a alguien capaz de hacerlo? 351 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 Podéis empezar el examen... 352 00:20:36,528 --> 00:20:37,571 ...ahora. 353 00:20:44,661 --> 00:20:46,788 -Bueno, ¿qué tal te ha ido? -He suspendido. 354 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 ¿Qué? ¿Suspendido? 355 00:20:48,582 --> 00:20:50,667 -Sí. -¿Y por qué puñetas sonríes? 356 00:20:50,751 --> 00:20:52,211 Porque he llegado hasta el final, 357 00:20:52,294 --> 00:20:54,630 no he tirado la toalla y no he copiado. 358 00:20:56,757 --> 00:20:59,218 -Igual tenías que haberlo hecho. -Sí, yo iba a decir lo mismo. 359 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 -Sin duda. -Claro. 360 00:21:00,511 --> 00:21:02,596 -Yo lo hice. -Todo el mundo lo hace. 361 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 El resultado no importa. He terminado lo que empecé. 362 00:21:05,724 --> 00:21:08,268 Lo que implica que tengo orgullo y eso es algo. 363 00:21:09,311 --> 00:21:11,188 -No, no lo es. -¿Qué? ¿Te has vuelto loco? 364 00:21:11,271 --> 00:21:13,524 -No te entiendo. ¿A qué te refieres? -Hay que luchar. 365 00:21:13,607 --> 00:21:15,317 -No puedes ni aprobar un examen. -¡Te odio! 28158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.