All language subtitles for Family.Guy.S04E09.Breaking.Out.Is.Hard.to.Do.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:35,494 Ahora no os alejéis mucho, niños. 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,164 Los supermercados son los lugares donde más niños son secuestrados. 3 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 -¡Me ha pillado! -Tiene que ser más rápido. 4 00:00:47,840 --> 00:00:51,593 -Sí, más rápido, pero casi casi. -Le ha faltado un pelo. 5 00:00:53,804 --> 00:00:57,558 Voy a buscar naranjas, Stewie. Toma, guarda las demás bolsas. 6 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 ¡Qué buena madre eres! 7 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 Dejar a un bebé con una bolsa de plástico en la mano. 8 00:01:02,145 --> 00:01:05,899 Mira, voy a asfixiarme solo para darte una lección. Ya verás. 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,860 Como aquel chico de INXS. 10 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Voy a hacerlo. Voy a hacerlo. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 ¡Rayos! ¡Mierda, Lois! 12 00:01:14,867 --> 00:01:17,411 O salí por cesárea o tú eres Wonder Woman. 13 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 Chris, ¿quieres ir a buscar leche? Acuérdate de coger la de atrás. 14 00:02:04,208 --> 00:02:07,044 -Chris, ¿dónde has estado? -No lo sé. 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,548 -53,98. -¡Ay, no! 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,301 Olvidé pasar por el banco. Pues no me llega. 17 00:02:14,384 --> 00:02:15,928 Dejaré la pata de cerdo. 18 00:02:23,685 --> 00:02:26,647 Oiga, tengo chuches en la camioneta si su hijo quiere. 19 00:02:26,730 --> 00:02:28,106 ¡Qué bien! 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,108 Espere un momento. 21 00:02:30,192 --> 00:02:32,694 ¡Me ha pillado, me ha pillado! 22 00:02:32,778 --> 00:02:34,821 Pero lo conseguiré algún día. 23 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 Estoy segura. 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 Estoy segura. 25 00:02:42,746 --> 00:02:45,123 ¿Y esa pata? Creía que la habías dejado. 26 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 No, he dejado la otra. 27 00:02:48,794 --> 00:02:51,547 -No recuerdo ninguna otra. -Estabas muy ocupado 28 00:02:51,630 --> 00:02:54,132 mirando esa revista con Glenn Close en la portada. 29 00:02:54,216 --> 00:02:56,093 Es una mujer muy atractiva. 30 00:02:56,176 --> 00:02:59,054 ¡Vaya, vaya! Mira quién está loquito por Glenn Close. 31 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 ¡Qué sorpresa! 32 00:03:00,556 --> 00:03:02,850 Aunque no es la primera vez que me sorprendes. 33 00:03:02,975 --> 00:03:04,977 Tengo un montón de cosas que hacer: 34 00:03:05,060 --> 00:03:07,771 lavar la ropa, clases de piano, preparar la cena... 35 00:03:07,855 --> 00:03:09,481 ¡Cuantísimas cosas! Me daré prisa. 36 00:03:09,565 --> 00:03:11,441 Lois, quiero mis galletas. 37 00:03:14,361 --> 00:03:15,445 Hola. 38 00:03:16,697 --> 00:03:17,865 Hola. 39 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 ¿Jugando a disfrazarte? 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,120 Sí. 41 00:03:24,454 --> 00:03:25,998 Sí. Bien. 42 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 Disfrazarse es divertido. 43 00:03:27,875 --> 00:03:30,502 Escucha. Si ves a Lois, dile que... 44 00:03:30,586 --> 00:03:32,588 -Las galletas. -Las galletas, sí, eso es. 45 00:03:34,298 --> 00:03:36,091 Escucha... 46 00:03:36,800 --> 00:03:39,845 Me voy a salir al pasillo a vomitar por otra cosa. 47 00:03:44,683 --> 00:03:46,476 ¡Qué cucada! 48 00:03:47,269 --> 00:03:48,604 Se han pasado. 49 00:04:07,497 --> 00:04:09,458 ¡Dios santo, qué subidón! 50 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 Sí. 51 00:04:11,668 --> 00:04:13,253 ¡Estoy viva! 52 00:04:15,881 --> 00:04:17,508 Gracias por invitarnos. 53 00:04:17,591 --> 00:04:21,178 Sí, es una cena fantástica. Y en esta preciosa vajilla nueva. 54 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 Tenéis un montón de cosas nuevas. 55 00:04:23,430 --> 00:04:25,641 Sí. Lois ha estado despilfarrando a lo loco. 56 00:04:25,724 --> 00:04:27,059 Sí, así es. 57 00:04:27,142 --> 00:04:30,187 Ayer me compró una cosa, pero no os diré lo que es. 58 00:04:30,270 --> 00:04:32,314 Lo tenéis que adivinar. Cerrad los ojos. 59 00:04:34,399 --> 00:04:37,110 -Es una bocinita. -¡Ya sé lo que es! 60 00:04:37,486 --> 00:04:39,404 ¿Es eso un Matisse original? 61 00:04:39,488 --> 00:04:43,116 Bonnie, escucha. ¿Por qué no te cortas con las preguntas? 62 00:04:43,200 --> 00:04:45,118 Estás estropeándonos la cena. 63 00:04:45,202 --> 00:04:48,205 Como Peter cuando fue a actuar para niños con enfermedades terminales. 64 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Hola, muchachos. ¿Cómo estáis? 65 00:04:49,873 --> 00:04:53,335 El otro día me lo pasé enterito en Tráfico haciendo cola. 66 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 Ir a Tráfico es morirse, ya lo comprobaréis cuando seáis mayores... 67 00:05:00,259 --> 00:05:03,512 Pasando a otra cosa... Por fin he probado la Viagra y... 68 00:05:04,930 --> 00:05:07,015 Mira, tenemos un bromista entre el público. 69 00:05:07,099 --> 00:05:09,852 ¿Tiene algo que decir, don Aguafiestas? 70 00:05:09,935 --> 00:05:11,520 Morir duele. 71 00:05:11,603 --> 00:05:13,981 Dímelo a mí. Sigamos. ¿Quién detesta volar? 72 00:05:23,115 --> 00:05:26,618 -Brian, ¿qué estás haciendo aquí? -Eso debería preguntarte yo. 73 00:05:26,702 --> 00:05:29,830 Lois, estás en una tienda de recambios robando silenciadores. 74 00:05:29,913 --> 00:05:32,124 Esto es peor que lo de Winona Ryder. 75 00:05:32,207 --> 00:05:34,042 ¿Me estás llamando cleptómana? 76 00:05:34,126 --> 00:05:36,170 Bueno, me refería a "La edad de la inocencia". 77 00:05:36,253 --> 00:05:38,797 Está arreglado, May. Nuestros padres han consentido 78 00:05:38,881 --> 00:05:42,759 que nos casemos el primer día soleado de la próxima primavera. 79 00:05:42,843 --> 00:05:46,680 Eso será más estupendo, Newland, más estupendo. 80 00:05:47,556 --> 00:05:50,893 Lo siento, es mala con avaricia. ¿No hay nada que...? 81 00:05:50,976 --> 00:05:53,061 ¿No podemos añadir una escena en toples o algo? 82 00:05:53,145 --> 00:05:54,396 -Sí. -¿En serio? 83 00:05:54,479 --> 00:05:56,190 -Sí. -¿En serio? Genial. 84 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 Tenemos película. 85 00:05:57,691 --> 00:06:00,652 Tienes razón, Brian. Estoy descontrolada, 86 00:06:00,736 --> 00:06:04,781 pero no sé qué hacer, soy adicta al subidón de robar en tiendas. 87 00:06:04,865 --> 00:06:07,534 Hace tiempo que no me sentía tan viva. 88 00:06:07,618 --> 00:06:11,079 Ya has tenido bastantes subidones. ¿Por qué no dejas todo en su sitio? 89 00:06:11,705 --> 00:06:15,250 Vale, Brian. Tú sí que eres un buen amigo. 90 00:06:15,334 --> 00:06:16,627 Te rascaré la tripa. 91 00:06:24,968 --> 00:06:26,845 Deja eso. 92 00:06:31,266 --> 00:06:33,727 Bienvenidos a "Las noticias del Canal 5". 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,855 Para quienes se pregunten qué escribía durante la publicidad... 94 00:06:36,939 --> 00:06:40,567 -Es un gato, solo un gato. -Sigamos. 95 00:06:40,651 --> 00:06:42,778 La policía continúa buscando al ladrón que robó 96 00:06:42,861 --> 00:06:45,739 un valioso cuadro de Matisse del Museo de Arte de la ciudad. 97 00:06:46,156 --> 00:06:48,617 Conque un cuadro de Matisse... 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 Asimismo, según los científicos, 99 00:06:50,244 --> 00:06:53,121 tener la mano más grande que la cara es síntoma de cáncer. 100 00:06:54,706 --> 00:06:55,749 ¡Te lo has tragado! 101 00:06:56,959 --> 00:06:58,752 Ni siquiera es noticia. 102 00:07:03,215 --> 00:07:05,342 Nos hemos quedado sin combustible. 103 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Preguntemos en esa lúgubre y horrible casa encantada. 104 00:07:10,681 --> 00:07:11,723 ¡Un fantasma! 105 00:07:12,432 --> 00:07:15,227 No es nada, tranquilo. Hemos huido a tiempo. 106 00:07:16,895 --> 00:07:18,647 Bien. ¿Esto es todo lo que has robado? 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 Sí, todo. 108 00:07:20,232 --> 00:07:22,734 Deberías hablar con un psicólogo sobre esto. 109 00:07:22,818 --> 00:07:26,530 A Peter le ayudó cuando se obsesionó con aquel mundo de fantasía. 110 00:07:31,493 --> 00:07:33,453 ¡Bien! 111 00:07:33,537 --> 00:07:35,163 Pesas un poco, colega. 112 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 ¡Bien! 113 00:07:37,165 --> 00:07:40,085 -Estamos cayendo. -¡Bien! 114 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 ¡Bien! 115 00:07:44,089 --> 00:07:47,384 Tenemos suerte de haber reaccionado antes de que te pille la policía. 116 00:07:47,467 --> 00:07:49,720 ¡Alto ahí, Lois! Estás detenida. 117 00:07:49,803 --> 00:07:53,974 ¡Oh, mierda! Tranquilízate, ¿vale? Se entregará pacíficamente. 118 00:07:54,057 --> 00:07:56,310 ¡Dios mío, qué vergüenza! 119 00:07:56,393 --> 00:07:58,020 Déjame coger el bolso. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,024 ¡"Pringao"! 121 00:08:23,086 --> 00:08:26,173 Lo siento, son las normas. Tengo que tratarte como a todo el mundo. 122 00:08:26,256 --> 00:08:27,925 No importa, Joe. Me hago cargo. 123 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 ¡Cierra el pico, gusano! 124 00:08:35,891 --> 00:08:39,269 Señoría, siento mucho haber robado todas esas cosas. 125 00:08:39,353 --> 00:08:40,938 No pude controlarme. 126 00:08:41,021 --> 00:08:43,941 Señora Griffin, teniendo en cuenta que es su primer delito, 127 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 seré indulgente con usted. 128 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 ¿Dónde está mi martillo? 129 00:08:49,613 --> 00:08:50,822 Deme eso. 130 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 La condeno a una pena de dos años de cárcel. 131 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 ¡Tío, qué mal rollo! 132 00:08:55,285 --> 00:08:56,578 Orden en la sala. 133 00:08:56,662 --> 00:08:59,206 Otra interrupción, señor Griffin, y aumentaré la sentencia. 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 -Bien. Tres años. -Era un estornudo. 135 00:09:01,959 --> 00:09:03,085 -Cuatro. -Lo siento. 136 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 -Cinco años. -¡Gilipuertas! 137 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 Vale. Tres años. 138 00:09:06,630 --> 00:09:08,423 ¿Tres años en la cárcel? 139 00:09:08,507 --> 00:09:10,509 ¡Dios mío! ¿Qué he hecho? 140 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 ¡Dios! No estaba tan mal 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,430 desde que vi "La masa devoradora" en la tele. 142 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 ¡Mire detrás de usted, señora, es la masa! 143 00:09:18,016 --> 00:09:19,560 ¡Yo la salvaré! 144 00:09:23,897 --> 00:09:25,941 Estas son tus nuevas amigas. 145 00:09:28,110 --> 00:09:29,486 Hola, me llamo Lois. 146 00:09:29,570 --> 00:09:32,114 Yo soy la Puños, la Navajas y la Pelotas. 147 00:09:32,197 --> 00:09:33,699 Coge una silla. Estamos jugando. 148 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 Vale. 149 00:09:36,118 --> 00:09:39,538 -¿Y vuestros nombres son bíblicos? -La Puños sí. 150 00:09:42,165 --> 00:09:45,752 Echo de menos a Lois. Ojalá estuviera aquí para limpiar todo. 151 00:09:45,836 --> 00:09:47,588 -¿Qué es esto? -Mostaza. 152 00:09:47,671 --> 00:09:49,631 Sí, de cuando los perritos calientes. 153 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 -¿Te la vas a comer? -¿La mostaza de tu hombro? No. 154 00:09:55,220 --> 00:09:57,306 Eh, niños, mirad. 155 00:09:57,681 --> 00:09:59,808 -Un ciervo. -¿Podemos tocarlo? 156 00:09:59,892 --> 00:10:01,935 No, no, solo mirar. 157 00:10:06,273 --> 00:10:07,399 ¡Peter! 158 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 ¡Peter! 159 00:10:09,526 --> 00:10:12,779 Tengo tanta caca en el pañal 160 00:10:13,614 --> 00:10:16,325 que no puedo, no puedo más. 161 00:10:16,658 --> 00:10:19,161 Hace cuatro días que no como 162 00:10:19,620 --> 00:10:23,123 porque ya no me cabe nada más en el pañal. 163 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 ¡Socorro! 164 00:10:27,628 --> 00:10:31,048 Cuando lleguemos a la jaula de mamá, saludad, pero no os entretengáis. 165 00:10:31,131 --> 00:10:34,051 Quiero ir a los reptiles y también a los pandas. 166 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 No estamos en el zoo. Es la cárcel. 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,971 Quagmire, ¿qué haces aquí? 168 00:10:38,055 --> 00:10:39,598 Es día de visita conyugal. 169 00:10:39,681 --> 00:10:41,517 Me encanta hacerlo con una en el trullo. 170 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 ¡Toma, toma, toma! 171 00:10:42,935 --> 00:10:45,354 ¡Solo podía ser Quagmire! 172 00:10:52,861 --> 00:10:54,988 ¡Toma, toma, toma! Conmigo acuéstate. 173 00:10:55,072 --> 00:10:59,201 Bien. Espero que nada estropee nuestra elegante cena. 174 00:11:00,494 --> 00:11:03,247 ¡Toma, toma, toma! ¡Toma, toma, toma! 175 00:11:03,664 --> 00:11:05,958 ¡Solo podía ser Quagmire! 176 00:11:08,544 --> 00:11:10,546 ¡Toma, toma, toma! 177 00:11:10,629 --> 00:11:12,840 ¡Cómo me alegro de veros a todos! 178 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 ¿Qué tal vais por casa? 179 00:11:14,383 --> 00:11:17,678 Fatal, he tenido que hacer todo lo que haces normalmente tú. 180 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 La otra noche tuve que ir a tu club de lectura. 181 00:11:20,180 --> 00:11:23,141 Admiro profundamente la admisión por parte de la madre 182 00:11:23,225 --> 00:11:25,978 del tormento sufrido tras la muerte de su hija. 183 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 Discrepo. Yo veo una falta de integridad ética 184 00:11:29,147 --> 00:11:32,359 en sus prisas por abandonar a sus hijos y empezar una nueva vida sola. 185 00:11:32,442 --> 00:11:33,986 Y otra cosa. 186 00:11:34,069 --> 00:11:37,155 El libro también puede ser un sombrero. 187 00:11:37,781 --> 00:11:39,533 Y la otra noche tuve que... 188 00:11:40,075 --> 00:11:43,370 Ya sabes, eso que normalmente me haces tú los jueves por la noche. 189 00:11:52,546 --> 00:11:55,883 No puedo creer que te hayan condenado a tres años. Es demasiado. 190 00:11:55,966 --> 00:12:00,220 Lo bueno es que me ha dado tiempo a pensar cómo he terminado aquí. 191 00:12:00,304 --> 00:12:04,641 Supongo que empecé a robar porque me encontraba aburrida de todo. 192 00:12:04,933 --> 00:12:09,479 Sentía como un vacío en mi vida, como si tuviera un agujero secreto. 193 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 ¡Oh, Dios! 194 00:12:10,689 --> 00:12:15,277 Y trataba de llenarlo con todo tipo de objetos y cosas lujosas. 195 00:12:15,360 --> 00:12:16,945 ¡Oh, Dios! 196 00:12:17,029 --> 00:12:20,365 Y me sentía de maravilla con todas esas cosas en el agujero. 197 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 ¡Oh, Dios! 198 00:12:22,201 --> 00:12:24,912 La única culpable soy yo y tengo que aguantarme 199 00:12:24,995 --> 00:12:27,915 y dejar que el sistema penitenciario me dé una lección. 200 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 Esa también es sexual. 201 00:12:29,875 --> 00:12:32,503 Quizá, con buen comportamiento, podrías salir en dos años. 202 00:12:32,586 --> 00:12:34,880 Esta vez lo he hecho yo sola, chicos, 203 00:12:34,963 --> 00:12:37,424 y tengo que pagar mi deuda con la sociedad. 204 00:12:37,508 --> 00:12:39,051 No necesariamente. 205 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 Se me está ocurriendo cómo puedo sacarte de aquí. 206 00:12:42,262 --> 00:12:43,931 Adiós, cuídense. 207 00:12:44,014 --> 00:12:46,225 -Muy buenos días. -Lo mismo digo. 208 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 ¿Qué vamos a hacer? 209 00:12:57,653 --> 00:12:59,530 ¡Deprisa, a esa furgoneta! 210 00:13:07,412 --> 00:13:09,748 Ay, madre, ¿sabéis qué significa esto? 211 00:13:09,831 --> 00:13:11,917 Que sois todos cómplices de mi huida. 212 00:13:12,000 --> 00:13:13,877 Es cierto. Ahora somos fugitivos de la ley. 213 00:13:13,961 --> 00:13:15,212 ¿Qué diablos te pasa? 214 00:13:15,295 --> 00:13:18,590 Soy un perro. Me cuesta mucho mantenerme de pie en un coche. 215 00:13:19,675 --> 00:13:22,719 Vale, somos fugitivos, pero, al menos, la familia está junta. 216 00:13:22,803 --> 00:13:26,139 -¿Adónde creéis que vamos? -¡Calma! Os diré qué vamos a hacer. 217 00:13:26,223 --> 00:13:29,726 Donde se pare la furgoneta, allí empezaremos una nueva vida juntos, 218 00:13:29,810 --> 00:13:32,312 confundiéndonos entre los habitantes de ese lugar. 219 00:13:35,983 --> 00:13:38,193 Peter, estamos en el Barrio Asiático. 220 00:13:39,403 --> 00:13:42,489 Al menos, aquí no tengo que preocuparme del malvado mono. 221 00:13:50,247 --> 00:13:53,417 Si nos vamos a esconder aquí, hay que buscar un sitio para vivir. 222 00:13:53,500 --> 00:13:57,421 No hacer nada que llame la atención y nos delate como extranjeros. 223 00:13:57,504 --> 00:13:59,506 ¡Ahí va, si es Jackie Chan! 224 00:14:00,090 --> 00:14:02,050 ¡Ahí va, si es Jackie Chan! 225 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 ¡Ahí va, si es Jackie Chan! 226 00:14:04,386 --> 00:14:06,680 Hola. Siempre es un placer conocer a mis admiradores. 227 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 ¡Dios mío, es Ethan Hawke! 228 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 -No, yo no. -Perdón, me equivoqué. 229 00:14:10,601 --> 00:14:12,186 ¡Dios mío, es Ethan Hawke! 230 00:14:12,269 --> 00:14:15,480 -Mamá, ¿podemos comer algo? -¡Cielos, es el de "Malcolm"! 231 00:14:15,564 --> 00:14:17,733 -¡No soy un chico! -Claro que sí. 232 00:14:22,196 --> 00:14:25,616 -No sé cómo vamos a vivir aquí. -¡Qué mal rollo! 233 00:14:25,699 --> 00:14:29,453 Dímelo a mí. No he visto una bebé chica desde que llegamos. 234 00:14:29,536 --> 00:14:30,954 Aquí no hay más que maromos. 235 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Venga, nos hemos visto peor. 236 00:14:33,165 --> 00:14:36,793 Meg, ¿recuerdas cuando supiste que tu ginecólogo no tenía Medicina? 237 00:14:36,877 --> 00:14:39,505 Muy bien, echemos un vistazo a esa "virgina". 238 00:14:40,047 --> 00:14:42,758 Pero Peter, ¿cómo nos vamos a mantener? 239 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Todos tendremos que buscar trabajo, encontraremos algo adecuado. 240 00:14:48,263 --> 00:14:49,932 -¿De dónde es? -De Tokio. 241 00:14:50,015 --> 00:14:52,392 Ah, Tokio, una gran ciudad. 242 00:14:52,851 --> 00:14:54,686 -Pero con mucha gente. -Sí. 243 00:14:54,770 --> 00:14:57,397 ¿Ha venido en viaje de negocios? Seguro que sí. 244 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 Hace un rato he llevado a un tipo que... 245 00:15:00,400 --> 00:15:03,820 Antes lo importante era el contacto humano, pero ahora no sé... 246 00:15:06,114 --> 00:15:07,366 ¡Rayos! 247 00:15:07,449 --> 00:15:10,661 Se me ha cosido el zapato a la mano. ¿Puedo ir a la enfermería? 248 00:15:10,744 --> 00:15:11,954 ¡Cambiadlo! 249 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 ¡Más deprisa! 250 00:15:19,503 --> 00:15:24,508 Y dígame, ¿por qué cree usted que puede ser un buen luchador de sumo? 251 00:15:24,591 --> 00:15:27,845 ¿Cómo? Soy un deportista nato, igual que Greg Louganis. 252 00:15:28,053 --> 00:15:29,680 Hola. Soy Peter Griffin. 253 00:15:29,763 --> 00:15:32,683 Seguramente se están preguntando por dónde van a ir los tiros. 254 00:15:32,766 --> 00:15:35,227 ¿Por un chiste de un saltador de trampolín que se abre la cabeza 255 00:15:35,644 --> 00:15:37,145 o por un chiste sobre el sida? 256 00:15:37,604 --> 00:15:42,067 ¿O un chiste sobre que su apellido casi rima sospechosamente con "ano"? 257 00:15:42,401 --> 00:15:45,571 Pues preferimos ser finos y hablar de la falta de vello corporal. 258 00:15:45,654 --> 00:15:46,697 Brian. 259 00:15:46,780 --> 00:15:49,408 Hola, soy Greg Louganis. Voy totalmente depilado. 260 00:15:49,491 --> 00:15:51,577 ¡Fabuloso, fabuloso! 261 00:15:54,913 --> 00:15:57,082 ¡Mierda, Swanson, encuéntrenlos! 262 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 Alcalde West, tengo a todos los hombres buscando a los Griffin, 263 00:16:00,502 --> 00:16:01,879 pero no hay pista alguna. 264 00:16:01,962 --> 00:16:05,632 No a los Griffin, idiota, a los trozos que faltan de mi nombre. 265 00:16:05,716 --> 00:16:07,676 Yo no me llamo Adam We. 266 00:16:08,427 --> 00:16:12,097 ¿O sí? ¿Quién soy, qué número he marcado? 267 00:16:12,181 --> 00:16:13,515 No vuelva a llamarme. 268 00:16:13,932 --> 00:16:15,642 Creo que se lo he dicho. 269 00:16:15,976 --> 00:16:18,854 Nadie le toma el pelo a Adam We. 270 00:16:19,104 --> 00:16:20,856 Y ahora, damas y caballeros, 271 00:16:20,939 --> 00:16:24,109 nuestro programa de sumo, patrocinado por Cereales Trix. 272 00:16:24,193 --> 00:16:26,570 ¡Panolis, los cereales son para niños! 273 00:16:26,653 --> 00:16:27,696 ¡Dame! 274 00:16:31,158 --> 00:16:33,994 No sé muy bien qué tengo que hacer. 275 00:16:35,162 --> 00:16:37,372 ¡Ahí va, cómo has engordado, Jackie Chan! 276 00:16:39,166 --> 00:16:40,501 ¡Oh, cielo santo! 277 00:16:40,584 --> 00:16:41,668 ¿Puedes andar? 278 00:16:54,097 --> 00:16:58,101 Estás viendo la CBS Asiática. 279 00:16:58,310 --> 00:16:59,937 Hola, ya estoy en casa. 280 00:17:00,020 --> 00:17:02,940 Justo a tiempo. He pedido comida blanca para cenar. 281 00:17:03,023 --> 00:17:05,943 Chris, tengo hambre. Te toca vigilar por si viene la poli. 282 00:17:06,026 --> 00:17:09,988 ¿Nadie piensa que es una locura? Hemos renunciado a nuestras vidas. 283 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Venga, Brian, un cambio de paisaje siempre está bien. 284 00:17:12,658 --> 00:17:15,244 Sí, a mí me encantó el viaje a Nebraska. 285 00:17:20,666 --> 00:17:24,294 Bueno, ¿habéis visto alguna buena peli últimamente? 286 00:17:24,378 --> 00:17:25,712 -No. -No. 287 00:17:27,464 --> 00:17:28,882 ¿Leído algún libro? 288 00:17:28,966 --> 00:17:30,217 -No. -No. 289 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 ¿Algo nuevo sobre maíz? 290 00:17:33,387 --> 00:17:34,888 -¡Oh, sí! -¡Maíz! 291 00:17:34,972 --> 00:17:36,431 El maíz es estupendo. 292 00:17:36,515 --> 00:17:38,851 El maíz es siempre interesante. 293 00:17:38,934 --> 00:17:42,145 Mamá, viene a vernos el señor Swanson. 294 00:17:42,229 --> 00:17:43,313 ¿Qué? 295 00:17:46,233 --> 00:17:48,360 Dios mío, tenemos que largarnos de aquí. 296 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Taxi. 297 00:17:53,657 --> 00:17:55,200 Siga a esa familia. 298 00:18:05,002 --> 00:18:07,004 Vamos, familia, saltad la valla. 299 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 Ah, claro, la valla. 300 00:18:09,423 --> 00:18:11,466 El enemigo natural de los paralíticos. 301 00:18:16,221 --> 00:18:17,931 Creo que los hemos despistado. 302 00:18:20,142 --> 00:18:21,310 ¡Ahí están! 303 00:18:21,393 --> 00:18:22,936 ¡Deprisa, a la alcantarilla! 304 00:18:27,733 --> 00:18:30,110 Oh, cielo santo, esto es repulsivo. 305 00:18:30,194 --> 00:18:32,112 Stewie, has tenido una idea genial. 306 00:18:32,905 --> 00:18:35,741 -¿Qué demonios haces? -No quiero empaparme, Brian. 307 00:18:35,824 --> 00:18:39,411 Esto es mucho peor que la vez que me metí cocaína con Karl Malden. 308 00:18:39,494 --> 00:18:41,455 Oye, ¿por qué te has molestado tanto? 309 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 Verás, Karl, es que a mí no me ha tocado prácticamente nada. 310 00:18:44,917 --> 00:18:47,419 -No sé a qué viene ese mosqueo. -Ya lo veo que no. 311 00:18:47,503 --> 00:18:49,755 Yo solo digo que me he llevado la peor parte. 312 00:18:49,838 --> 00:18:52,549 -Tú me invitaste. -Sí, pues ahora me arrepiento. 313 00:18:56,762 --> 00:18:58,305 Cuando lanzo misiles, 314 00:18:58,388 --> 00:19:01,767 siempre imagino que los lanzo contra Alan Alda y Jamie Farr. 315 00:19:01,850 --> 00:19:04,394 ¡Chúpate eso, tonto cirujano resabidillo! 316 00:19:19,493 --> 00:19:22,162 -¿Por dónde seguimos? -No sé. Preguntemos a los Goonies. 317 00:19:22,246 --> 00:19:23,997 -Hacia la izquierda. -Gracias. 318 00:19:24,081 --> 00:19:25,749 Eh, Gordi, ven aquí. 319 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Antes de irnos, haznos tu supermeneo. 320 00:19:28,794 --> 00:19:30,504 ¡Venga ya! 321 00:19:30,587 --> 00:19:32,589 ¡Que hagas tu supermeneo! 322 00:19:37,469 --> 00:19:39,388 Eso es obesidad infantil. 323 00:19:41,974 --> 00:19:43,684 Lois, vamos. ¿Qué haces ahí parada? 324 00:19:44,852 --> 00:19:47,479 -No puedo seguir, Peter. -Pero ¿qué dices? 325 00:19:47,563 --> 00:19:51,400 Míranos, corriendo por una alcantarilla, todo por mi culpa. 326 00:19:51,483 --> 00:19:54,444 Escucha, cielo, agradezco que me ayudaras a huir de la cárcel, 327 00:19:54,528 --> 00:19:59,157 pero me porté mal y solo yo debo pagar por ello, no toda la familia. 328 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Voy a entregarme. 329 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 ¡Ya eres mía, Lois! 330 00:20:11,295 --> 00:20:12,838 ¡Dios mío, Joe! 331 00:20:13,964 --> 00:20:17,092 ¡Joe, pesas mucho, no puedo más! 332 00:20:17,176 --> 00:20:19,219 ¡Imagina que soy tu hijo, Lois! 333 00:20:19,636 --> 00:20:20,804 ¡Meg no, Meg no! 334 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 Lois, me has salvado la vida. 335 00:20:27,060 --> 00:20:30,230 Vaya, eres Corey Haim. ¿Tú también estás con los Goonies? 336 00:20:30,314 --> 00:20:31,815 No, yo vivo aquí. 337 00:20:31,899 --> 00:20:33,025 ¡Mía! 338 00:20:36,528 --> 00:20:39,531 Vaya, menos mal que Joe logró convencer al juez. 339 00:20:39,615 --> 00:20:42,492 Sí, pero yo voy a echar de menos a mis colegas del sumo. 340 00:20:42,576 --> 00:20:45,078 Papá, porfa, ¿me enseñas a luchar como ellos? 341 00:20:45,162 --> 00:20:47,706 Claro. No es tan difícil. Brian, ayúdame a demostrárselo. 342 00:20:47,789 --> 00:20:50,459 -Peter, será mejor que lo haga otro. -¡Vamos! 343 00:20:51,877 --> 00:20:55,797 Cuando cuente tres, intenta sacarme del círculo y yo hago lo mismo. 344 00:20:55,881 --> 00:20:58,217 ¿Estás listo? Uno, dos, tres. 345 00:21:00,302 --> 00:21:02,054 ¡Qué demonios...! 346 00:21:02,721 --> 00:21:05,140 -Brian, perdona, no creía que... -No, ¿sabes qué? 347 00:21:05,224 --> 00:21:07,267 ¡No tiene gracia, Peter! 27012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.