All language subtitles for Amphibia s03e03 turning point 1080p amzn web-dl dd_2 0 h 264-ntb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,404 [frogs croaking] 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,749 -[grunts] -[King Andrias] The box! 3 00:00:18,752 --> 00:00:19,853 Marcy! 4 00:00:26,527 --> 00:00:29,730 No! She managed to open the portal. 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,532 Well, no matter. 6 00:00:33,967 --> 00:00:36,737 I still have the box. 7 00:00:36,770 --> 00:00:40,174 So, what about you two? Are you with me? 8 00:00:40,208 --> 00:00:41,909 We're with you. Definitely with you. 9 00:00:41,942 --> 00:00:44,712 Good. Get her to a rejuvenation tank. And make it snappy. 10 00:00:44,745 --> 00:00:46,914 She's fading fast. 11 00:00:46,947 --> 00:00:48,516 There's nothing we can do for her. 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 Now let's move before someone-- 13 00:00:54,555 --> 00:00:56,023 So what's the plan, Captain? 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,526 I'm gonna have to toss you out the window. 15 00:00:58,559 --> 00:00:59,693 The window? 16 00:00:59,727 --> 00:01:01,195 No, Grime! 17 00:01:01,229 --> 00:01:02,696 [screaming] 18 00:01:02,730 --> 00:01:03,931 [screams, grunts] 19 00:01:03,964 --> 00:01:06,134 Ha! Ha! A flawless escape. 20 00:01:06,167 --> 00:01:09,370 And did you have a plan for after you threw us out a window? 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,572 [shrieks] 22 00:01:12,806 --> 00:01:14,542 [shrieks] 23 00:01:14,575 --> 00:01:15,876 Well, that's lucky. 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,045 Excellent work, George Sparrow. 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,046 [squawks] 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,683 Anne, Marcy, please be all right. 27 00:01:24,852 --> 00:01:27,221 So many loose ends. 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,856 So little time. 29 00:01:29,857 --> 00:01:31,024 Follow them. 30 00:01:35,263 --> 00:01:37,131 [Grime] Our army has been captured. 31 00:01:37,165 --> 00:01:40,568 Looks like we'll have to take shelter somewhere and come up with a new strategy. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,136 Okay, but where do we even go? 33 00:01:42,170 --> 00:01:44,938 Your tower? Andrias will be expecting that. 34 00:01:44,972 --> 00:01:47,808 Then we'll have to go somewhere he doesn't expect. 35 00:01:50,978 --> 00:01:52,746 Look up there in the sky. 36 00:01:52,780 --> 00:01:54,382 [chirping] 37 00:01:55,949 --> 00:01:57,985 What in the frog is going on? 38 00:01:58,018 --> 00:01:59,153 Why are you two here? 39 00:01:59,187 --> 00:02:00,988 Is it just me or is the palace flying? 40 00:02:01,021 --> 00:02:02,590 Where are the Plantars? Where's Anne? 41 00:02:02,623 --> 00:02:03,691 Where's Sprig? 42 00:02:03,724 --> 00:02:05,092 What do we tell them? 43 00:02:05,125 --> 00:02:06,594 Not the truth. That's for sure. 44 00:02:06,627 --> 00:02:11,199 [clears throat] People of Wartwood, we have terrible news. 45 00:02:11,232 --> 00:02:15,703 The king has turned out to be a ruthless tyrant of unspeakable power. 46 00:02:15,736 --> 00:02:16,770 [all gasp] 47 00:02:16,804 --> 00:02:18,206 Well, I never voted for him. 48 00:02:18,239 --> 00:02:20,941 Anne and the Plantars had to go on a daring mission. 49 00:02:20,974 --> 00:02:25,112 But they send us to protect you fine frogs in the meantime. 50 00:02:25,145 --> 00:02:26,714 Right, Sasha? 51 00:02:26,747 --> 00:02:30,951 There's no way they're gonna trust us just because we name-dropped Anne. 52 00:02:30,984 --> 00:02:32,386 Not with that attitude. 53 00:02:32,420 --> 00:02:34,288 [Mrs. Croaker] Oh, what a relief. 54 00:02:34,322 --> 00:02:37,191 Classic Anne. Always looking out for us. 55 00:02:37,225 --> 00:02:38,959 Why, that's wonderful. 56 00:02:38,992 --> 00:02:43,497 Rest easy tonight, folks, because Anne's best friend is here to watch over us. 57 00:02:43,531 --> 00:02:46,734 [all cheering] 58 00:02:48,869 --> 00:02:53,741 Okay. We'll lay low here and then in a day or two, we'll ditch this crummy town. 59 00:02:53,774 --> 00:02:55,175 Dibs on Hop Pop's bed. 60 00:02:57,278 --> 00:03:00,381 You gonna come in or just stand there and be weird? 61 00:03:00,414 --> 00:03:02,450 I-- I think I'll sleep in the barn. 62 00:03:03,351 --> 00:03:04,585 [grunts] 63 00:03:06,354 --> 00:03:07,755 [snores] 64 00:03:09,357 --> 00:03:11,792 Now that is a big potato. 65 00:03:13,361 --> 00:03:14,562 [chirps] 66 00:03:14,595 --> 00:03:16,664 [gasps] Oh, a tiny snail. 67 00:03:16,697 --> 00:03:19,433 [chirps] And a bigger snail. 68 00:03:19,467 --> 00:03:23,203 Well, don't mind me. I'm gonna go sleep in the corner with the rest of the trash. 69 00:03:24,805 --> 00:03:26,740 It's all someone like me deserves. 70 00:03:28,476 --> 00:03:30,778 [rooster crows] 71 00:03:30,811 --> 00:03:32,012 [snorts] Who is it? Where am I? 72 00:03:32,045 --> 00:03:33,581 Of course this is my natural hair color. 73 00:03:33,614 --> 00:03:36,750 Rise and shine. I made worm waffles. 74 00:03:36,784 --> 00:03:38,051 [worms squeaking] 75 00:03:38,085 --> 00:03:39,853 I'm not hungry. 76 00:03:39,887 --> 00:03:43,190 Look, I get you feel guilty about tricking your friends 77 00:03:43,223 --> 00:03:46,026 and inadvertently helping the king get the music box. 78 00:03:46,059 --> 00:03:47,861 But you've got to get ahold of yourself. 79 00:03:47,895 --> 00:03:49,530 [grunts] 80 00:03:49,563 --> 00:03:52,700 We need to be in fighting shape if we're going to take down Andrias and-- 81 00:03:52,733 --> 00:03:54,234 [horn honks] What's that sound? 82 00:03:54,268 --> 00:03:55,769 [both scream] 83 00:03:56,937 --> 00:03:59,740 Ooh! I love an enthusiastic welcome. 84 00:03:59,773 --> 00:04:03,877 I just wanted to thank you again for watching over the town. 85 00:04:03,911 --> 00:04:05,479 Ooh! Boysenbug! 86 00:04:05,513 --> 00:04:08,482 Gonna go inside and heat this bad boy up. 87 00:04:08,516 --> 00:04:10,884 I wasn't sure about those two, Archie, 88 00:04:10,918 --> 00:04:12,820 but they turned out to be good eggs. 89 00:04:12,853 --> 00:04:14,221 [sighs] 90 00:04:14,254 --> 00:04:15,556 [Wally] Hello! 91 00:04:15,589 --> 00:04:16,890 Oh, no. 92 00:04:16,924 --> 00:04:18,726 [concertina playing] 93 00:04:18,759 --> 00:04:21,795 [laughs] Any friend of Anne's is a friend of mine. 94 00:04:21,829 --> 00:04:23,764 That's touching. Look, I got to go. 95 00:04:23,797 --> 00:04:26,066 Yes, she's taught me many lessons. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,901 Showing me the importance of honesty, 97 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 [grunts] being true to yourself, the meaning of friendship. 98 00:04:30,638 --> 00:04:32,573 I've been working on a song about it. 99 00:04:32,606 --> 00:04:34,575 [vocalizes] No! Can't right now. 100 00:04:34,608 --> 00:04:37,311 Very busy protecting the town for Anne and stuff. 101 00:04:37,345 --> 00:04:40,314 [groans] I swear if one more country bumpkin-- 102 00:04:40,348 --> 00:04:42,149 [screams] Free bread, anyone? 103 00:04:42,182 --> 00:04:43,617 [grunts] Get away from me! 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,788 Don't want the extra carbs, eh? I get it. 105 00:04:49,122 --> 00:04:51,325 [chomping] [sighs] 106 00:04:51,359 --> 00:04:54,328 Great news. I got a message from Beatrix. 107 00:04:54,362 --> 00:04:57,365 She's hiding underground with the toads that avoided capture. 108 00:04:57,398 --> 00:04:59,767 They've got weapons, soldiers and fortification. 109 00:04:59,800 --> 00:05:01,101 We've got to join her. 110 00:05:01,134 --> 00:05:04,538 Why? So we can come up with another cruddy plan that fails 111 00:05:04,572 --> 00:05:06,374 and ends up hurting the people we love? 112 00:05:06,407 --> 00:05:08,542 [groans] No need to be a downer. 113 00:05:08,576 --> 00:05:10,277 You want another strawberry, little guy? 114 00:05:10,310 --> 00:05:11,612 Yes, you do. 115 00:05:11,645 --> 00:05:14,214 Look, I don't know. Maybe we're doing this all wrong. 116 00:05:14,247 --> 00:05:16,784 [crash] [grunts] What is it this time? 117 00:05:16,817 --> 00:05:19,219 Look, just take the muffins or cake or whatever else you-- 118 00:05:19,252 --> 00:05:20,421 Oh. 119 00:05:24,825 --> 00:05:27,094 They must have tracked us here. Go for the legs. 120 00:05:36,269 --> 00:05:38,005 [screaming] 121 00:05:38,772 --> 00:05:40,508 Signal reinforcements. 122 00:05:42,109 --> 00:05:43,911 Dang thing was calling for help. 123 00:05:43,944 --> 00:05:46,747 There's probably a whole army of them on their way now. 124 00:05:46,780 --> 00:05:48,816 Let's pack up. We're getting out of here. 125 00:05:48,849 --> 00:05:51,552 What? We can't leave these frogs to face them on their own. 126 00:05:51,585 --> 00:05:53,687 What about that old lady who gave us a pie? 127 00:05:53,721 --> 00:05:56,490 Lieutenant, these bumpkins will only slow us down. 128 00:05:56,524 --> 00:05:58,992 And if I'm being honest, that piecrust was soggy. 129 00:05:59,026 --> 00:06:01,361 I know it's harsh, but Wartwood is done for. 130 00:06:01,395 --> 00:06:02,863 We need to rejoin our forces 131 00:06:02,896 --> 00:06:05,065 and make plans for the coming war. 132 00:06:06,634 --> 00:06:09,269 No, enough with the plans and the schemes. 133 00:06:09,302 --> 00:06:10,871 - I'm done. - What? 134 00:06:10,904 --> 00:06:12,440 But you love schemes. 135 00:06:12,473 --> 00:06:16,009 Lies, manipulation, backstabbing, it's, like, your thing. 136 00:06:16,043 --> 00:06:17,377 Since when have you cared? 137 00:06:17,411 --> 00:06:19,880 Since I saw the consequences. 138 00:06:19,913 --> 00:06:22,516 [sighs] Listen, Lieutenant, 139 00:06:22,550 --> 00:06:25,352 whatever you're dealing with, you need to confront it. 140 00:06:25,385 --> 00:06:28,188 Go into that house, face what burdens you. 141 00:06:28,221 --> 00:06:31,959 Then when you've got your head back on straight, come join me. 142 00:06:31,992 --> 00:06:33,060 Please. 143 00:06:47,407 --> 00:06:49,777 [Anne] Sasha, Marcy and I are finally together. 144 00:06:49,810 --> 00:06:51,945 And you know what? It's awesome. 145 00:06:51,979 --> 00:06:53,981 Tomorrow we head to Newtopia. 146 00:06:54,014 --> 00:06:56,617 And after that I think we're actually going home. 147 00:06:56,650 --> 00:06:58,752 I'm so happy I trusted Sasha again. 148 00:06:58,786 --> 00:07:02,923 I always knew, even after everything that happened, we'd work it out. 149 00:07:02,956 --> 00:07:06,093 [sobbing] Oh, Anne. I'm so sorry. 150 00:07:06,126 --> 00:07:09,062 I shouldn't have tried so hard to be in control again. 151 00:07:09,096 --> 00:07:12,800 In the end, where did it get me? 152 00:07:13,767 --> 00:07:15,903 Well, that ends now. 153 00:07:15,936 --> 00:07:19,106 I wanna be someone better. Someone that deserves you. 154 00:07:19,139 --> 00:07:21,609 I know what I have to do. 155 00:07:21,642 --> 00:07:23,276 Listen up, everyone. 156 00:07:23,310 --> 00:07:25,579 I called you all here to tell you that... 157 00:07:25,613 --> 00:07:28,348 [inhales] ...a robot army is on its way to destroy Wartwood. 158 00:07:28,381 --> 00:07:29,416 [all gasp] 159 00:07:29,449 --> 00:07:31,251 What? An army? How many are we talking? 160 00:07:31,284 --> 00:07:33,186 What's a robot? [Sasha] And that's not all... 161 00:07:33,220 --> 00:07:36,356 I lied to you about Anne sending us to protect the town. 162 00:07:36,389 --> 00:07:40,427 She's been zapped to another world that has no idea I'm even here. 163 00:07:40,460 --> 00:07:42,963 I'm no guardian. I'm a fraud. 164 00:07:42,996 --> 00:07:44,031 [all gasp] 165 00:07:44,064 --> 00:07:45,799 Fraud or not, though, 166 00:07:45,833 --> 00:07:48,301 I'm gonna do the right thing for once in my life. 167 00:07:48,335 --> 00:07:53,040 With my last breath I'm gonna defend this town. 168 00:07:53,073 --> 00:07:54,307 [all scream] 169 00:07:54,341 --> 00:07:56,376 Whoa, Nellie! 170 00:07:56,409 --> 00:07:58,178 Present. Shut up, Nellie. 171 00:08:00,981 --> 00:08:03,617 [engines whirring] 172 00:08:03,651 --> 00:08:06,820 Only one? Honestly, that doesn't seem that bad. 173 00:08:14,995 --> 00:08:16,063 Of course. 174 00:08:16,096 --> 00:08:20,133 [shouts, grunting] 175 00:08:20,167 --> 00:08:21,569 [screams] 176 00:08:21,602 --> 00:08:23,671 [straining] 177 00:08:27,207 --> 00:08:28,208 Oh, no. 178 00:08:30,544 --> 00:08:31,545 [grunts] 179 00:08:35,115 --> 00:08:36,416 Sorry I'm late. 180 00:08:36,449 --> 00:08:37,751 Grime-sy! 181 00:08:37,785 --> 00:08:38,986 I got to thinking, 182 00:08:39,019 --> 00:08:40,854 Beatrix may have weapons and soldiers, 183 00:08:40,888 --> 00:08:42,890 but you know what she doesn't have? 184 00:08:44,191 --> 00:08:45,593 You, Lieutenant. 185 00:08:45,626 --> 00:08:46,760 Grime-sy! 186 00:08:46,794 --> 00:08:48,662 No. Get off me. You big softy. 187 00:08:48,696 --> 00:08:51,064 Increasing deployment. 188 00:08:55,703 --> 00:08:57,838 Thirty against two, eh? 189 00:08:57,871 --> 00:08:59,039 Hardly a fair fight. 190 00:08:59,072 --> 00:09:00,641 [screaming] 191 00:09:02,876 --> 00:09:04,878 Die, robot scum! [burps] 192 00:09:06,046 --> 00:09:07,114 Good boy. 193 00:09:07,147 --> 00:09:08,616 What the-- 194 00:09:08,649 --> 00:09:10,083 Oi! Bugger off. 195 00:09:10,117 --> 00:09:12,252 [clanking] 196 00:09:12,285 --> 00:09:13,654 [grunting] 197 00:09:14,487 --> 00:09:16,223 Hi-yah! 198 00:09:16,256 --> 00:09:17,725 [grunts] [squeaking] 199 00:09:17,758 --> 00:09:19,960 [grunting] [ringing] 200 00:09:19,993 --> 00:09:21,261 [screams] 201 00:09:21,795 --> 00:09:23,063 [screams] 202 00:09:23,096 --> 00:09:25,132 No way. The townspeople? 203 00:09:25,165 --> 00:09:28,936 By barrel's belly. They're deadlier than any soldier. 204 00:09:36,243 --> 00:09:37,911 Grime! Way ahead of you! 205 00:09:38,979 --> 00:09:40,648 Locking on. 206 00:09:44,451 --> 00:09:46,386 Those blasted things are following us. 207 00:09:46,419 --> 00:09:47,955 Then let's lead them in the right direction. 208 00:10:04,271 --> 00:10:05,673 [screams] 209 00:10:05,706 --> 00:10:07,875 I think you're enjoying this too much. 210 00:10:09,109 --> 00:10:12,079 Wow. I don't-- I don't know what to say. 211 00:10:12,112 --> 00:10:14,014 You said enough, deary. 212 00:10:14,047 --> 00:10:15,983 You may have been a terrible person, Sasha, 213 00:10:16,016 --> 00:10:18,518 but you were honest with us when you didn't have to be. 214 00:10:18,551 --> 00:10:21,454 And taking those robots on alone to protect us frogs... 215 00:10:21,488 --> 00:10:24,291 It really is something I would've done. 216 00:10:24,324 --> 00:10:27,294 Thanks, you guys. You can count on me. 217 00:10:27,327 --> 00:10:29,296 For real this time. [all cheer] 218 00:10:29,329 --> 00:10:31,464 So what happens now? 219 00:10:31,498 --> 00:10:34,234 [all cheering] 220 00:10:35,135 --> 00:10:36,904 We start fighting back. 221 00:10:39,139 --> 00:10:41,141 [theme song playing] 222 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 [Anne laughs] 223 00:10:57,858 --> 00:10:59,559 [Hop Pop] * Whoo-hoo! Baby ♪ 224 00:10:59,592 --> 00:11:01,461 [Sprig vocalizes] [Hop Pop] Whoa! 225 00:11:01,494 --> 00:11:02,730 [Polly screams] [Anne] * Baby ♪ 226 00:11:02,763 --> 00:11:04,297 [Sprig vocalizes] 227 00:11:04,331 --> 00:11:05,799 [Anne vocalizes] * Ba-ba-ba-baby ♪ 228 00:11:05,833 --> 00:11:07,534 [song ends] 16373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.