All language subtitles for Animaniacs 2020 S01E10 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,141 ♪ canción de entrada sonando ♪ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,228 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,064 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,986 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,529 --> 00:00:31,698 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,040 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,040 --> 00:00:42,334 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Podemos causar fatiga ocular ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,122 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,626 --> 00:01:27,629 ♪ música dramática sonando ♪ 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,092 ♪ música suave instrumental sonando ♪ 31 00:01:33,594 --> 00:01:36,388 [zumbido] 32 00:01:36,388 --> 00:01:36,847 [campanilla] 33 00:01:38,182 --> 00:01:41,226 ‐ ¿Y crees que el microondas le dará poderes mágicos al control remoto, 34 00:01:41,226 --> 00:01:43,437 permitiéndote viajar a través del tiempo 35 00:01:43,437 --> 00:01:45,898 con los botones para adelantar y rebobinar? 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,149 ‐ ¡Ajá! 37 00:01:47,733 --> 00:01:49,985 ‐ Bueno, ¡por mí está bien! ‐ ¡Veamos! 38 00:01:49,985 --> 00:01:51,987 [sonido musical] ♪ música de programa de juego sonando en la tele ♪ 39 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 ‐ ¡Le hiciste algo a la tele! 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,491 WAKKO: ¿Qué es esto? 41 00:01:56,491 --> 00:01:59,661 YAKKO: O Drew Carey perdió peso de nuevo, o esta es tele del extranjero. 42 00:01:59,661 --> 00:02:02,915 ‐ Sebastián, su apuesta por este kilo de maíz es 43 00:02:02,915 --> 00:02:06,543 317 millones de bolívares venezolanos. 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,337 Precio al por menor... 45 00:02:08,337 --> 00:02:11,131 ¡400 millones de bolívares venezolanos! 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,633 ‐ [multitud aclamando] ‐ [campanilla] 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,762 Nuevo precio al menudeo... 48 00:02:16,762 --> 00:02:20,057 ¿10 mil millones de bolívares? 49 00:02:20,891 --> 00:02:22,351 [multitud gritando] 50 00:02:24,061 --> 00:02:26,396 DOT: Estamos recibiendo Fútbol Mundial. 51 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 ANUNCIADOR: ¡Gol! 52 00:02:29,316 --> 00:02:30,651 DOT: Criquet Mundial. 53 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 ANUNCIADOR: ¡Gol! [multitud aclamando] 54 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 DOT: ¿Esferas Espaciales Mundial? 55 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 ANUNCIADOR: ¡Gol! 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,077 ♪ música rusa sonando ♪ 57 00:02:40,077 --> 00:02:43,455 ‐ ♪ Es hora de Anima‐nyet ♪ 58 00:02:44,373 --> 00:02:47,876 ♪ Cumplir o enfrentar el castigo máximo ♪ 59 00:02:48,961 --> 00:02:50,796 ♪ Así que tomen asiento y estén alertas ♪ 60 00:02:50,796 --> 00:02:53,632 ♪ Les daremos una sonrisa razonable ♪ 61 00:02:53,632 --> 00:02:56,635 ♪ Somos Anima‐nyet ♪ 62 00:02:56,635 --> 00:02:58,262 ♪ 63 00:02:58,262 --> 00:03:01,640 ANUNCIADOR RUSO: Y ahora, "Territorios de la federación rusa". 64 00:03:01,640 --> 00:03:06,979 Hermano Wakov, canta canción acerca de los territorios de la federación rusa 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 porque soy un plebeyo ignorante. 66 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 YAKKO: ¡Oye! 67 00:03:10,774 --> 00:03:12,901 ¡No soy un plebeyo ignorante! 68 00:03:12,901 --> 00:03:14,778 ¡Ni siquiera sé lo que eso significa! 69 00:03:14,778 --> 00:03:17,781 ‐ ¡Sh! ¡Silencio! ¡El ruso yo está cantando! 70 00:03:20,242 --> 00:03:22,953 ♪ música solemne sonando ♪ 71 00:03:22,953 --> 00:03:25,831 ‐ ♪ Georgia es rusa, también Ucrania ♪ 72 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 ♪ Kosovo, Armenia ♪ 73 00:03:27,207 --> 00:03:30,836 ♪ Todavía tienen Litua... nia ♪ 74 00:03:30,836 --> 00:03:33,380 ♪ Península de Crimea es totalmente rusa ♪ 75 00:03:33,380 --> 00:03:36,466 ♪ Y nuestra esfera global de influencia se extiende hasta EUA ♪ 76 00:03:36,466 --> 00:03:37,676 ♪ ¡Oye! ♪ 77 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 ‐ Estuvo desafinado durante todo el coro. 78 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 DOT: ¿Cuál es el problema, chicos? 79 00:03:42,598 --> 00:03:44,600 ¿No pueden tomar una pequeña broma rusa? 80 00:03:44,600 --> 00:03:47,436 ‐ ¡Nyet, hermanos idiotas! ‐ Espera... 81 00:03:47,436 --> 00:03:49,188 ‐ Nyet, nyet, nyet. 82 00:03:49,188 --> 00:03:51,982 Avergüenzan a nuestro líder al subestimar el alcance 83 00:03:51,982 --> 00:03:54,318 de la poderosa federación rusa. 84 00:03:54,318 --> 00:03:57,779 ‐ ¿Se supone que sea yo? Yo no me veo, sueno 85 00:03:57,779 --> 00:03:59,865 ¡o probablemente huelo así! 86 00:03:59,865 --> 00:04:02,701 ‐ Oh, eso es lo que todos dicen cuando se ven así mismos en cámara. 87 00:04:02,701 --> 00:04:04,786 ‐ Es hora de castigo. 88 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 Sigue a la hermana Dotski. 89 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 TODOS: Perdónenos, Sr. Putin, 90 00:04:10,125 --> 00:04:11,919 presidente de por vida. 91 00:04:11,919 --> 00:04:16,924 Nos merecemos una patada por no mencionar a Damasco en la canción. 92 00:04:16,924 --> 00:04:19,343 ♪ música siniestra sonando ♪ 93 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 ‐ Hermanos, tenemos que hacer algo con estos rusos. 94 00:04:22,012 --> 00:04:24,890 ‐ Estamos de acuerdo en actuar sobre EUA. 95 00:04:24,890 --> 00:04:27,351 ‐ ¿Podríamos escribirles un correo electrónico en un tono pesado? 96 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 ‐ ¿O podríamos hackear un correo electrónico débilmente protegido? 97 00:04:29,311 --> 00:04:31,438 ‐ ¡Podríamos lanzar una invasión de territorio en el invierno! 98 00:04:31,438 --> 00:04:32,856 ¡La tercera es la vencida! 99 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 ‐ Podríamos tener otra guerra mundial. 100 00:04:35,067 --> 00:04:36,777 La tercera es la vencida. 101 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 ‐ ¿Nos puedes escuchar? 102 00:04:38,070 --> 00:04:39,821 [silbando] 103 00:04:39,821 --> 00:04:41,615 ‐ ¡Achú! ‐ Gesundheit. 104 00:04:41,615 --> 00:04:42,574 [gritando] 105 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 PROPIEDAD DE RUSIA 106 00:04:44,993 --> 00:04:46,537 ‐ ¡Nos han comprometido! 107 00:04:46,537 --> 00:04:49,164 ‐ ¿Pero cómo? ‐ [en acento ruso]: ¡Hola, Warners! ¡Soy yo! 108 00:04:49,164 --> 00:04:51,250 ¡Bradimir, pasante de EUA! 109 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 Estoy aquí para tomar pedidos de café, 110 00:04:53,001 --> 00:04:55,587 y también para arreglar televisión. [se rompen vasos] 111 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 ¡Tan brillante como nueva! 112 00:04:58,257 --> 00:05:01,176 ¡Nos vemos por alrededor, como por alrededor del Kremlin! 113 00:05:02,386 --> 00:05:03,595 [golpe seco] 114 00:05:04,012 --> 00:05:06,181 ‐ ¿Alguien más piensa que hay algo... 115 00:05:06,181 --> 00:05:08,809 extraño en ese nuevo interno? ‐ Sí. 116 00:05:08,809 --> 00:05:10,894 No tomó nuestras pedidos de café. 117 00:05:12,020 --> 00:05:13,814 CUARTO DE ESCRITORES Y ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELECTRÓNICOS 118 00:05:13,814 --> 00:05:15,107 [abre puerta] 119 00:05:15,107 --> 00:05:17,317 Tal vez está tomando pedidos de café. 120 00:05:17,317 --> 00:05:19,987 ‐ No, son las 2:00 p. m. Los escritores ya se fueron a casa hace horas. 121 00:05:20,404 --> 00:05:22,239 [silbando] 122 00:05:22,239 --> 00:05:23,407 GUIONES 123 00:05:24,074 --> 00:05:25,993 ‐ Cámaras escondidas, guiones robados... 124 00:05:25,993 --> 00:05:28,495 [exclama] ¡Los rusos nos han estado espiando! 125 00:05:29,580 --> 00:05:31,957 ‐ ¡Oye! ¡Esto es Estados Unidos! 126 00:05:31,957 --> 00:05:34,084 ‐ ¡Solo la NSA puede hacer eso! 127 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 [gimiendo decepcionados] 128 00:05:35,919 --> 00:05:37,963 ¡Debemos detenerlos! 129 00:05:40,841 --> 00:05:43,051 [zumbido mecánico] 130 00:05:43,051 --> 00:05:44,970 [chillido de águila] 131 00:05:44,970 --> 00:05:47,306 [viento silbando] 132 00:05:47,306 --> 00:05:49,057 ♪ música dramática ♪ 133 00:05:49,057 --> 00:05:52,060 Guau. Rusia es exactamente como las películas. 134 00:05:53,020 --> 00:05:56,899 ‐ Es tan emocionante tener visitas de los Warners de EUA. 135 00:05:56,899 --> 00:05:58,275 Como verán, 136 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 la televisión rusa es igual [burro rebuznando] 137 00:06:00,485 --> 00:06:01,987 a todo lo que se hace en el occidente imperialista. 138 00:06:03,030 --> 00:06:07,826 Aquí es donde se filma el popular programa inquisitivo ruso, 139 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 ¿Quién Quiere Ser Oligarca? ♪ música de programa de juego sonando ♪ 140 00:06:10,829 --> 00:06:13,707 ‐ ¿Quién es el mayor líder del mundo? 141 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 ‐ Eh... ¿C? 142 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 ‐ [soplando la bocina] ‐ [multitud aclamando] 143 00:06:19,505 --> 00:06:23,008 ‐ Y aquí, tenemos el programa más popular de cocina, 144 00:06:23,008 --> 00:06:24,676 Master Chef de Betabel. 145 00:06:25,177 --> 00:06:27,846 ‐ Me gusta el uso extensivo de betabel. 146 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 ‐ Y si miras el canal tres inverso, 147 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 debes saber el próximo programa, 148 00:06:32,643 --> 00:06:35,354 ¡Ratón Idiota y Rasputín! 149 00:06:35,354 --> 00:06:38,315 ‐ ¿Qué lograremos mañana en la noche, Rasputín? 150 00:06:38,315 --> 00:06:41,818 ‐ Lo mismo que logramos todas las noches, Ratón Idiota. 151 00:06:41,818 --> 00:06:45,656 Apoyar al líder actual sin hacer preguntas. 152 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 ‐ ¡Y aquí estamos! 153 00:06:47,616 --> 00:06:49,409 Menos, pero no lo último. 154 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 ¡Anima‐nyet! 155 00:06:54,540 --> 00:06:57,668 ‐ Finalmente, ¡es hora de poner un fin a esto! 156 00:07:00,295 --> 00:07:02,965 [crujidos] 157 00:07:09,763 --> 00:07:12,266 ‐ Tal vez morirá pacíficamente, por su cuenta. 158 00:07:12,266 --> 00:07:14,852 ‐ ¡A sus lugares, o 10 años de gulag! [pitido de altavoz] 159 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 [gruñendo, jadeando] 160 00:07:20,399 --> 00:07:23,235 ¡Y "acción‐ski"! 161 00:07:23,652 --> 00:07:24,903 [se queja] 162 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 ‐ ¡Guau! 163 00:07:28,115 --> 00:07:30,492 ¡Soy Iván el Terrible! 164 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 ¡Representación estrafalaria de una figura histórica amada! 165 00:07:34,746 --> 00:07:39,084 ‐ Sr. El Terrible, te estoy atormentando por un efecto divertido. 166 00:07:40,794 --> 00:07:43,213 ‐ Yo también, ¡te tormento por tu humor! 167 00:07:43,213 --> 00:07:44,715 ‐ Nyet, nyet, nyet. 168 00:07:44,715 --> 00:07:47,259 Iván es el primer hombre fuerte ruso. 169 00:07:47,259 --> 00:07:50,470 Siempre, nos inclinamos ante hombre fuerte. 170 00:07:50,470 --> 00:07:52,431 ‐ ¡Esto es indignante! 171 00:07:52,431 --> 00:07:54,516 Para empezar, mis calcetines son topacio ahumado, 172 00:07:54,516 --> 00:07:56,268 ¡no bronceado! [Sokolov gruñe] 173 00:07:57,352 --> 00:07:58,812 [gruñido complacido] 174 00:07:58,812 --> 00:08:01,773 DOT: ¿Se supone que es Hola Enfermera? 175 00:08:01,773 --> 00:08:03,400 ‐ Hola... 176 00:08:03,400 --> 00:08:05,944 Profesional Médico Femenino. 177 00:08:05,944 --> 00:08:08,197 ‐ ¡No, no, no, "corte‐ski"! 178 00:08:08,197 --> 00:08:09,990 ¡Tu entrega fue totalmente errónea! 179 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 ‐ Hola, Profesional Médico Femenino. 180 00:08:14,453 --> 00:08:17,247 No entiendo por qué es gracioso. 181 00:08:17,247 --> 00:08:18,582 ‐ [mujer grita] ‐ [Yakov exclama] 182 00:08:18,582 --> 00:08:24,171 ‐ ¡Es gracioso porque mujer no es lista para ser profesional médico! [risa] 183 00:08:24,171 --> 00:08:25,672 DOT: ¡Eso es suficiente! 184 00:08:27,090 --> 00:08:29,968 ¡Te ordenamos que detengas esta satira sexista, 185 00:08:29,968 --> 00:08:33,972 estúpida y deprimida de inmediato! 186 00:08:33,972 --> 00:08:37,434 ‐ ¡Ja! ¡Soy el importante Sergei Sokolov! 187 00:08:37,434 --> 00:08:40,646 Director de películas famosas rusas: 188 00:08:40,646 --> 00:08:43,649 Pole Fiction, El Diablo vistev a la Modav, 189 00:08:43,649 --> 00:08:46,527 y ET: ¡Elige Trump! 190 00:08:46,527 --> 00:08:48,237 ¡No me pueden detener! 191 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 ‐ No digas que no te advertimos. [golpe] 192 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 ¡Música! ‐ ¿Eh? 193 00:08:52,616 --> 00:08:56,245 ‐ ¿El compositor original de Animaniacs Randy Rogel? 194 00:08:56,245 --> 00:08:58,497 ‐ [susurrando]: Ayúdame. [sonido de cadena] 195 00:08:58,497 --> 00:08:59,540 ‐ Después de la canción. 196 00:08:59,915 --> 00:09:02,626 ♪ Alegre melodía de piano ♪ 197 00:09:02,626 --> 00:09:04,211 ‐ ♪ Ser como yo ♪ 198 00:09:04,211 --> 00:09:06,255 ♪ Lo único que tienes que ser ♪ 199 00:09:06,255 --> 00:09:08,590 ♪ Es perfecto, gracioso, lindo, listo y fuerte ♪ 200 00:09:09,466 --> 00:09:11,301 ♪ Y si el tiempo lo permite ♪ 201 00:09:11,301 --> 00:09:12,970 ♪ Encuentra a tus falsificaciones eslavas ♪ 202 00:09:12,970 --> 00:09:15,097 ♪ Y patea tu amplio traserski de esta canción ♪ 203 00:09:15,097 --> 00:09:17,558 ‐ [aserrando] ‐ [tocando fuera de tono] 204 00:09:17,558 --> 00:09:20,060 ‐ ♪ Para ser como yo, come todo lo que veas ♪ 205 00:09:20,894 --> 00:09:21,854 [eructo] 206 00:09:21,854 --> 00:09:23,772 ♪ Y siempre defiende a tus compañeros ♪ 207 00:09:23,772 --> 00:09:24,731 [explosión] 208 00:09:24,731 --> 00:09:26,316 ♪ Y si algún musculoso grande ♪ 209 00:09:26,316 --> 00:09:27,860 ♪ Actúa muy extraño ♪ 210 00:09:27,860 --> 00:09:30,362 ♪ Solo pincha su traje de músculos y míralo desinflarse ♪ 211 00:09:31,780 --> 00:09:32,531 [ruidos de objetos] 212 00:09:32,531 --> 00:09:34,783 ‐ ♪ Y para ser como yo, bueno, amigo, aquí está la clave ♪ 213 00:09:36,076 --> 00:09:38,579 ♪ Usa la pluma y no la espada cuando estás en una pelea ♪ 214 00:09:39,454 --> 00:09:41,123 ♪ Puedes escribir una rima ingeniosa ♪ 215 00:09:41,373 --> 00:09:42,666 ♪ Convierte a tus enemigos en un mimo ♪ 216 00:09:42,666 --> 00:09:45,752 ♪ ¡Y cierra la sesión deseando a todos buenas noches! ♪ 217 00:09:45,752 --> 00:09:48,046 ‐ ¡Déjame salir, o llamo policía! 218 00:09:48,046 --> 00:09:49,673 ‐ Sí, no creo que les importe. 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,592 Es un mimo sin víctimas. 220 00:09:51,592 --> 00:09:52,509 ♪ 221 00:09:52,509 --> 00:09:55,846 ‐ ♪ Entonces, para ser como nosotros, no se necesita mucho rollo ♪ 222 00:09:55,846 --> 00:09:58,557 ♪ Y tal como nosotros, todo es muy negro y blanco ♪ 223 00:09:59,349 --> 00:10:01,810 ♪ Solo tienes que ser tú mismo ♪ 224 00:10:03,687 --> 00:10:05,939 ♪ No copies nadie más ♪ 225 00:10:06,481 --> 00:10:09,526 ♪ Porque ser tú es un placer singular ♪ 226 00:10:09,526 --> 00:10:10,694 [canción termina] 227 00:10:10,819 --> 00:10:12,070 [gritando] 228 00:10:12,779 --> 00:10:16,617 ‐ ¿Canción Feliz y con suerte tinkle dee doo dah? 229 00:10:17,659 --> 00:10:19,286 Nyet bajo mi mandato. 230 00:10:19,286 --> 00:10:19,745 [zumbido] 231 00:10:20,370 --> 00:10:20,996 [explosión] 232 00:10:22,206 --> 00:10:24,416 ‐ ¿Quién es el director de esta desgracia? 233 00:10:25,918 --> 00:10:27,503 Está bajo arresto 234 00:10:27,503 --> 00:10:29,421 por hacer una canción de contenido subversivo 235 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 en el país de las maravillas de la tolerancia de Putin. 236 00:10:31,715 --> 00:10:34,384 [gruñendo, rugiendo] 237 00:10:34,384 --> 00:10:36,178 [gritos indistintos] 238 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 ‐ Pido disculpas por mi compatriotas. 239 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 Los rusos son buena gente. 240 00:10:40,724 --> 00:10:43,477 Solo tenemos a un idiota egocéntrico en el poder. 241 00:10:43,477 --> 00:10:45,020 ‐ Sabemos cómo te sientes, camarada. 242 00:10:45,062 --> 00:10:46,396 (avión volando) 243 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 ‐ ¡Adiós, Warners! 244 00:10:49,024 --> 00:10:51,151 ¡Buen viaje a la tierra de camas de perros con calefacción 245 00:10:51,151 --> 00:10:53,946 y tarjetas de felicitación con pilas! 246 00:10:53,946 --> 00:10:56,406 ‐ ¿Cómo nos consiguió un vuelo tan rápido? 247 00:10:56,406 --> 00:10:59,660 ‐ Aparentemente, este avión vuela Moscú a Washington todos los días. 248 00:11:00,410 --> 00:11:02,704 ♪ Hail to the Chief sonando ♪ 249 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 [trueno] 250 00:11:10,087 --> 00:11:12,464 ♪ Pinky y Cerebro canción de entrada sonando 251 00:11:13,173 --> 00:11:15,217 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 252 00:11:15,801 --> 00:11:18,428 CEREBRO: Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 253 00:11:18,428 --> 00:11:20,472 ¡Tratar de conquistar el mundo! 254 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 [trueno] 255 00:11:22,266 --> 00:11:24,309 ♪ 256 00:11:24,309 --> 00:11:26,311 ‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 257 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 258 00:11:28,438 --> 00:11:30,274 ♪ Uno es un genio ♪ 259 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 ♪ El otro no es tan cuerda ♪ 260 00:11:32,317 --> 00:11:34,278 ♪ De laboratorio son ♪ 261 00:11:34,278 --> 00:11:36,280 ♪ Con genes insertados ♪ 262 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 263 00:11:38,949 --> 00:11:41,034 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 264 00:11:41,034 --> 00:11:42,536 ♪ 265 00:11:43,495 --> 00:11:44,329 [tono musical fuerte] 266 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 ♪ música suave instrumental sonando ♪ 267 00:11:51,712 --> 00:11:53,714 ‐ ♪ Brilla, brilla ♪ 268 00:11:53,714 --> 00:11:55,757 ♪ Pequeños amigos ♪ 269 00:11:55,757 --> 00:11:59,469 ♪ La magia de Groggles nunca termina ♪ 270 00:11:59,469 --> 00:12:01,722 ♪ Alcanza alto ♪ 271 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 ♪ Toca tus dedos de los pies ♪ 272 00:12:03,432 --> 00:12:07,477 ♪ Reproduce automáticamente nuestros videos ♪ 273 00:12:07,477 --> 00:12:11,315 ♪ Somos los Groggles, te amamos ♪ 274 00:12:11,315 --> 00:12:14,151 ♪ Ganamos tres centavos por cada visita ♪ 275 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 ‐ ¡Yei! 276 00:12:17,237 --> 00:12:20,741 ‐ Pinky, si no reduces el volumen de ese compuesto auditivo, 277 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 te defenestraré. 278 00:12:23,368 --> 00:12:27,080 ‐ No gracias, Cerebro. Ya me di un baño. Dime, 279 00:12:27,080 --> 00:12:29,541 ¿qué vamos a hacer detrás de esa servilleta gigante? 280 00:12:29,541 --> 00:12:31,210 ‐ Mirad. 281 00:12:31,210 --> 00:12:34,046 He creado el rayo tractor más potente del mundo. 282 00:12:34,046 --> 00:12:36,089 ‐ ¿Tractores? ¡Cielos! 283 00:12:36,089 --> 00:12:38,091 ¡Eso me recuerda otra canción Groggle! 284 00:12:38,091 --> 00:12:40,969 TODOS: ♪ El viejo Monsanto tenía una granja ♪ 285 00:12:40,969 --> 00:12:44,389 ♪ G‐M‐G‐M‐O ♪ 286 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 ‐ [gruñido] ‐ [gruñe, mujer grita] 287 00:12:46,225 --> 00:12:48,727 ‐ Bueno, una vez que esté este satélite en órbita, 288 00:12:48,727 --> 00:12:51,522 emitirá una onda de De Broglie altamente concentrada 289 00:12:51,522 --> 00:12:53,649 de partículas de materia no relativista. 290 00:12:54,107 --> 00:12:56,193 Cualquiera en el camino de la onda de la materia 291 00:12:56,193 --> 00:12:59,196 experimentará una fuerza mecánica cuántica compensadora, 292 00:12:59,196 --> 00:13:00,822 suspendiéndolos en el aire, 293 00:13:00,822 --> 00:13:03,450 hasta que me juren fidelidad. [gente gritando] 294 00:13:04,076 --> 00:13:06,161 [roncando] 295 00:13:06,161 --> 00:13:09,164 ‐ ¡Oh! Uh, ¡brillante, Cerebro! ¡Brillante! [risa] 296 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Ayer, sentí que como si lo estuvieras llamando, 297 00:13:11,583 --> 00:13:14,461 pero ¿el plan de hoy? ¡Uh! Realmente aturdido. 298 00:13:15,379 --> 00:13:17,381 ¡Ah! [choque, mujer grita] 299 00:13:17,381 --> 00:13:20,551 ‐ Lo único que necesito ahora es una confiable fuerte de energía. 300 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 Sin embargo, la única sustancia capaz de generar la energía necesaria 301 00:13:24,179 --> 00:13:26,515 y es el elemento más raro en el universo. 302 00:13:26,515 --> 00:13:27,808 ‐ Amor. ‐ Cuántico. 303 00:13:27,808 --> 00:13:30,227 No, eso no es. ‐ Oh, perdón. ¿Qué dijiste? 304 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 Porque yo dije... amor. ‐ Cuántico. 305 00:13:32,229 --> 00:13:34,898 ‐ Está bien, tal vez solo dilo a la cuenta de tres. 306 00:13:34,898 --> 00:13:37,401 Uno, dos, tres... ‐ Cuántico. 307 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 ‐ Ups. No escuché de nuevo porque estaba diciendo... 308 00:13:39,903 --> 00:13:41,405 tres. ‐ ¡Cuántico! 309 00:13:45,284 --> 00:13:46,118 [gruñe] 310 00:13:47,035 --> 00:13:50,330 ¡Yupi! Oh, ¿no es esto divertido, Cerebro? 311 00:13:51,039 --> 00:13:52,666 ‐ Yupi de hecho. 312 00:13:52,666 --> 00:13:56,170 De acuerdo a mi amplio estudio acerca de objetos cercanos a la Tierra, 313 00:13:56,170 --> 00:14:00,632 un meteorito con un núcleo cuántico aterrizará tierra en cualquier minuto. 314 00:14:00,632 --> 00:14:02,885 [pitidos] 315 00:14:05,012 --> 00:14:06,138 PINKY: ¡Ah! 316 00:14:07,222 --> 00:14:10,267 ‐ Ahora, a recuperar el núcleo cuántico... PINKY: ¡Ah! 317 00:14:10,267 --> 00:14:12,853 ‐ ...antes de que lo haga algún equipo de científicos de la NASA. 318 00:14:12,853 --> 00:14:14,897 [pitidos] 319 00:14:17,107 --> 00:14:18,525 [explosión] 320 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 [jadeando, gruñendo] 321 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 Sí. ¡Sí! 322 00:14:23,197 --> 00:14:24,364 ¡Oh! 323 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 ♪ música dramática ♪ 324 00:14:26,700 --> 00:14:28,160 [risa tonta] 325 00:14:28,160 --> 00:14:31,079 ¡Ah...! MUJER: Hora de irnos, cariño. 326 00:14:31,496 --> 00:14:33,957 [risita] 327 00:14:35,000 --> 00:14:38,045 [balbuceando] 328 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 ‐ No debemos dejar que Riley se escape. 329 00:14:44,551 --> 00:14:47,638 ♪ 330 00:14:48,805 --> 00:14:52,142 Eso estuvo cerca, ¡pero todavía podemos salvar nuestro plan! 331 00:14:52,142 --> 00:14:54,228 Pinky... 332 00:14:54,686 --> 00:14:56,688 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 333 00:14:56,688 --> 00:14:57,564 ‐ Creo que sí, Cerebro, 334 00:14:57,564 --> 00:15:00,734 ¿pero de verdad crees que podríamos entrenar a las abejas a hacer mostaza? 335 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 [cachetada] ¡Auch! 336 00:15:01,818 --> 00:15:03,946 [risita] 337 00:15:03,946 --> 00:15:06,615 ‐ Sé bueno, Riley. Te amo. [beso] 338 00:15:06,615 --> 00:15:08,450 [gritos infantiles] 339 00:15:09,826 --> 00:15:11,662 ‐ [sorbiendo] ‐ [retumbando] 340 00:15:11,662 --> 00:15:14,456 ‐ Rápido, Pinky. Inicia el protocolo de camuflaje. 341 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 ‐ [pop] ‐ [cierre de bolsa] 342 00:15:17,000 --> 00:15:19,253 ‐ ¡Uh! Mi hermana de verdad tiene que dejar de comprarle a Riley 343 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 todas estos juguetes extraños de viejos programas de tele. 344 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 ‐ [pedos, rechinidos] ‐ [pájaros cantando] 345 00:15:24,341 --> 00:15:25,801 Piensa que es la tía "divertida" 346 00:15:25,801 --> 00:15:28,303 solo porque vive cerca de la señal de Hollywood. 347 00:15:28,971 --> 00:15:31,181 [llorando, gritando] 348 00:15:31,181 --> 00:15:32,558 PINKY: Oh cielos. 349 00:15:32,558 --> 00:15:34,852 ¿Cómo sabemos cuál es Riley, Cerebro? 350 00:15:34,852 --> 00:15:37,521 ‐ Emparejando ese sombrero con su dueño. 351 00:15:37,521 --> 00:15:39,189 Una vez que identifiquemos a Riley, 352 00:15:39,189 --> 00:15:41,775 tendremos que fugarnos con él de regreso al laboratorio. 353 00:15:41,775 --> 00:15:44,319 Toman la ofensa creando un desvió de atención. 354 00:15:44,319 --> 00:15:46,280 Después, haré un barrido inverso 355 00:15:46,280 --> 00:15:48,949 para que podamos escapar sin ser detectados. ¿Entendido? 356 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 ‐ ¡Entendido! ‐ ¿Estás seguro? 357 00:15:51,285 --> 00:15:53,954 Repítemelo. ‐ De acuerdo. [se aclara la garganta] 358 00:15:53,954 --> 00:15:56,164 Te... beso aquí, 359 00:15:56,164 --> 00:15:57,916 luego tú me abrazas, 360 00:15:57,916 --> 00:15:59,793 y luego... [gruñe] 361 00:15:59,793 --> 00:16:02,963 ‐ ¡Solo mantén a los niños ocupados mientras yo investigo! 362 00:16:04,464 --> 00:16:07,634 Bueno, es este. Su cráneo está demasiado grande. 363 00:16:07,634 --> 00:16:10,679 Mm. Tal vez una señal temprana de inteligencia. 364 00:16:10,679 --> 00:16:13,182 Tú y yo debemos hablar después acerca de unir fuerzas. 365 00:16:14,141 --> 00:16:15,893 [gruñidos ahogados] 366 00:16:18,187 --> 00:16:20,397 ‐ ¡Muñeco chistoso! 367 00:16:20,397 --> 00:16:22,191 [risita] ¡Habla! 368 00:16:22,191 --> 00:16:24,109 [rechinido] ‐ ¡Narf! ¡Narf! ¡Narf! 369 00:16:24,109 --> 00:16:25,819 [risita] 370 00:16:27,154 --> 00:16:29,781 ‐ ¡Mi turno! BEBE: ¡No, es mío! 371 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 ‐ ¡Mi turno! ‐ ¡Mío! 372 00:16:32,159 --> 00:16:33,869 [gruñe] 373 00:16:33,869 --> 00:16:35,787 [ambos chillando] ‐ Ahora, ahora. 374 00:16:35,787 --> 00:16:38,916 ¡Hay suficiente Pinky para todos! [risa] 375 00:16:38,916 --> 00:16:41,460 ♪ Este viejo Cerebro, hice lo que él dijo ♪ 376 00:16:41,460 --> 00:16:43,879 ♪ Pero todavía me dio un golpe en la cabeza ♪ 377 00:16:43,879 --> 00:16:46,715 ♪ Con un knick‐knack paddy‐whack, cielos, me gustaría un bollo ♪ 378 00:16:46,715 --> 00:16:48,091 [riendo] 379 00:16:48,091 --> 00:16:50,177 [esfuerzos amortiguados] 380 00:16:50,177 --> 00:16:51,428 ‐ [Cerebro exclama] ‐ [risita] 381 00:16:52,179 --> 00:16:54,097 ‐ ♪ Bop‐bop, bop su cabeza ♪ 382 00:16:54,097 --> 00:16:56,266 ♪ ¡Mientras Cerebro hace su plan! ♪ 383 00:16:56,266 --> 00:16:58,185 ♪ Boppity, boppity, boppity... ♪ 384 00:16:58,185 --> 00:16:59,061 ¡Ah! 385 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 ‐ ¿Eh? [Pinky gritando] 386 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 ‐ ¡Mío! [risita] 387 00:17:04,733 --> 00:17:05,984 CEREBRO: Ajá. 388 00:17:05,984 --> 00:17:08,904 Parece que finalmente hemos encontrado a nuestro Riley. 389 00:17:08,904 --> 00:17:12,616 De acuerdo con mis cálculos, Riley ha ganado habilidades telequinéticas, 390 00:17:12,616 --> 00:17:16,411 que solo se fortalecerán durante las próximas seis horas. 391 00:17:16,411 --> 00:17:18,205 PINKY: Muy interesante, Cerebro. 392 00:17:18,205 --> 00:17:20,749 De acuerdo con mis cálculos, 393 00:17:20,749 --> 00:17:21,875 ¡soy un camión! 394 00:17:21,875 --> 00:17:24,211 ¡Bip! ¡Bip! ¡Bip! Zort. ¡Auch! 395 00:17:24,211 --> 00:17:26,547 ¡Auch! [Riley riendo] 396 00:17:26,547 --> 00:17:28,549 ‐ Ahora, ahora, Riley. No me corresponde 397 00:17:28,549 --> 00:17:31,552 sugerir que moler a Pinky en polvo no es tentador. 398 00:17:31,552 --> 00:17:34,429 Pero, es importante ser amable con tus juguetes. 399 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 ¿Me devuelves a Pinky, por favor? 400 00:17:38,684 --> 00:17:40,936 ¡Vamos,Riley! ¡Deja de jugar! 401 00:17:40,936 --> 00:17:43,647 ¡Es hora de compartir! NIÑO: ¡Mi turno! 402 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 NIÑOS: ¡Sí! ¡Comparte! 403 00:17:46,400 --> 00:17:48,527 ‐ ¡Dame un turno! ‐ ¡Es mi turno! 404 00:17:48,527 --> 00:17:51,572 [lloriqueando] 405 00:17:51,572 --> 00:17:54,366 ‐ [gritando] ‐ [descarga] 406 00:17:56,535 --> 00:17:57,828 Ooh. 407 00:18:00,122 --> 00:18:02,875 ‐ Apuesto a que el Dr. Spock nunca ha tenido que lidiar con esto. 408 00:18:03,500 --> 00:18:05,544 ‐ [descarga] ‐ [risa] 409 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 [gritando, gruñe] 410 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 [golpe seco] 411 00:18:11,925 --> 00:18:13,635 [golpes] 412 00:18:14,469 --> 00:18:16,972 [crujido] 413 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 [mugido, pájaro trinando] 414 00:18:19,308 --> 00:18:20,517 Oh cielos. 415 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 ♪ música de realeza sonando ♪ 416 00:18:25,439 --> 00:18:26,940 [descarga] 417 00:18:28,108 --> 00:18:29,610 [descarga] 418 00:18:31,195 --> 00:18:32,196 [sorbo] 419 00:18:36,658 --> 00:18:39,620 ‐ ♪ Pinky se quiere caer, ooh ♪ 420 00:18:39,620 --> 00:18:41,872 ♪ Por favor ayuda ♪ 421 00:18:43,707 --> 00:18:47,419 ‐ Debo salvar a Pinky antes de que su espíritu se rompa por completo. 422 00:18:47,419 --> 00:18:49,213 Aunque... 423 00:18:49,296 --> 00:18:50,923 No. Probablemente debería rescatarlo. 424 00:18:50,923 --> 00:18:52,508 Disculpe, señora. 425 00:18:52,508 --> 00:18:54,510 Debo apoderarme de su vehículo. 426 00:18:55,886 --> 00:18:57,387 Asunto oficial de ratón. 427 00:18:57,387 --> 00:19:00,098 [motor retumbando, llanta rechinando] 428 00:19:00,098 --> 00:19:02,392 ♪ música de acción sonando ♪ 429 00:19:02,392 --> 00:19:03,268 ‐ ¡Ah! 430 00:19:06,939 --> 00:19:08,023 [gruñe] 431 00:19:08,023 --> 00:19:09,358 [rechinido de llantas] 432 00:19:10,400 --> 00:19:12,027 ‐ ¡Cielos, Cerebro! 433 00:19:12,027 --> 00:19:13,487 ¡Me salvaste la vida! 434 00:19:13,487 --> 00:19:15,739 ‐ No me agradezcas, amigo mío. 435 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 Estoy detectando actividad sísmica. 436 00:19:18,116 --> 00:19:20,869 ‐ ¡El tiempo de juego... no... se acabó! 437 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 [retumbando] 438 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 ‐ ¿Por qué tiene que ser tan difícil este niño? 439 00:19:29,044 --> 00:19:30,712 ¡Solo intento secuestrarlo! 440 00:19:30,712 --> 00:19:32,256 ‐ ¿Secuestrarlo? 441 00:19:33,173 --> 00:19:34,299 Bueno, ¡eso es todo! 442 00:19:34,800 --> 00:19:38,011 ¡Creo que Riley está malhumorado porque no durmió la siesta! 443 00:19:38,011 --> 00:19:39,054 [quejido] 444 00:19:39,054 --> 00:19:41,515 [ambos gritando] 445 00:19:41,515 --> 00:19:43,308 [llorando] 446 00:19:43,308 --> 00:19:46,311 [todos llorando] 447 00:19:48,647 --> 00:19:49,815 ¡Cerebro! 448 00:19:49,815 --> 00:19:53,610 ¡Cantale! ¡Una! ¡Canción de cuna! 449 00:19:53,610 --> 00:19:56,071 ‐ ¡Eso es absurdo! ¡No soy cantante! 450 00:19:56,071 --> 00:19:59,199 ‐ ¡Pero eres bueno poniéndome a dormir! 451 00:19:59,199 --> 00:20:02,578 ¡Hazla aburrida con muchas palabras científicas! 452 00:20:03,829 --> 00:20:06,123 [sollozando] 453 00:20:06,915 --> 00:20:10,085 ‐ ♪ Movimiento browniano, demasiado pequeño para ver ♪ 454 00:20:10,085 --> 00:20:13,297 ♪ El impulso cambiante es igual a 2MV ♪ 455 00:20:13,297 --> 00:20:16,842 ♪ Para partículas uniformes suspendidas en un gas ♪ 456 00:20:16,842 --> 00:20:20,012 ♪ V es velocidad y M es su masa ♪ 457 00:20:20,012 --> 00:20:21,013 [hipo] 458 00:20:21,471 --> 00:20:23,640 ‐ [suspiro] ¡Está funcionando! 459 00:20:23,640 --> 00:20:26,143 Estoy muy aburrido. ‐ Ahora es nuestra oportunidad, Pinky. 460 00:20:26,810 --> 00:20:28,812 ‐ Me están encantando los miércoles de "largos almuerzos". 461 00:20:31,023 --> 00:20:33,108 [gritando] 462 00:20:33,984 --> 00:20:34,985 ‐ ¡Sí! 463 00:20:34,985 --> 00:20:37,654 MUJER 2: ¡Oh! ¡Deben haber escapado de la escuela secundaria de al lado! 464 00:20:37,654 --> 00:20:39,323 ♪ 465 00:20:39,323 --> 00:20:43,368 ‐ [suspiro] Bueno Cerebro, al menos nos graduamos de secundaria. 466 00:20:46,205 --> 00:20:47,706 ‐ Adiós. 467 00:20:50,834 --> 00:20:52,878 ‐ Si salimos de esto con vida, Pinky, 468 00:20:52,878 --> 00:20:54,880 debemos prepararnos para mañana en la noche. 469 00:20:54,880 --> 00:20:57,549 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 470 00:20:57,549 --> 00:20:59,468 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 471 00:20:59,468 --> 00:21:00,511 Uh‐oh. 472 00:21:01,011 --> 00:21:02,095 ¡Ah! 473 00:21:02,095 --> 00:21:04,556 ¡Tratar de conquistar el mundo! 474 00:21:04,556 --> 00:21:05,682 ¡Oh! 475 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 GUARDERÍA [continúa gruñendo] 476 00:21:07,809 --> 00:21:09,061 ♪ 477 00:21:10,896 --> 00:21:12,481 [risita, mordida] 478 00:21:12,481 --> 00:21:14,650 [descarga] 479 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 MUJER 1: ¡Díos mío! 480 00:21:18,737 --> 00:21:22,199 ¿Viste la publicación de Cheryl? ¡Se puso fleco! 481 00:21:26,119 --> 00:21:28,121 ♪ 482 00:21:31,708 --> 00:21:34,253 ANUNCIADOR: Ahora vamos en vivo con la rueda de prensa posterior al episodio 483 00:21:34,253 --> 00:21:36,255 con los hermanos Warner y la hermana Warner. 484 00:21:36,255 --> 00:21:38,590 Henry O'Henry del Edgar Tribune. 485 00:21:38,590 --> 00:21:40,259 ¿Y qué hay sobre el final? 486 00:21:40,259 --> 00:21:42,052 ¿Se lo esperaban? 487 00:21:42,052 --> 00:21:45,430 ‐ Sí. Es decir, miren, ese es Pinky siendo Pinky, ¿no? Seguro, 488 00:21:45,430 --> 00:21:47,057 se encontraron con un contratiempo esta noche 489 00:21:47,057 --> 00:21:48,517 con estos bebés, ¿pero saben qué? 490 00:21:48,517 --> 00:21:51,103 Regresarán mañana haciendo lo mismo 491 00:21:51,103 --> 00:21:54,439 que hacen todas las noches, y debes respetar eso, hombre. 492 00:21:54,439 --> 00:21:56,275 ‐ Siguiente pregunta. REPORTERA: Wakko, 493 00:21:56,275 --> 00:21:59,820 te ves bastante sudoroso por hacer un sketch hace 15 minutos. 494 00:21:59,820 --> 00:22:01,989 ‐ Oh, estos son sudores de carne no relacionados. 495 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 [ruge, mordida] 496 00:22:03,240 --> 00:22:05,158 ‐ Ahora, contestaré algunas preguntas. 497 00:22:05,158 --> 00:22:07,828 Sí. A veces. No desde el 96. 498 00:22:07,828 --> 00:22:09,997 Y Chirs Pine sin camisa en un catamarán. 499 00:22:09,997 --> 00:22:13,166 ‐ Hola. Sheila Lickspittle desde el Butkiss Bugle. 500 00:22:13,166 --> 00:22:16,336 Me encanta lo que hicieron ahí. Gracias. [risa] 501 00:22:16,336 --> 00:22:18,630 ‐ ¿Tienes una pregunta? ‐ Eh... 502 00:22:18,630 --> 00:22:20,841 En verdad disfruté lo que le hicieron a esos rusos. 503 00:22:20,841 --> 00:22:23,218 Así que, gracias. [risa] 504 00:22:23,218 --> 00:22:25,929 ‐ En lo absoluto. Gracias a ti, Sheila. 505 00:22:25,929 --> 00:22:28,348 Sabes, me gusta pensar que le dimos los niños de nuestra nación 506 00:22:28,348 --> 00:22:30,475 un mejor entendimiento de la cultura rusa, 507 00:22:30,475 --> 00:22:32,144 pero sé que eso no es cierto. 508 00:22:32,144 --> 00:22:35,397 ‐ Pensé que las referencias a Putin fueron un poco torpes al inicio, 509 00:22:35,397 --> 00:22:37,733 pero oye, ¡no hay "yo" en equipo! 510 00:22:37,733 --> 00:22:40,485 ‐ Tampoco hay en Chris Pine. 511 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 ¿Alguna otra pregunta? 512 00:22:41,653 --> 00:22:45,240 ‐ Sí. Princeton Russell del Highfalutin Herald. 513 00:22:45,240 --> 00:22:48,660 Anima‐nyet fue realmente cerebral esta noche. 514 00:22:48,660 --> 00:22:50,746 No tuvo todo la... 515 00:22:50,746 --> 00:22:53,624 comedia física que esperamos 516 00:22:53,624 --> 00:22:55,709 de un segmento de Warner. 517 00:22:55,709 --> 00:22:57,711 ♪ 518 00:22:58,295 --> 00:23:00,506 ‐ ¿Así está mejor? ‐ Sí. Gracias. 519 00:23:00,506 --> 00:23:02,674 ‐ [esforzándose] ¿Hay alguna otra pregunta? 520 00:23:02,674 --> 00:23:05,093 ‐ Nullity Pritchard del Burbank Oblivion. 521 00:23:05,093 --> 00:23:07,095 ¿Qué tipo de atletas son exactamente? 522 00:23:07,095 --> 00:23:09,389 [todos exclaman] ‐ Responderé esta. 523 00:23:10,349 --> 00:23:13,477 Nullity, cuando salgo, salgo. 524 00:23:13,477 --> 00:23:16,063 No para ser el mejor, sino para estar ahí afuera. 525 00:23:16,063 --> 00:23:17,147 ¡Haciéndolo lo mejor! 526 00:23:17,147 --> 00:23:19,024 ‐ Eh, está bien... 527 00:23:19,024 --> 00:23:21,276 ‐ ¿Por qué no trabajo más duro que nadie? 528 00:23:21,276 --> 00:23:24,196 Porque mi corazón está trabajando más inteligente que nadie. 529 00:23:24,196 --> 00:23:26,281 ‐ Eso... ‐ ¿Qué me motiva a estar motivado? 530 00:23:26,281 --> 00:23:28,825 ¡Resolverlo mientras estoy motivado ya sea a jugar 531 00:23:28,825 --> 00:23:30,744 o hacer deportes! 532 00:23:31,870 --> 00:23:34,540 ‐ Entonces, no eres en realidad un atleta, no sabes nada sobre deportes. 533 00:23:34,540 --> 00:23:37,084 ‐ Eso es correcto. Tú ahí, la de espinaca en los dientes. 534 00:23:37,501 --> 00:23:38,961 [sorbe, traga] 535 00:23:38,961 --> 00:23:40,629 ‐ Sí, eh, Brilly Brumley 536 00:23:40,629 --> 00:23:43,465 del Daily Science Weekly. ¿Qué dices a las acusaciones 537 00:23:43,465 --> 00:23:46,301 de que el quántum no existe, 538 00:23:46,301 --> 00:23:49,263 y que Pinky y Cerebro están llenos de ciencia falsa 539 00:23:49,263 --> 00:23:51,014 e intelectualmente en bancarrota? 540 00:23:51,014 --> 00:23:52,724 ‐ ¡Buena pregunta, Brilly! 541 00:23:52,724 --> 00:23:54,893 ¿Qué dices de los cargos a la habitación 542 00:23:54,893 --> 00:23:57,813 en la tarjeta de crédito que el Daily Science Weekly te dio 543 00:23:57,813 --> 00:23:59,398 únicamente para emergencias? 544 00:23:59,398 --> 00:24:00,524 [reporteros exclaman] 545 00:24:00,524 --> 00:24:03,402 ‐ Yo... ¡Solo me encanta comer panqueques en cama! 546 00:24:03,402 --> 00:24:04,528 ‐ ¡Siguiente pregunta! 547 00:24:04,528 --> 00:24:07,030 ‐ ¿Algo que nos puedan decir sobre la temporada 2? 548 00:24:07,030 --> 00:24:09,825 ‐ ¡Oh, claro! Tenemos muchas cosas buenas por venir. 549 00:24:09,825 --> 00:24:12,244 Bebemos mucho café, arruinamos una fiesta de dieciséis años, 550 00:24:12,244 --> 00:24:13,453 hay una parodia de Oliver Twist, 551 00:24:13,453 --> 00:24:15,372 y voy a cantar una canción sobre... 552 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 ‐ ¡Espera! Eso no es para publicación. Eso no cuenta. 553 00:24:17,457 --> 00:24:19,793 Esa información es clasificada, propiedad de los hermanos Warner. 554 00:24:19,793 --> 00:24:21,545 ‐ [zumbido] ‐ [sonido metálico] 555 00:24:21,545 --> 00:24:24,256 Ahora responderé preguntas sobre su encarcelamiento ilegal. 556 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 ‐ ¿Cuándo es nuestra próxima comida? 557 00:24:27,176 --> 00:24:29,803 Y, pregunta de seguimiento, ¿habrán panqueques? 558 00:24:29,803 --> 00:24:31,680 ‐ ¿Podemos vendernos los unos a otros para recibir mejor trato? 559 00:24:31,680 --> 00:24:33,724 ‐ ¿Crees que la audiencia del programa responderá 560 00:24:33,724 --> 00:24:36,560 a esta oscura representación del estado actual del periodismo? 561 00:24:36,560 --> 00:24:38,228 [sonido de helicóptero] 562 00:24:38,228 --> 00:24:40,731 ‐ ¿Todavía jugamos deportes? 563 00:24:40,731 --> 00:24:43,358 ANUNCIADOR: Esta ha sido la rueda de prensa posterior al episodio 564 00:24:43,358 --> 00:24:45,569 con los hermanos Warner y la hermana Warner. 565 00:24:45,569 --> 00:24:46,612 ♪ 566 00:24:49,615 --> 00:24:52,618 ♪ 44361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.