All language subtitles for Dignity.S01E01.1080p.WEB-DL.H.264-ROCCaT_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,040
This is a true story.
2
00:00:31,200 --> 00:00:32,920
It is my story.
3
00:00:35,440 --> 00:00:39,800
In 1961 Paul Schäfer, a German soldier
who found God during WWII,
4
00:00:39,960 --> 00:00:44,560
created an enclave with more than
200 German settlers
5
00:00:44,720 --> 00:00:46,160
in the south of Chile.
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
He promised them a life
in the service of God
7
00:00:51,800 --> 00:00:54,080
and declared he wanted
to help the poor Chilean peasants
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,320
who lived near the settlement.
9
00:01:01,840 --> 00:01:03,400
He called the place:
10
00:01:03,560 --> 00:01:05,200
“Colonia Dignidad".
11
00:01:28,760 --> 00:01:30,960
Pedro, that’s not allowed.
12
00:01:31,120 --> 00:01:33,080
I think she likes me.
13
00:01:36,360 --> 00:01:40,080
Don’t forget that we only obey God.
14
00:01:40,240 --> 00:01:45,240
Keep your eyes on the ground
and avoid any contact with the men.
15
00:01:45,400 --> 00:01:48,280
You must not forget that.
16
00:01:48,440 --> 00:01:52,960
What are you doing there,
dirty peasant?
17
00:01:53,120 --> 00:01:54,480
-He was looking at the girls!
-Run, Pedro!
18
00:01:54,640 --> 00:02:00,080
-Wait for me!
-That's forbidden!
19
00:02:00,240 --> 00:02:01,680
Run, Pedro!
20
00:02:01,840 --> 00:02:05,880
-Run, run!
-Wait, Leo, wait!
21
00:02:22,560 --> 00:02:23,880
Come here.
22
00:02:31,160 --> 00:02:35,240
-What's your name, my son?
-Pedro, uncle Schäfer.
23
00:02:35,400 --> 00:02:36,720
Pedro.
24
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
You already speak German
well enough, Pedro.
25
00:02:43,440 --> 00:02:46,200
I heard you've done something evil.
26
00:02:47,440 --> 00:02:49,400
Is it true that you...
27
00:02:49,560 --> 00:02:51,480
have been looking at girls?
28
00:02:53,080 --> 00:02:56,960
You know that it is something dirty.
29
00:02:57,120 --> 00:03:00,600
You must cleanse yourself from that sin.
30
00:03:04,360 --> 00:03:05,880
Now.
31
00:03:08,680 --> 00:03:10,000
Come.
32
00:03:56,720 --> 00:04:00,440
Only God knows your sins... and me.
33
00:04:00,600 --> 00:04:05,520
This will be our secret.
Do you understand, Pedro?
34
00:04:07,600 --> 00:04:10,360
Otherwise, you will burn in hell.
35
00:05:32,880 --> 00:05:34,320
-I'm sorry to bother...
-Sugar?
36
00:05:34,480 --> 00:05:35,800
No, thank you.
37
00:05:36,400 --> 00:05:37,720
Hi...
38
00:05:38,600 --> 00:05:40,640
Look, what a surprise!
39
00:05:40,800 --> 00:05:42,120
Judge Jiménez...
40
00:05:42,280 --> 00:05:44,000
-Leo.
-Is something wrong?
41
00:05:44,160 --> 00:05:47,000
Nothing to worry about.
42
00:05:47,160 --> 00:05:48,640
Do you want some coffee?
43
00:05:48,800 --> 00:05:50,120
No, thanks.
44
00:05:58,720 --> 00:06:00,280
I preferred...
45
00:06:00,440 --> 00:06:02,600
to talk about this outside the office.
46
00:06:03,560 --> 00:06:06,600
The walls have ears there.
47
00:06:12,200 --> 00:06:13,960
"Colonia Dignidad"?
48
00:06:16,200 --> 00:06:18,320
I signed the warrant myself.
49
00:06:19,400 --> 00:06:21,720
The accusations have
been around for years.
50
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
Schäfer has used the Colony
to molest minors.
51
00:06:24,840 --> 00:06:27,520
There is a mother
and her 12 year old child.
52
00:06:27,680 --> 00:06:29,080
They will testify.
53
00:06:29,240 --> 00:06:32,120
I have their declarations under oath.
54
00:06:32,280 --> 00:06:36,080
It's signed, I don’t think
they will back out in court.
55
00:06:37,840 --> 00:06:41,200
I want you to go there
and bring me Schäfer.
56
00:06:42,520 --> 00:06:45,000
You have more
experienced prosecutors.
57
00:06:45,160 --> 00:06:48,440
Yes. But I don’t trust them.
58
00:06:48,600 --> 00:06:49,920
I trust you.
59
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
You are from there, Leo.
60
00:06:53,040 --> 00:06:55,480
You know Dignity Colony.
61
00:06:55,640 --> 00:06:58,320
You speak their language.
62
00:06:58,480 --> 00:07:02,080
You have the incentive
to bring me that son of a bitch.
63
00:07:16,160 --> 00:07:19,120
This is a big deal...
64
00:07:21,840 --> 00:07:25,000
-What is it?
-Colonia Dignidad is in...
65
00:07:26,520 --> 00:07:27,840
in Parral.
66
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
Then you could take flowers
to your mother's grave.
67
00:07:38,960 --> 00:07:41,320
Your mother would be very proud.
68
00:08:41,360 --> 00:08:43,280
And he took us...
69
00:08:43,440 --> 00:08:45,640
one by one to his room.
70
00:08:45,800 --> 00:08:49,000
He made me take off my clothes...
71
00:08:50,360 --> 00:08:53,400
he made me lie down,
beside him and...
72
00:08:53,560 --> 00:08:55,480
and then he abused me.
73
00:09:03,160 --> 00:09:04,480
Prosecutor?
74
00:09:06,480 --> 00:09:09,600
Sorry, but we are waiting for you.
75
00:09:19,280 --> 00:09:21,640
José Jara Alvear,
76
00:09:21,800 --> 00:09:23,680
Alberto Retamal Urrutia,
77
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
Nibaldo Patricio Flores Chauqueman,
78
00:09:29,840 --> 00:09:32,800
German Rene Soto Alvear,
79
00:09:32,960 --> 00:09:35,360
Froilan Juan Arancibia Arancibia.
80
00:09:35,520 --> 00:09:39,480
All victims of more than
20 accusations of sexual abuse
81
00:09:39,640 --> 00:09:43,240
and rape in the past 6 years.
82
00:09:43,400 --> 00:09:46,840
Including the cases that have
strangely not been investigated
83
00:09:47,000 --> 00:09:48,840
since the Colony was formed
in the 1960s.
84
00:09:49,000 --> 00:09:51,360
That’s because those
were false accusations.
85
00:09:51,520 --> 00:09:54,880
But these reports are not, chief.
86
00:09:55,040 --> 00:09:58,320
In my whole career
I’ve seen serious injuries
87
00:09:58,480 --> 00:10:01,000
from abuse and rape,
88
00:10:01,160 --> 00:10:04,240
but I have never
seen anything like this.
89
00:10:09,400 --> 00:10:10,760
This is the Colony.
90
00:10:13,640 --> 00:10:16,840
For most of you it's a place
of exemplary work
91
00:10:17,920 --> 00:10:21,920
and a free hospital
to care for your families.
92
00:10:22,080 --> 00:10:23,600
But it’s also...
93
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
Paul Schäfer’s house,
94
00:10:27,880 --> 00:10:31,080
This man has used this place
as his facade
95
00:10:31,240 --> 00:10:33,400
with the support
of German benefactors
96
00:10:33,560 --> 00:10:36,320
that supposedly help
poor Chilean families.
97
00:10:36,480 --> 00:10:38,840
Promising them a better life.
98
00:10:39,000 --> 00:10:42,520
All with the help of
Augusto Pinochet’s dictatorship.
99
00:10:42,680 --> 00:10:46,080
That for years used
the place for torture.
100
00:10:46,240 --> 00:10:47,840
That’s why
101
00:10:48,000 --> 00:10:49,320
Paul Schäfer...
102
00:10:50,840 --> 00:10:54,280
is surrounded by people
with a lot of influence.
103
00:10:54,440 --> 00:10:56,240
His network is so vast
104
00:10:56,400 --> 00:10:59,240
that even in Germany
amnesty dismissed the complaints.
105
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
We must take into account
106
00:11:01,160 --> 00:11:04,360
that the settlers see this man
as a messenger of God.
107
00:11:04,520 --> 00:11:07,760
And they will do
everything to protect him.
108
00:11:07,920 --> 00:11:12,120
If we fail today,
109
00:11:12,280 --> 00:11:16,720
we probably lose the
only chance to capture him.
110
00:11:26,880 --> 00:11:32,440
"There is no land, near and far,"
111
00:11:32,600 --> 00:11:37,480
"More beautiful than ours at this time"
112
00:11:37,640 --> 00:11:42,560
"When we gather
Neath' the tilia trees"
113
00:11:42,720 --> 00:11:44,760
"As night falls."
114
00:11:44,920 --> 00:11:50,120
"When we gather
Neath' the tilia trees"
115
00:11:50,280 --> 00:11:55,600
"As night falls."
116
00:11:55,760 --> 00:11:59,720
One, two, one, two...
117
00:12:25,240 --> 00:12:27,320
Have you been here before?
118
00:12:27,480 --> 00:12:29,600
I haven't had the honor.
119
00:12:29,760 --> 00:12:33,280
Don’t worry.
You haven’t missed much.
120
00:12:44,440 --> 00:12:51,400
-They’re coming.
-Undertood.
121
00:12:51,560 --> 00:12:52,880
They are here.
122
00:12:53,480 --> 00:12:55,920
Continue dancing!
I will be right back.
123
00:13:04,000 --> 00:13:05,320
Father.
124
00:13:05,480 --> 00:13:06,800
The time has come.
125
00:13:07,960 --> 00:13:09,280
Come.
126
00:13:09,800 --> 00:13:11,120
Quickly.
127
00:13:19,640 --> 00:13:21,840
They still love him.
128
00:13:22,000 --> 00:13:27,040
Some do. Some people say he is a savior
and others say he is depraved.
129
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
That he abuses four children a day.
130
00:13:30,320 --> 00:13:33,680
And as you can see
he also has a fan club.
131
00:13:33,840 --> 00:13:36,160
Leave the settlers alone!
132
00:13:36,320 --> 00:13:39,080
Don’t take away our hospital
133
00:13:39,240 --> 00:13:42,080
Go catch criminals in Santiago!
134
00:13:42,240 --> 00:13:43,800
The settlers only want to help us!
135
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
-One question.
-No, no.
136
00:13:45,480 --> 00:13:47,880
-I'm here with Prosecutor RamĂrez.
-Please, stop.
137
00:13:48,040 --> 00:13:51,520
-Prosecutor. Prosecutor, for MegavisiĂłn.
-Please.
138
00:13:54,040 --> 00:13:55,360
I have bad news for you.
139
00:13:55,520 --> 00:13:56,840
There’s no one to give
the search warrant to.
140
00:13:57,000 --> 00:13:59,680
-We’ll go in anyway.
-You want to play the hero?
141
00:13:59,840 --> 00:14:01,560
I just want to do my job.
142
00:14:02,240 --> 00:14:03,920
Osorio, come help!
143
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
Leave them alone!
144
00:14:05,720 --> 00:14:07,040
Our hospital!
145
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
The gates, man!
146
00:14:11,640 --> 00:14:13,200
Get back, move!
147
00:14:41,280 --> 00:14:42,840
Ok, boys!
148
00:14:43,000 --> 00:14:45,120
Treat people with respect.
Do you understand?
149
00:14:45,280 --> 00:14:47,640
-Yes, sir!
-I don't want any damage.
150
00:15:20,720 --> 00:15:22,040
Police!
151
00:15:32,720 --> 00:15:34,160
Where is Paul Schäfer?
152
00:15:36,400 --> 00:15:38,920
You are trespassing!
153
00:15:39,080 --> 00:15:40,440
This is private property!
154
00:15:40,600 --> 00:15:43,880
We have a warrant for
Mr. Paul Schäfer’s arrest, sir.
155
00:15:44,040 --> 00:15:46,160
Sorry, I don't understand you.
156
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
Obstruction of justice,
157
00:15:48,320 --> 00:15:49,640
kidnapping
158
00:15:51,600 --> 00:15:52,920
and child abuse.
159
00:15:54,120 --> 00:15:57,080
If you don't cooperate,
we will arrest you!
160
00:15:57,240 --> 00:15:58,560
So...
161
00:16:01,200 --> 00:16:03,320
Where is Paul Schäfer?
162
00:16:03,480 --> 00:16:06,120
We will cooperate with
the Chilean police in every way.
163
00:16:06,280 --> 00:16:09,720
Unfortunately, Dr. Paul Schäfer
left the Colony months ago.
164
00:16:14,320 --> 00:16:17,160
-And where is he?
-I am head of the hospital,
165
00:16:17,320 --> 00:16:21,320
not Mr. Schäfer's travel guide.
166
00:16:21,480 --> 00:16:23,720
You probably know
where uncle Schäfer is?
167
00:16:23,880 --> 00:16:27,080
-Where's uncle Schäfer?
-Fine, search everywhere you like.
168
00:16:27,240 --> 00:16:28,600
You can count on that!
169
00:16:30,400 --> 00:16:33,440
-Take them outside.
-Come, come, come.
170
00:16:39,600 --> 00:16:42,760
-Who is he?
-Bernard Hausmann.
171
00:16:42,920 --> 00:16:44,640
One of Colonia's doctors.
172
00:17:02,920 --> 00:17:04,240
RodrĂguez!
173
00:17:38,560 --> 00:17:40,880
This must be Schäfer's room.
174
00:18:25,440 --> 00:18:26,760
Hey!
175
00:18:28,240 --> 00:18:29,560
Are you OK?
176
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Good morning, Heleonore.
177
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
Mr. Schattelberger.
178
00:19:07,480 --> 00:19:08,920
Do you have a moment?
179
00:19:09,080 --> 00:19:11,280
ItĹ› not a good time.
180
00:19:11,440 --> 00:19:12,960
But it's important.
181
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
Well then...
182
00:19:18,000 --> 00:19:24,800
Shouldn't we take a stand against
the allegations against Paul Schäffer?
183
00:19:24,960 --> 00:19:27,360
The embassy has been in close
contact with him for a long time.
184
00:19:27,520 --> 00:19:32,200
Did you know that your husband
was leading this operation?
185
00:19:32,360 --> 00:19:36,280
Your husband is taking a big risk.
186
00:19:38,440 --> 00:19:41,880
Can I give you some advice,
Mrs. RamĂrez?
187
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
When someone gets near Paul Schäfer,
188
00:19:46,320 --> 00:19:49,520
he better have an ace up his sleeve.
189
00:19:51,720 --> 00:19:57,400
Otherwise, it could cost you
your job as well.
190
00:19:57,560 --> 00:20:02,160
And at least one person should
provide for the family. Right?
191
00:20:50,400 --> 00:20:51,720
Leo?
192
00:20:53,480 --> 00:20:54,800
Anke?
193
00:21:00,360 --> 00:21:01,680
Anke!
194
00:21:12,400 --> 00:21:14,040
Hey!
195
00:21:14,200 --> 00:21:15,520
Prosecutor!
196
00:21:16,320 --> 00:21:18,080
We’ve been looking for you.
197
00:21:18,240 --> 00:21:20,280
There’s no sign of Paul Schäfer.
198
00:21:20,440 --> 00:21:23,320
-So what should we do?
-Not much we can do.
199
00:21:23,480 --> 00:21:26,800
They called from Santiago.
We have to leave.
200
00:21:26,960 --> 00:21:28,280
Come on.
201
00:21:50,040 --> 00:21:52,280
Criticism has emerged
about the use of “excessive force"
202
00:21:52,440 --> 00:21:54,360
What is your opinion
regarding these accusations?
203
00:21:54,520 --> 00:21:58,480
Chile is now governed by law
and we act according to it.
204
00:21:58,640 --> 00:22:03,720
I want to apologize to the settlers
for any inconvenience we have caused--
205
00:22:03,880 --> 00:22:06,760
What are the exact accusations
against Paul Schäfer?
206
00:22:06,920 --> 00:22:09,200
Just a misunderstanding--
207
00:22:09,360 --> 00:22:11,880
Paul Schäfer has been
accused of child abuse!
208
00:22:12,040 --> 00:22:15,320
We have a reliable witness.
That's all. Thank you.
209
00:22:15,480 --> 00:22:18,320
Prosecutor!
Last question...
210
00:22:18,480 --> 00:22:23,960
Unfortunately the prosecutor
will not make any more statements...
211
00:22:24,120 --> 00:22:26,440
And why do you speak German?
212
00:22:26,600 --> 00:22:28,440
I went to a German school.
213
00:22:28,600 --> 00:22:30,120
It's important,
give us more details.
214
00:22:30,280 --> 00:22:32,120
Don't go, please.
215
00:22:55,080 --> 00:22:58,120
I know these are difficult times,
216
00:22:58,280 --> 00:23:00,760
but our Father has not abandoned us.
217
00:23:01,920 --> 00:23:04,800
He trusts in the strengths
that He gave us.
218
00:23:15,720 --> 00:23:19,160
And what do we do
if the police return?
219
00:23:19,320 --> 00:23:21,520
You must stay strong.
220
00:23:21,680 --> 00:23:25,520
Any little doubt you have
might weaken our community.
221
00:23:25,680 --> 00:23:27,000
That will help you.
222
00:23:30,640 --> 00:23:31,960
Good night.
223
00:23:49,480 --> 00:23:53,840
This unfortunate case has been
politicized from the very start.
224
00:23:54,000 --> 00:23:58,360
But we, the opposition,
will fight for the truth.
225
00:23:58,520 --> 00:24:02,120
I have huge respect for the men
and women that live in Dignity Colony.
226
00:24:02,280 --> 00:24:06,880
They are innocent, hard-working people
whose rights were violated today.
227
00:24:07,040 --> 00:24:10,440
Enough with the political persecution!
228
00:24:10,600 --> 00:24:13,280
Senator RĂos...
What a surprise.
229
00:24:13,440 --> 00:24:15,560
Schäfer has been
accused of child abuse.
230
00:24:15,720 --> 00:24:18,040
We have a reliable witness.
231
00:24:18,200 --> 00:24:20,200
You’ve stirred up some trouble!
232
00:24:24,960 --> 00:24:26,440
You ignored protocol.
233
00:24:31,600 --> 00:24:35,040
If I had kept my mouth shut,
the case would be closed.
234
00:24:35,200 --> 00:24:37,240
If those kids are there
with their parents' consent,
235
00:24:37,400 --> 00:24:40,880
and the old man is gone,
there’s not much we can do.
236
00:24:41,040 --> 00:24:42,640
If he is gone.
237
00:24:46,280 --> 00:24:47,960
The prosecutor has got some balls!
238
00:24:51,840 --> 00:24:53,160
Watch it.
239
00:24:53,800 --> 00:24:55,960
What, you like jewelry?
240
00:25:01,240 --> 00:25:02,560
And you?
241
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
Are you married?
242
00:25:07,480 --> 00:25:08,800
No.
243
00:25:09,120 --> 00:25:10,480
I have a son.
244
00:25:14,000 --> 00:25:15,680
Do you have children?
245
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
It's not in my plans.
246
00:25:20,760 --> 00:25:23,760
What about your wife’s?
247
00:25:23,920 --> 00:25:26,160
I hope not.
248
00:25:47,280 --> 00:25:49,160
Hey.
249
00:25:49,320 --> 00:25:52,120
All the police looked
pretty handsome.
250
00:25:52,280 --> 00:25:54,080
But the prosecutor...
251
00:25:54,240 --> 00:25:57,560
amazing!
252
00:25:57,720 --> 00:26:00,240
So well-built!
253
00:26:00,400 --> 00:26:03,040
I don't mean to disappoint you
but that was the bulletproof vest.
254
00:26:03,200 --> 00:26:07,640
You should wear it more often.
255
00:26:07,800 --> 00:26:10,560
It hasn’t made me any friends.
256
00:26:13,200 --> 00:26:14,800
I get it.
257
00:26:16,200 --> 00:26:19,680
-Do you?
-My boss was really angry.
258
00:26:19,840 --> 00:26:21,840
It sounds like you
took it personally.
259
00:26:22,000 --> 00:26:24,320
He even threatened me.
260
00:26:24,480 --> 00:26:25,800
That bad?
261
00:26:27,240 --> 00:26:30,480
Are you sure the accusations
against Schäfer are true?
262
00:26:32,960 --> 00:26:35,400
I have never been so sure
of anything in my life.
263
00:26:36,640 --> 00:26:37,960
OK...
264
00:26:39,040 --> 00:26:41,080
And your sister?
265
00:26:41,240 --> 00:26:43,200
What about my sister?
266
00:26:43,360 --> 00:26:45,680
Don't you want to at least see her?
267
00:26:49,480 --> 00:26:50,800
Yes, yes.
268
00:26:52,360 --> 00:26:54,080
Caro, I really have to go now.
269
00:26:55,880 --> 00:26:57,480
Let's talk tomorrow?
270
00:26:58,440 --> 00:27:01,040
-I love you.
-I love you too.
271
00:27:01,200 --> 00:27:02,520
Good night.
272
00:28:04,840 --> 00:28:07,000
Bad sleep,
273
00:28:07,160 --> 00:28:09,080
bad conscience.
274
00:28:10,960 --> 00:28:13,240
You were having a nightmare.
275
00:28:14,280 --> 00:28:16,120
You spoke in your sleep.
276
00:28:19,280 --> 00:28:22,080
You said you wanted to leave.
277
00:28:22,240 --> 00:28:24,120
-Where to?
-I don't know.
278
00:28:24,280 --> 00:28:26,040
It was your dream.
279
00:28:28,480 --> 00:28:30,720
Do you ever think
about the outside world?
280
00:28:31,720 --> 00:28:33,320
No. Never!
281
00:28:33,480 --> 00:28:34,800
And you?
282
00:28:36,680 --> 00:28:40,080
All I remember
is that stinking place
283
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
and the loneliness.
284
00:28:43,320 --> 00:28:47,040
When I was little,
I was always alone in that dump.
285
00:28:54,080 --> 00:28:56,640
What did you tell the prosecutor?
286
00:28:58,800 --> 00:29:00,120
Nothing.
287
00:29:03,800 --> 00:29:06,160
All lies are sins.
288
00:29:08,480 --> 00:29:11,200
I wanted to talk to him,
but I couldn't.
289
00:29:11,360 --> 00:29:13,480
-I swear.
-Why?
290
00:29:15,520 --> 00:29:19,960
I wanted to know why he
spoke German so well.
291
00:29:20,120 --> 00:29:21,520
I understand...
292
00:31:20,520 --> 00:31:22,080
Watch it!
293
00:31:28,840 --> 00:31:32,560
Maybe it was a driver who
didn't see you. That's all.
294
00:31:32,720 --> 00:31:34,680
I'm sure it was the settlers.
295
00:31:34,840 --> 00:31:36,600
They want to scare me.
296
00:31:38,240 --> 00:31:40,360
If Schäfer isn’t there,
297
00:31:42,240 --> 00:31:44,160
the why are they following me?
298
00:31:48,600 --> 00:31:50,360
Are we in this together?
299
00:31:51,480 --> 00:31:53,320
I don't know. You tell me.
300
00:31:53,480 --> 00:31:57,720
What do you mean?
301
00:31:57,880 --> 00:32:01,160
You have a sister here in Parral.
Her name is Carmen.
302
00:32:05,320 --> 00:32:07,240
You know how people treat
you when you're from here.
303
00:32:07,400 --> 00:32:08,720
I do.
304
00:32:08,880 --> 00:32:10,720
They treat you like an idiot.
305
00:32:12,320 --> 00:32:13,640
Like an accomplice.
306
00:32:16,440 --> 00:32:19,760
Did you learn German there?
In the Colony?
307
00:32:19,920 --> 00:32:21,240
Answer.
308
00:32:21,960 --> 00:32:23,280
The basics.
309
00:32:24,360 --> 00:32:26,240
Then I got a scholarship and...
310
00:32:27,280 --> 00:32:28,880
I went to Berlin.
311
00:32:33,200 --> 00:32:34,720
You know Schäfer.
312
00:33:09,800 --> 00:33:15,800
"TONIGHT AT OUR PLACE"
313
00:33:30,960 --> 00:33:33,040
Anke, come with us.
314
00:33:35,760 --> 00:33:37,080
Come.
315
00:34:03,520 --> 00:34:05,120
Anke!
316
00:34:05,280 --> 00:34:06,600
Anke!
317
00:34:07,200 --> 00:34:08,520
Where are you?
318
00:34:55,200 --> 00:34:57,040
-Please, I don't want to go in there!
-No, no.
319
00:34:57,200 --> 00:34:58,960
This is not a punishment.
320
00:34:59,120 --> 00:35:02,800
It is an opportunity
to learn and grow.
321
00:35:02,960 --> 00:35:04,600
I will never lie again!
322
00:35:07,080 --> 00:35:09,440
Anke, Anke.
323
00:35:09,600 --> 00:35:12,960
You must not trust the outsiders.
324
00:35:13,120 --> 00:35:15,880
Anke...
They will trick you
325
00:35:16,040 --> 00:35:17,960
just to gain your trust.
326
00:35:19,640 --> 00:35:22,400
And then they will corrupt you.
327
00:35:22,560 --> 00:35:24,960
-Ava, please!
-Anke.
328
00:35:26,480 --> 00:35:28,640
-We are doing this for you.
-Please!
329
00:35:28,800 --> 00:35:31,080
We are doing this for you, Anke.
330
00:35:34,720 --> 00:35:36,400
Ava, please!
331
00:35:41,440 --> 00:35:42,800
Ava, please!
332
00:35:47,000 --> 00:35:48,320
Ava!
333
00:35:50,760 --> 00:35:53,040
-Ava!
-Close it up quickly!
334
00:36:00,640 --> 00:36:01,960
Ava!
335
00:36:39,240 --> 00:36:40,560
Leo!
336
00:36:42,040 --> 00:36:44,480
-Caro?
-Leo.
337
00:36:44,640 --> 00:36:46,040
What are you doing here?
338
00:37:01,240 --> 00:37:03,240
When did you find out?
339
00:37:03,400 --> 00:37:04,800
A few days ago.
340
00:37:05,840 --> 00:37:07,160
Say something!
341
00:37:08,520 --> 00:37:09,960
This is amazing!
342
00:37:10,120 --> 00:37:11,440
Yes?
343
00:37:19,440 --> 00:37:20,760
Stop!
344
00:37:21,360 --> 00:37:22,680
With what?
345
00:37:25,040 --> 00:37:30,120
You know that with just
one dreamy look of yours...
346
00:37:30,280 --> 00:37:32,600
Thank God it still works.
347
00:37:40,840 --> 00:37:42,160
“Mummy”
348
00:37:49,800 --> 00:37:51,120
"Daddy"
349
00:37:54,400 --> 00:37:56,840
I’ll never let you down.
350
00:37:57,000 --> 00:37:58,320
I promise.
351
00:38:27,200 --> 00:38:28,600
Anke?
352
00:38:28,760 --> 00:38:30,080
Anke!
353
00:38:37,520 --> 00:38:38,840
Anke!
354
00:38:39,920 --> 00:38:41,240
Anke!
355
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
How are you?
356
00:38:44,280 --> 00:38:46,200
Come here, come.
357
00:38:49,280 --> 00:38:50,600
Come here.
358
00:38:53,400 --> 00:38:54,720
Come here.
359
00:39:23,960 --> 00:39:26,640
-See you soon.
-Drive safely.
360
00:39:26,800 --> 00:39:28,920
-OK.
-Call me as soon as you get there.
361
00:39:29,080 --> 00:39:30,600
Now you sound like a true Chilean!
362
00:39:30,760 --> 00:39:32,440
I am a true Chilean!
363
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
And I am just pregnant,
not a terminal patient. OK?
364
00:39:36,360 --> 00:39:38,600
-OK. Bye.
-Bye!
365
00:39:42,440 --> 00:39:43,760
See you soon!
366
00:39:48,880 --> 00:39:51,440
"TRAITOR"
367
00:42:50,880 --> 00:42:52,560
-Joel!
-When they told me that
368
00:42:52,720 --> 00:42:56,520
prosecutor Leo RamĂrez was here
I didn’t realize it was this Leo.
369
00:42:56,680 --> 00:42:59,880
-And you?
-I work with the Senator.
370
00:43:00,040 --> 00:43:01,440
Senator RĂos?
371
00:43:03,880 --> 00:43:05,200
May I?
372
00:43:11,080 --> 00:43:13,560
We only have one
hospital around here.
373
00:43:13,720 --> 00:43:18,040
What are you trying to do?
Shut it down?
374
00:43:18,200 --> 00:43:21,480
Tell Senator RĂos
that Schäfer is still here
375
00:43:21,640 --> 00:43:27,360
and that I will catch him.
376
00:43:27,520 --> 00:43:32,920
You might not get burned directly,
but you will get burned either way.
377
00:43:33,080 --> 00:43:36,400
Well, thank you for your concern.
378
00:43:36,560 --> 00:43:37,880
Is that all?
379
00:43:50,200 --> 00:43:51,520
Take a look.
380
00:43:53,720 --> 00:43:56,280
This was two days ago.
381
00:43:56,440 --> 00:43:57,920
He has left Chile.
382
00:44:05,160 --> 00:44:06,880
Have you ever wondered
383
00:44:07,040 --> 00:44:11,160
what would have happened
to two poor kids like you and me,
384
00:44:11,320 --> 00:44:13,800
if the settlers hadn't helped us?
385
00:44:19,880 --> 00:44:21,800
Your job is done here, Leo.
386
00:44:23,440 --> 00:44:26,600
Go home to your wife
387
00:44:27,760 --> 00:44:29,080
and to your baby.
388
00:44:56,520 --> 00:44:57,840
Anke...
389
00:45:01,520 --> 00:45:03,920
She is hidding something from us.
390
00:45:26,960 --> 00:45:28,280
Does it still hurt?
391
00:45:35,960 --> 00:45:38,400
You are very special,
392
00:45:38,560 --> 00:45:39,880
Anke.
393
00:45:42,160 --> 00:45:44,400
Something in you shines
394
00:45:46,960 --> 00:45:48,280
like an angel.
395
00:45:50,520 --> 00:45:52,160
You really are an angel.
396
00:46:00,760 --> 00:46:02,280
You must not forget...
397
00:46:04,080 --> 00:46:05,680
that even angels fall
398
00:46:06,720 --> 00:46:08,640
if they turn against God.
399
00:46:16,160 --> 00:46:17,480
Hello, Caro.
400
00:46:18,280 --> 00:46:20,520
My work here is done.
401
00:46:20,680 --> 00:46:22,400
Schäfer is nowhere to be found.
402
00:46:24,360 --> 00:46:27,280
I'm coming home.
I'm happy to be with you again.
403
00:46:28,920 --> 00:46:30,240
See you soon.
404
00:47:05,680 --> 00:47:08,040
"Fate reunites
what is inseparable"...
405
00:47:10,000 --> 00:47:14,640
"Returned from the dead,
found what once was lost"...
406
00:47:14,800 --> 00:47:18,320
"Fate reunites
what is inseparable"...
407
00:47:18,480 --> 00:47:20,960
"Fate..."
408
00:47:26,360 --> 00:47:27,680
Keep calm.
409
00:47:29,360 --> 00:47:31,080
I’ll take you to the hospital.
410
00:47:32,880 --> 00:47:35,800
Not to the hospital!
Not to the hospital!
411
00:47:35,960 --> 00:47:37,280
You speak German?
412
00:47:50,760 --> 00:47:52,080
Leo?
413
00:47:54,280 --> 00:47:55,600
Is that you?
414
00:48:02,440 --> 00:48:05,160
Are you... my brother?
26442