Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,003
[frogs croaking]
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,616
[dog barking]
3
00:00:07,659 --> 00:00:09,400
[purring]
4
00:00:09,444 --> 00:00:12,273
[meows, squeals]
5
00:00:12,316 --> 00:00:15,015
[buzzing]
6
00:00:19,106 --> 00:00:22,152
[howling]
7
00:00:26,330 --> 00:00:27,723
[purrs]
8
00:00:28,463 --> 00:00:29,464
[meows]
9
00:00:30,378 --> 00:00:32,206
[Anne] Really,
Science Mag Monthly?
10
00:00:32,249 --> 00:00:35,078
Not one article about
interdimensional portals!
11
00:00:35,122 --> 00:00:37,907
There's absolutely nothing!
What science do you even do?
12
00:00:39,952 --> 00:00:42,520
Relax, Anne.
We'll find a way back.
13
00:00:42,564 --> 00:00:44,348
[slurps] Eventually.
14
00:00:44,392 --> 00:00:46,481
Oh, you don't have
to do that.
15
00:00:46,524 --> 00:00:48,570
Please,
you're our guest.
[alarm beeping]
16
00:00:48,613 --> 00:00:50,137
What's that
high-pitched beeping?
17
00:00:50,180 --> 00:00:51,877
[gasps]
My canapés!
18
00:00:51,921 --> 00:00:55,577
Whoo! I haven't been
this pampered in ages.
19
00:00:55,620 --> 00:00:56,578
Hear! Hear!
20
00:00:56,621 --> 00:00:58,232
Enjoy it now,
kids.
21
00:00:58,275 --> 00:01:01,148
You know the old saying:
"Guests are like noxious
swamp gas.
22
00:01:01,191 --> 00:01:03,802
After three days,
they start to drive you crazy."
23
00:01:03,846 --> 00:01:05,587
We've already
been here two days.
24
00:01:05,630 --> 00:01:08,459
Pretty soon
we'll have to start
pulling our own weight.
25
00:01:08,503 --> 00:01:10,418
Hop Pop, we've been here
for a whole week.
26
00:01:13,769 --> 00:01:16,511
No! That means we're not
just guests anymore.
27
00:01:16,554 --> 00:01:20,906
We're freeloaders!
Just like Cousin Stanley!
28
00:01:20,950 --> 00:01:22,038
[both gasp]
29
00:01:22,082 --> 00:01:24,171
Well, I'm sort
of family now, so...
Who?
30
00:01:24,214 --> 00:01:26,042
He was the worst.
31
00:01:26,086 --> 00:01:27,739
[Hop Pop]
He stayed forever.
32
00:01:27,783 --> 00:01:29,393
[Sprig] Ate all our snacks.
33
00:01:29,437 --> 00:01:31,526
[Polly] Even used my bucket
as a footbath.
34
00:01:31,569 --> 00:01:34,833
[Sprig] I don't even think
he was really our cousin.
35
00:01:34,877 --> 00:01:38,010
[Hop Pop] But we were hosts,
so we had to be nice.
36
00:01:38,054 --> 00:01:39,534
[wind howling]
37
00:01:39,577 --> 00:01:43,190
[Hop Pop] We just resented him
a little more each day.
38
00:01:44,582 --> 00:01:48,369
Thankfully, he eventually
left peacefully on his own.
39
00:01:48,412 --> 00:01:50,284
Just kidding.
We threw him out the window.
40
00:01:50,327 --> 00:01:52,199
-[screams]
- Whoa! What?
41
00:01:52,242 --> 00:01:57,073
Exactly. And I can only imagine
what the Boonchuys wanna do
to us by now.
42
00:01:57,117 --> 00:02:00,076
We got to find a way
to contribute
to this household.
43
00:02:00,120 --> 00:02:02,165
Hey, Anne. It's time for
your dentist appointment.
44
00:02:02,209 --> 00:02:03,297
My what?
45
00:02:03,340 --> 00:02:05,168
You have been missing
for five months.
46
00:02:05,212 --> 00:02:07,257
And I have a feeling
you haven't been brushing.
47
00:02:07,301 --> 00:02:08,867
Oh! But, Mom!
48
00:02:08,911 --> 00:02:11,000
I'm supposed to
take Domino
to the vet today.
49
00:02:11,043 --> 00:02:12,393
Maybe your father
could take her.
50
00:02:12,436 --> 00:02:15,178
No can do.
I'm working at
the restaurant today.
51
00:02:15,222 --> 00:02:16,832
Oh, well. Hmm.
52
00:02:16,875 --> 00:02:18,399
Hmm.
53
00:02:18,442 --> 00:02:21,228
- We'll take the cat to the vet!
- Really? Are you sure?
54
00:02:21,271 --> 00:02:22,446
Yeah, I'm sure.
55
00:02:22,490 --> 00:02:24,535
It's the least
we can do to help.
56
00:02:24,579 --> 00:02:26,581
You guys are lifesavers!
57
00:02:26,624 --> 00:02:28,235
Here's the address
to the vet.
58
00:02:28,278 --> 00:02:30,454
If anyone suspects
anything froggy about you,
59
00:02:30,498 --> 00:02:32,543
just say,
"Boy, I could use
some coffee."
60
00:02:32,587 --> 00:02:34,763
It's, like, code
for "I'm human."
61
00:02:34,806 --> 00:02:35,807
Thanks, guys.
62
00:02:35,851 --> 00:02:37,374
And I'll be heading
to the restaurant.
63
00:02:37,418 --> 00:02:40,247
If anything go wrong,
just give me a call.
64
00:02:40,290 --> 00:02:42,597
Sweet. Burner.
65
00:02:42,640 --> 00:02:45,339
Mom, please.
My teeth only hurt
a little bit.
66
00:02:45,382 --> 00:02:46,427
[Mrs. Boonchuy shouts]
67
00:02:46,470 --> 00:02:48,342
Have fun with Domino, guys.
68
00:02:49,691 --> 00:02:53,434
Wow! Our first
solo Earth mission
without Anne.
69
00:02:53,477 --> 00:02:56,263
Big stuff.
Do you really think
we'll be all right?
70
00:02:56,306 --> 00:02:59,396
Sure. Now, let's get
that cat to the vet.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,441
Yeah!
72
00:03:02,486 --> 00:03:04,445
Looks easy enough.
[purring]
73
00:03:04,488 --> 00:03:07,361
I'm having Domino 2 flashbacks
right about now.
74
00:03:07,404 --> 00:03:10,233
Enough talk.
Seize the beast! Hyah!
75
00:03:12,409 --> 00:03:15,369
[Polly screams]
Oh, my frog! It's got claws!
76
00:03:15,412 --> 00:03:17,240
[Sprig] Blood!
There's blood everywhere!
77
00:03:17,284 --> 00:03:20,461
[sighs]
Well, we survived that.
78
00:03:20,504 --> 00:03:21,375
[muffled] Help me.
79
00:03:21,418 --> 00:03:22,854
Now all we have to do
80
00:03:22,898 --> 00:03:24,900
is take this bus to the vet.
81
00:03:26,423 --> 00:03:28,382
Okay. We can do this.
82
00:03:28,425 --> 00:03:31,428
Just blend in and do
whatever these people do.
83
00:03:33,778 --> 00:03:35,258
[beeping]
84
00:03:37,304 --> 00:03:38,218
[beeps]
85
00:03:39,567 --> 00:03:40,437
[beeps]
86
00:03:40,481 --> 00:03:42,526
Thank you,
kind Earth man.
87
00:03:42,570 --> 00:03:43,832
Wow. Dirty.
88
00:03:43,875 --> 00:03:45,703
Takin' the bus.
Done.
89
00:03:45,747 --> 00:03:47,096
That wasn't that hard.
90
00:03:48,184 --> 00:03:50,404
[all] Whoa!
91
00:03:55,365 --> 00:03:57,889
Wow, Hop Pop!
Great tongue action.
92
00:03:57,933 --> 00:04:00,109
I take a kickin'
and keep on lickin'.
93
00:04:00,152 --> 00:04:01,415
[passengers] Ew!
94
00:04:01,458 --> 00:04:02,503
Did that creepy old man
95
00:04:02,546 --> 00:04:04,331
just lick everyone
on the bus?
96
00:04:04,374 --> 00:04:06,202
What do you have to say
for yourself, dude?
97
00:04:06,246 --> 00:04:09,031
Boy, I could use some coffee?
98
00:04:10,598 --> 00:04:12,339
Well, that went well.
99
00:04:12,382 --> 00:04:15,994
So, what do we do?
Maybe Mr. Boonchuy
can give us a ride?
100
00:04:16,038 --> 00:04:17,344
Absolutely not!
101
00:04:17,387 --> 00:04:19,563
We're not asking
for any more favors.
102
00:04:19,607 --> 00:04:23,480
We just need to focus up
and get this job done.
103
00:04:23,524 --> 00:04:24,960
[gasping] Ow!
104
00:04:28,398 --> 00:04:30,313
[shouting]
Sprig!
105
00:04:33,621 --> 00:04:35,927
[screeching]
106
00:04:35,971 --> 00:04:37,581
[screaming]
107
00:04:40,541 --> 00:04:42,020
[all laughing]
108
00:04:42,064 --> 00:04:43,326
[gulps]
[screams]
109
00:04:46,024 --> 00:04:47,156
[meows]
Hey, buddy.
110
00:04:47,199 --> 00:04:48,331
Who wants a treat?
111
00:04:48,375 --> 00:04:49,941
[screams]
112
00:04:52,988 --> 00:04:54,772
[all] Hooray!
113
00:04:57,384 --> 00:04:58,559
[purrs]
114
00:04:58,602 --> 00:05:00,517
[all sigh]
[meows]
115
00:05:00,561 --> 00:05:03,564
[barking]
116
00:05:07,089 --> 00:05:09,134
Has anyone seen
my snake Bobbit?
117
00:05:09,178 --> 00:05:12,137
That's a good boy.
118
00:05:12,181 --> 00:05:13,965
[gasps] No way.
119
00:05:14,009 --> 00:05:15,315
Our brethren.
120
00:05:20,537 --> 00:05:22,931
Domino.
Uh, appointment
for Domino.
121
00:05:22,974 --> 00:05:23,758
[all] That's us!
122
00:05:23,801 --> 00:05:24,976
[meows]
123
00:05:25,020 --> 00:05:26,500
Oh. Domino looks
healthy enough.
124
00:05:26,543 --> 00:05:29,503
Uh, a little on edge.
Do you three have
any other questions for me?
125
00:05:29,546 --> 00:05:33,507
Yes, actually.
Do you know anything
about frog biology?
126
00:05:33,550 --> 00:05:36,292
What do you want to know?
What would you say
to an older frog
127
00:05:36,336 --> 00:05:38,729
who's complaining
about back pain
these days?
128
00:05:38,773 --> 00:05:40,383
Uh, a frog complain?
129
00:05:40,427 --> 00:05:42,820
Well, honestly,
he holds it in and soldiers on.
130
00:05:42,864 --> 00:05:44,518
He's noble like that.
131
00:05:44,561 --> 00:05:46,607
Shush, Hop Pop.
What we really want to know
132
00:05:46,650 --> 00:05:49,000
is what's the highest
a frog has ever jumped?
133
00:05:49,044 --> 00:05:50,524
Does it seem beatable?
134
00:05:50,567 --> 00:05:54,049
Frogs are more known
for the length of their jumps
than height.
135
00:05:54,092 --> 00:05:55,616
Give me numbers, man!
136
00:05:55,659 --> 00:05:58,183
Question: Can a frog
grow multiple limbs?
137
00:05:58,227 --> 00:06:01,056
Could there be hypothetically
an uber-frog?
138
00:06:01,099 --> 00:06:04,625
Do you have any medication
that can make a frog look
40 years younger?
139
00:06:04,668 --> 00:06:07,279
I-- Do you have
a 40-year-old frog?
140
00:06:07,323 --> 00:06:10,674
You know, you have
very interesting skin, sir.
And is that a fake nose?
141
00:06:10,718 --> 00:06:13,808
Uh! I could sure use
some coffee.
142
00:06:13,851 --> 00:06:15,287
Come on, kids,
let's skedaddle.
143
00:06:17,855 --> 00:06:19,988
Let's get this cat
back home.
144
00:06:20,031 --> 00:06:21,511
[dogs barking]
145
00:06:23,600 --> 00:06:25,820
Excuse me.
Have you seen my frog?
146
00:06:25,863 --> 00:06:28,344
We did it!
We aren't freeloaders!
147
00:06:28,388 --> 00:06:31,347
Yep. We finally
earned our keep.
148
00:06:31,391 --> 00:06:33,349
[sighs] Feels good, don't it?
149
00:06:33,393 --> 00:06:35,307
Even Domino seems happy with us.
150
00:06:35,351 --> 00:06:37,658
She hasn't tried
to scratch me once
since we left the vet.
151
00:06:37,701 --> 00:06:39,747
And she feels
so much lighter too.
152
00:06:43,620 --> 00:06:44,926
She's gone?
153
00:06:44,969 --> 00:06:47,145
We lost her!
We lost Domino!
154
00:06:47,189 --> 00:06:48,930
Anne's gonna be devastated!
155
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
I'm calling for backup!
156
00:06:50,627 --> 00:06:52,281
That's the last thing
we should do!
157
00:06:52,324 --> 00:06:54,544
Quickly.
Let's retrace our steps.
158
00:06:54,588 --> 00:06:55,893
She couldn't have gotten far.
159
00:06:55,937 --> 00:06:57,112
Domino!
160
00:06:57,155 --> 00:06:58,679
Domino, where are you?
161
00:06:58,722 --> 00:07:01,464
I found this guy.
Think Anne'll know
the difference?
162
00:07:03,074 --> 00:07:04,641
Okay. Everything's fine.
163
00:07:04,685 --> 00:07:06,513
Nobody panic.
We can figure this out.
164
00:07:06,556 --> 00:07:09,690
We still don't have to resort
to calling Mr. Boonchuy.
165
00:07:09,733 --> 00:07:11,474
- Hello, Mr. Boonchuy?
- No!
166
00:07:11,518 --> 00:07:13,824
[grunting]
167
00:07:13,868 --> 00:07:15,696
Hello? Sprig?
Something wrong?
168
00:07:15,739 --> 00:07:17,698
Nothing's wrong.
Body slam!
169
00:07:18,394 --> 00:07:19,569
Uh-huh. Yeah.
170
00:07:19,613 --> 00:07:22,877
Yeah, we lost the cat.
Okay. "Sha-war-ma."
171
00:07:22,920 --> 00:07:25,575
Got it. Thanks, Mr. Boonchuy.
You're the best.
172
00:07:25,619 --> 00:07:26,968
[grunting]
173
00:07:27,708 --> 00:07:29,100
Boy, what's goin' on?
174
00:07:29,144 --> 00:07:31,886
He said Domino would be at
the nearest shawarma restaurant.
175
00:07:31,929 --> 00:07:35,759
I guess it's her favorite food.
He also said he was on his way
to help find her.
176
00:07:35,803 --> 00:07:38,109
We gotta find that cat
before he gets here.
177
00:07:38,153 --> 00:07:39,981
It's the only way
to salvage this.
178
00:07:40,024 --> 00:07:41,722
Polly, put that thing back!
179
00:07:41,765 --> 00:07:45,508
Aw! But his face is frozen
in a horrible smile.
180
00:07:45,552 --> 00:07:47,379
[panting]
181
00:07:48,163 --> 00:07:49,991
[croaks]
Goodbye, my friend.
182
00:07:50,034 --> 00:07:51,514
"Hoppy" trails.
183
00:07:51,558 --> 00:07:52,602
[croaks]
184
00:07:53,777 --> 00:07:54,996
Whoo-hoo!
185
00:07:57,564 --> 00:07:59,653
[all laughing]
Just look at that kid go.
186
00:07:59,696 --> 00:08:03,091
I don't know where
this kitty came from,
but I am keeping her forever.
187
00:08:03,134 --> 00:08:05,746
She's a shawarma-loving
customer magnet!
188
00:08:05,789 --> 00:08:08,531
He wouldn't think it was so cute
if he knew where
her mouth had been.
189
00:08:08,575 --> 00:08:10,925
We've got to get that cat
at any cost.
190
00:08:10,968 --> 00:08:13,318
We may have to give our lives.
191
00:08:13,362 --> 00:08:17,279
Don't be silly, Hop Pop.
All we need is a distraction.
192
00:08:18,715 --> 00:08:20,891
[Polly] Hey, isn't that one
of those alarmy thingies?
193
00:08:20,935 --> 00:08:24,591
Hop Pop, think you
can make a high-pitched
sirenesque screech?
194
00:08:25,200 --> 00:08:27,594
My time has come.
195
00:08:27,637 --> 00:08:28,769
[high-pitched beeping]
196
00:08:28,812 --> 00:08:31,336
Aw, nuts! Everybody out!
There's a fire!
197
00:08:31,380 --> 00:08:32,903
But I'm still waiting
for my order.
198
00:08:32,947 --> 00:08:35,602
The shawarma's good,
but is it worth
your life, Karen?
199
00:08:35,645 --> 00:08:37,386
My name's Emily,
but point taken.
200
00:08:37,429 --> 00:08:38,996
[beeping continues]
[all screaming]
201
00:08:39,040 --> 00:08:39,997
Now, kids!
202
00:08:40,998 --> 00:08:41,956
Whup!
Ow!
203
00:08:44,828 --> 00:08:46,526
[howling]
204
00:08:47,614 --> 00:08:51,574
Hey, Domino... have some yarn.
205
00:08:55,752 --> 00:08:57,667
[meows]
[screams]
206
00:09:00,975 --> 00:09:02,977
[screaming]
207
00:09:04,326 --> 00:09:05,849
Gotcha!
[howls]
208
00:09:05,893 --> 00:09:06,937
[all] Whoo!
209
00:09:06,981 --> 00:09:08,330
[siren wailing]
210
00:09:09,636 --> 00:09:11,551
Time to go, frogs.
Come on!
211
00:09:14,684 --> 00:09:16,730
Thanks for bailing us out,
Mr. B.
212
00:09:16,773 --> 00:09:18,819
Yeah. You're a real lifesaver.
213
00:09:18,862 --> 00:09:22,387
Don't mention it.
I'll drop you three off on
my way back to the restaurant.
214
00:09:22,431 --> 00:09:26,087
Oh! Once again,
we inconvenience you.
215
00:09:26,130 --> 00:09:29,612
How you must resent
us freeloaders.
216
00:09:29,656 --> 00:09:31,222
What? Freeloaders?
217
00:09:31,701 --> 00:09:32,876
[screeches]
218
00:09:32,920 --> 00:09:34,835
You three took my daughter
into your home
219
00:09:34,878 --> 00:09:36,271
when she needed it most.
220
00:09:36,314 --> 00:09:38,752
You kept her fed and safe
for five months
221
00:09:38,795 --> 00:09:40,884
just out of the kindness
of your heart.
222
00:09:40,928 --> 00:09:43,191
You will never owe us anything.
223
00:09:43,234 --> 00:09:44,235
Ever.
224
00:09:44,279 --> 00:09:46,194
Wow, I... [sniffles]
225
00:09:46,237 --> 00:09:47,891
...don't know what to say.
226
00:09:47,935 --> 00:09:48,805
Thank you.
227
00:09:48,849 --> 00:09:51,678
Are you kidding?
Thank you.
228
00:09:51,721 --> 00:09:53,288
[tires screech]
229
00:09:55,812 --> 00:09:58,685
Anne, you're back!
Everything went great
with Domino.
230
00:09:58,728 --> 00:10:03,037
[slurring] You guys
are everywhere. Okay?
231
00:10:03,080 --> 00:10:04,212
Eh?
232
00:10:04,255 --> 00:10:07,258
Eight cavities
and a whole lot of cricket legs.
233
00:10:07,302 --> 00:10:10,566
Ooh! Cricket legs?
Did you save us any?
234
00:10:10,610 --> 00:10:13,569
Listen,
Domino is not just a cat.
235
00:10:13,613 --> 00:10:15,440
She's the alpha and omega.
236
00:10:15,484 --> 00:10:19,227
An interdimensional being
beyond all time and space.
237
00:10:19,270 --> 00:10:21,708
W-What's that now?
Do me next! Do me next!
238
00:10:21,751 --> 00:10:24,449
Hey. Do you guys
actually wanna keep her
occupied for a bit?
239
00:10:24,493 --> 00:10:26,364
Because that'd
be super helpful.
240
00:10:26,408 --> 00:10:27,365
Thanks!
241
00:10:27,409 --> 00:10:30,542
Okay. Can you
let go of my face?
242
00:10:30,586 --> 00:10:33,415
Never. We are one.
243
00:10:37,332 --> 00:10:38,768
[purring]
17308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.