Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,963 --> 00:00:09,966
[frogs croaking]
2
00:00:14,971 --> 00:00:17,408
[horns honking]
3
00:00:17,582 --> 00:00:18,931
[gasps] What the?
4
00:00:20,977 --> 00:00:22,283
Ah! What is that thing?
5
00:00:24,807 --> 00:00:26,156
What is that thing?
6
00:00:26,330 --> 00:00:27,201
I don't believe it.
7
00:00:27,375 --> 00:00:29,899
- I'm home?
-[honking continues]
8
00:00:30,073 --> 00:00:31,727
This is your world,
Anne?
9
00:00:31,901 --> 00:00:34,382
It's so loud.
That's because
we're on the freeway.
10
00:00:34,556 --> 00:00:35,818
Let's move!
11
00:00:35,992 --> 00:00:37,689
[all panting]
12
00:00:39,256 --> 00:00:41,171
[all] Whoa!
13
00:00:44,218 --> 00:00:45,610
Whoa! [grunts]
14
00:00:46,263 --> 00:00:47,090
Am I dreaming?
15
00:00:48,570 --> 00:00:50,006
There's only one way to be sure.
16
00:00:50,615 --> 00:00:51,529
[beeps]
17
00:00:57,405 --> 00:01:00,538
I'm home! [echoing]
18
00:01:05,021 --> 00:01:06,979
Lights. Lights.
19
00:01:09,330 --> 00:01:10,505
Oh, my gosh.
What is this thing?
20
00:01:10,679 --> 00:01:12,376
What are these?
[gasps]
21
00:01:12,550 --> 00:01:15,118
Buttons!
Buttons everywhere!
22
00:01:15,292 --> 00:01:16,250
[buzzing]
23
00:01:16,424 --> 00:01:18,252
[gasps] Yeah!
24
00:01:18,426 --> 00:01:20,776
Help! This dungeon smells awful!
25
00:01:20,950 --> 00:01:24,562
Careful, boy. There's no tellin'
what dangers lurk in this world.
26
00:01:24,736 --> 00:01:26,608
So, what's
our next move, Anne?
27
00:01:26,782 --> 00:01:29,524
I mean,
so much has happened.
Do you think Marcy--
28
00:01:29,698 --> 00:01:31,787
She's alive, Hop Pop.
She's just gotta be.
29
00:01:31,961 --> 00:01:34,224
And with her and Sasha
still stuck over there,
30
00:01:34,398 --> 00:01:36,531
one thing's for sure:
We gotta find a way back.
31
00:01:36,705 --> 00:01:37,662
Yeah!
All right.
32
00:01:37,836 --> 00:01:38,707
Sounds like a plan.
33
00:01:38,881 --> 00:01:40,361
But before we do
any of that,
34
00:01:40,535 --> 00:01:41,753
first things first.
35
00:01:41,927 --> 00:01:42,580
[grunts]
36
00:01:45,670 --> 00:01:48,020
Anne, is this?
My house.
37
00:01:48,195 --> 00:01:52,199
This is really happening.
I'm gonna see my parents.
38
00:01:52,373 --> 00:01:55,724
So, it's too early
to call them Mom and Dad,
right?
39
00:01:55,898 --> 00:01:58,118
Should I call them
Mr. and Mrs. Boonchuy?
40
00:01:58,292 --> 00:02:01,251
Are they
tongue-face people?
41
00:02:01,425 --> 00:02:04,646
Okay. You three
should probably hide in here
for the time being.
42
00:02:04,820 --> 00:02:07,779
I want to ease them
into all this slowly.
43
00:02:07,953 --> 00:02:10,565
And when the time is right,
I'll signal, "Caw caw!"
44
00:02:10,739 --> 00:02:12,349
Do not come out
till you hear that.
45
00:02:12,523 --> 00:02:13,220
[grunts]
46
00:02:16,397 --> 00:02:19,051
Oh! And I'm not going to
tell them I plan to go back
and stop Andrias.
47
00:02:19,226 --> 00:02:21,053
Or that Andrias betrayed us.
48
00:02:21,228 --> 00:02:23,491
Or that Marcy did
or that Sasha did.
49
00:02:23,665 --> 00:02:26,363
And not a word about
my weird glowing blue powers.
50
00:02:26,537 --> 00:02:28,191
Wow. There's a lot going on.
51
00:02:28,365 --> 00:02:29,975
Blue powers?
It was a thing.
52
00:02:30,150 --> 00:02:32,500
You can count
on us, Anne.
53
00:02:32,674 --> 00:02:35,633
Don't worry, Frobs.
We'll fix you up in no time.
54
00:02:35,807 --> 00:02:37,983
Anne's world is full
of advanced technology.
55
00:02:38,158 --> 00:02:39,898
[electricity crackles]
56
00:02:43,467 --> 00:02:45,077
[sighs]
57
00:02:45,252 --> 00:02:47,167
Okay. Here we go.
58
00:02:52,346 --> 00:02:53,956
[knocking]
59
00:02:54,130 --> 00:02:56,176
[knocking]
[mother] I'm coming.
I'm coming.
60
00:02:58,090 --> 00:02:59,135
Hi, Mom.
61
00:02:59,309 --> 00:03:00,310
[gasps]
62
00:03:01,050 --> 00:03:02,443
[giggles]
63
00:03:02,617 --> 00:03:04,619
What was that noise?
Everything okay?
64
00:03:04,793 --> 00:03:06,838
- Dad!
- Anne?
65
00:03:07,012 --> 00:03:09,101
Anne, you're back!
You're safe.
66
00:03:09,276 --> 00:03:11,669
-[cat meows]
-[gasps] Domino!
67
00:03:11,843 --> 00:03:13,323
Come here,
my precious baby!
68
00:03:13,497 --> 00:03:15,978
[meows]
69
00:03:16,152 --> 00:03:17,588
Where have you been?
Are you okay?
70
00:03:17,762 --> 00:03:18,937
Are you hurt?
Have you eaten?
71
00:03:19,111 --> 00:03:20,330
Your hair's a mess.
72
00:03:20,504 --> 00:03:23,420
It's a really,
really long story.
73
00:03:23,594 --> 00:03:25,335
[bird caws]
74
00:03:25,509 --> 00:03:26,858
[rumbling]
75
00:03:28,338 --> 00:03:30,775
And we're the Plantars!
76
00:03:30,949 --> 00:03:34,126
The lovable frog family
Anne's told you all about.
77
00:03:34,301 --> 00:03:35,867
Hop Pop,
that was not the signal!
78
00:03:36,041 --> 00:03:38,130
Well, it sure sounded
like the signal.
79
00:03:38,305 --> 00:03:40,872
Hi, Mr. and Mrs. Anne's parents.
80
00:03:41,046 --> 00:03:43,179
The name's Sprig Plantar,
Anne's best friend,
81
00:03:43,353 --> 00:03:45,355
and walking, talking frog.
82
00:03:45,529 --> 00:03:46,313
[buzzing]
83
00:03:52,449 --> 00:03:54,843
- Okay. Where was I?
- The third temple?
84
00:03:55,017 --> 00:03:57,715
Right. So, as soon
as we charged the last stone,
85
00:03:57,889 --> 00:04:00,109
the music box opened the portal
that took me back to Earth.
86
00:04:00,283 --> 00:04:02,807
Before anything else
could happen.
87
00:04:02,981 --> 00:04:04,244
[laughing]
88
00:04:04,418 --> 00:04:06,463
But the Plantars
got sucked into
the portal too.
89
00:04:06,637 --> 00:04:09,510
And now they're stuck here
till we find a way
to get them home.
90
00:04:09,684 --> 00:04:10,902
So, yeah,
you're pretty much caught up.
91
00:04:12,904 --> 00:04:14,341
Hold on. Back up.
92
00:04:14,515 --> 00:04:17,213
You're telling us
there's a whole world
of talking frogs
93
00:04:17,387 --> 00:04:18,693
called "Amphibaland"?
94
00:04:18,867 --> 00:04:20,477
[Sprig] It's actually
called "The Amphibia."
95
00:04:20,651 --> 00:04:23,306
You made larb
with maggots?
Was it good?
96
00:04:23,480 --> 00:04:25,395
This is a lot
to take in.
97
00:04:25,569 --> 00:04:27,136
I wish we could've
been eased into it.
98
00:04:28,442 --> 00:04:30,966
-[chuckling]
- Anyway.
99
00:04:31,140 --> 00:04:33,273
Can the Plantars
stay with us until
we find them a way home?
100
00:04:33,447 --> 00:04:36,188
[laughs]
Wait. You serious?
101
00:04:36,363 --> 00:04:39,409
Oh, Mom!
Dad, say something.
102
00:04:39,583 --> 00:04:41,411
Anne, all of this is crazy.
103
00:04:41,585 --> 00:04:45,415
I wouldn't believe a word of
this if the small frog
wasn't kicking me right now.
104
00:04:45,589 --> 00:04:47,548
New legs.
You know how it is.
105
00:04:47,722 --> 00:04:50,202
The adventure
is over, Anne.
You're home now.
106
00:04:50,377 --> 00:04:52,509
The authorities
will take care
of your friends.
107
00:04:52,683 --> 00:04:54,424
[gasps] What,
the police?
The government?
108
00:04:54,598 --> 00:04:58,210
As soon as they see
talking frogs, they'll be probed
and dissected in a secret lab
109
00:04:58,385 --> 00:04:59,951
and used for all kinds
of weird experiments!
110
00:05:00,125 --> 00:05:03,085
What's that now?
Can you elaborate
on the probing part?
111
00:05:03,259 --> 00:05:05,653
Anne, don't let 'em take us!
Don't let 'em take us!
112
00:05:05,827 --> 00:05:08,438
Don't worry, guys.
I'll keep you safe.
113
00:05:08,612 --> 00:05:11,528
I was living in a cave
when you found me. The least
I can do is return the favor.
114
00:05:14,966 --> 00:05:16,228
[sighs]
115
00:05:16,403 --> 00:05:19,536
Okay. They can stay... for now.
116
00:05:19,710 --> 00:05:21,408
Oh! Thank you,
thank you, thank you!
117
00:05:21,582 --> 00:05:24,106
All right.
If we're doing this,
we gotta be extra careful.
118
00:05:24,280 --> 00:05:26,369
No one out there
can know you exist.
119
00:05:26,543 --> 00:05:27,805
You're all on lockdown!
120
00:05:27,979 --> 00:05:29,807
You heard the man.
You're all on lockdown.
121
00:05:29,981 --> 00:05:32,549
Got it? What?
122
00:05:32,723 --> 00:05:35,683
Come on, guys.
Let's have some
Earth-style quarantine fun!
123
00:05:35,857 --> 00:05:36,727
All right!
124
00:05:36,901 --> 00:05:38,338
♪ Locked up in the house♪
125
00:05:38,512 --> 00:05:40,252
♪ Doing as I'm told♪
126
00:05:40,427 --> 00:05:41,645
My clothes.
127
00:05:44,518 --> 00:05:47,912
♪ Tryin' on my clothes
That haven't been sold♪
128
00:05:49,349 --> 00:05:50,393
Huh! What the heck?
129
00:05:51,916 --> 00:05:52,830
Wow.
130
00:05:53,004 --> 00:05:54,832
♪ I'm gonna microwave a book♪
131
00:05:55,006 --> 00:05:56,573
♪ Yeah, why not?♪
132
00:05:56,747 --> 00:05:58,314
♪ Gonna use it in the park♪
133
00:05:58,488 --> 00:06:00,621
Whoo! That's hot!
134
00:06:00,795 --> 00:06:02,449
♪ Cook a potato
See a bird♪
135
00:06:02,623 --> 00:06:04,407
- Don't lock it!
- Domino!
136
00:06:04,581 --> 00:06:06,191
♪ Quarantine, baby♪
137
00:06:06,366 --> 00:06:07,105
♪ Yeah, quarantine♪
138
00:06:07,279 --> 00:06:09,107
Yahoo!
139
00:06:10,021 --> 00:06:10,631
Polly!
140
00:06:12,023 --> 00:06:13,373
♪ Doing secret research♪
141
00:06:13,547 --> 00:06:15,940
[whispering] Purge the history.
142
00:06:16,114 --> 00:06:19,161
♪ Quarantine, baby
Yeah, quarantine♪
143
00:06:19,335 --> 00:06:20,118
Look out!
[whistling]
144
00:06:20,292 --> 00:06:21,250
Sprig!
145
00:06:21,424 --> 00:06:21,859
♪ Quarantine♪
146
00:06:22,033 --> 00:06:23,165
Shut down!
147
00:06:23,339 --> 00:06:23,861
♪ Quarantine♪
148
00:06:24,035 --> 00:06:24,993
Nuh-uh!
149
00:06:25,167 --> 00:06:25,994
♪ Quarantine♪
150
00:06:26,168 --> 00:06:27,212
♪ Quarantine♪
151
00:06:27,387 --> 00:06:28,953
Nice try!
152
00:06:29,127 --> 00:06:31,173
♪ I think I need
A little space♪
153
00:06:31,347 --> 00:06:32,696
♪ Mom♪
154
00:06:32,870 --> 00:06:36,570
♪ Quarantine, baby
Yeah, quarantine♪
155
00:06:38,572 --> 00:06:41,096
Looking for this?
[screams]
156
00:06:41,270 --> 00:06:42,967
[Anne shouts] Mom!
157
00:06:43,141 --> 00:06:45,230
It is safer to go in pairs.
158
00:06:45,405 --> 00:06:46,623
Emergency family meeting!
159
00:06:46,797 --> 00:06:48,973
Major boundary violation!
160
00:06:49,147 --> 00:06:50,714
Family?
Should we come too?
161
00:06:50,888 --> 00:06:52,673
Also, do you have any more
of these candy bars?
162
00:06:54,239 --> 00:06:57,329
Mom, Dad, I'm really happy
to be home.
163
00:06:57,504 --> 00:06:59,897
I know it's a big deal
I was gone for so long,
164
00:07:00,071 --> 00:07:02,552
and I get that it's scary
to think about losing me again,
165
00:07:02,726 --> 00:07:05,729
but I need a little bit of space
or I'm gonna lose my mind.
166
00:07:05,903 --> 00:07:08,036
You guys are being
way too overprotective.
167
00:07:08,210 --> 00:07:10,168
Anne,
I think you're exaggerating.
168
00:07:10,342 --> 00:07:13,171
This is a big house.
We all have plenty of space
to breathe.
169
00:07:14,259 --> 00:07:15,435
Oops! Sorry!
170
00:07:15,609 --> 00:07:17,219
Just practicing
my jump kick. Hyah!
171
00:07:17,393 --> 00:07:19,134
Whoops! [grunts]
172
00:07:19,308 --> 00:07:20,527
Okay. I'm listening.
173
00:07:20,701 --> 00:07:22,746
We're tired of being
shut up inside.
174
00:07:22,920 --> 00:07:24,879
Let me and the Plantars out.
Just for an hour.
175
00:07:25,053 --> 00:07:27,708
I'll take care of them,
and we won't go far.
176
00:07:27,882 --> 00:07:29,144
Absolutely not.
177
00:07:29,318 --> 00:07:32,147
Oh, come on!
I can't go out alone
for an hour?
178
00:07:32,321 --> 00:07:35,585
Last time you went out alone,
you got trapped in another world
for five months!
179
00:07:35,759 --> 00:07:38,545
That is a pretty good point.
Shush!
180
00:07:38,719 --> 00:07:42,287
Look. Your father and I
have to go to the market.
We'll talk later.
181
00:07:42,462 --> 00:07:45,334
That's perfect!
Let us come.
182
00:07:45,508 --> 00:07:48,032
I know what you're gonna say.
We can't take the Plantars
out in public.
183
00:07:48,206 --> 00:07:50,774
But the market's always empty
except for a few old people.
184
00:07:50,948 --> 00:07:54,517
Plus, I'll make them disguises
and take full responsibility
for their safety.
185
00:07:54,691 --> 00:07:57,259
You think you can take care
of the whole family?
186
00:07:57,433 --> 00:08:00,915
No offense, Anne, but
you're the literal poster child
for hating responsibility.
187
00:08:01,089 --> 00:08:02,569
Just look at what
you drew as a kid.
188
00:08:04,658 --> 00:08:06,573
Okay, yes.
But I've changed.
189
00:08:06,747 --> 00:08:10,054
Look, I'm a parent too.
And I know what Anne
used to be like.
190
00:08:10,228 --> 00:08:12,361
So, trust me,
I get it.
191
00:08:12,535 --> 00:08:13,493
[Anne] Not helping.
192
00:08:13,667 --> 00:08:16,365
But she grew
into a town protector.
193
00:08:16,539 --> 00:08:21,588
A hero. Voted "Frog of the Year"
by frogs that used to hate her!
194
00:08:21,762 --> 00:08:23,981
Were there bumps in the road?
Sure.
195
00:08:24,155 --> 00:08:27,376
Did she burn the town down once?
Yeah.
196
00:08:27,550 --> 00:08:30,031
Did she almost get us
eaten by a large creature
numerous times?
197
00:08:30,205 --> 00:08:31,859
Also yes.
198
00:08:32,033 --> 00:08:33,730
Did she, uh...
199
00:08:34,731 --> 00:08:35,776
what was I sayin'?
200
00:08:35,950 --> 00:08:37,386
The old one's
got a point.
201
00:08:37,560 --> 00:08:41,085
Ever since she got back,
she has seemed
a little more mature.
202
00:08:41,259 --> 00:08:44,001
She used to beg me
not to take her
to the market.
203
00:08:44,175 --> 00:08:45,568
[clears throat]
204
00:08:45,742 --> 00:08:47,352
[father] Okay, Anne.
Huh?
205
00:08:47,527 --> 00:08:48,789
We're willing
to give it a try.
206
00:08:48,963 --> 00:08:49,746
[all gasp]
207
00:08:49,920 --> 00:08:52,096
But you stay with us
at all times.
208
00:08:52,270 --> 00:08:54,969
And if anything goes wrong,
it's back to lockdown.
209
00:08:55,143 --> 00:08:57,537
Thank you so much!
I promise you won't
regret it.
210
00:08:57,711 --> 00:08:59,451
[all] All right!
211
00:09:00,496 --> 00:09:03,064
Okay. This is gonna be a cinch.
212
00:09:03,238 --> 00:09:05,066
Earth is a cakewalk
compared to Amphibia.
213
00:09:05,240 --> 00:09:07,111
Wow! Really?
214
00:09:07,285 --> 00:09:10,375
Yeah, dude.
The bugs are tiny,
the birds are small,
215
00:09:10,550 --> 00:09:13,683
and best of all,
nothing's gonna be trying
to kill us for a change.
216
00:09:13,857 --> 00:09:15,250
[thunderclap]
217
00:09:20,255 --> 00:09:21,822
[King Andrias]
My plans are in motion.
218
00:09:21,996 --> 00:09:25,695
Our forces are growing,
and soon we will be ready
to invade.
219
00:09:25,869 --> 00:09:29,307
Only one remains
who could stand
between me and my conquest.
220
00:09:30,570 --> 00:09:32,223
Anne Boonchuy.
221
00:09:35,749 --> 00:09:37,838
She must be eliminated.
222
00:09:38,012 --> 00:09:41,232
This is your one objective.
[all laughing]
223
00:09:41,406 --> 00:09:43,234
This mission requires
the utmost discretion.
224
00:09:43,408 --> 00:09:46,716
We cannot allow the other world
to know of the coming invasion.
225
00:09:46,890 --> 00:09:49,240
Make sure no earthling sees you.
226
00:09:50,328 --> 00:09:52,374
Energy signature acquired.
227
00:09:58,075 --> 00:10:02,384
And one more thing.
Would you mind picking me up
the latest Cynthia Coven book?
228
00:10:02,558 --> 00:10:04,473
Marcy got me hooked,
and I'm dying to know
what happens.
229
00:10:04,647 --> 00:10:08,433
And maybe some of those
potato chip things she had.
230
00:10:08,608 --> 00:10:10,958
Eliminate potato chip?
231
00:10:11,132 --> 00:10:14,309
Okay. Forget the chips.
Kill the girl.
Get the book.
232
00:10:18,139 --> 00:10:21,664
Well, Marcy, your friends
are about to be eliminated
from the equation.
233
00:10:21,838 --> 00:10:26,408
And as for you, my dear,
your part is just beginning.
234
00:10:32,457 --> 00:10:33,154
[snarls]
235
00:10:37,027 --> 00:10:38,376
[beeping]
236
00:10:41,553 --> 00:10:42,946
Target acquired.
237
00:10:44,252 --> 00:10:45,688
Activate stealth mode.
238
00:10:49,257 --> 00:10:50,301
[car alarm blaring]
239
00:10:53,391 --> 00:10:55,785
-[bicycle bell rings]
-[dog barking]
240
00:10:55,959 --> 00:10:59,093
See? You can totally use
my childhood clothes
as disguises.
241
00:10:59,267 --> 00:11:01,704
You really liked yellow
as a kid, huh?
242
00:11:01,878 --> 00:11:03,575
Won't this make us
stand out?
243
00:11:03,750 --> 00:11:06,927
Sprig, I'm sure
Anne knows what
she's talking about here.
244
00:11:07,101 --> 00:11:08,363
[both gasp]
What?
245
00:11:08,537 --> 00:11:10,800
If you've got it,
you've got to flaunt it.
246
00:11:10,974 --> 00:11:12,410
Actually, let's try
something else.
247
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
[giggles]
248
00:11:23,204 --> 00:11:24,901
There.
That oughta do it.
249
00:11:25,075 --> 00:11:28,165
I like it.
My very own face bump.
250
00:11:28,339 --> 00:11:31,386
Hey, hey! Look at me.
I'm a human! Durp-a-durp!
251
00:11:31,560 --> 00:11:33,214
Whoa! Whoa!
252
00:11:33,388 --> 00:11:35,390
Wait, Polly.
You were supposed
to be the top half.
253
00:11:35,564 --> 00:11:38,698
And not get to use
these beautiful legs?
Never!
254
00:11:38,872 --> 00:11:41,439
Fair enough.
Now, who's ready
to see my world?
255
00:11:41,613 --> 00:11:42,963
[all] Yeah! Yeah!
256
00:11:43,137 --> 00:11:44,138
Whoa! Whoa! Whoa!
257
00:11:46,444 --> 00:11:48,185
Okay. But no more
victory jumps.
258
00:11:51,145 --> 00:11:52,886
Let's go!
[all whooping]
259
00:11:53,887 --> 00:11:55,410
Not so fast you three--
260
00:11:55,584 --> 00:11:57,064
I mean, you four.
261
00:11:57,238 --> 00:11:59,501
We stick together in there.
Understood?
262
00:11:59,675 --> 00:12:02,634
And if anything goes wrong,
it's back in the lockdown
for all of you.
263
00:12:02,809 --> 00:12:05,159
We got it. We got it.
Now let's get shoppin'.
264
00:12:07,074 --> 00:12:09,946
[all clamoring]
265
00:12:12,253 --> 00:12:14,211
This was a bad idea,
wasn't it?
266
00:12:14,385 --> 00:12:16,083
Oh, yeah.
267
00:12:18,433 --> 00:12:19,826
[all gasp]
268
00:12:20,000 --> 00:12:22,002
[woman on PA]
Clean up on aisle six.
269
00:12:22,176 --> 00:12:25,222
Wow! That thing
looks like Frobo.
Is that a robot too?
270
00:12:25,396 --> 00:12:27,442
Sort of. It's like
a robotic wallet.
271
00:12:27,616 --> 00:12:29,966
Cool. Oh, and is that a robot?
272
00:12:30,706 --> 00:12:33,840
[beeping]
273
00:12:34,014 --> 00:12:36,277
Sprig, not everything
is a robot.
274
00:12:36,451 --> 00:12:38,845
[beeping]
275
00:12:39,019 --> 00:12:41,282
Okay, fine.
But nothing else.
276
00:12:41,456 --> 00:12:43,458
Oh, no. I left
the shopping list at home.
277
00:12:43,632 --> 00:12:46,113
Abort mission!
Abort mission!
278
00:12:46,287 --> 00:12:48,332
No worries. I took a picture
of the shopping list
before we left.
279
00:12:48,506 --> 00:12:49,899
Just in case.
280
00:12:50,073 --> 00:12:52,075
Oh, thank you,
Anne.
281
00:12:52,249 --> 00:12:54,382
That was strangely
responsible of you.
282
00:12:54,556 --> 00:12:58,647
Psst. Give me a quarter.
I wanna buy a lotto ticket.
283
00:12:58,821 --> 00:13:00,562
You will do no such thing!
284
00:13:00,736 --> 00:13:03,608
[chuckling]
Such puny vegetables.
285
00:13:03,783 --> 00:13:06,786
Huh? Whoa!
Mama!
286
00:13:06,960 --> 00:13:09,789
Now, that's more like it.
287
00:13:09,963 --> 00:13:12,574
Oh, that's Durian.
It's a Thai favorite.
288
00:13:12,748 --> 00:13:14,141
It's not really my thing.
Since it smells like...
289
00:13:16,230 --> 00:13:18,058
-...rotten eggs.
- Ah!
290
00:13:18,232 --> 00:13:19,929
[choking]
291
00:13:20,103 --> 00:13:21,844
Durian first-timer
over here.
292
00:13:22,018 --> 00:13:24,107
[both laughing]
293
00:13:24,281 --> 00:13:26,240
Come on. Let's get you
something good.
294
00:13:26,414 --> 00:13:28,068
[gasps]
295
00:13:28,242 --> 00:13:29,896
Mom, Dad,
can I take the Plantars
296
00:13:30,070 --> 00:13:32,463
- to try out some noodles?
-[both] Uh...
297
00:13:32,637 --> 00:13:34,552
I'll keep the Plantars
within arms' reach
at all times,
298
00:13:34,726 --> 00:13:38,165
will avoid any customers,
and I'll keep my phone in
my hand in case you guys call.
299
00:13:38,339 --> 00:13:41,168
- But--
- And I won't order iced coffee,
even though I love it,
300
00:13:41,342 --> 00:13:43,953
because I know it makes me
jittery and anxious.
301
00:13:44,127 --> 00:13:45,302
That does
sound fair.
302
00:13:45,476 --> 00:13:47,435
All right, you can go.
But be careful.
303
00:13:47,609 --> 00:13:48,740
Yes! We will be.
304
00:13:48,915 --> 00:13:50,481
Thank you. Huh?
305
00:13:50,655 --> 00:13:52,440
- No, you don't!
- Huh?
306
00:13:52,614 --> 00:13:54,659
Nope. No, no, no, no.
Oh.
307
00:13:54,834 --> 00:13:57,314
Unbelievable.
She's like
a different person.
308
00:13:57,488 --> 00:13:59,012
Maybe old frog
was right.
309
00:13:59,186 --> 00:14:00,752
She has come
a long way.
310
00:14:00,927 --> 00:14:03,146
Now, come on.
Mama needs
her jasmine tea.
311
00:14:06,236 --> 00:14:07,107
Stupid door.
312
00:14:12,155 --> 00:14:14,288
[grunts, sighs]
Thanks, dude.
313
00:14:14,462 --> 00:14:16,203
I gave you a tray.
314
00:14:16,377 --> 00:14:18,683
All right!
Dig in, everyone.
315
00:14:18,858 --> 00:14:20,207
Hmm...
316
00:14:22,426 --> 00:14:24,472
Aah! Hey, these worms
are pretty good.
317
00:14:24,646 --> 00:14:26,256
And they're not
even fighting back.
318
00:14:26,430 --> 00:14:28,650
Pretty good?
They're delicious.
319
00:14:28,824 --> 00:14:30,870
Gimme!
[slurping]
320
00:14:31,958 --> 00:14:33,437
Polly likey.
321
00:14:33,611 --> 00:14:36,005
They're not worms.
They're noodles.
322
00:14:36,179 --> 00:14:38,094
Asian food's
heart and soul.
323
00:14:39,400 --> 00:14:40,705
- Hey!
-[slurping]
324
00:14:40,880 --> 00:14:41,793
[laughs]
325
00:14:55,720 --> 00:14:57,853
[slurping] Aah. Hmm?
326
00:14:59,637 --> 00:15:00,987
Killer robot!
Huh?
327
00:15:02,989 --> 00:15:05,339
Sprig, for the last time,
not everything is a--
328
00:15:05,513 --> 00:15:06,644
[grunts]
329
00:15:06,818 --> 00:15:09,386
- Guys!
- Stop! Anne!
330
00:15:09,560 --> 00:15:10,257
Oh, no, you don't!
331
00:15:15,523 --> 00:15:16,176
Take this!
332
00:15:19,440 --> 00:15:20,180
Oh, boy.
333
00:15:21,355 --> 00:15:22,182
Everyone, run!
334
00:15:27,665 --> 00:15:30,059
[sighs] People go crazy
for those noodles.
335
00:15:31,495 --> 00:15:32,801
Did you see that thing?
336
00:15:32,975 --> 00:15:34,194
It's a new kind of robo!
337
00:15:34,368 --> 00:15:35,804
It's gotta be from Amphibia.
338
00:15:35,978 --> 00:15:37,980
But how did it get here?
And what does it want?
339
00:15:38,154 --> 00:15:40,461
Andrias must've sent it
to capture us.
340
00:15:40,635 --> 00:15:43,203
We have to take this thing out
before my parents notice
anything wrong--
341
00:15:43,377 --> 00:15:45,205
Oh! [stammering]
342
00:15:45,379 --> 00:15:47,729
Mom, Dad! Hi!
343
00:15:47,903 --> 00:15:49,644
Hey, guys.
How were the noodles?
344
00:15:49,818 --> 00:15:52,081
So good.
345
00:15:52,255 --> 00:15:55,389
I was, uh, just
taking the Plantars to
help out with the shopping list.
346
00:15:55,563 --> 00:15:56,564
[all] Yep!
347
00:15:56,738 --> 00:15:58,696
Oh, that's so thoughtful.
348
00:15:58,870 --> 00:16:01,090
Can you also go get a mackerel
from the seafood counter.
349
00:16:01,264 --> 00:16:02,657
Oh, yeah! No prob.
350
00:16:02,831 --> 00:16:03,832
Mmm, mmm, mmm!
351
00:16:07,140 --> 00:16:10,404
Uh, yeah!
Gonna do that right now.
[laughing]
352
00:16:10,578 --> 00:16:12,188
Isn't the fish counter
the other way?
353
00:16:12,362 --> 00:16:14,582
Anne, can you use
your blue powers?
354
00:16:14,756 --> 00:16:16,149
Take it down
easy like?
355
00:16:16,323 --> 00:16:18,412
Powers! Powers!
356
00:16:18,586 --> 00:16:20,457
I would if I knew
how to use them.
357
00:16:20,631 --> 00:16:22,329
I'm not sure it's something
I can just do whenever.
358
00:16:22,503 --> 00:16:23,895
Boo!
359
00:16:24,070 --> 00:16:25,245
So what do we do?
360
00:16:25,419 --> 00:16:26,594
Won't it draw
a lot of attention
361
00:16:26,768 --> 00:16:29,162
if we fight a robot
in the middle of a store?
362
00:16:29,336 --> 00:16:31,077
Probably.
But I have a plan.
363
00:16:34,732 --> 00:16:39,737
[rock music playing on speakers]
364
00:16:39,911 --> 00:16:42,871
All right. That'll cover
any noise that we might make.
Now, come on.
365
00:16:43,045 --> 00:16:44,829
What?
Speak up!
366
00:16:45,004 --> 00:16:46,266
That music
makes me mad!
367
00:16:46,440 --> 00:16:47,484
Just come on!
368
00:16:50,444 --> 00:16:52,750
Hey, robot,
I brought you
some flour!
369
00:16:58,321 --> 00:16:59,366
Good thinking, Anne.
370
00:16:59,540 --> 00:17:01,063
Everyone, attack!
371
00:17:01,237 --> 00:17:03,065
[all shouting]
372
00:17:04,240 --> 00:17:06,286
[music continues]
373
00:17:06,460 --> 00:17:07,678
Hey. I love this song.
374
00:17:09,419 --> 00:17:11,247
Oh, yeah.
This is a classic.
375
00:17:16,600 --> 00:17:17,340
Yeah!
376
00:17:22,606 --> 00:17:23,999
[all gasp]
377
00:17:24,826 --> 00:17:26,610
Huh. That's weird.
378
00:17:26,784 --> 00:17:28,134
Looks like the robot
doesn't want to
get caught either.
379
00:17:33,356 --> 00:17:34,618
I got him! Oh!
380
00:17:34,792 --> 00:17:36,272
[grunts] Hop Pop down!
381
00:17:36,446 --> 00:17:37,230
Retreat!
382
00:17:37,404 --> 00:17:39,101
[panting]
383
00:18:02,603 --> 00:18:05,214
I'm getting real tired
of this guy.
Anyone got any ideas?
384
00:18:06,998 --> 00:18:08,043
Great.
385
00:18:08,217 --> 00:18:10,045
Frogs. Body temperature.
386
00:18:12,961 --> 00:18:14,180
[shouts, grunts]
387
00:18:15,181 --> 00:18:16,182
[grunts]
388
00:18:18,836 --> 00:18:20,664
Come on, powers. Come on.
389
00:18:22,275 --> 00:18:25,104
[muffled]
390
00:18:27,715 --> 00:18:29,195
[muffled]
391
00:18:39,683 --> 00:18:40,858
No!
392
00:18:42,469 --> 00:18:43,165
[growls]
393
00:18:45,907 --> 00:18:46,995
[beeping]
394
00:18:48,475 --> 00:18:50,346
If you think I'm just
gonna sit here
395
00:18:50,520 --> 00:18:52,131
while you
hurt my friends,
396
00:18:52,305 --> 00:18:54,698
you've got another thing coming.
397
00:19:09,931 --> 00:19:11,628
[car alarm blaring]
398
00:19:16,155 --> 00:19:18,287
[groans] Huh?
399
00:19:21,899 --> 00:19:22,900
[sighs]
400
00:19:23,074 --> 00:19:24,206
[ice cracking]
401
00:19:24,380 --> 00:19:25,990
Anne, that was amazing!
402
00:19:26,165 --> 00:19:28,210
You guys weren't kidding
when you said "powers."
403
00:19:28,384 --> 00:19:30,778
Yeah! Do the punch again!
Anne?
404
00:19:30,952 --> 00:19:32,171
[groans]
405
00:19:32,345 --> 00:19:34,390
Anne!
Anne!
406
00:19:34,564 --> 00:19:36,175
Come on, Anne.
Come back.
407
00:19:36,349 --> 00:19:38,612
Is she okay?
She's okay.
408
00:19:38,786 --> 00:19:40,788
I think using those powers
takes a lot out of her.
409
00:19:40,962 --> 00:19:42,485
Well, we gotta do something.
410
00:19:42,659 --> 00:19:44,052
If her parents
see her like this...
411
00:19:44,226 --> 00:19:47,186
I've got an idea.
I'll be right back.
412
00:19:47,360 --> 00:19:50,058
And Durian to the rescue!
413
00:19:51,973 --> 00:19:54,193
Ah! No! Get it away!
Hop Pop?
414
00:19:54,367 --> 00:19:55,411
You're all right!
Oh, my God!
415
00:19:55,585 --> 00:19:56,412
[all cooing]
416
00:19:56,586 --> 00:19:57,892
[father] Hey.
There you guys are.
417
00:19:58,066 --> 00:20:00,199
How was your
supermarket journey?
418
00:20:00,373 --> 00:20:02,766
It was great.
Walking around
a boring, old supermarket,
419
00:20:02,940 --> 00:20:05,465
was just the thrill
we needed. [laughs]
420
00:20:05,639 --> 00:20:07,771
[gasp] Oh!
And here's the fish
you wanted.
421
00:20:07,945 --> 00:20:10,470
Oh, Thanks, Anne.
Glad you had fun.
422
00:20:10,644 --> 00:20:13,473
And we're sorry
for being so
overprotective earlier.
423
00:20:13,647 --> 00:20:15,475
Not only can you
take care of yourself,
424
00:20:15,649 --> 00:20:17,825
but it looked like
you can even take care
of your friends.
425
00:20:17,999 --> 00:20:20,436
Yes. We are actually
very impressed.
426
00:20:20,610 --> 00:20:22,917
Aw. Thanks, but you
don't have to apologize.
427
00:20:23,091 --> 00:20:25,224
You were just doing everything
you could to keep me safe...
428
00:20:26,616 --> 00:20:28,139
and I get it.
429
00:20:28,314 --> 00:20:31,142
Yeah, well,
some kid made a mess
of the cooking aisle
430
00:20:31,317 --> 00:20:34,145
and we just lucky to have
a daughter who would never
do something like that.
431
00:20:34,320 --> 00:20:35,277
[both laughing]
432
00:20:35,451 --> 00:20:36,626
[all laughing]
433
00:20:36,800 --> 00:20:40,369
[cackling]
434
00:20:40,543 --> 00:20:41,240
Don't overdo it.
435
00:20:44,243 --> 00:20:46,593
Anne, are you sure
you're okay?
436
00:20:46,767 --> 00:20:48,247
You didn't look too good
back there.
437
00:20:48,421 --> 00:20:51,685
Yeah. I'm thinking
I shouldn't use those powers
if I can help it.
438
00:20:51,859 --> 00:20:56,167
I don't know
how else to describe it.
But using them feels... bad.
439
00:20:56,342 --> 00:20:58,344
Well, we won't make you
use them again.
440
00:20:58,518 --> 00:21:00,955
Plus, you're sort of
taking on a lot already.
441
00:21:01,129 --> 00:21:02,783
What are you talking about?
442
00:21:02,957 --> 00:21:04,828
All I have to do
is protect you guys
and keep you a secret.
443
00:21:05,002 --> 00:21:07,744
And find a way to reopen
a portal to Amphibia
and return you home.
444
00:21:07,918 --> 00:21:10,094
And somehow defeat King Andrias
and make up with
my two best friends.
445
00:21:10,269 --> 00:21:12,096
And bring them back to Earth.
446
00:21:12,271 --> 00:21:14,708
Hmm. Okay.
It sounds like a lot.
447
00:21:14,882 --> 00:21:16,840
But I can do it.
I'm perfectly capable.
448
00:21:18,233 --> 00:21:20,017
Can someone please
open this door for me?
449
00:21:20,191 --> 00:21:23,325
I'm trying to move my arms,
and nothing's happening.
450
00:21:23,499 --> 00:21:25,980
Hey, anyone else
craving those noodles?
451
00:21:26,154 --> 00:21:28,983
Yep. Turns out
this world ain't half bad.
452
00:21:29,157 --> 00:21:31,507
Yeah. As long as
that robot never comes back,
453
00:21:31,681 --> 00:21:33,422
I think everything's
gonna be fine.
454
00:21:33,596 --> 00:21:35,424
You really gotta stop
saying stuff like that.
455
00:21:35,598 --> 00:21:36,295
[father]
What's for dinner?
456
00:21:36,469 --> 00:21:37,644
[speaking Thai]
457
00:21:37,818 --> 00:21:40,429
[Plantars] Noodles!
Noodles! Noodles!
458
00:21:47,436 --> 00:21:48,437
[zapping]
459
00:21:49,308 --> 00:21:50,874
[zapping]
460
00:21:51,048 --> 00:21:54,182
Upgrades and repairs
in progress.
461
00:21:54,356 --> 00:21:57,577
Target... will be destroyed
462
00:21:57,751 --> 00:21:59,840
at all costs.
463
00:22:00,014 --> 00:22:03,322
[zapping]
33467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.