All language subtitles for Dignity.S01E04.1080p.WEB-DL.H.264-ROCCaT_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,920 --> 00:00:52,480
-So this is your big plan?
-Dr. Domm...
2
00:00:52,640 --> 00:00:54,920
erased Stalingrad from
the memories of those poor swine
3
00:00:55,080 --> 00:00:58,360
in the sixth army using electroshock.
4
00:00:58,560 --> 00:01:01,600
Some comrades were even able
to go back to the front.
5
00:01:01,760 --> 00:01:03,680
That's all just a rumor.
6
00:01:03,840 --> 00:01:05,160
I want him to forget it.
7
00:01:06,920 --> 00:01:09,000
And become another person.
8
00:01:09,160 --> 00:01:13,800
If we succeed, we’ll kill
two birds with one stone.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,520
This little one
will forget what he's seen
10
00:01:16,680 --> 00:01:19,800
and step into Klaus Becker’s shoes.
11
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
And no one will ask any questions.
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Fine.
13
00:02:02,680 --> 00:02:06,360
But I want a report.
In writing.
14
00:04:24,000 --> 00:04:25,960
You’re here.
15
00:04:26,120 --> 00:04:27,960
How did you do it?
16
00:04:31,760 --> 00:04:33,120
Come.
17
00:04:33,280 --> 00:04:34,600
Let’s go.
18
00:04:34,760 --> 00:04:36,120
I can't!
19
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
No.
20
00:04:43,640 --> 00:04:46,440
They gave me permission to see you.
21
00:04:46,600 --> 00:04:48,960
They won't hurt you.
They promised.
22
00:04:49,120 --> 00:04:50,440
No...
23
00:04:53,680 --> 00:04:56,720
-I have to go.
-No, I won't let you go.
24
00:05:00,560 --> 00:05:02,480
I’ll go with you to the Colony.
25
00:05:02,640 --> 00:05:04,360
Klaus, run away while you can.
26
00:05:04,520 --> 00:05:06,680
Don't worry about me.
27
00:05:10,560 --> 00:05:12,960
-No. No, Anke.
-Let her go.
28
00:05:19,200 --> 00:05:20,520
Take her away.
29
00:05:23,880 --> 00:05:26,760
Sometimes a life with God
requires great sacrifices.
30
00:05:32,200 --> 00:05:35,720
Either you do what we asked...
31
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
or you will never see Anke again.
32
00:05:42,200 --> 00:05:46,440
Klaus.
You didn't do what you were told.
33
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
Please...
34
00:05:49,880 --> 00:05:51,200
Don't hurt her.
35
00:05:54,360 --> 00:05:56,320
That is completely up to you.
36
00:06:31,160 --> 00:06:32,920
Doctor Hausman.
37
00:06:34,240 --> 00:06:38,440
The accusations against you
and the Colony are very serious.
38
00:06:38,600 --> 00:06:39,960
We have sources that confirm
39
00:06:40,120 --> 00:06:42,760
that there are people
who have been held against their will
40
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
in the hospital that you run.
41
00:06:45,640 --> 00:06:47,320
They have been tortured,
42
00:06:47,480 --> 00:06:51,280
drugged,
treated with electrical discharges.
43
00:06:52,320 --> 00:06:54,200
What do you have to say
about that, Doctor...
44
00:06:54,360 --> 00:06:55,680
Hausman?
45
00:06:56,680 --> 00:06:58,760
You belong at home.
46
00:06:58,920 --> 00:07:01,200
With your husband and children.
47
00:07:03,160 --> 00:07:06,360
I know you understand
exactly what I'm saying.
48
00:07:06,520 --> 00:07:08,160
So please answer.
49
00:07:08,320 --> 00:07:12,760
I don't understand you.
I can't understand you.
50
00:07:12,920 --> 00:07:16,120
I will only speak to
prosecutor RamĂrez.
51
00:07:16,280 --> 00:07:18,200
Do you have something personal
with Mr. RamĂrez?
52
00:07:18,360 --> 00:07:21,760
Like I said, I'd like to talk
to Mr. RamĂrez.
53
00:07:36,280 --> 00:07:39,720
This asshole is pretending
he doesn’t understand.
54
00:07:55,840 --> 00:07:59,400
Leo, we don't need this...
55
00:07:59,560 --> 00:08:01,320
Neither of us.
Right?
56
00:08:01,480 --> 00:08:04,200
Send that woman home, Leo.
57
00:08:05,640 --> 00:08:07,720
Dr. Hausman, this isn’t a game.
58
00:08:09,720 --> 00:08:11,480
Sit down, my boy.
59
00:08:16,520 --> 00:08:21,200
A boy was murdered.
A false certificate was issued.
60
00:08:21,360 --> 00:08:23,280
So you swap a murder.
61
00:08:23,440 --> 00:08:24,920
Do you want to show off?
62
00:08:25,080 --> 00:08:28,400
In front of your beautiful colleague?
I can understand that.
63
00:08:28,560 --> 00:08:31,400
-But we both know that--
-I have evidence to prove it.
64
00:08:38,960 --> 00:08:41,480
Same boy, different date.
65
00:08:42,440 --> 00:08:44,560
Different cause of death.
66
00:08:44,720 --> 00:08:49,280
Either way, both have
your signature on them.
67
00:08:49,440 --> 00:08:52,600
According to these
documents my brother
68
00:08:52,760 --> 00:08:54,760
first died from
an anaphylactic shock.
69
00:08:54,920 --> 00:08:57,960
And a month later he died
again, but from a head injury.
70
00:08:58,160 --> 00:09:00,280
Why do you get so upset?
71
00:09:01,640 --> 00:09:04,200
Leo, this was 20 years ago.
72
00:09:04,360 --> 00:09:06,840
Really, it was so long ago.
73
00:09:07,000 --> 00:09:10,560
I can't remember any of it.
74
00:09:22,720 --> 00:09:25,360
July 5th, 1976.
75
00:09:25,520 --> 00:09:30,000
La Trilla celebration. A big party at
the Colony, with important guests.
76
00:09:30,160 --> 00:09:33,080
Pedro died that day.
77
00:09:33,240 --> 00:09:38,200
Or at least that's
what’s written on his tombstone.
78
00:09:38,360 --> 00:09:43,160
Why are there two
death certificates?
79
00:09:43,320 --> 00:09:45,600
How many times did my brother die?
80
00:09:45,760 --> 00:09:48,360
Once, twice?
81
00:09:48,520 --> 00:09:50,200
Did he even die at all?
82
00:09:53,240 --> 00:09:55,360
Is this how you show your gratitude?
83
00:09:58,040 --> 00:09:59,960
Answer the question.
84
00:10:01,240 --> 00:10:03,200
What really happened that day?
85
00:10:04,320 --> 00:10:06,040
All that you are
86
00:10:06,200 --> 00:10:07,880
you owe to us.
87
00:10:08,960 --> 00:10:11,200
Don't you ever forget that.
88
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
Pedro?
89
00:10:34,120 --> 00:10:37,120
Do you want to say
hello to the baby again?
90
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
Or do you want to have some tea?
91
00:10:52,720 --> 00:10:54,200
Where is Leo?
92
00:10:54,360 --> 00:10:55,840
He is working.
93
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
When is he coming back?
94
00:10:58,160 --> 00:10:59,920
I am not quite sure.
95
00:11:01,000 --> 00:11:02,400
He has a lot to do.
96
00:11:05,840 --> 00:11:07,160
Is he coming tonight?
97
00:11:08,480 --> 00:11:09,800
Of course.
98
00:11:24,080 --> 00:11:28,840
Which boy did they find in the tomb?
99
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
Your brother. Who else?
100
00:11:33,680 --> 00:11:35,320
And the bullet in his head?
101
00:11:35,480 --> 00:11:36,800
Which bullet?
102
00:11:37,720 --> 00:11:40,200
This boy died from a head shot.
103
00:11:47,280 --> 00:11:50,880
I can only see a head injury,
not a bullet hole.
104
00:11:55,240 --> 00:11:59,000
The interrogation is over.
105
00:11:59,160 --> 00:12:01,360
Here.
Here!
106
00:12:02,040 --> 00:12:04,320
An order from Linares.
107
00:12:04,480 --> 00:12:06,200
No bullet was found.
108
00:12:06,360 --> 00:12:08,720
Dr. Hausman, you're free to go.
109
00:12:13,360 --> 00:12:15,080
Goodbye, Leo.
110
00:12:32,360 --> 00:12:36,520
Where is the fucking bullet?
111
00:12:36,680 --> 00:12:38,600
Encephalic brain traumatism...
112
00:12:39,840 --> 00:12:41,960
Why does it say that in the report?
113
00:12:44,520 --> 00:12:46,800
We have to talk to
the forensic examiner.
114
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
She has to testify.
115
00:12:50,440 --> 00:12:52,400
That is signed by
the forensic examiner...
116
00:13:17,040 --> 00:13:19,960
These orders came from
the top, Mr. RamĂrez.
117
00:13:22,560 --> 00:13:25,640
Joel.
How much did you pay the judge?
118
00:13:25,800 --> 00:13:27,480
Your case has been
dismissed, Leo. That's all.
119
00:13:27,640 --> 00:13:29,240
I’m not leaving until
justice has been done.
120
00:13:29,400 --> 00:13:32,880
Justice... And you’ll attack
the only hospital there is in this area?
121
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
You think that damn hospital justifies
all the atrocities
122
00:13:34,920 --> 00:13:37,320
-the Colony has committed?--
-And you think it’s worth sacrificing
123
00:13:37,480 --> 00:13:42,440
medical attention for the poor just
because of your thirst for justice?
124
00:13:42,600 --> 00:13:43,920
Fine...
125
00:13:44,240 --> 00:13:45,880
I just hope your family
never lacks anything--
126
00:13:46,040 --> 00:13:48,600
-Are you threatening me?
-No, sir.
127
00:13:48,760 --> 00:13:50,840
I’m not threatening you.
128
00:13:51,000 --> 00:13:52,320
All I'm saying is...
129
00:13:52,480 --> 00:13:56,480
I hope nobody ever lacks
medical attention around here.
130
00:13:56,640 --> 00:13:58,200
Especially not the unborn--
131
00:13:58,360 --> 00:14:00,520
No, no, no!
Leo, enough!
132
00:14:00,680 --> 00:14:03,880
Get out of here, Joel.
Go, Joel. Bye.
133
00:15:14,600 --> 00:15:16,280
You like to draw, right?
134
00:15:17,920 --> 00:15:20,280
What kind of animal did you draw?
135
00:15:22,320 --> 00:15:23,640
A boy.
136
00:15:25,480 --> 00:15:27,440
It looks like a goat.
137
00:15:28,480 --> 00:15:29,800
Yes.
138
00:15:31,440 --> 00:15:33,280
And someone kills the goat.
139
00:15:37,000 --> 00:15:40,600
Do you know the
story of the scapegoat?
140
00:15:45,760 --> 00:15:47,120
Can you tell it to me?
141
00:15:47,280 --> 00:15:54,000
The scapegoat takes the sins
of the others upon himself.
142
00:15:54,160 --> 00:15:56,760
So that they can live free from sin.
143
00:16:00,040 --> 00:16:01,480
How does he do that?
144
00:16:04,240 --> 00:16:05,560
He suffers...
145
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
in the name of God.
146
00:16:09,760 --> 00:16:12,240
Were you the scapegoat
in the Colony?
147
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
I still am the scapegoat.
148
00:16:41,840 --> 00:16:43,600
They ordered the remains
to be cremated?
149
00:16:43,760 --> 00:16:47,080
That means you got involved
with the wrong people.
150
00:16:47,240 --> 00:16:48,680
The proof no longer exists.
151
00:16:50,360 --> 00:16:52,160
And you allowed this?
152
00:16:52,320 --> 00:16:53,640
I have a life.
153
00:16:53,800 --> 00:16:56,840
And a job.
And I’d like to keep both.
154
00:17:00,160 --> 00:17:02,280
But if it's of any help,
155
00:17:02,440 --> 00:17:05,800
the caliber of the bullet
is not from a hunting rifle.
156
00:17:05,960 --> 00:17:10,600
It's from a military weapon.
That’s all I can do for you.
157
00:17:20,040 --> 00:17:21,720
-Hello.
-Judge Jiménez.
158
00:17:21,880 --> 00:17:24,080
-We have to talk.
-Leo...
159
00:17:24,240 --> 00:17:26,200
This is getting out of control.
160
00:17:26,360 --> 00:17:28,360
It’s very dangerous.
161
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
You got me into this.
I can’t get out now.
162
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
It’s enough, Leo.
It’s over. We lost.
163
00:17:33,760 --> 00:17:35,320
Get back to Santiago!
164
00:18:01,080 --> 00:18:05,400
And turn again, and again, again...
165
00:18:05,560 --> 00:18:06,880
Do it!
166
00:18:07,040 --> 00:18:09,280
One, two, one, two...
167
00:18:09,440 --> 00:18:12,040
We’ll keep going until everyone
dances in time.
168
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
One. Two.
169
00:18:14,760 --> 00:18:17,280
One. Two.
170
00:20:06,640 --> 00:20:08,600
Welcome home.
171
00:20:26,400 --> 00:20:30,000
Don’t think I haven’t heard about
what you’ve been up to...
172
00:20:30,160 --> 00:20:33,320
What have I been up to?
173
00:20:33,480 --> 00:20:36,640
Joel is still an active part
of our church.
174
00:20:36,800 --> 00:20:38,360
And unlike you
175
00:20:38,520 --> 00:20:41,720
he is very grateful for everything
that has been done for him.
176
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
And you, Father?
177
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
Are you still putting children
into Paul Schäfer’s hands?
178
00:20:46,160 --> 00:20:48,600
If it wasn’t for
Paul Schäfer and the Germans
179
00:20:48,760 --> 00:20:50,440
many of those children
would still be living
180
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
in misery and poverty.
181
00:20:52,560 --> 00:20:55,240
In exchange for what?
The torture and abuse of children?
182
00:20:55,400 --> 00:20:58,400
No child has confirmed
what you are saying.
183
00:20:58,560 --> 00:21:02,560
That is a lie. The only thing he has
done is cause harm.
184
00:21:03,880 --> 00:21:07,360
I don’t have to keep listening
to this nonsense.
185
00:21:07,520 --> 00:21:11,240
-Get out of here!
-Do you remember my brother Pedro?
186
00:21:15,600 --> 00:21:17,360
Yes, of course.
187
00:21:19,440 --> 00:21:22,280
I was at his funeral.
188
00:21:22,440 --> 00:21:24,320
What if you weren’t?
189
00:21:25,960 --> 00:21:28,720
What if he is alive?
190
00:21:40,920 --> 00:21:42,560
Pedro?
191
00:21:44,960 --> 00:21:46,280
Come.
192
00:21:48,280 --> 00:21:50,840
Do you remember Father Lentins?
193
00:21:58,680 --> 00:22:00,800
Hello, Father.
194
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
Are you still taking photos?
195
00:22:07,200 --> 00:22:09,840
Hello, Pedro.
196
00:22:10,000 --> 00:22:12,560
Not as often as before.
197
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
I liked your photos.
198
00:22:25,080 --> 00:22:26,960
There are signs that prove that...
199
00:22:27,120 --> 00:22:29,360
they gave Pedro
electroshock treatment.
200
00:22:29,520 --> 00:22:31,320
To make him forget things.
201
00:22:38,040 --> 00:22:39,760
It’s my fault.
202
00:22:42,920 --> 00:22:45,000
I brought so many children.
203
00:22:46,240 --> 00:22:48,840
I brought them,
hundreds of them.
204
00:22:51,720 --> 00:22:54,120
I know you can’t
change the past but...
205
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
you can help now.
206
00:22:57,920 --> 00:23:01,640
How can I help? Tell me.
207
00:23:05,160 --> 00:23:08,160
It says here that
you took these photos.
208
00:23:09,200 --> 00:23:13,520
La Trilla celebration, 1976.
209
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
Do you remember?
210
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Smile.
211
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
Yes, I do.
212
00:23:21,440 --> 00:23:23,160
The day your brother died.
213
00:23:23,320 --> 00:23:25,680
Who are these men with Schäfer?
214
00:23:25,840 --> 00:23:27,160
This is...
215
00:23:27,880 --> 00:23:30,520
Manuel Contreras.
216
00:23:30,680 --> 00:23:32,520
"Mamo Contreras".
217
00:23:32,680 --> 00:23:35,840
Chief of Pinochet’s secret police.
218
00:23:36,920 --> 00:23:40,160
And this man is from the embassy.
219
00:23:40,320 --> 00:23:41,880
The German Embassy?
220
00:23:42,040 --> 00:23:47,080
No, he’s a friend
of a man from the German Embassy.
221
00:23:47,240 --> 00:23:50,400
He arrived directly
from Germany that day.
222
00:23:50,560 --> 00:23:52,680
Who?
223
00:23:52,840 --> 00:23:54,760
Sattelberger.
224
00:23:57,240 --> 00:23:59,400
Sattelberger?
225
00:23:59,560 --> 00:24:02,880
Do you have more photos
from that day?
226
00:24:03,040 --> 00:24:05,440
Yes. Sure.
227
00:24:26,480 --> 00:24:30,200
-Which one is your brother?
-Him.
228
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
That’s Anke.
229
00:24:37,960 --> 00:24:41,640
And this is the mysterious German man
that we have to identify.
230
00:24:41,800 --> 00:24:43,720
But here is
Manuel Contreras as well...
231
00:24:43,880 --> 00:24:46,200
He was Pinochet’s Chief of
Intelligence.
232
00:24:46,360 --> 00:24:49,520
This is no coincidence.
233
00:24:49,680 --> 00:24:51,960
We’ve got something here.
234
00:25:14,360 --> 00:25:16,640
Is Leo coming back?
235
00:25:16,800 --> 00:25:19,880
Yes. He went to his office
for a little while.
236
00:25:21,160 --> 00:25:22,640
You are good at that.
237
00:25:24,040 --> 00:25:25,600
Leo taught me...
238
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
It used to be so cold.
239
00:25:32,280 --> 00:25:35,480
It must have been hard
for you back then.
240
00:25:35,640 --> 00:25:38,040
In the Colony it was never cold...
241
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
and there was always food for us.
242
00:25:40,760 --> 00:25:43,000
When exactly did you go there?
243
00:25:44,480 --> 00:25:46,360
Leo went first.
244
00:25:47,440 --> 00:25:48,880
I used to visit him sometimes.
245
00:25:49,040 --> 00:25:51,280
I had heard so much
about the Colony.
246
00:25:55,600 --> 00:25:58,120
I was jealous of him.
247
00:26:00,040 --> 00:26:02,440
But then, I was
allowed to go there too.
248
00:26:04,880 --> 00:26:08,880
And are you sure Leo was
in the Colony before you?
249
00:26:12,840 --> 00:26:15,320
I am not sure.
250
00:26:33,000 --> 00:26:34,920
What are you doing here?
251
00:26:39,320 --> 00:26:40,680
I got rid of the fucking bullet.
252
00:26:40,840 --> 00:26:42,840
You’re not getting anything else
out of me, Joel.
253
00:26:43,000 --> 00:26:46,240
Congratulations!
You’re doing a great job.
254
00:26:46,400 --> 00:26:48,600
I’m going to take sick leave.
255
00:26:48,760 --> 00:26:51,200
I won’t go back to work
until all of this is over.
256
00:26:51,360 --> 00:26:53,040
No. You’re not going to do that.
257
00:26:53,200 --> 00:26:58,520
Don’t even think about it.
Do you want to raise suspicions?
258
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
Don’t forget that family comes first.
259
00:27:03,080 --> 00:27:08,360
You are going to do your job
as best as you can.
260
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
It doesn’t matter anymore, right?
261
00:27:11,560 --> 00:27:13,160
The Colony is safe.
262
00:27:13,360 --> 00:27:15,040
Get out of my car.
263
00:27:15,200 --> 00:27:17,800
-You're--
-Get out of my car, damn it!
264
00:27:21,160 --> 00:27:22,720
Dani!
265
00:27:57,080 --> 00:27:59,520
What happened that day?
266
00:28:05,760 --> 00:28:07,120
Anke.
267
00:28:08,760 --> 00:28:11,320
They say that you had
an accident on that day.
268
00:28:11,480 --> 00:28:15,920
Can you remember anything?
The music?
269
00:28:16,080 --> 00:28:18,720
Did they sing, dance
or anything like that?
270
00:28:18,880 --> 00:28:22,040
Pedro!
Leave him!
271
00:28:22,200 --> 00:28:24,400
He has been anxious all day.
272
00:28:41,480 --> 00:28:44,120
We have to find out
who this German man is.
273
00:28:44,280 --> 00:28:47,760
He is a friend of Sattelberger’s.
274
00:28:47,920 --> 00:28:51,600
I will try to find out as much
as I can at the embassy.
275
00:28:57,040 --> 00:29:00,360
Klaus said that you took
him to the Colony.
276
00:29:00,520 --> 00:29:02,720
That you were there before him.
277
00:29:02,880 --> 00:29:05,000
He is so confused.
278
00:29:06,520 --> 00:29:07,920
So it's not true?
279
00:29:09,160 --> 00:29:10,480
It’s nonsense.
280
00:29:16,880 --> 00:29:18,640
Down.
281
00:29:25,280 --> 00:29:27,920
Wait here.
I'll be right back.
282
00:29:43,160 --> 00:29:44,880
Show yourself, coward!
283
00:29:50,320 --> 00:29:52,840
I'm going to check on Pedro.
284
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
Pedro...
285
00:30:06,160 --> 00:30:08,120
Are you all right?
286
00:30:10,440 --> 00:30:12,280
It’s OK.
287
00:30:37,800 --> 00:30:39,880
That was...
288
00:30:43,520 --> 00:30:46,880
That was a wonderful dance today.
289
00:30:48,920 --> 00:30:52,280
If you promise that you'll let me go...
290
00:30:53,560 --> 00:30:56,640
I will love you tonight, just once.
291
00:31:21,320 --> 00:31:25,760
I will let you go.
I will let you go. I promise.
292
00:31:25,920 --> 00:31:29,560
I, I... I will let you go.
293
00:31:29,720 --> 00:31:32,040
Just this once.
294
00:32:01,400 --> 00:32:02,720
No!
295
00:32:05,760 --> 00:32:07,080
No!
296
00:32:51,520 --> 00:32:53,320
What are you doing here?
297
00:32:53,480 --> 00:32:55,440
What happened?
298
00:33:39,640 --> 00:33:41,880
You have to leave.
299
00:33:45,600 --> 00:33:48,400
It's not worth it.
300
00:33:48,560 --> 00:33:51,120
Risking your life,
your family’s life...
301
00:33:51,280 --> 00:33:52,960
It’s too much.
302
00:33:54,440 --> 00:33:57,680
But this is how they always win.
303
00:33:57,840 --> 00:34:00,040
They have to pay for all of this.
304
00:34:00,200 --> 00:34:01,880
I can try to get you a
protection warrant.
305
00:34:02,040 --> 00:34:05,480
But this isn’t an
official case anymore.
306
00:34:05,640 --> 00:34:07,960
Even your chief wants me to leave.
307
00:34:08,120 --> 00:34:12,680
I’ll take Caro to a hostel
and take it from there.
308
00:34:39,880 --> 00:34:42,800
I want you to go home.
309
00:34:42,960 --> 00:34:45,480
Please stay out of all this.
310
00:34:51,160 --> 00:34:52,880
It's way too late for that.
311
00:34:53,840 --> 00:34:55,920
I am already a part of it.
312
00:35:38,320 --> 00:35:41,320
We had a deal, you fucking crook!
313
00:35:41,480 --> 00:35:42,920
I have no idea what
you’re talking about.
314
00:35:43,080 --> 00:35:45,320
You have no idea who you paid
to kill the prosecutor and his wife?
315
00:35:45,480 --> 00:35:46,800
What?
316
00:35:47,720 --> 00:35:50,000
Are they OK?
317
00:35:50,160 --> 00:35:51,840
They were lucky.
318
00:35:55,360 --> 00:35:57,080
If you want I can send
someone to protect them.
319
00:35:57,240 --> 00:35:59,320
And who's gonna protect them from you?
And your people?
320
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
I already told you we had
nothing to do with it.
321
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
I swear.
Why would I screw my friend over?
322
00:36:06,840 --> 00:36:09,160
I’m a man of word.
323
00:36:14,400 --> 00:36:16,560
I’m not your friend, Joel.
324
00:36:39,920 --> 00:36:41,400
Why do you have to go?
325
00:36:41,560 --> 00:36:44,080
I have to go and work.
326
00:36:44,240 --> 00:36:46,480
But your brother will
take care of you.
327
00:36:57,480 --> 00:36:58,800
Bye.
328
00:37:04,760 --> 00:37:06,120
Be careful.
329
00:37:08,120 --> 00:37:09,800
We have a baby-sitter here.
330
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
I will call you as soon
as I get there.
331
00:37:12,120 --> 00:37:14,120
Don't stop along the way.
332
00:37:14,280 --> 00:37:17,120
-Go straight to Santiago.
-Leo...
333
00:37:17,280 --> 00:37:20,760
I'm German. I work at the
German Embassy.
334
00:37:20,920 --> 00:37:23,000
No one will hurt me.
335
00:38:38,560 --> 00:38:40,960
Leave us alone.
336
00:38:42,520 --> 00:38:48,640
From now on you will sleep here.
To cleanse yourself from your sins.
337
00:38:48,800 --> 00:38:50,360
I will.
338
00:38:51,480 --> 00:38:54,360
Hausman won’t hurt you anymore.
339
00:38:56,440 --> 00:39:01,000
Your first task is to
clean everything here.
340
00:39:31,560 --> 00:39:34,000
You have nothing to be afraid of.
341
00:39:34,160 --> 00:39:35,840
We are safe here.
342
00:39:36,960 --> 00:39:39,560
The man outside is looking after us.
343
00:39:46,720 --> 00:39:48,320
May I?
344
00:40:03,400 --> 00:40:05,240
What is K.B.?
345
00:40:09,600 --> 00:40:11,200
That's me.
346
00:40:12,160 --> 00:40:14,520
Why is that you?
347
00:40:14,680 --> 00:40:16,440
Klaus Becker.
348
00:40:20,560 --> 00:40:22,400
Klaus Becker.
349
00:40:28,000 --> 00:40:30,240
It’s not very cheerful...
350
00:40:30,400 --> 00:40:31,800
Klaus Becker?
351
00:40:33,360 --> 00:40:36,560
It's not just a name they
gave Pedro.
352
00:40:36,720 --> 00:40:41,840
Klaus Becker was a German boy that
arrived at the Colony in 1975.
353
00:40:42,000 --> 00:40:48,800
According to the German
Embassy, he still lives here.
354
00:40:48,960 --> 00:40:52,240
You think they used Pedro
to cover up a murder?
355
00:40:56,400 --> 00:40:59,000
Why not choose a boy
without a family?
356
00:41:00,640 --> 00:41:04,560
They fake his death,
send me to Germany...
357
00:41:04,720 --> 00:41:07,720
My mother and my sister were here...
358
00:41:09,160 --> 00:41:11,480
So many things
could have gone wrong.
359
00:41:13,680 --> 00:41:15,000
It makes sense...
360
00:41:18,480 --> 00:41:20,320
If Pedro was a witness...
361
00:41:22,760 --> 00:41:25,440
they covered up the murder
362
00:41:25,600 --> 00:41:27,160
and then brainwashed your brother
363
00:41:27,320 --> 00:41:30,200
until he ended up believing
he was Klaus Becker.
364
00:41:52,960 --> 00:41:54,440
Put that on the table.
365
00:41:58,160 --> 00:42:00,840
All the chaos you've caused.
366
00:42:01,000 --> 00:42:02,680
He slowly loses his patience with you.
367
00:42:02,840 --> 00:42:05,080
Who do you think you are?
368
00:42:06,960 --> 00:42:09,840
You are messing up the entire
community like this?
369
00:42:13,200 --> 00:42:15,720
I found you in a flee infested dump
370
00:42:15,880 --> 00:42:20,160
and told him to adopt you.
371
00:42:20,320 --> 00:42:24,120
I should have left you there to die.
372
00:42:39,240 --> 00:42:43,120
He stopped loving you
when you turned 13.
373
00:42:46,920 --> 00:42:48,920
And I understand him.
374
00:42:52,400 --> 00:42:55,040
-Else!
-Sorry.
375
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hey, hey!
376
00:43:47,760 --> 00:43:49,720
Easy.
377
00:43:49,880 --> 00:43:52,360
Calm down!
Pedro!
378
00:43:53,280 --> 00:43:55,160
Pedro, Pedro.
379
00:44:15,240 --> 00:44:16,600
Please be careful.
380
00:44:43,320 --> 00:44:44,960
Look at me.
381
00:44:47,400 --> 00:44:49,640
Please just look at me.
382
00:44:51,120 --> 00:44:52,720
I am your brother.
383
00:44:55,840 --> 00:44:58,520
Can you remember us together?
384
00:44:59,520 --> 00:45:04,120
I know that you saw
when they killed that boy.
385
00:45:04,280 --> 00:45:06,200
The day of the party.
386
00:45:08,200 --> 00:45:10,640
You have to help me.
387
00:45:10,800 --> 00:45:16,280
You know something that
could put an end to all this.
388
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
I can't.
389
00:45:19,120 --> 00:45:20,720
What can't you do?
390
00:45:23,360 --> 00:45:26,160
They haven't killed her yet.
391
00:45:31,080 --> 00:45:32,800
You weren't alone?
392
00:45:34,240 --> 00:45:35,880
Anke...
393
00:45:36,040 --> 00:45:39,320
Anke?
Was she with you?
394
00:45:52,480 --> 00:45:53,960
Thank you.
395
00:46:11,640 --> 00:46:13,040
-Hello?
-Hello.
396
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
-Leo?
-I’m sorry it's so late.
397
00:46:15,360 --> 00:46:17,320
We have to get Anke
out of the Colony.
398
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
I don’t understand...
399
00:46:19,640 --> 00:46:22,440
Pedro told me that she
was with him that day.
400
00:46:22,600 --> 00:46:24,920
-So she’s a witness as well?
-Exactly.
401
00:46:25,080 --> 00:46:26,800
Now we have what we need.
402
00:46:26,960 --> 00:46:29,160
Our problem was that
Pedro’s testimony wouldn’t be valid
403
00:46:29,320 --> 00:46:32,120
in front of a judge
because of his mental health...
404
00:46:32,280 --> 00:46:34,320
Anke is our eyewitness.
405
00:46:34,480 --> 00:46:36,200
And that’s our shot.
406
00:46:37,160 --> 00:46:40,600
This case is far from being closed.
407
00:46:40,760 --> 00:46:44,920
Ok, sleep well.
We’ll talk tomorrow. Good bye.
26566