All language subtitles for Animaniacs 2020 S01E11 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:06,507
HULU PRESENTA
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,426
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,849
[roncando]
[se prende la tele]
4
00:00:18,894 --> 00:00:24,650
♪ música espeluznante sonando ♪
5
00:00:24,650 --> 00:00:25,901
[maullido]
6
00:00:25,901 --> 00:00:29,905
♪
7
00:00:33,283 --> 00:00:34,493
[gritando]
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,577
[todos exclaman]
9
00:00:35,577 --> 00:00:37,246
[gritando]
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,548
‐ Yo vigilaría a este tipo
si fuera ustedes.
11
00:00:47,548 --> 00:00:49,299
[riendo]
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,343
‐ ¡Ah, payaso!
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
TOTALMENTE LOCOS
[viento soplando, gritando]
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,267
[maullido]
15
00:00:58,684 --> 00:00:59,852
TODOS: Fiuf
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,105
‐ ¡No!
17
00:01:03,647 --> 00:01:05,607
‐ [escalofriante] Están de vuelta.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,234
♪ canción de entrada sonando
♪
19
00:01:07,234 --> 00:01:10,320
♪ Es hora de Animaniacs ♪
20
00:01:10,946 --> 00:01:13,615
♪ Estamos locos de atar ♪
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
♪ Ven y siéntate a observar ♪
22
00:01:15,492 --> 00:01:17,119
♪ Mucho te divertirás ♪
23
00:01:17,119 --> 00:01:19,162
♪ Con Animaniacs ♪
24
00:01:19,621 --> 00:01:22,916
‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,627
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,505
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
27
00:01:28,505 --> 00:01:31,466
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
28
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
♪ Somos Animaniacs ♪
29
00:01:33,969 --> 00:01:36,930
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
30
00:01:36,930 --> 00:01:38,515
♪ Wakko es un comelón ♪
31
00:01:38,515 --> 00:01:39,975
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
32
00:01:39,975 --> 00:01:42,102
♪ Somos Animaniacs ♪
33
00:01:42,728 --> 00:01:45,814
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
34
00:01:45,814 --> 00:01:48,567
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
35
00:01:48,567 --> 00:01:50,319
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
36
00:01:50,319 --> 00:01:51,653
♪ Y éticamente diverso ♪
37
00:01:51,653 --> 00:01:54,573
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
38
00:01:54,573 --> 00:01:57,075
♪ Somos Animaniacs ♪
39
00:01:57,075 --> 00:02:00,162
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
40
00:02:00,162 --> 00:02:03,165
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
41
00:02:03,165 --> 00:02:06,126
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
42
00:02:06,126 --> 00:02:07,753
♪ Deben comer cerebros ♪
43
00:02:07,753 --> 00:02:11,298
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
44
00:02:20,724 --> 00:02:23,018
♪ música escalofriante sonando ♪
45
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
[ruge]
46
00:02:27,147 --> 00:02:28,941
WARNERS: ¡Truco o dulce!
47
00:02:28,941 --> 00:02:29,691
‐ Mm.
48
00:02:29,691 --> 00:02:31,902
[ruge]
49
00:02:31,902 --> 00:02:34,029
[gritando]
50
00:02:34,488 --> 00:02:37,282
‐ Eh. Supongo que algunos
no solo son Halloweeners.
51
00:02:38,450 --> 00:02:39,660
¡Buenas noches a todos!
52
00:02:39,660 --> 00:02:42,871
♪
53
00:02:42,871 --> 00:02:45,082
‐ ¡Guau! Casa embrujada.
54
00:02:46,208 --> 00:02:47,334
NIÑO: ¡Oye!
55
00:02:47,334 --> 00:02:49,670
‐ Y...
WARNERS: ¡Truco o dulce!
56
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
‐ Y...
WARNERS: ¡Truco o dulce!
57
00:02:52,422 --> 00:02:55,217
‐ Y...
WARNERS: ¡Truco o dulce!
58
00:02:55,217 --> 00:02:56,635
¿Eh?
59
00:02:56,635 --> 00:02:58,262
YAKKO: "Por favor tomar solo uno".
60
00:02:58,262 --> 00:03:00,013
¡Por supuesto que sí!
61
00:03:04,434 --> 00:03:05,644
‐ ¡Ah!
62
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
[viento soplando]
63
00:03:08,814 --> 00:03:10,440
¡No, regresa!
64
00:03:11,108 --> 00:03:14,278
♪
65
00:03:14,278 --> 00:03:15,612
[jadeando]
66
00:03:18,615 --> 00:03:20,075
[gritos]
67
00:03:22,786 --> 00:03:26,331
♪ música escalofriante ♪
68
00:03:26,331 --> 00:03:27,291
[exclama]
69
00:03:28,208 --> 00:03:30,294
‐ ¡Hola, Wakky!
70
00:03:30,294 --> 00:03:33,422
¡Veo que se te cayeron tus dulces!
71
00:03:34,214 --> 00:03:35,174
‐ ¡Oh no!
72
00:03:35,174 --> 00:03:38,010
‐ Ten, ¿los quieres de vuelta?
73
00:03:40,345 --> 00:03:43,348
‐ Eh, no, gracias.
Estuvieron en el drenaje.
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
‐ ¿Y qué hay de la regla
de los cinco segundos?
75
00:03:46,727 --> 00:03:47,936
[traga]
76
00:03:49,771 --> 00:03:52,149
[salpica]
‐ ¡Todavía está envuelto!
77
00:03:52,149 --> 00:03:54,318
[lloriquea]
78
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
PAYASO: Vamos, ¿cuál es el problema?
79
00:03:56,195 --> 00:03:58,906
¿Tienes miedo?
80
00:03:58,906 --> 00:04:01,867
♪ música dramática ♪
81
00:04:01,867 --> 00:04:05,704
‐ ¡Wakko! ¡Un payaso!
¿No le tienes pavor a los payasos?
82
00:04:05,704 --> 00:04:07,122
[murmullo amenazador]
83
00:04:07,122 --> 00:04:11,210
‐ Payasos. Odio los payasos.
84
00:04:11,210 --> 00:04:13,128
[lloriqueando]
85
00:04:15,297 --> 00:04:17,633
¡Pero este chico es lindo!
86
00:04:18,509 --> 00:04:20,427
¡Sus ojos son como los míos!
87
00:04:24,890 --> 00:04:27,392
‐ ¡Ja ja ja! Eres un tipo gracioso, ¿no?
88
00:04:27,392 --> 00:04:28,769
PAYASO: ¡No, no lo soy!
89
00:04:28,769 --> 00:04:30,896
‐ Payaso de drenaje, ¿eh? Típico.
90
00:04:30,896 --> 00:04:33,982
Entonces, ¿cuál es tu historia? ¿Renta
demasiado alta en el distrito Circo?
91
00:04:34,858 --> 00:04:36,944
‐ No soy simplemente
un payaso de drenaje,
92
00:04:36,944 --> 00:04:39,738
soy Nickelwise, un payaso bailador.
93
00:04:39,738 --> 00:04:41,990
‐ ¿Es... escucharon eso, chicos?
94
00:04:41,990 --> 00:04:44,201
¡Es un bailarín!
95
00:04:44,201 --> 00:04:47,621
‐ Bueno, esa parte no es importante.
96
00:04:47,621 --> 00:04:49,206
YAKKO: Eres un John Travolta regular.
97
00:04:49,206 --> 00:04:51,792
Bailarín increíble, peluca graciosísima
y totalmente loco.
98
00:04:51,792 --> 00:04:55,003
‐ ¡Estoy aquí para comer tu miedo!
99
00:04:55,003 --> 00:04:56,421
NIÑO: ♪ La la la la la ♪
100
00:04:56,421 --> 00:04:58,257
♪ Me gusta Halloween ♪
101
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
♪ La‐la‐la ♪
102
00:05:01,468 --> 00:05:02,219
‐ ¡Bu!
103
00:05:02,219 --> 00:05:03,095
‐ ¡Oh Dios mío!
104
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
[sorbiendo]
105
00:05:09,142 --> 00:05:11,186
‐ Y esta noche, muero de hambre.
106
00:05:11,186 --> 00:05:13,146
‐ ¿En serio? Te ves hinchado.
107
00:05:14,189 --> 00:05:16,358
‐ Tal vez deberías dejar los lácteos.
108
00:05:16,358 --> 00:05:19,194
YAKKO: Me hice paleo hace tres años,
y me ha cambiado la vida.
109
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
[todos riendo]
110
00:05:21,655 --> 00:05:22,781
RALPH: ¡Oye!
111
00:05:22,781 --> 00:05:24,032
¡No pueden estar aquí!
112
00:05:24,032 --> 00:05:28,370
¡Es demasiado aterrador,
incluso para mí y el Sr. Linterna!
113
00:05:28,370 --> 00:05:29,913
DOT: Oh, vamos, Ralph.
114
00:05:29,913 --> 00:05:31,790
Solo estamos hablando con nuestro
nuevo amigo del drenaje
115
00:05:31,790 --> 00:05:33,500
Nickelpie el tipo bailador...
116
00:05:33,500 --> 00:05:37,504
♪ música escalofriante sonando ♪
117
00:05:37,880 --> 00:05:39,548
‐ ¿Se acaba de convertir en tres globos?
118
00:05:39,548 --> 00:05:41,425
‐ ¡Escalofriante!
119
00:05:42,801 --> 00:05:45,429
YAKKO: Oye, Nibblewide, ¡espera!
¡Pasemos tiempo juntos!
120
00:05:45,429 --> 00:05:47,973
♪
121
00:05:50,642 --> 00:05:52,186
[agua corriendo]
122
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
‐ ¿Nickeleyes?
123
00:05:57,774 --> 00:05:58,775
[traga]
124
00:06:01,403 --> 00:06:05,365
Bueno, esto no es un espacio
tradicional de danza, pero...
125
00:06:14,082 --> 00:06:16,460
[gritando]
126
00:06:16,460 --> 00:06:18,670
‐ ¿Qué crees, Dot‐O?
127
00:06:18,670 --> 00:06:20,547
¿Te gusta lo que ves?
128
00:06:21,006 --> 00:06:23,634
Lo lindo se desvanece.
129
00:06:27,304 --> 00:06:29,348
Miedo, por otra parte...
130
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
‐ ¡No, no, no, vuelve!
131
00:06:31,308 --> 00:06:32,267
‐ ¿Qué?
132
00:06:32,267 --> 00:06:34,603
‐ ¡Ahí estás, hermosa!
133
00:06:34,603 --> 00:06:36,063
¿Lista para adoptar algunos gatos?
134
00:06:36,063 --> 00:06:38,482
‐ Oh cielos, ¿lo estoy?
135
00:06:38,482 --> 00:06:40,150
[gatos maullando]
[ambos riendo]
136
00:06:42,694 --> 00:06:45,322
[respirando pesadamente]
137
00:06:46,990 --> 00:06:52,329
♪ música escalofriante sonando ♪
138
00:06:52,329 --> 00:06:54,498
♪
139
00:07:00,420 --> 00:07:01,588
[exclama]
140
00:07:01,588 --> 00:07:03,048
♪ música de carnaval sonando ♪
141
00:07:03,841 --> 00:07:06,301
[comiendo ruidosamente]
142
00:07:06,301 --> 00:07:08,512
NICKELWISE: Oh sí, come, ¡pequeño!
143
00:07:08,512 --> 00:07:10,556
¡Dime cuando ya hayas
comido lo suficiente!
144
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
[risa malvada]
145
00:07:11,807 --> 00:07:12,641
[chirrido]
146
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
[chirrido]
147
00:07:16,311 --> 00:07:18,313
[chirrido]
148
00:07:19,314 --> 00:07:20,858
[chirrido]
149
00:07:21,525 --> 00:07:23,652
¿Lo suficiente masticable para ti?
[exclama]
150
00:07:25,153 --> 00:07:28,615
¡No! ¡No! ¿Qué haces? ¡Es plástico!
151
00:07:28,615 --> 00:07:30,909
¡Es plástico!
152
00:07:30,909 --> 00:07:31,910
[traga]
153
00:07:32,411 --> 00:07:33,203
[chirrido]
154
00:07:33,579 --> 00:07:35,539
[gruñendo, jadeando]
155
00:07:35,539 --> 00:07:36,832
[hipo, chirrido]
[Nickelwise gruñendo]
156
00:07:36,832 --> 00:07:39,209
[riendo, chirrido]
157
00:07:40,169 --> 00:07:41,795
[pasos desvaneciéndose]
158
00:07:43,130 --> 00:07:46,341
♪ música misteriosa sonando ♪
159
00:07:52,598 --> 00:07:54,933
‐ Sí, creo que me iría muy bien
en un ambiente de oficina.
160
00:07:54,933 --> 00:07:55,726
Soy un tipo gracioso.
161
00:07:55,726 --> 00:07:57,603
Oye, cafetera, no me hables
162
00:07:57,603 --> 00:07:59,271
hasta que haya tenido mi café, ¿cierto?
163
00:07:59,271 --> 00:08:00,439
¡Ja ja!
164
00:08:00,439 --> 00:08:05,360
♪
165
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
Oye, globo, te ves un poco flotante.
166
00:08:09,781 --> 00:08:11,909
¿Qué tienes, un caso de los lunes?
Je je.
167
00:08:11,909 --> 00:08:13,327
El tipo está lleno de aire, ¿no es así?
168
00:08:13,327 --> 00:08:14,661
[burbujeando]
169
00:08:15,287 --> 00:08:15,954
¿No?
170
00:08:15,954 --> 00:08:17,206
[burbujeando]
171
00:08:17,789 --> 00:08:20,459
¿No? Alguien hábleme,
díganme si...
172
00:08:22,461 --> 00:08:25,380
¡Oh! ¡Nickelwipe! ¡Oh, perfecto!
173
00:08:25,380 --> 00:08:28,842
Justo cuando necesitaba a alguien
con quien hacer payasadas, ¡ja ja ja ja!
174
00:08:31,762 --> 00:08:33,555
¡Vamos, hombre! ¡Di algo!
175
00:08:33,555 --> 00:08:36,308
¡Reacciona! ¿No me puedes escuchar, yo...
176
00:08:36,308 --> 00:08:37,601
[gritos amortiguados]
177
00:08:43,732 --> 00:08:45,484
[sorbiendo]
178
00:08:51,448 --> 00:08:52,950
WAKKO Y DOT: ¡Yakko!
179
00:08:55,661 --> 00:08:57,371
[Nickelwise grita, se queja]
180
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
‐ Ustedes creen que soy gracioso,
¿verdad?
181
00:08:59,373 --> 00:09:00,624
‐ Claro.
182
00:09:00,624 --> 00:09:02,459
Eres uno de mis hermanos
más graciosos.
183
00:09:02,459 --> 00:09:03,669
Fácil en los primeros dos.
184
00:09:03,669 --> 00:09:04,753
‐ ¡Yo pienso lo mismo!
185
00:09:04,753 --> 00:09:05,963
‐ Oh, gracias.
186
00:09:05,963 --> 00:09:07,214
¿Dónde han estado?
187
00:09:07,214 --> 00:09:09,883
‐ Viendo mi futuro. ¡Estuvo fabuloso!
188
00:09:09,883 --> 00:09:11,802
‐ Y comí una burbuja y rechiné.
189
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
¡Estuvo fabuloso!
190
00:09:13,095 --> 00:09:15,764
[gritando y riendo]
191
00:09:20,102 --> 00:09:23,188
[llorando]
192
00:09:23,188 --> 00:09:24,356
‐ ¡Ah!
193
00:09:25,691 --> 00:09:26,859
[grita, quejido]
194
00:09:28,151 --> 00:09:29,027
[jadeando]
195
00:09:30,028 --> 00:09:30,863
[golpe en seco]
196
00:09:33,198 --> 00:09:35,367
‐ [voz grave]
¿Necesitas una mano?
197
00:09:35,367 --> 00:09:36,952
[se aclara la garganta]
[voz normal]: Lo siento.
198
00:09:36,952 --> 00:09:39,204
Quiero decir, necesitas un empujón,
¿pequeño amigo?
199
00:09:39,204 --> 00:09:40,706
[lloriqueando]
200
00:09:40,706 --> 00:09:42,875
[riendo fuertemente]
201
00:09:43,542 --> 00:09:44,626
[se rompe vidrio]
202
00:09:45,043 --> 00:09:46,253
[jadeando]
203
00:09:47,171 --> 00:09:48,172
‐ ¡Ah!
204
00:09:52,801 --> 00:09:54,428
‐ ¡Eh visto el más allá!
205
00:09:54,428 --> 00:09:57,681
♪ La la la la, todavía me gusta
el Halloween ♪
206
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
[salpica]
207
00:10:00,184 --> 00:10:01,268
[Warners riendo]
208
00:10:01,727 --> 00:10:04,146
‐
♪ ¡Nickelwise!
♪
209
00:10:04,146 --> 00:10:07,274
♪ ¡Queremos ser tus amigos!
♪
210
00:10:07,274 --> 00:10:08,942
[todos ríen]
211
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
DOT:
♪ Sal, sal,
¡de donde quiera que estés!
♪
212
00:10:13,322 --> 00:10:16,074
‐ S... ¡solo déjenme solo! ¡Por favor!
213
00:10:18,535 --> 00:10:20,829
[todos riendo]
214
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
‐ ¿Knickerbutt?
215
00:10:23,624 --> 00:10:24,208
¿A dónde se fue?
216
00:10:24,958 --> 00:10:27,711
‐ Un segundo está bailado
hacia nuestros corazones,
217
00:10:27,711 --> 00:10:30,547
y al siguiente,
ha desaparecido por completo.
218
00:10:30,964 --> 00:10:34,051
WAKKO: Guau, ¡de verdad
es como John Travolta!
219
00:10:34,051 --> 00:10:39,223
♪
220
00:10:39,932 --> 00:10:43,352
‐ Halloween no puede alcanzarnos
aquí, Sr. Linterna.
221
00:10:44,019 --> 00:10:44,895
¿Eh?
222
00:10:44,895 --> 00:10:47,397
[gemidos escalofriantes]
[Ralph lloriqueando]
223
00:10:52,361 --> 00:10:55,405
[gritando]
224
00:10:59,201 --> 00:11:01,411
[trueno retumbando]
225
00:11:01,411 --> 00:11:03,622
♪ canción de entrada de
Pinky y Cerebro sonando ♪
226
00:11:04,581 --> 00:11:06,375
‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche?
227
00:11:07,125 --> 00:11:09,837
CEREBRO: Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
228
00:11:09,837 --> 00:11:11,630
¡Tratar de conquistar el mundo!
229
00:11:11,630 --> 00:11:13,423
[trueno retumbando]
230
00:11:13,423 --> 00:11:15,509
♪
231
00:11:15,509 --> 00:11:17,302
‐
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
232
00:11:17,302 --> 00:11:19,638
♪ Pinky y Cerebro ♪
233
00:11:19,638 --> 00:11:21,431
♪ Uno es un genio ♪
234
00:11:21,431 --> 00:11:23,433
♪ El otro no es tan cuerda ♪
235
00:11:23,433 --> 00:11:25,477
♪ De laboratorio son ♪
236
00:11:25,477 --> 00:11:27,437
♪ Con genes insertados ♪
237
00:11:27,437 --> 00:11:30,148
♪ Son Pinky,
son Pinky y Cerebro ♪
238
00:11:30,148 --> 00:11:32,192
♪ Bro, bro, bro, bro ♪
239
00:11:32,192 --> 00:11:34,611
♪
240
00:11:34,611 --> 00:11:35,529
[tono musical fuerte]
241
00:11:37,823 --> 00:11:42,452
♪ marcha nupcial sonando ♪
242
00:11:43,287 --> 00:11:44,997
[trueno retumbando]
243
00:11:44,997 --> 00:11:48,208
[gruñendo]
244
00:11:48,208 --> 00:11:51,003
[gruñido]
[pasos sordos]
245
00:11:53,463 --> 00:11:56,008
[gruñendo]
246
00:11:56,008 --> 00:11:58,218
‐ Ah, ¡Pee‐gor! ¡Has regresado!
247
00:11:58,969 --> 00:12:01,221
‐ Hola, ¡Dr. Cerebrenstein!
248
00:12:02,389 --> 00:12:04,224
‐ ¿Cómo estuvo la busca de vertedero?
249
00:12:04,224 --> 00:12:05,642
[se esfuerza]
250
00:12:05,642 --> 00:12:07,352
‐ ¡Oh, brillante!
251
00:12:07,352 --> 00:12:10,647
Sabes, estarías sorprendido de lo que
dejan los muertos por ahí.
252
00:12:10,647 --> 00:12:13,609
Por cierto, probablemente he estado aquí
miles de veces,
253
00:12:13,609 --> 00:12:16,862
pero siempre me sorprende
lo hermoso que es tu castillo.
254
00:12:16,862 --> 00:12:18,238
‐ Gracias, Pee‐gor.
255
00:12:18,238 --> 00:12:20,282
Empleé solo a los mejores albañiles,
256
00:12:20,282 --> 00:12:24,119
aquellos educados en las últimas técnicas
de artesanía de piedra de pared.
257
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
Ahora, ¡veamos lo que me trajiste!
258
00:12:27,122 --> 00:12:28,123
WARNERS: ¡Hola!
259
00:12:28,999 --> 00:12:32,461
‐ Pee‐gor, ¡se suponía que traerías
partes de cuerpos para mi monstruo!
260
00:12:32,461 --> 00:12:34,338
¡No detritus profanos!
261
00:12:34,338 --> 00:12:35,297
[lloriquea]
262
00:12:35,297 --> 00:12:36,256
[trueno retumbando]
263
00:12:36,840 --> 00:12:39,551
No importa. ¿Estás pensando
lo mismo que yo?
264
00:12:39,551 --> 00:12:41,512
‐ Creo que sí, Dr. Cerebrenstein,
265
00:12:41,512 --> 00:12:44,431
¿pero "once" no es solo una forma elegante
de decir "dieciuno"?
266
00:12:44,431 --> 00:12:45,516
[trueno retumba]
267
00:12:45,516 --> 00:12:46,225
CEREBRO: ¡No!
268
00:12:46,225 --> 00:12:48,644
Estas condiciones tormentosas
son perfectas.
269
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
¡Aprovecharemos la energía eléctrica
de la tormenta
270
00:12:50,437 --> 00:12:52,189
para dar vida a mi monstruo!
271
00:12:52,189 --> 00:12:52,689
[Pee‐gor gruñe]
272
00:12:52,689 --> 00:12:54,483
‐ ¡Ven! No tenemos tiempo
que perder.
273
00:12:56,443 --> 00:12:57,236
‐ ¡Ah!
274
00:12:57,236 --> 00:12:58,904
[trueno retumba]
275
00:12:58,904 --> 00:13:01,573
‐ Esta aberración está designada
para cumplir mis órdenes,
276
00:13:01,573 --> 00:13:03,033
y con ella a mi lado,
277
00:13:03,033 --> 00:13:05,118
¡gobernaré el pueblo de una vez por todas!
278
00:13:07,037 --> 00:13:09,122
[trueno retumba]
¡Ahora, Pee‐gor!
279
00:13:09,122 --> 00:13:10,707
¡Tira el interruptor!
280
00:13:10,707 --> 00:13:12,793
[gruñendo]
281
00:13:12,793 --> 00:13:14,086
‐ ¡Ah!
282
00:13:14,086 --> 00:13:15,420
[electricidad zumbando]
¡Guau!
283
00:13:15,420 --> 00:13:17,548
[risa malvada]
284
00:13:23,679 --> 00:13:26,014
[gritando, gruñe]
285
00:13:30,060 --> 00:13:33,772
[rugiendo]
286
00:13:33,772 --> 00:13:38,694
‐ ¡Está vivo! ¡Está vivo!
287
00:13:38,694 --> 00:13:40,737
¡Mirad, Pee‐gor!
288
00:13:40,737 --> 00:13:43,156
[rugiendo]
289
00:13:43,156 --> 00:13:44,157
¿Pee‐gor?
290
00:13:44,825 --> 00:13:47,619
¿Has visto mi asistente de laboratorio?
¿Pee‐gor?
291
00:13:47,619 --> 00:13:49,621
¿Flaco, blanco, dientes de conejo?
292
00:13:49,621 --> 00:13:51,874
¿Acento cockney inexplicable?
293
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
[gruñe]
294
00:13:52,875 --> 00:13:55,169
‐ ¡Oh! ¡Ah!
295
00:13:55,169 --> 00:13:56,587
‐ Oh, ahí estás.
296
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
‐ Todas mis partes blandas se sienten
como un hormigueo.
297
00:14:02,217 --> 00:14:02,634
[exclama]
298
00:14:03,302 --> 00:14:05,095
Cielos santo...
299
00:14:05,095 --> 00:14:07,472
‐ Lo sé, ¿no es horrible?
300
00:14:07,472 --> 00:14:10,642
‐ Sí... ¡horriblemente hermosa!
301
00:14:11,393 --> 00:14:12,019
‐ ¿Qué?
302
00:14:14,354 --> 00:14:16,773
‐ Hola. ¡Soy Pee‐gor!
303
00:14:16,773 --> 00:14:18,400
[gruñidos ininteligibles]
304
00:14:19,193 --> 00:14:20,527
Elephanté.
305
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Te llamaré Drusilla,
306
00:14:22,279 --> 00:14:24,489
porque es el nombre de una niña
que vi en una tumba.
307
00:14:24,489 --> 00:14:26,366
[ambos ríen]
308
00:14:26,366 --> 00:14:28,285
PINKY: Entonces, dime, Drusilla,
309
00:14:28,285 --> 00:14:31,747
¿qué hace una criatura tan hermosa como tú
en un lugar como este?
310
00:14:31,747 --> 00:14:33,290
[gruñendo]
311
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
‐ ¡Oh‐oh! Diría que eso
es bastante divertido.
312
00:14:35,375 --> 00:14:39,213
‐ Por mucho que deteste interferir
en este repulsivo
tête‐à‐tête,
313
00:14:39,213 --> 00:14:41,548
el monstruo y yo tenemos
trabajo que hacer.
314
00:14:41,548 --> 00:14:43,342
Ven, monstruo.
315
00:14:43,342 --> 00:14:44,301
[ruge]
316
00:14:44,885 --> 00:14:46,261
[Cerebrenstein gruñe]
[chocando]
317
00:14:47,888 --> 00:14:49,097
[bufido, se burla]
318
00:14:49,515 --> 00:14:50,974
Esto, no lo preví.
319
00:14:52,142 --> 00:14:54,686
‐ ♪ Lagos ♪
320
00:14:54,686 --> 00:14:58,315
‐ ♪ Lagos son divertidos ♪
‐ ♪ Lagos ♪
321
00:14:58,315 --> 00:15:01,318
‐ ♪ Lagos son divertidos ♪
‐ ♪ Me gusta ♪
322
00:15:01,318 --> 00:15:01,985
[insecto zumbando]
323
00:15:01,985 --> 00:15:05,239
‐ ♪ Lagos son divertidos ♪
‐ ♪ Lagos ♪
324
00:15:05,239 --> 00:15:07,032
‐ ♪ Porque los lagos son divertidos ♪
325
00:15:07,032 --> 00:15:08,659
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
326
00:15:08,659 --> 00:15:11,703
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
327
00:15:12,329 --> 00:15:14,122
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
328
00:15:14,122 --> 00:15:15,916
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
329
00:15:15,916 --> 00:15:19,002
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
330
00:15:20,170 --> 00:15:24,299
♪ Mira mi lago, es el único ♪
331
00:15:24,299 --> 00:15:28,387
♪ Hecho de agua ondeando al sol ♪
332
00:15:28,387 --> 00:15:30,138
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
333
00:15:30,138 --> 00:15:31,640
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
334
00:15:31,640 --> 00:15:35,310
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
335
00:15:35,310 --> 00:15:37,020
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
336
00:15:37,020 --> 00:15:38,981
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
337
00:15:38,981 --> 00:15:40,774
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
338
00:15:40,774 --> 00:15:42,776
♪ Para todos ♪
339
00:15:42,776 --> 00:15:46,947
♪ Porque los lagos son divertidos ♪
[zumbido de maquinaria]
340
00:15:50,993 --> 00:15:52,202
[suspira]
341
00:15:52,202 --> 00:15:54,955
‐ Pee‐gor, ya que has ensuciado
a mi criatura
342
00:15:54,955 --> 00:15:57,124
con tu corazón dulce e imbécil,
343
00:15:57,124 --> 00:15:59,334
he creado un segundo monstruo,
344
00:15:59,334 --> 00:16:01,503
en quien forzaré vida maldita
345
00:16:01,503 --> 00:16:03,589
durante la tormenta eléctrica
de esta noche.
346
00:16:03,589 --> 00:16:06,341
Luego tomaremos el control del pueblo.
[trueno retumba]
347
00:16:06,341 --> 00:16:07,593
¿Me estás escuchando?
348
00:16:07,593 --> 00:16:09,928
‐ Sí, estoy listo para dar
el siguiente paso.
349
00:16:09,928 --> 00:16:13,098
‐ Eso es lo que te estoy diciendo.
El siguiente paso sucederá esta noche.
350
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
‐ No, Cerebro, le pediré
matrimonio a Drusilla.
351
00:16:17,352 --> 00:16:18,979
[gimiendo]
352
00:16:18,979 --> 00:16:21,481
‐ ¡Piénsalo, Dr. Cerebrenstein!
¡Una gran boda!
353
00:16:21,481 --> 00:16:23,775
Con todo el pueblo para celebrar.
354
00:16:23,775 --> 00:16:26,820
‐ Egad. Sí. Una boda.
355
00:16:26,820 --> 00:16:29,031
Toda la aldea, aquí en el castillo,
356
00:16:29,031 --> 00:16:31,533
¡llenos de sentimientos hidromiel
y románticos!
357
00:16:31,533 --> 00:16:34,203
Justo cuando nace mi nuevo monstruo
358
00:16:34,203 --> 00:16:36,246
¡hambriento por destrucción!
359
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
‐ Oh‐ Aguanta, mi amor.
360
00:16:37,998 --> 00:16:40,250
[esforzándose]
361
00:16:40,250 --> 00:16:42,753
Drusilla, ¿serías mi esposa?
362
00:16:44,213 --> 00:16:45,839
[chirrido, risita]
363
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
¡Ups! Oh cielos.
Espera, déjame solo, eh...
364
00:16:55,265 --> 00:16:56,350
[besos]
365
00:16:56,975 --> 00:17:00,646
¡Oh! Oh cielos. No importa,
solo debo, eh...
366
00:17:00,646 --> 00:17:03,273
♪ música dramática sonando ♪
[caballo relincha]
367
00:17:04,149 --> 00:17:07,736
‐ Ahora ese es nuestro mayor vendedor:
pastel de semillas campesinas.
368
00:17:07,736 --> 00:17:10,531
Muy popular.
¡Tiene cuatro tipos de semillas!
369
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
‐ [exclama] ¿Han descubierto
una cuarta semilla?
370
00:17:13,075 --> 00:17:16,161
‐ Vaya, vaya, lo próximo será que enviarán
semillas a la luna.
371
00:17:17,079 --> 00:17:17,996
[masticando] ¡Mm!
372
00:17:18,580 --> 00:17:20,249
¡Me gusta lo glutonoso que es!
373
00:17:20,249 --> 00:17:21,667
‐ Cariño, ¿qué piensas tú?
374
00:17:21,667 --> 00:17:22,417
[ambos gritan]
[Drusilla gruñe]
375
00:17:23,043 --> 00:17:24,044
HOMBRE: ¡Guau!
376
00:17:24,586 --> 00:17:26,964
[ruge]
377
00:17:28,131 --> 00:17:29,466
[Pee‐gor riendo]
378
00:17:29,466 --> 00:17:30,968
[huesos crujiendo]
‐ ¡Oh! ¡Ah!
379
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
¡Lo llevaremos!
380
00:17:34,930 --> 00:17:36,640
[escupiendo]
381
00:17:38,559 --> 00:17:40,853
‐ ¡Limpia estas tonterías
de mi laboratorio!
382
00:17:40,853 --> 00:17:42,563
La tormenta se acerca a su apogeo.
383
00:17:42,563 --> 00:17:44,857
‐ Pero, Cerebro, ¡no hemos decidido
los aperitivos!
384
00:17:44,857 --> 00:17:48,777
‐ ¡No importa! Solo sirve una bruschetta
y tal vez hongos rellenos.
385
00:17:48,777 --> 00:17:51,029
‐ Oh, estoy tan emocionado.
386
00:17:51,029 --> 00:17:54,908
‐ Sí, ahora sal de aquí.
Ve a casarte con tu horrible novia.
387
00:17:54,908 --> 00:17:57,452
‐ Pero, Dr. Cerebrenstein,
tú eres mi padrino.
388
00:17:57,870 --> 00:18:01,164
‐ No, Pee‐gor, debo quedarme aquí
para encender el interruptor
389
00:18:01,164 --> 00:18:03,625
y dar vida a mi horrible creación.
390
00:18:04,168 --> 00:18:04,918
¡Otra vez!
391
00:18:04,918 --> 00:18:06,795
[trueno retumba]
392
00:18:06,795 --> 00:18:08,589
‐ Claro. Narf.
393
00:18:14,511 --> 00:18:15,304
[ruge]
394
00:18:15,888 --> 00:18:19,975
♪ música de órgano tocando ♪
395
00:18:19,975 --> 00:18:23,937
♪
396
00:18:27,232 --> 00:18:28,192
[suspira]
397
00:18:31,862 --> 00:18:34,656
‐ ¡Suéltame!
¡Debo accionar el interruptor!
398
00:18:34,656 --> 00:18:35,574
[ruge]
399
00:18:36,700 --> 00:18:38,285
‐ ¡Ah! ¡Viniste!
400
00:18:38,285 --> 00:18:41,121
‐ Sí. Esto es completamente voluntario.
401
00:18:41,622 --> 00:18:44,541
‐ Queridos, estamos reunidos aquí hoy
402
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
para ser testigos de la unión
de Pee‐gor Pinkovsky
403
00:18:48,128 --> 00:18:50,797
y Drusilla Salmagundi.
404
00:18:50,797 --> 00:18:52,633
‐ Mm. No sabía que eras italiana.
405
00:18:52,633 --> 00:18:54,968
‐ En realidad, solo el bazo y los pies.
406
00:18:54,968 --> 00:18:58,180
‐ Pee‐gor, ¿tomas a Drusilla
como tu legítima esposa?
407
00:18:58,180 --> 00:19:00,307
‐ ¡Sí! ¡Narf!
408
00:19:01,058 --> 00:19:04,978
‐ Y Drusilla, ¿tomas a Pee‐gor
como tu legítimo esposo?
409
00:19:04,978 --> 00:19:06,522
[gruñe]
410
00:19:06,522 --> 00:19:07,689
Muy bien.
411
00:19:07,689 --> 00:19:11,109
Los declaro ma...
412
00:19:11,109 --> 00:19:13,237
ratón y esposa.
413
00:19:13,237 --> 00:19:15,572
Puede besar a la novia.
414
00:19:16,281 --> 00:19:17,783
[todos exclaman]
415
00:19:19,284 --> 00:19:20,953
MUJER: ¡Es un monstruo!
416
00:19:20,953 --> 00:19:22,871
‐ ¡Saquen sus tenedores filosos!
417
00:19:22,871 --> 00:19:24,873
‐ ¡Yo traje mi cuchara‐tenedor!
418
00:19:24,873 --> 00:19:28,085
‐ Oh, por favor, deja de intentar
que sucedan tonterías, Dave.
419
00:19:28,085 --> 00:19:28,752
[todos gritando]
420
00:19:28,752 --> 00:19:31,588
‐ Oye, ¡es mi esposa
de la que están hablando!
421
00:19:32,047 --> 00:19:35,717
Es decir, seguro, tal vez sea un monstruo,
pero también es amable y amorosa.
422
00:19:35,717 --> 00:19:38,220
‐ ¡Y lo verán, si la dejan
agarrar sus corazones!
423
00:19:39,888 --> 00:19:41,807
¡No, no, no, lo dije "metenefóricamente"!
424
00:19:41,807 --> 00:19:42,808
[murmurando]
425
00:19:42,808 --> 00:19:44,726
‐ Bueno, trae a la luz un buen punto.
426
00:19:44,726 --> 00:19:46,562
No se puede juzgar un buen libro
por su portada, ¿verdad?
427
00:19:46,562 --> 00:19:47,896
‐ ¿Qué es un libro?
‐ Esto.
428
00:19:47,896 --> 00:19:51,316
‐ Ah, ¡es malvado! ¡Mátalo! ¡Mátalo!
429
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
‐ ¡Ah!
430
00:19:52,317 --> 00:19:54,820
‐ Idiotas. No ataquen al libro.
431
00:19:54,820 --> 00:19:57,239
Atáquenla a ella. Ella es la amenaza.
432
00:19:57,239 --> 00:20:01,785
‐ ¿Amenaza? La única amenaza aquí
eres tú, Dr. Cerebrenstein.
433
00:20:01,785 --> 00:20:05,122
‐ No soy una amenaza. Soy in iconoclasta.
434
00:20:05,122 --> 00:20:07,791
‐ ¡Siempre estás hablando
de conquistar el pueblo!
435
00:20:07,791 --> 00:20:11,044
‐ ¡Sin mencionar que estás reduciendo
el valor de las propiedades!
436
00:20:11,044 --> 00:20:12,421
‐ ¡Eso es ridículo!
437
00:20:12,421 --> 00:20:16,049
¡El valor de la propiedad está determinado
por una multitud de factores complejos!
438
00:20:16,049 --> 00:20:18,594
¿Qué sigue? ¿Culparme por
las altas tasas de interés?
439
00:20:18,594 --> 00:20:21,680
Es decir, ¿quién está conmigo? ¿Alguien?
440
00:20:22,055 --> 00:20:23,599
‐ ¡Atrápenlo!
[todos gritando]
441
00:20:23,599 --> 00:20:26,185
[trueno retumbando]
[gruñendo]
442
00:20:27,269 --> 00:20:29,021
PEE‐GOR: ¡Dr. Cerebrenstein!
443
00:20:33,650 --> 00:20:36,653
‐ ¡Resolveremos esto
de una vez por todas!
444
00:20:36,653 --> 00:20:39,364
‐ ¡Tengo una cabaña con techo de paja
que estoy tratando de revender!
445
00:20:42,743 --> 00:20:44,369
‐ ¡Prepárense para ser superados!
446
00:20:48,457 --> 00:20:51,084
‐ ¡Esos eran para el baile
de padre e hija!
447
00:20:51,585 --> 00:20:53,795
BAILE DE PADRE E HIJA
MONSTRUO
448
00:20:55,130 --> 00:20:56,131
[sonido de electricidad]
449
00:20:56,131 --> 00:20:58,550
¡Oh!
450
00:21:01,595 --> 00:21:02,930
[monstruo ruge]
451
00:21:08,560 --> 00:21:11,063
‐ [gritos] ¡Retírense!
452
00:21:11,063 --> 00:21:12,940
[aldeanos gritando]
‐ ¡Ja ja!
453
00:21:12,940 --> 00:21:14,650
¡Adelante, corran!
454
00:21:14,650 --> 00:21:17,611
¡Tú! ¡Guau! ¡Muy impresionante!
455
00:21:17,611 --> 00:21:21,114
Lo siento por lo del brazo. Yo...
No tuve tiempo de terminar de coserlo.
456
00:21:21,114 --> 00:21:23,367
Pero gracias.
SACERDOTE: ¿Podemos terminar esto?
457
00:21:23,367 --> 00:21:25,410
Tengo un bautismo a las cuatro.
458
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
‐ Oh, mi dulce Drusiila,
459
00:21:27,829 --> 00:21:30,332
siento que nuestro día especial
fue arruinado, mi amor.
460
00:21:30,332 --> 00:21:33,502
Pero, oh, qué historia les contaremos
a nuestros hijos, ¿eh?
461
00:21:33,961 --> 00:21:37,005
Disculpa, ¿puedes tener hijos?
No importa, no importa. Adoptaremos.
462
00:21:37,005 --> 00:21:40,384
♪ música romántica sonando ♪
463
00:21:40,384 --> 00:21:45,138
♪
464
00:21:45,138 --> 00:21:48,100
¡O un perro! A menos claro que puedas
poner huevos...
465
00:21:48,100 --> 00:21:48,892
[gruñe]
466
00:22:02,614 --> 00:22:05,033
‐ ¡Ah! ¡Mis ojos!
467
00:22:05,033 --> 00:22:06,368
‐ ¿Drusilla?
468
00:22:07,703 --> 00:22:08,996
[gruñe]
469
00:22:11,206 --> 00:22:15,794
♪ música entusiasta sonando ♪
470
00:22:22,676 --> 00:22:27,431
♪
471
00:22:27,848 --> 00:22:28,682
[moquea]
472
00:22:30,684 --> 00:22:33,520
‐ Eh... eh... [suspira]
473
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Eh... eh...
474
00:22:38,483 --> 00:22:39,735
¡No!
475
00:22:44,698 --> 00:22:46,408
Lo siento, Pee‐gor.
476
00:22:46,408 --> 00:22:48,410
Pero probablemente sea lo mejor.
477
00:22:49,369 --> 00:22:52,748
Oh, gracias, Dr. Cerebrenstein,
pero... [solloza]
478
00:22:52,748 --> 00:22:54,958
ella era el amor de mi vida.
479
00:22:54,958 --> 00:22:58,128
‐ No, quise decir, la expectativa de vida
promedio de un ratón de laboratorio
480
00:22:58,128 --> 00:22:59,588
es de tres meses a lo mucho.
481
00:22:59,588 --> 00:23:03,217
De cualquier manera, habría terminado
en una tragedia insoportable.
482
00:23:03,217 --> 00:23:05,594
Esa es la naturaleza de la vida, supongo.
483
00:23:05,594 --> 00:23:08,013
Sufrimiento y oscuridad.
484
00:23:08,680 --> 00:23:12,142
‐ Lo siento, pero es no es
muy reconfortante, Dr. Cerebrenstein.
485
00:23:12,142 --> 00:23:14,478
‐ Tienes razón Pee‐gor, lo siento.
486
00:23:14,478 --> 00:23:16,855
Tal vez a raíz de este
contratiempo emocional
487
00:23:16,855 --> 00:23:19,942
tu escasa energía mental
esté mejor distraída a otra parte.
488
00:23:19,942 --> 00:23:21,652
¿Qué dices si continuamos?
489
00:23:21,652 --> 00:23:22,778
‐ ¿Continuar qué?
490
00:23:22,778 --> 00:23:25,239
‐ ¡Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pee‐gor!
491
00:23:25,239 --> 00:23:27,366
Tratar de conquistar la aldea.
492
00:23:27,366 --> 00:23:29,201
[trueno retumba]
493
00:23:30,035 --> 00:23:34,456
♪ tema musical tocando ♪
494
00:23:38,001 --> 00:23:43,090
NARRADOR:
Y ahora,
¡Cosas Que Chocan En La Noche!
495
00:23:43,090 --> 00:23:44,383
[risa]
496
00:23:45,717 --> 00:23:46,301
[golpe seco]
497
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
OJOS BRILLANTES 1: Disculpa. Lo siento.
No... no te vi ahí.
498
00:23:48,595 --> 00:23:49,930
OJOS BRILLANTES 2: ¡Auch! ¡Mi rodilla!
499
00:23:50,347 --> 00:23:51,139
[golpe seco]
500
00:23:51,139 --> 00:23:53,100
OJOS BRILLANTES 3:
Oigan, ¿alguien ha visto mi teléfono?
501
00:23:53,100 --> 00:23:54,643
OJOS BRILLANTES 1:
Sí, creo que estoy sentado en él.
502
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
OJOS BRILLANTES 4:
No, esa es mi cola.
503
00:23:56,687 --> 00:23:59,064
OJOS BRILLANTES 3:
¿Tienes cola? ¡Yo tengo cola!
504
00:23:59,064 --> 00:24:01,483
Pero la mía tiene muchas plumas.
505
00:24:01,483 --> 00:24:02,526
OJOS BRILLANTES 5: Eh, saben,
[todos se quejan]
506
00:24:02,526 --> 00:24:04,278
algunos de nosotros no tenemos colas.
507
00:24:04,278 --> 00:24:06,280
No nos escuchan presumiendo de eso.
508
00:24:06,280 --> 00:24:09,491
OJOS BRILLANTES 2: Oh guau, miren quién
decidió aparecer y ser pasivo‐agresivo.
509
00:24:09,491 --> 00:24:11,660
OJOS BRILLANTES 1: Quien me esté lamiendo
mi cara será mejor que se detenga.
510
00:24:11,660 --> 00:24:13,912
OJOS BRILLANTES 2: ¡Quien me esté lamiendo
mi cara será mejor que siga!
511
00:24:13,912 --> 00:24:17,207
OJOS BRILLANTES 6: ¿Se pueden callar?
¡Estoy tratando de tomar una siesta!
512
00:24:17,207 --> 00:24:20,711
OJOS BRILLANTES 7: [voz ronca]
He estado durmiendo por eras.
513
00:24:20,711 --> 00:24:24,464
Pero pronto, mi hora llegará.
514
00:24:24,464 --> 00:24:27,342
[risa malvada]
515
00:24:27,759 --> 00:24:29,678
OJOS BRILLANTES 4: Eh... de acuerdo.
516
00:24:29,678 --> 00:24:32,139
Me voy. Está un poco lleno.
517
00:24:32,139 --> 00:24:34,016
OJOS BRILLANTES 3:
¡Espérame! ¿Dónde están las esca...?
518
00:24:34,016 --> 00:24:36,560
[golpes, choque]
519
00:24:36,560 --> 00:24:37,686
Las encontré.
520
00:24:38,353 --> 00:24:43,275
NARRADOR:
Esto ha sido
¡Cosas Que Chocan En La Noche!
521
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
[risa malvada]
522
00:24:44,568 --> 00:24:48,071
[pasos desvaneciéndose]
523
00:24:48,071 --> 00:24:51,325
♪ tema musical sonando ♪
524
00:24:51,325 --> 00:24:55,329
♪
38020