All language subtitles for Amphibia S03E07 Temple Frogs 1080p AMZN WEB-DL DD2 0 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,739 --> 00:00:03,742 [frogs croaking] 2 00:00:08,704 --> 00:00:10,314 Plantars, assemble! 3 00:00:10,358 --> 00:00:11,446 Present! 4 00:00:11,489 --> 00:00:12,621 What's up? Any news? 5 00:00:12,664 --> 00:00:14,101 I got a text from Dr. Jan. 6 00:00:14,144 --> 00:00:16,103 It says, "Come see me when you've got a moment. 7 00:00:16,146 --> 00:00:17,321 I think I found something." 8 00:00:17,365 --> 00:00:20,629 Which means, the sooner we talk to her, the sooner we get you home. 9 00:00:20,672 --> 00:00:21,978 [all] Yeah! 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,632 - Yahoo! -[Hop Pop] Sounds good! 11 00:00:23,675 --> 00:00:25,329 [laughs, gasps] 12 00:00:25,373 --> 00:00:28,245 Oh, good. You're here. Help us finish loading the car. 13 00:00:28,289 --> 00:00:29,725 No problem, Mrs. Boonchuy. 14 00:00:29,768 --> 00:00:31,161 We'd be glad to help. 15 00:00:31,205 --> 00:00:32,467 I can't carry much, but okay. 16 00:00:32,510 --> 00:00:34,991 Okay, but then we gotta get to the museum. 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,646 No way. It's market day at the Thai temple 18 00:00:37,689 --> 00:00:39,256 and we are all going to be there. 19 00:00:39,300 --> 00:00:42,259 But, Mom! It's super important. 20 00:00:42,303 --> 00:00:43,478 So is this. 21 00:00:43,521 --> 00:00:46,481 The Thai community hasn't seen you since you came back. 22 00:00:46,524 --> 00:00:48,439 And this is the perfect opportunity. 23 00:00:48,483 --> 00:00:50,311 - But-- - No "but." 24 00:00:50,354 --> 00:00:51,660 Look, I'll make you a deal. 25 00:00:51,703 --> 00:00:55,490 Just stay for one full hour, then you can go do whatever. 26 00:00:55,533 --> 00:00:57,448 [sighs] Fine. 27 00:00:57,492 --> 00:00:59,494 Market day? Temple? 28 00:00:59,537 --> 00:01:02,236 It's a monthly all-day event at the Thai temple. 29 00:01:02,279 --> 00:01:07,154 Everyone gathers for food, music, sport, dance and Thai language school. 30 00:01:07,197 --> 00:01:08,590 It's, uh... 31 00:01:08,633 --> 00:01:09,591 [shutters click] 32 00:01:09,634 --> 00:01:11,288 [Anne] Hey! I see you! [both gasp] 33 00:01:11,332 --> 00:01:12,463 Dezi, Rico! 34 00:01:12,507 --> 00:01:13,769 What was that all about? 35 00:01:13,812 --> 00:01:16,772 Ugh, nosy gossip bloggers from the school paper 36 00:01:16,815 --> 00:01:19,949 trying to get an exclusive photo of the "girl who went missing." 37 00:01:19,992 --> 00:01:22,517 Oh! Well, I got some photos they can use. 38 00:01:22,560 --> 00:01:24,780 Here's you eating spaghetti when you were two. 39 00:01:24,823 --> 00:01:26,956 Oh, and here's you when you were-- [Anne] Dad! 40 00:01:26,999 --> 00:01:28,784 Oh, my gosh! Stop! Never! 41 00:01:31,830 --> 00:01:33,267 Just look at this place. Wowsers! 42 00:01:33,310 --> 00:01:34,311 Wow! 43 00:01:34,355 --> 00:01:37,053 The style sort of remind me of Wartwood. 44 00:01:37,097 --> 00:01:38,576 Look, there's even a statue. 45 00:01:38,620 --> 00:01:42,145 [gasps] No, way! Is this you? 46 00:01:42,189 --> 00:01:44,147 Yep, I've been coming here since I was a kid. 47 00:01:44,191 --> 00:01:47,629 It seems cool at first, but believe me, it gets old quick. 48 00:01:52,808 --> 00:01:54,157 [chuckles] 49 00:01:54,201 --> 00:01:56,377 [Mrs. Boonchuy] You are on sample duty today. 50 00:01:56,420 --> 00:01:59,597 Now stand out in the open where everyone can see you. 51 00:01:59,641 --> 00:02:01,599 Wait. By everyone you don't mean... 52 00:02:01,643 --> 00:02:04,167 [gasps] Anne's here! She is back! 53 00:02:04,211 --> 00:02:06,387 Oh, shoot! Here comes the Ba train. 54 00:02:06,430 --> 00:02:08,432 [woman] Welcome back, young Anne. Hi, Ba-Med. 55 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 [woman 2] Where have you been worrying your parents like that? 56 00:02:11,392 --> 00:02:14,438 Good to see you, Papu. It was just a little misunderstanding. 57 00:02:14,482 --> 00:02:16,571 They forgot I was at tennis camp. 58 00:02:16,614 --> 00:02:19,313 Eh, typical. [clicks tongue] You got so skinny. 59 00:02:19,356 --> 00:02:21,445 Here. Eat something. [gulps] 60 00:02:21,489 --> 00:02:22,403 Okay, good to see you. 61 00:02:22,446 --> 00:02:23,578 Bye-bye! 62 00:02:23,621 --> 00:02:25,188 Hey, what does this mean? 63 00:02:25,232 --> 00:02:28,365 It's called a wai. It's how you show respect to your elders. 64 00:02:28,409 --> 00:02:30,802 Super important in Thai culture. 65 00:02:30,846 --> 00:02:34,328 Make sense to me. You kids can learn a couple of things here. 66 00:02:34,371 --> 00:02:36,025 Well, we've got some time to kill. 67 00:02:36,068 --> 00:02:37,635 You three are free to explore, if you want. 68 00:02:37,679 --> 00:02:39,246 Just be careful to keep those disguises... 69 00:02:39,289 --> 00:02:40,899 [all] Whoo-hoo! ...on. 70 00:02:40,943 --> 00:02:42,597 Whoo-hoo! Whoa! Look at this! 71 00:02:42,640 --> 00:02:44,294 [Hop Pop, Polly laughs] 72 00:02:44,338 --> 00:02:46,209 Hold on, Dr. Jan. 73 00:02:46,253 --> 00:02:47,950 Just one hour and I'll be there. 74 00:02:50,518 --> 00:02:52,346 ♪ I'm walking like a human♪ 75 00:02:52,389 --> 00:02:53,651 [scats] 76 00:02:53,695 --> 00:02:55,262 [all laughing] 77 00:02:56,872 --> 00:03:00,441 And if you want to say it's bedtime, we say... 78 00:03:00,484 --> 00:03:02,138 [speaks Thai] 79 00:03:02,182 --> 00:03:04,793 Very good! You taken Thai before? 80 00:03:04,836 --> 00:03:05,794 [speaks Thai] 81 00:03:05,837 --> 00:03:12,148 [speaking Thai] 82 00:03:12,192 --> 00:03:13,628 [all] Ooh. Wow! 83 00:03:13,671 --> 00:03:14,803 [sneezes] Show-off. 84 00:03:14,846 --> 00:03:16,674 [whistles] Huh? 85 00:03:21,549 --> 00:03:24,291 Ooh! Excuse me, what's all this then? 86 00:03:24,334 --> 00:03:25,466 It's Khon dancing. 87 00:03:25,509 --> 00:03:28,120 A performance art where dancers tell a beautiful drama 88 00:03:28,164 --> 00:03:31,472 of epic scale through intricate movements and expressive gestures. 89 00:03:31,515 --> 00:03:36,607 Intricate movements? Expressive gestures? Drama? I'm in! 90 00:03:36,651 --> 00:03:37,913 [chuckles] 91 00:03:40,785 --> 00:03:42,874 [grunts] 92 00:03:42,918 --> 00:03:45,660 [panting] 93 00:03:47,575 --> 00:03:49,229 [all cheer] Whoo-hoo! This guy's good. 94 00:03:50,142 --> 00:03:52,275 I love it here! 95 00:03:53,798 --> 00:03:55,452 [munches] 96 00:03:55,496 --> 00:03:57,541 I wish Anne had told me about these earlier. 97 00:03:57,585 --> 00:03:59,413 [grunting] Huh? 98 00:03:59,456 --> 00:04:01,284 [grunting] 99 00:04:01,328 --> 00:04:02,416 [grunts] 100 00:04:02,459 --> 00:04:03,765 Oops! Heads-up! 101 00:04:04,679 --> 00:04:07,464 [grunting] 102 00:04:07,508 --> 00:04:09,292 [all gasp] 103 00:04:09,336 --> 00:04:11,338 Hey, new guy, join our team. 104 00:04:11,381 --> 00:04:12,730 Hey, we saw him first. 105 00:04:12,774 --> 00:04:16,473 Calm down, everyone. Plenty of Sprig to go around. 106 00:04:17,692 --> 00:04:19,998 Moo Ping! Come get your Moo Ping here. 107 00:04:20,042 --> 00:04:22,392 Welcome back, Anne. Nice to see you again, Anne. 108 00:04:23,611 --> 00:04:24,873 What you got there, Mom? 109 00:04:24,916 --> 00:04:26,570 Just returning a few dishes 110 00:04:26,614 --> 00:04:28,833 some of the community members lent me. 111 00:04:30,748 --> 00:04:33,273 All right. It must've been almost an hour by now. 112 00:04:34,143 --> 00:04:36,537 It's only been ten minutes! 113 00:04:36,580 --> 00:04:38,539 That's it. [chomps, spits] 114 00:04:38,582 --> 00:04:41,106 Sorry, Mom, but I have more important things to do today 115 00:04:41,150 --> 00:04:42,369 than hand out samples. 116 00:04:42,412 --> 00:04:44,371 Hey, Dr. Jan. It's me, Anne. 117 00:04:44,414 --> 00:04:48,592 I'm at the Thai temple but I'll be at the museum in 30 minutes tops. 118 00:04:53,075 --> 00:04:55,077 Deploying drones. 119 00:04:59,603 --> 00:05:02,302 Search and destroy. 120 00:05:05,435 --> 00:05:10,005 Now, all I got to do is collect those frogs and avoid some parents. 121 00:05:10,048 --> 00:05:12,050 [chattering] 122 00:05:12,094 --> 00:05:14,009 First, a decoy. 123 00:05:15,097 --> 00:05:16,403 Psst! I'll give you five bucks 124 00:05:16,446 --> 00:05:18,492 to pretend to be me for 45 minutes. 125 00:05:18,535 --> 00:05:19,580 I don't see why not. 126 00:05:20,842 --> 00:05:23,018 So you're gonna write me a check or... 127 00:05:28,632 --> 00:05:31,113 Sprig! Hey, Sprig! Whoa! 128 00:05:35,683 --> 00:05:37,032 -[all cheering] - Yes! 129 00:05:37,075 --> 00:05:39,730 Wow! He is really good at that. 130 00:05:39,774 --> 00:05:41,428 Looks like he's is having fun too. 131 00:05:41,471 --> 00:05:42,994 Maybe he can give this one a miss. 132 00:05:45,519 --> 00:05:46,433 [gasps] 133 00:05:48,260 --> 00:05:50,524 Psst! Hop Pop! Psst! 134 00:05:50,567 --> 00:05:53,396 Shh, Anne. This is silent theater. 135 00:05:57,487 --> 00:05:58,532 [scoffs] 136 00:05:58,575 --> 00:06:01,448 Man, those two have really gotten sucked in. 137 00:06:01,491 --> 00:06:04,886 [speaks Thai] 138 00:06:04,929 --> 00:06:06,061 [all laugh] 139 00:06:06,104 --> 00:06:07,584 What the heck? 140 00:06:07,628 --> 00:06:11,458 I sat through Thai school for years and can barely string a sentence together. 141 00:06:11,501 --> 00:06:13,329 [both laugh] 142 00:06:13,373 --> 00:06:17,202 It is sort of neat to see all three of them connecting to Thai culture like this. 143 00:06:17,246 --> 00:06:19,553 I'll just update them after I see Dr. Jan. 144 00:06:19,596 --> 00:06:20,597 [grunts] Mom? 145 00:06:21,859 --> 00:06:24,340 Anne? You're supposed to be at the stand. 146 00:06:24,384 --> 00:06:26,821 Oh. Why, yes. You see-- 147 00:06:26,864 --> 00:06:29,563 You were sneaking out to visit your museum friend, weren't you? 148 00:06:29,606 --> 00:06:34,263 What? 149 00:06:34,306 --> 00:06:36,439 Okay, you got me. I don't believe this. 150 00:06:36,483 --> 00:06:38,528 You really couldn't wait one hour? 151 00:06:38,572 --> 00:06:41,836 [groans] Look, I already said hi to everyone. 152 00:06:41,879 --> 00:06:43,315 Now I have to get to the museum 153 00:06:43,359 --> 00:06:45,013 so I can get my interdimensional friends home. 154 00:06:45,056 --> 00:06:46,536 It's super important. 155 00:06:46,580 --> 00:06:49,452 So is this. We owe so much to this community. 156 00:06:49,496 --> 00:06:51,715 Why do you think I'm returning all these dishes? 157 00:06:51,759 --> 00:06:54,370 I don't know. 'Cause you had a potluck party? 158 00:06:54,414 --> 00:06:56,590 No, everyone here cooked us meals 159 00:06:56,633 --> 00:06:59,419 and took care of me and Dad for all those months you were gone. 160 00:07:00,768 --> 00:07:04,075 Oh, I-- I had no idea. 161 00:07:04,685 --> 00:07:06,469 Wow. I feel like a jerk. 162 00:07:06,513 --> 00:07:09,298 They were worried about you and us. 163 00:07:09,341 --> 00:07:12,301 The community ran a store here and sent us the money. 164 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 Even helped out at the restaurant. 165 00:07:14,564 --> 00:07:16,523 And never asked for anything in return. 166 00:07:17,437 --> 00:07:19,613 That's really cool. 167 00:07:19,656 --> 00:07:21,310 It is pretty cool. 168 00:07:23,312 --> 00:07:25,967 Huh? What are those things? 169 00:07:26,010 --> 00:07:27,751 [gasps] What's going on? 170 00:07:30,319 --> 00:07:32,713 What? Drones? They must be from the robot. 171 00:07:32,756 --> 00:07:34,758 What robot? Uh... 172 00:07:34,802 --> 00:07:39,502 The robot is the name of the gossip blog those girls from school run. 173 00:07:39,546 --> 00:07:41,548 They must have sent the drones to take more photos of me. 174 00:07:41,591 --> 00:07:43,724 Just tell everyone they have to take cover. 175 00:07:43,767 --> 00:07:44,551 I've got this. 176 00:07:44,594 --> 00:07:46,378 [grunts, screams] 177 00:07:46,422 --> 00:07:47,728 [all gasp] 178 00:07:47,771 --> 00:07:50,731 Anne, we heard a blast. What's going on? 179 00:07:50,774 --> 00:07:52,559 Looks like the robot sent some scouts after us. 180 00:07:52,602 --> 00:07:55,387 We have to protect the temple and everyone in it. 181 00:07:55,431 --> 00:07:58,608 [all] Right! [Mrs. Boonchuy] We're right behind you. 182 00:07:58,652 --> 00:08:01,655 Mom, I told you to tell everyone to take cover! 183 00:08:01,698 --> 00:08:04,135 This is our temple and our community. 184 00:08:04,179 --> 00:08:07,095 When one of us is under a threat, we all are. 185 00:08:07,138 --> 00:08:10,620 Yeah, be gone, Saint James Middle School paparazzi. 186 00:08:10,664 --> 00:08:13,536 [all] Yeah! Yeah! We've got your back! 187 00:08:21,631 --> 00:08:22,806 All right, everyone! 188 00:08:22,850 --> 00:08:24,895 [speaks Thai] 189 00:08:24,939 --> 00:08:26,767 [grunting] 190 00:08:26,810 --> 00:08:28,508 [grunts] [screams] 191 00:08:34,992 --> 00:08:36,124 [grunts] 192 00:08:36,167 --> 00:08:37,995 [screams] 193 00:08:39,083 --> 00:08:40,084 [grunts] 194 00:08:41,042 --> 00:08:42,086 [grunts] 195 00:08:43,044 --> 00:08:44,219 [grunts] 196 00:08:45,960 --> 00:08:47,570 Whoo! It's good! 197 00:08:47,614 --> 00:08:49,572 Sample this! 198 00:08:49,616 --> 00:08:51,139 Yeah! 199 00:08:51,182 --> 00:08:54,621 All right, you evil bug bots, sample this too. [grunts] 200 00:08:56,884 --> 00:08:57,928 [screams] 201 00:08:57,972 --> 00:08:59,364 [gasps] Anne's dad! 202 00:08:59,408 --> 00:09:00,670 Sprig, kick me! 203 00:09:01,758 --> 00:09:03,717 [groans] 204 00:09:04,544 --> 00:09:05,980 [grunts] 205 00:09:06,023 --> 00:09:09,026 [all panting] 206 00:09:12,073 --> 00:09:14,815 [all cheering] 207 00:09:14,858 --> 00:09:16,643 Whoo-hoo! Yeah! 208 00:09:16,686 --> 00:09:19,646 [gasps] Guys, your disguises. They've fallen off. 209 00:09:21,561 --> 00:09:24,215 [all murmuring] Uh... 210 00:09:24,259 --> 00:09:26,609 Uh, everyone, I can explain. 211 00:09:26,653 --> 00:09:29,046 No, no, no. No need to know. 212 00:09:29,090 --> 00:09:30,613 If they're your friends... 213 00:09:30,657 --> 00:09:32,223 ...then they are our friends too. 214 00:09:32,267 --> 00:09:33,964 No matter how ugly they are. 215 00:09:34,008 --> 00:09:35,052 Ouch! [laughs] 216 00:09:35,096 --> 00:09:36,750 It's funny, but it still stings. 217 00:09:36,793 --> 00:09:38,273 They're talking about you too. 218 00:09:38,316 --> 00:09:40,754 Wow! Thanks, you guys. 219 00:09:40,797 --> 00:09:42,712 I don't even know what to say except... 220 00:09:42,756 --> 00:09:44,235 [speaks Thai] 221 00:09:45,585 --> 00:09:47,195 Oh, that's so polite. [laughs] 222 00:09:47,238 --> 00:09:48,805 [speaks Thai] 223 00:09:51,547 --> 00:09:54,898 [Mrs. Boonchuy] Man, middle school equipment is really advanced these days. 224 00:09:54,942 --> 00:09:59,207 Well, hour's up. You're probably itching to get out of here. 225 00:09:59,250 --> 00:10:00,687 [both laugh] [grunts] 226 00:10:00,730 --> 00:10:03,646 I-- I think I'd like to stay a bit longer. 227 00:10:03,690 --> 00:10:06,649 I thought you had more important things to do. 228 00:10:06,693 --> 00:10:07,737 Mom! 229 00:10:07,781 --> 00:10:09,043 Just kidding. Just kidding. 230 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 [vehicle honks] 231 00:10:11,741 --> 00:10:12,916 Dr. Jan? 232 00:10:12,960 --> 00:10:14,439 Sorry, guys, this couldn't wait. 233 00:10:14,483 --> 00:10:16,180 It's just too dang exciting. 234 00:10:16,920 --> 00:10:18,661 [Plantars] Ooh! 235 00:10:18,705 --> 00:10:20,881 It's written in some kind of ancient language. 236 00:10:20,924 --> 00:10:22,709 If only we could read it. 237 00:10:22,752 --> 00:10:25,581 Wait. According to Marcy's notes it says, 238 00:10:25,625 --> 00:10:29,933 "Seek the mother of alms, she will guide you to your destiny." 239 00:10:29,977 --> 00:10:32,719 [all gasp] 240 00:10:34,634 --> 00:10:35,809 That do anything for anyone? 241 00:10:35,852 --> 00:10:37,898 Not especially. No, sirree. 242 00:10:37,941 --> 00:10:38,638 [raspberry] 243 00:10:40,727 --> 00:10:42,729 [theme song playing] 244 00:10:44,818 --> 00:10:45,601 [Anne laughs] 245 00:10:58,135 --> 00:10:59,963 [Hop Pop] ♪ Whoo-hoo! Baby♪ 246 00:11:00,007 --> 00:11:01,791 [Sprig vocalizes] [Hop Pop] Whoa! 247 00:11:01,835 --> 00:11:02,923 [Polly screams] [Anne] ♪ Baby♪ 248 00:11:02,966 --> 00:11:04,489 [Sprig vocalizes] 249 00:11:04,533 --> 00:11:06,056 [Anne vocalizes] ♪ Ba-ba-ba-baby♪ 250 00:11:06,100 --> 00:11:07,884 [song ends] 17660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.