All language subtitles for Family.Guy.S04E10.Model.Misbehavior.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,991 --> 00:00:34,535 Venga, familia, vámonos. 2 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 ¡Ay, qué emocionante! Es el décimo año 3 00:00:37,329 --> 00:00:39,998 que mi padre compite con su yate en la Regata de Newport. 4 00:00:40,082 --> 00:00:42,209 Espero que este año me deje estar en su equipo. 5 00:00:42,292 --> 00:00:45,087 El último equipo en el que estuve fue en Los Cuatro Peters. 6 00:01:16,451 --> 00:01:19,288 -¡Venga, Stewie, vamos. -Ya, estoy mirando el correo. 7 00:01:19,371 --> 00:01:21,331 -Una del veterinario. -Dame eso. 8 00:01:21,415 --> 00:01:25,002 ¡Dios bendito! ¿Lombrices, tienes lombrices? 9 00:01:25,085 --> 00:01:27,754 No tengo lombrices. Solo fui a hacerme un chequeo. 10 00:01:27,838 --> 00:01:29,631 Sí, espera, tengo lombrices. 11 00:01:29,715 --> 00:01:33,177 ¡Dios mío! ¿Qué voy a hacer? No tengo dinero para el tratamiento. 12 00:01:33,260 --> 00:01:37,639 -Puedes decírselo a Lois y al gordo. -No, no se te ocurra decirles nada. 13 00:01:37,723 --> 00:01:40,184 Peter no es muy discreto con temas íntimos. 14 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 ¡Escuchadme todos! 15 00:01:41,852 --> 00:01:43,854 ¡A Meg le ha venido la primera regla! 16 00:01:43,937 --> 00:01:46,523 ¡Peter, cállate, son las tres de la mañana! 17 00:01:46,607 --> 00:01:48,984 ¿Qué demonios pasa por ahí? 18 00:01:49,067 --> 00:01:50,444 ¡Maldita sea, quiero dormir! 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,946 Solo digo que estoy orgulloso de ella. Es una mujer. 20 00:01:53,030 --> 00:01:54,907 -¡Sí! -Sí, Peter. 21 00:01:54,990 --> 00:01:58,285 Me pone a cien y me ocuparé mañana, pero ahora estoy hecho polvo. 22 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 Por favor, no lo comentes. 23 00:02:00,037 --> 00:02:03,707 Deberías preocuparte menos por tu orgullo y más por esos bichejos 24 00:02:03,790 --> 00:02:06,627 que se arrastran por tus tripas caminos del ojete de salida. 25 00:02:06,710 --> 00:02:09,505 Vamos, niños. Nos vamos a casa de los abuelos. 26 00:02:10,839 --> 00:02:15,385 Menos mal que por unos días me libro del malvado mono del armario. 27 00:02:40,202 --> 00:02:44,248 Señora Babs, señor Carter. La familia Griffin. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,959 ¡Lois, querida, cuánto me alegra verte! 29 00:02:47,042 --> 00:02:48,627 Hola, mamá. Hola, papá. 30 00:02:48,710 --> 00:02:50,587 -¡Abuelo! -Hola, pequeños. 31 00:02:50,671 --> 00:02:52,130 Hola, señor Pewterschmidt. 32 00:02:52,214 --> 00:02:54,508 Peter, veo que sigues más gordo que un globo. 33 00:02:54,591 --> 00:02:56,760 Me lee como a un libro abierto. 34 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 Dígame, ¿de qué país latino es usted, 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,767 el de la guerra, el de la cocaína o el de los sombreros de colores? 36 00:03:05,060 --> 00:03:06,520 ¿No es genial, Peter? 37 00:03:06,603 --> 00:03:09,022 Vamos a dormir en mi habitación de estudiante. 38 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 ¡Guau! Es idéntica a mi habitación. 39 00:03:11,358 --> 00:03:14,611 Sí, menos por los trofeos y las fotos de mis amigas. 40 00:03:14,695 --> 00:03:17,739 Este es el segundo trofeo más interesante que he visto. 41 00:03:19,157 --> 00:03:21,785 Y el Grammy para el álbum del año es para... 42 00:03:22,160 --> 00:03:23,787 Justin Timberlake. 43 00:03:25,914 --> 00:03:29,168 En realidad, es para Nelly. Nelly. 44 00:03:29,543 --> 00:03:32,254 Mamá, ¿fuiste Miss Rhode Island Adolescente? 45 00:03:32,337 --> 00:03:34,840 Ya lo creo. Cuando tenía 16 años. 46 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Es más, a tu madre le ofrecieron trabajar como modelo. 47 00:03:37,843 --> 00:03:39,678 ¿De verdad? ¿Por qué no lo aceptaste? 48 00:03:40,470 --> 00:03:43,348 Yo sí quería, pero tu abuelo no me dejó. 49 00:03:43,557 --> 00:03:45,809 Pero papi, me han ofrecido un contrato. 50 00:03:45,893 --> 00:03:48,312 Mi hija no se rebajará a posar de modelo. 51 00:03:48,395 --> 00:03:51,023 Esa clase de zafiedad es una humillación para esta familia. 52 00:03:51,106 --> 00:03:52,441 Vete, estoy ocupado. 53 00:03:53,817 --> 00:03:56,153 -Farnsworth. -Lo de siempre, señor. 54 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 -Alimentando a las lombrices. -Cierra el pico, ¿quieres? 55 00:04:16,173 --> 00:04:19,259 Sí, ya imagino a esas criaturitas dándose todo un festín. 56 00:04:20,928 --> 00:04:24,181 ¿Sabes lo más curioso? Aunque solo llevo viva seis semanas 57 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 y no sé nada del mundo fuera de las tripas de este perro, 58 00:04:27,518 --> 00:04:30,479 creo que "A dos metros bajo tierra" es superpedante. 59 00:04:30,562 --> 00:04:34,107 Dígame, señor Pewterschmidt, mañana es la gran regata 60 00:04:34,191 --> 00:04:36,985 Necesitará un equipo de hombres fornidos que le ayuden con el yate. 61 00:04:37,069 --> 00:04:40,030 -¿Me estás llamando gay? -No, solo pensé que necesitará 62 00:04:40,113 --> 00:04:42,574 algún marinero más en su castillo de popa. 63 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 Timofijo es la forma de ganar mucho dinero. 64 00:04:53,001 --> 00:04:54,920 Pueden hacerse ricos a más no poder 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,840 vendiendo por teléfono estos productos de excelente calidad. 66 00:04:57,923 --> 00:04:59,842 ¡Rico a más no poder! 67 00:04:59,925 --> 00:05:02,344 Sí, podría ser un playboy millonario. 68 00:05:02,427 --> 00:05:04,555 Chicas, ¿listas para jugar? 69 00:05:05,305 --> 00:05:07,808 Bien. Un, dos, tres, 70 00:05:07,891 --> 00:05:09,852 conejito inglés, sin mover los pies. 71 00:05:09,935 --> 00:05:11,645 Conejito inglés, sin mover los pies. 72 00:05:12,145 --> 00:05:16,316 Brandy, fuera. Lo siento, pero esta noche te vas con Rob Schneider. 73 00:05:16,400 --> 00:05:18,569 Conmigo disfrutarás. 74 00:05:19,152 --> 00:05:22,239 -¿Te acuerdas de eso? -Yo nací en el 87. 75 00:05:22,531 --> 00:05:27,077 Damas, caballeros, bienvenidos a la XX edición de la Regata de Newport. 76 00:05:27,369 --> 00:05:29,830 Newport también desea dar una especial bienvenida 77 00:05:29,913 --> 00:05:33,417 a todos los presentes que tienen hijos destinados en Irak. 78 00:05:35,043 --> 00:05:36,336 Era una broma. 79 00:05:37,963 --> 00:05:40,007 Aquí está el equipo Pewterschmidt. 80 00:05:40,090 --> 00:05:43,010 ¿Y tú marido? O, como yo lo llamo, mi obeso político. 81 00:05:43,969 --> 00:05:45,345 Chas, chas. 82 00:05:45,429 --> 00:05:47,306 Estoy segura de que vendrá enseguida. 83 00:05:47,973 --> 00:05:49,683 ¡Ah del barco, señor Pewterschmidt! 84 00:05:49,766 --> 00:05:51,852 ¿Qué diablos haces en mi bañera? 85 00:05:51,935 --> 00:05:56,064 No es una bañera. Es el SS Machacapewterschmidt. 86 00:05:56,148 --> 00:05:59,526 ¡Qué ridiculez! No dejaré que mi familia compita en una bañera. 87 00:05:59,610 --> 00:06:01,862 Papá, no quisiste a Peter en tu yate 88 00:06:01,945 --> 00:06:04,531 y, ahora, el equipo Griffin te va a dar la paliza que mereces. 89 00:06:04,615 --> 00:06:06,408 Y para dar el pistoletazo de salida, 90 00:06:06,491 --> 00:06:09,411 el asesino presidencial recién liberado, John Hinckley. 91 00:06:10,537 --> 00:06:12,331 Has disparado muy bien, John. 92 00:06:12,414 --> 00:06:15,250 ¡Guau, Jodie Foster! Vaya, gracias. 93 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 Creo que me equivoqué contigo. 94 00:06:17,127 --> 00:06:19,213 Creo que me equivoqué con todos los hombres. 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Tenemos que ir más deprisa. 96 00:06:27,054 --> 00:06:29,389 -¡"Pringao"! -¿Qué ha dicho? 97 00:06:31,558 --> 00:06:33,352 -¿Diga? -He dicho "pringao". 98 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 ¿Quién es usted? 99 00:06:38,065 --> 00:06:40,943 ¡Ahí está la meta! No podemos dejar que nos ganen. 100 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 Tenemos que echar un poco de lastre. Deprisa, desnudaos. 101 00:06:48,075 --> 00:06:50,827 -¡Funciona! -Solo falta un poco más. 102 00:06:52,621 --> 00:06:54,373 ¡Pero te queremos, cielo! 103 00:06:56,375 --> 00:06:58,460 -¡Chachi! -¡Bien! 104 00:06:59,253 --> 00:07:01,255 Lois, ¿qué diablos estabas haciendo? 105 00:07:01,338 --> 00:07:03,549 Simplemente, pasar de ti, papá. 106 00:07:03,632 --> 00:07:06,385 Y mira lo que hemos hecho. Ha estado fantástico. 107 00:07:06,468 --> 00:07:09,304 Tenía que haber pasado de ti hace mucho tiempo. 108 00:07:09,388 --> 00:07:12,516 -Vámonos a casa, Peter. -Te sigo. Oye, ¿dónde está Meg? 109 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ¿Qué es, señor? 110 00:07:14,935 --> 00:07:19,982 Es lo que llamamos un manatí o, en argot náutico, una vaca marina. 111 00:07:23,318 --> 00:07:25,445 Malditas lombrices... ¡Cómo pica! 112 00:07:25,529 --> 00:07:28,615 -Brian, ¿qué narices haces? -Nada, un poco de... 113 00:07:29,575 --> 00:07:30,617 ...pilates. 114 00:07:30,701 --> 00:07:33,161 No me mientas, Brian. Sé qué es lo que te pasa. 115 00:07:33,245 --> 00:07:36,540 Carrera de culos. El primero que llegue a la cocina gana. ¡Ya! 116 00:07:37,875 --> 00:07:39,501 Sigues con lombrices, ¿eh? 117 00:07:39,585 --> 00:07:41,837 Sí, y el tratamiento vale 300 pavos. 118 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 Te propongo una cosa. 119 00:07:43,797 --> 00:07:46,592 Yo te adelanto el dinero y tú me lo pagas trabajando para mí. 120 00:07:46,967 --> 00:07:50,721 ¿Timofijo, qué dices? No quiero saber nada de venta piramidal. 121 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 -Vale. Disfruta de tus lombrices. -Espera, espera. 122 00:07:54,224 --> 00:07:55,559 ¿Qué tengo que hacer? 123 00:07:55,642 --> 00:07:58,562 Ir a mi habitación mañana a las nueve para un primer contacto. 124 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 Hasta entonces, no lo olvides: 125 00:08:00,397 --> 00:08:03,984 pienses que puedes o que no puedes, tienes razón. 126 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Hasta mañana. 127 00:08:05,944 --> 00:08:08,197 Hola, familia. Venid a ver esto. 128 00:08:08,280 --> 00:08:10,741 ¡Cielo santo, letras tipográficas movibles! 129 00:08:10,824 --> 00:08:12,492 Que no se enteren los siervos, 130 00:08:12,576 --> 00:08:15,120 no aprendan a leer y amenacen a los terratenientes. 131 00:08:15,204 --> 00:08:17,915 -¿Qué tenéis ahí, mi señor? -¡Nada, seguid con los nabos! 132 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 Mirad, una foto nuestra en la regata. 133 00:08:21,418 --> 00:08:23,337 ¡Vaya, mamá! Estás muy guapa. 134 00:08:23,420 --> 00:08:25,964 Gracias, Chris. Eso creo yo también. 135 00:08:26,048 --> 00:08:30,177 ¿Y sabes qué? Voy a hacer lo que mi padre nunca me permitió de joven. 136 00:08:30,260 --> 00:08:32,137 Me voy a convertir en modelo. 137 00:08:32,221 --> 00:08:35,849 Es fantástico, Lois. Y yo me daré placer con tus fotos. 138 00:08:35,933 --> 00:08:37,518 -Y yo. -Y yo. 139 00:08:38,769 --> 00:08:41,605 ¡Dios, Meg, qué pervertida, es tu madre! 140 00:08:41,688 --> 00:08:44,650 -Solo quería ser una más. -¡Fuera, fuera de esta casa! 141 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 ¡Ahora mismo! 142 00:08:48,779 --> 00:08:50,864 Me alegro de que seas modelo, Lois. 143 00:08:56,787 --> 00:09:00,082 Toma tus fotos, Lois. Son todas magníficas. 144 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 Gracias, Mort. Quiero hacerme modelo. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 ¡Qué bien! 146 00:09:04,336 --> 00:09:06,088 ¡Eh, largo de aquí! 147 00:09:06,171 --> 00:09:09,007 -¡Fuera, fuera de aquí! -Yo no he hecho nada! 148 00:09:09,091 --> 00:09:11,969 -¡Largo de aquí! -En el fondo, sé que somos amigos. 149 00:09:12,469 --> 00:09:15,430 Ese sordo untado de grasa va a acabar conmigo. 150 00:09:15,556 --> 00:09:17,599 Como si el negocio no fuera bastante mal. 151 00:09:17,683 --> 00:09:20,602 Escucha, Mort. ¿Has pensado alguna vez en hacer un mailing ? 152 00:09:20,686 --> 00:09:23,272 Sé dónde puedes conseguir una modelo a muy buen precio. 153 00:09:24,189 --> 00:09:27,109 -¡He tocado todas las chuches! -¡Fuera, fuera! 154 00:09:42,082 --> 00:09:44,793 -¿Qué diablos es todo esto? -Brian, estás aquí. 155 00:09:44,877 --> 00:09:48,422 Permite que te ponga al corriente. Este es tu lugar de trabajo. 156 00:09:48,505 --> 00:09:52,426 Evita adornitos personales feos. Tienes 25 minutos para comer. 157 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 Que disfrutes. Bienvenido a bordo. 158 00:09:57,806 --> 00:09:59,725 -¿Sí? -Soy Brian. 159 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 Sí, el nuevo empleado. Adelante. 160 00:10:01,894 --> 00:10:04,897 ¿Qué debo hacer exactamente? 161 00:10:04,980 --> 00:10:07,566 Coger el teléfono y vender, vender, vender. 162 00:10:07,858 --> 00:10:09,943 Pero no creas que aquí todo es seriedad. 163 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 El primer viernes de mes es el día de la corbata rara y hortera. 164 00:10:13,739 --> 00:10:18,660 Así que piensa en alguna corbata hortera y graciosa para ponerte. 165 00:10:20,370 --> 00:10:22,122 Hemos terminado. 166 00:10:24,666 --> 00:10:26,168 Aquí tenéis, pareja. 167 00:10:26,251 --> 00:10:29,213 Lois, ¿puedo ser un poquito hijo de perra 168 00:10:29,296 --> 00:10:31,840 y molestarte para que me firmes un autógrafo? 169 00:10:31,924 --> 00:10:33,842 Por supuesto, Cleveland. 170 00:10:33,926 --> 00:10:36,178 No puedo creer que me acueste con una modelo. 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 Tengo más potra que el estado de Rhode Island. 172 00:10:38,305 --> 00:10:40,766 No sé qué nombre ponerle a este sitio. 173 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 -Echémoslo a cara o cruz. -Vale. 174 00:10:42,518 --> 00:10:45,521 Cara, Rhode Island. Cruz, Pedocacaculolandia. 175 00:10:46,188 --> 00:10:49,608 Disculpe, ¿es usted Lois Griffin, la de la farmacia Goldman? 176 00:10:50,359 --> 00:10:52,277 Sí, por supuesto que soy yo. 177 00:10:52,361 --> 00:10:54,530 Karin Parrota, agente de modelos. 178 00:10:54,613 --> 00:10:58,367 Monada, he visto tus fotos. Eres una bocanada de aire fresco para mí. 179 00:10:59,493 --> 00:11:02,955 Si firmas con mi agencia, puedo conseguirte mucho trabajo. 180 00:11:03,038 --> 00:11:06,458 ¿En serio? ¡Ay, madre mía, qué emocionante! 181 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 Esta es mi tarjeta. Llámame. 182 00:11:08,710 --> 00:11:11,755 Ahora, quizá algún caballero quiera darme fuego. 183 00:11:11,839 --> 00:11:12,923 Permíteme. 184 00:11:14,216 --> 00:11:18,136 Bueno, ¿qué tal, alguna vez te pones juguetona con eso? 185 00:11:20,097 --> 00:11:22,266 Brian, ¿puedes pasar un momento a mi despacho? 186 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 ¿Qué querías? 187 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 Espera un momento. 188 00:11:27,354 --> 00:11:30,732 ¿Sí, Coco, qué pasa? Date prisa, que el tiempo apremia. 189 00:11:31,483 --> 00:11:35,028 Sí, la letra G es maravillosa. Por supuesto, y el 6 también. 190 00:11:35,571 --> 00:11:36,905 Vale. 191 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Coco. ¡Coco, Coco! 192 00:11:39,032 --> 00:11:41,660 ¡Coco, Coco, Coco! 193 00:11:41,994 --> 00:11:44,746 ¿Sabes qué? Si vas a gritar, hablamos más tarde. 194 00:11:45,289 --> 00:11:47,791 Vale, ¿sabes qué? Llámame cuando te tranquilices. 195 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 ¿Querías algo? 196 00:11:49,668 --> 00:11:52,796 Sí, ¿puedes enviar una cesta de felicitación a Lois? 197 00:11:53,046 --> 00:11:55,382 Gracias. Y si llama el Monstruo de las Galletas, 198 00:11:55,465 --> 00:11:58,260 dile que no hablaré con él hasta que se desintoxique. 199 00:11:59,553 --> 00:12:00,888 Registro de contrabando. 200 00:12:02,055 --> 00:12:03,640 -¿Qué es esto? -No lo sé. 201 00:12:03,724 --> 00:12:06,977 -¿Cómo que no lo sabes? -No sé cómo ha llegado hasta aquí. 202 00:12:07,060 --> 00:12:09,563 -Me parece que sí lo sabes. -No, no, no. 203 00:12:09,646 --> 00:12:12,900 Derek ha estado aquí antes haciendo las camas. 204 00:12:12,983 --> 00:12:15,736 Seguramente las ha dejado mientras yo estaba en el baño. 205 00:12:18,488 --> 00:12:21,116 ¡Sois unos nazis, sois unos malditos nazis! 206 00:12:26,455 --> 00:12:29,875 Llegó el momento, Lois. Tu primera sesión de fotos profesional. 207 00:12:29,958 --> 00:12:32,503 Ay, Karin, es tan emocionante... 208 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Déjalos pasmados, cariño. 209 00:12:34,171 --> 00:12:37,049 Hola, ¿qué hay? Peter Griffin, ¿cómo va eso? 210 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Me la tiro yo. 211 00:12:52,356 --> 00:12:56,443 Hola. ¿Está el señor Donald Nguyen, por favor? 212 00:12:57,486 --> 00:12:59,071 ¿Y es el cabeza de familia? 213 00:12:59,530 --> 00:13:02,407 Si me permite unos minutos de su tiempo... ¿Oiga? 214 00:13:03,158 --> 00:13:06,078 Brian, estás aquí. ¿Puedo comentarte una cosa un momento? 215 00:13:06,161 --> 00:13:07,246 Sí, ¿qué pasa? 216 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 La taza que tienes en tu mesa, que dice "esta plena vida" 217 00:13:12,251 --> 00:13:15,254 ¿no se parece peligrosamente a "esta perra vida"? 218 00:13:15,337 --> 00:13:16,880 Sí, ahí está el chiste. 219 00:13:16,964 --> 00:13:20,008 Sin duda. Y a nadie le gustan más los chistes que a Stewie. 220 00:13:20,092 --> 00:13:22,928 Entre tú y yo, creo que es muy gracioso, 221 00:13:23,011 --> 00:13:25,556 pero los demás empleados lo consideran ofensivo. 222 00:13:25,639 --> 00:13:28,058 ¿Los demás empleados? El único empleado soy yo. 223 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 ¡Cab..., son compañeros! 224 00:13:33,856 --> 00:13:35,899 Niños, la cena está casi lista. 225 00:13:35,983 --> 00:13:37,943 ¡Ahí va, Lois, estás preciosa! 226 00:13:38,026 --> 00:13:40,737 Como Britney Spears, solo que tú no eres gorda. 227 00:13:41,363 --> 00:13:42,489 Yo abriré. 228 00:13:43,615 --> 00:13:47,119 Papá, ¿cómo puedes permitir que mamá se pasee de esa manera? 229 00:13:47,202 --> 00:13:50,163 Va medio desnuda. Es humillante para las mujeres. 230 00:13:50,247 --> 00:13:53,000 Meg, ¿quién te ha dejado volver a casa? 231 00:13:55,919 --> 00:13:59,506 -Karin, adelante. -Tengo tus últimos primeros planos 232 00:13:59,590 --> 00:14:02,259 y te he preparado una sesión en "Glamour" para el lunes. 233 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 Pero para mantenerte arriba, necesitarás esto. 234 00:14:04,928 --> 00:14:08,682 ¿Pastillas para adelgazar? No pienso tomarlas, no las necesito. 235 00:14:08,765 --> 00:14:12,686 Lois, tarde o temprano, todas las modelos necesitan un empujoncito. 236 00:14:12,769 --> 00:14:15,063 Yo solo quiero asegurarme de que estás en forma. 237 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 -¿Te gustan los broches? -Claro. 238 00:14:22,821 --> 00:14:26,742 ¿Quién hace rompecabezas? Acabo de encontrar una pieza estupenda. 239 00:14:28,327 --> 00:14:29,912 Lois, estás fantástica. 240 00:14:29,995 --> 00:14:32,164 Me encantaría serrarte como un tronco de madera. 241 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Gracias, Glenn. 242 00:14:34,249 --> 00:14:37,169 Sí, Lois. A mí me gustaría llevarte como una careta de hockey. 243 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 -Venga, chicos... -Tranquilos, tíos. 244 00:14:40,339 --> 00:14:44,510 Lois, a mí me gustaría hacer un bebé color caramelo contigo. 245 00:14:44,593 --> 00:14:47,137 -¡Para el carro, Cleveland! -¡Fuera la chupa ya! 246 00:14:47,221 --> 00:14:49,848 ¡Chupa ya, chupa ya, chupa ya! 247 00:14:49,932 --> 00:14:52,768 -¡Chupa ya, chupa ya! -¡Vale, ya basta, se acabó! 248 00:14:52,976 --> 00:14:54,311 Peter, ¿qué te pasa? 249 00:14:54,394 --> 00:14:58,565 Si ser modelo significa ser un putón para toda la ciudad, no lo aceptaré. 250 00:14:58,732 --> 00:15:01,652 Perdona. ¿Quién te crees que eres, mi padre? 251 00:15:01,735 --> 00:15:06,156 Lois, Meg tenía razón. Lo de rebajarte y las mujeres y eso. 252 00:15:06,240 --> 00:15:09,660 No me puedes impedir ser modelo, Peter, para mí es importante. 253 00:15:09,743 --> 00:15:13,789 Llegaré a la cima y ni tú ni nadie como tú podrá impedirlo. 254 00:15:15,123 --> 00:15:17,209 ¿Quién se ha creído que es? 255 00:15:31,223 --> 00:15:32,850 ¡Venga, venga! 256 00:15:33,141 --> 00:15:34,393 ¡Lárgate! 257 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Ahora volvemos a... 258 00:15:51,785 --> 00:15:53,370 Hola, cielo. 259 00:15:53,453 --> 00:15:56,957 Esta mañana me he hecho la cera y la pista está lista para despegar. 260 00:15:57,040 --> 00:15:58,083 ¡Toma! 261 00:15:58,166 --> 00:16:01,795 ¿Qué te pasa últimamente? Estás rara y pasas la noche fuera. 262 00:16:01,879 --> 00:16:05,174 Salí un rato con las chicas. Y no te lo vas a creer, 263 00:16:05,257 --> 00:16:08,468 pero me han invitado a una fiesta de la revista "Vogue". 264 00:16:09,970 --> 00:16:12,973 La lista de invitados es más exclusiva que el jardín del edén. 265 00:16:13,056 --> 00:16:16,101 Podéis comer del árbol que queráis, menos de este. 266 00:16:16,185 --> 00:16:17,644 ¿Nos podemos sentar debajo? 267 00:16:17,728 --> 00:16:20,189 Yo, en vuestro lugar, ni me acercaría. 268 00:16:23,567 --> 00:16:27,154 Brian, gracias por llegar tan puntual a tu evaluación trimestral. 269 00:16:27,237 --> 00:16:30,407 Bien, ahora haré lo que denomino el sándwich de cortesía. 270 00:16:30,490 --> 00:16:33,577 Primero digo algo bueno, después algo que necesites mejorar 271 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 y termino con algo bueno. 272 00:16:35,245 --> 00:16:36,955 -Haz lo que sea necesario. -Bien. 273 00:16:38,123 --> 00:16:40,667 Veamos, algo bueno, algo bueno... 274 00:16:41,376 --> 00:16:44,379 Te pareces a Snoopy y eso me hace sonreír. 275 00:16:44,963 --> 00:16:46,507 Algo que debas mejorar. 276 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 Tus pedos perrunos apestan. 277 00:16:50,010 --> 00:16:51,637 Algo bueno, algo bueno... 278 00:16:51,929 --> 00:16:55,390 Sí, la semana pasada deslumbraste al de la oficina de Cincinnati. 279 00:16:55,974 --> 00:16:57,726 Eso es sensacional. 280 00:16:57,809 --> 00:17:00,145 Me haces sentir muy bien con estos números. 281 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 Si alguna vez le apetece un cambio de paisaje, 282 00:17:02,606 --> 00:17:04,942 nos vendría muy bien alguien como usted en Cincinnati. 283 00:17:05,025 --> 00:17:06,777 -Eras tú disfrazado. -No, yo no. 284 00:17:06,860 --> 00:17:07,986 -Sí, tú sí. -No, yo no. 285 00:17:08,070 --> 00:17:09,530 -Vale, tú no. -¡Lo era! 286 00:17:12,533 --> 00:17:15,577 Señor Pewterschmidt, necesito su ayuda. Lois está desmadrada. 287 00:17:15,661 --> 00:17:19,039 Está haciendo más locuras que aquella vez que yo probé el éxtasis. 288 00:17:21,166 --> 00:17:23,043 Oh, Brian... 289 00:17:23,126 --> 00:17:25,921 ¡Qué piel tan supersuave! 290 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 Y estas orejas... 291 00:17:29,424 --> 00:17:32,052 Son como orejas de perro. 292 00:17:33,679 --> 00:17:35,597 Y este sofá... 293 00:17:39,017 --> 00:17:42,437 Stewie, qué cabeza tan suave. 294 00:17:43,021 --> 00:17:45,941 ¿Cómo lo haces? 295 00:17:46,024 --> 00:17:47,526 ¿Cómo lo haces? 296 00:17:48,652 --> 00:17:51,488 Todo esto es tan fantástico... 297 00:17:55,826 --> 00:17:57,452 Y esta ropa... 298 00:18:10,591 --> 00:18:12,634 Estoy muy preocupado por ella, señor Pewterschmidt, 299 00:18:12,718 --> 00:18:15,679 y acudo a usted porque usted siempre ha sabido controlarla. 300 00:18:15,762 --> 00:18:18,307 Lois siempre ha sido un caballo salvaje, 301 00:18:18,390 --> 00:18:21,143 pero tranquilo, sé cómo controlarla y te ayudaré. 302 00:18:21,602 --> 00:18:23,562 Pero antes, tienes que hacer algo por mí. 303 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 -Cómete esta piña. -Pero es que... 304 00:18:26,064 --> 00:18:27,691 Cómetela, me apetece verlo. 305 00:18:29,818 --> 00:18:32,196 -¿Qué tal está, a qué sabe? -Está asquerosa. 306 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 -¡Entera, cómela! -¡La odio! 307 00:18:34,448 --> 00:18:36,241 ¡Cómetela, trágatela! 308 00:18:36,325 --> 00:18:37,409 ¡Duele! 309 00:18:37,492 --> 00:18:39,203 Esto es por Lois, venga. 310 00:18:41,830 --> 00:18:42,873 Bien. 311 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 -¿Nos vamos? -Sí. 312 00:18:48,962 --> 00:18:52,007 -Bien, ¿qué tal mi bronceado? -Un poco más. Ya está. 313 00:18:52,299 --> 00:18:54,259 Bueno, brillo corporal para ti. 314 00:18:54,343 --> 00:18:57,346 Sí, sexi. Muy sexi. Bien, manos a la obra. 315 00:19:01,308 --> 00:19:02,893 Mira qué costillas, Lois. 316 00:19:02,976 --> 00:19:04,853 Ah, ¿sí? Eso no es nada. 317 00:19:05,771 --> 00:19:07,272 No te cortes tócalas. 318 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 ¡Eh, no está mal! 319 00:19:21,787 --> 00:19:23,330 -¿Has visto a Jimmy Smits? -Sí. 320 00:19:23,413 --> 00:19:24,456 Ha sido guay. 321 00:19:26,333 --> 00:19:28,043 Bueno, ¿para qué querías verme? 322 00:19:28,126 --> 00:19:31,129 Verás, Brian, había una nota en el buzón de sugerencias que decía: 323 00:19:31,213 --> 00:19:34,007 "Stewie debería comerse una bolsa caliente de...". 324 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 No diré la última palabra, pero creo que sabes cuál es. 325 00:19:37,094 --> 00:19:41,014 Oye, Brian, una empresa se parece mucho a un ciempiés. 326 00:19:41,390 --> 00:19:44,852 Solo funciona si todas las patas se dirigen hacia el mismo lado. 327 00:19:45,477 --> 00:19:48,981 ¿Y sabes qué eres tú, Brian? Una pata rota. 328 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 ¿Qué, me estás despidiendo? 329 00:19:51,233 --> 00:19:54,778 Y no se te ocurra volver y ponerte a disparar. Seguridad tiene tu foto. 330 00:19:56,989 --> 00:19:58,907 ¿Qué demonios estáis haciendo? 331 00:19:58,991 --> 00:20:03,078 Lois, no te vas hasta que accedas eso de ser modelo para siempre. 332 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Eso no dará resultado. 333 00:20:04,872 --> 00:20:08,041 ¿Por qué no podéis entender que yo hago lo que quiero? 334 00:20:08,125 --> 00:20:10,127 Carter, ¿qué estamos haciendo? 335 00:20:10,377 --> 00:20:14,089 Si Lois quiere ser modelo, no tenemos derecho a impedírselo. 336 00:20:14,840 --> 00:20:16,508 ¿Lo dices en serio, Peter? 337 00:20:16,592 --> 00:20:19,136 Claro que sí. Solo quiero que seas feliz. 338 00:20:19,219 --> 00:20:21,847 ¡Esto es ridículo, no permitiré que mi hija sea feliz! 339 00:20:21,930 --> 00:20:23,932 Perdona, Carter, creo que te debo esto. 340 00:20:24,808 --> 00:20:28,770 Por regalarme un simple libro en Navidad estando forrado, idiota. 341 00:20:28,854 --> 00:20:32,816 Bien, Lois, ahora ya puedes volver a tu fiesta si quieres. 342 00:20:33,859 --> 00:20:37,654 ¿Qué pasa, es que no vas a probar suerte en la pasarela, Lois? 343 00:20:37,738 --> 00:20:40,199 Sí, en la pasarela, la pasarela. 344 00:20:40,741 --> 00:20:42,534 Probar suerte en la pasarela. 345 00:20:42,618 --> 00:20:44,328 Ahora que reconoces que no te importa, 346 00:20:44,411 --> 00:20:47,956 si quieres que te diga la verdad, me parece que no quiero seguir. 347 00:20:48,207 --> 00:20:51,502 Creo que lo que quería era la libertad de saber que podía hacerlo. 348 00:20:51,960 --> 00:20:54,129 Y ahora lo sé, porque te tengo a ti. 349 00:20:54,213 --> 00:20:56,006 Por supuesto, Lois. 350 00:20:57,132 --> 00:20:58,926 ¿Qué vamos a hacer con él? 351 00:20:59,426 --> 00:21:01,261 ¿Quieres mosquearlo de verdad? 352 00:21:01,345 --> 00:21:03,597 Hagamos el amor a su espalda, como antes. 353 00:21:05,807 --> 00:21:07,434 ¿Qué demonios está pasando? 28886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.