Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,530 --> 00:00:09,531
[car honks]
2
00:00:46,829 --> 00:00:49,832
[frogs croaking]
3
00:00:52,269 --> 00:00:54,010
[birds chirping]
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,229
[mumbles]
5
00:00:55,272 --> 00:00:59,276
[snoring]
6
00:01:11,245 --> 00:01:12,550
-[Mrs. Boonchuy] Anne!
-[gasps]
7
00:01:12,594 --> 00:01:14,030
Breakfast!
8
00:01:15,379 --> 00:01:17,381
I'll just hit send real--
9
00:01:17,425 --> 00:01:19,166
[Mrs. Boonchuy]
Now!
Yep! Okay, okay!
10
00:01:19,209 --> 00:01:22,169
Lord Frankerton,
may I join you
at the window?
11
00:01:22,212 --> 00:01:24,127
[Lord Frankerton]
Only if you wish
to torment me.
12
00:01:24,171 --> 00:01:25,128
[groans]
13
00:01:25,172 --> 00:01:27,391
Whoa!
Someone didn't sleep.
14
00:01:27,435 --> 00:01:31,134
Nope. I spent all night
researching ways
to get you guys home.
15
00:01:31,178 --> 00:01:33,571
And possibly the night
before that.
16
00:01:33,615 --> 00:01:35,399
You? Researching?
17
00:01:35,443 --> 00:01:38,402
Who are you
and what have you done
with my daughter?
18
00:01:38,446 --> 00:01:40,187
Har! Har!
So, I was thinking,
19
00:01:40,230 --> 00:01:43,015
what if there's
a second calamity box
here on Earth?
20
00:01:43,059 --> 00:01:45,148
So I mapped out
every thrift store
in a 50-mile radius,
21
00:01:45,192 --> 00:01:46,758
- and if we leave right now--
- Pass.
22
00:01:46,802 --> 00:01:49,196
Primthistle Manor
isn't gonna binge itself.
23
00:01:49,239 --> 00:01:50,197
Everyone, quiet.
24
00:01:50,240 --> 00:01:53,939
Lord Frankerton's
confessing his love
for Lady Franklin.
25
00:01:53,983 --> 00:01:55,332
My dearest Lady Franklin,
26
00:01:55,376 --> 00:01:59,293
I simply cannot contain
my passion for you any longer.
27
00:01:59,336 --> 00:02:00,990
Oh, Lord Frankerton.
28
00:02:02,470 --> 00:02:04,950
-[Hop Pop] Amazing!
-[Polly gasps] I'm shocked.
29
00:02:04,994 --> 00:02:07,083
And it only took
three seasons.
30
00:02:07,127 --> 00:02:10,217
[sighs] Why does it feel like
I'm the only one trying to find
a way back to Amphibia?
31
00:02:10,260 --> 00:02:11,653
Anne,
we have been trying.
32
00:02:11,696 --> 00:02:14,612
But it's okay to take a day off
to recharge every now and then.
33
00:02:14,656 --> 00:02:17,398
There's no time, you guys.
Come on. Let's get back
to research.
34
00:02:17,441 --> 00:02:20,444
Since you seem
to enjoy research
so much now,
35
00:02:20,488 --> 00:02:23,534
what if you four
spend the day at the museum
and wrote a report?
36
00:02:23,578 --> 00:02:26,320
You have a lot
of makeup
schoolwork to do.
37
00:02:27,930 --> 00:02:30,454
[all] Oh! Do we have to?
38
00:02:30,498 --> 00:02:32,282
Yes. I'm also
cleaning the house.
39
00:02:32,326 --> 00:02:33,370
There's slime everywhere.
40
00:02:33,414 --> 00:02:35,067
And I'm not
pointing fingers,
41
00:02:35,111 --> 00:02:36,895
but I need you all
out of the way.
42
00:02:39,028 --> 00:02:40,247
Gross, Anne.
43
00:02:41,465 --> 00:02:42,162
[cooing]
44
00:02:44,338 --> 00:02:47,210
Energy sensor unresponsive.
45
00:02:47,254 --> 00:02:50,257
Will attempt to hack into
the local frequencies.
46
00:02:55,697 --> 00:02:58,787
I'll pick you up at 6:00.
Have fun, but also learn.
47
00:02:58,830 --> 00:03:00,180
[all groan]
48
00:03:03,531 --> 00:03:04,967
[all] Ooh!
49
00:03:07,317 --> 00:03:10,320
Whoa! Looks like
you guys used to have
a monster problem too.
50
00:03:12,279 --> 00:03:14,411
[yawns]
Ooh.
51
00:03:14,455 --> 00:03:17,414
Wait. Your people think
the world is round?
52
00:03:18,328 --> 00:03:19,503
Wow!
53
00:03:20,287 --> 00:03:22,463
I like these guys.
They get it.
54
00:03:22,506 --> 00:03:27,294
See? We can have a fun one-off
just like we did in Amphibia.
55
00:03:27,337 --> 00:03:29,296
Anne? Anne?
What?
56
00:03:29,339 --> 00:03:31,689
You gotta take a break
from all of this research.
57
00:03:31,733 --> 00:03:33,430
Don't worry, HP.
I'm fine. I'm fine.
58
00:03:33,474 --> 00:03:37,434
Burning yourself out
isn't gonna help us
get home to Amphibia.
59
00:03:37,478 --> 00:03:39,741
Amphibia.
Yeah,
that's what I said.
60
00:03:39,784 --> 00:03:41,438
No. Look!
61
00:03:43,701 --> 00:03:46,400
Call me crazy,
but that looks like--
62
00:03:46,443 --> 00:03:48,924
[Polly] One of us!
[Anne] I don't believe it.
63
00:03:48,967 --> 00:03:51,274
Could this be the clue
we've been looking for?
64
00:03:51,318 --> 00:03:54,277
Didn't expect to see
frogs in here, eh?
[screams]
65
00:03:54,321 --> 00:03:55,235
What? Frogs? Huh?
66
00:03:56,801 --> 00:03:58,760
Oh. You're talking
about the pod.
67
00:03:58,803 --> 00:04:00,762
Sure. What'd you think
I was talking about?
68
00:04:00,805 --> 00:04:03,286
Name's Dr. Jan.
I'm a curator here.
69
00:04:03,330 --> 00:04:07,290
And an avid lover
of all things ancient.
70
00:04:07,334 --> 00:04:08,509
[whispering]
Why did she wink at me?
71
00:04:08,552 --> 00:04:13,122
So staring at this pod, eh?
Interesting, isn't it?
72
00:04:13,165 --> 00:04:15,864
The frog here was depicted in
a very unconventional fashion.
73
00:04:15,907 --> 00:04:17,431
Bipedal. Oh!
74
00:04:17,474 --> 00:04:19,302
It must've been
some kind of deity.
75
00:04:19,346 --> 00:04:20,999
Huh. You don't say.
76
00:04:21,043 --> 00:04:25,352
Maybe it's
a frog-shaped alien, right?
From another dimension.
77
00:04:25,395 --> 00:04:26,440
[chuckles]
What?
78
00:04:26,483 --> 00:04:27,310
Frog-shaped?
79
00:04:27,354 --> 00:04:28,877
[laughs] Sorry, sorry.
80
00:04:28,920 --> 00:04:32,968
I'm really into kryptons.
You know, UFOs and stuff.
81
00:04:34,448 --> 00:04:36,406
Anyway, you got
any other questions?
82
00:04:36,450 --> 00:04:37,886
Do you know anything
about portals to--
83
00:04:37,929 --> 00:04:42,020
Nope, not at all.
Actually, I hate history
and museums. Yuck.
84
00:04:42,064 --> 00:04:45,720
Oh, that's too bad.
And kind of insulting.
85
00:04:45,763 --> 00:04:48,462
Well, if you change your mind,
just holler, "Dr. Jan!"
86
00:04:48,505 --> 00:04:51,508
And I'll fly in like
an information superhero.
87
00:04:53,293 --> 00:04:55,338
Uh-- Dr. Jan away!
88
00:04:55,382 --> 00:04:57,427
[imitating engine]
89
00:04:59,168 --> 00:05:02,432
Hey! Why did you blow her off?
Maybe she knows something.
90
00:05:02,476 --> 00:05:05,043
What? Come on, dude.
We don't know anything
about that lady.
91
00:05:05,087 --> 00:05:07,437
How do you know
we can trust her?
Paranoid much?
92
00:05:07,481 --> 00:05:09,352
But that thing's
our first real clue.
93
00:05:09,396 --> 00:05:11,441
Agreed.
We can't just drop it.
94
00:05:11,485 --> 00:05:13,225
What if there's a map
painted on the bottom?
95
00:05:13,269 --> 00:05:15,358
Or a secret code
that only shows up
under black light?
96
00:05:15,402 --> 00:05:19,188
Well, if you don't wanna
ask that Dr. Jan for help,
what are we gonna do?
97
00:05:19,231 --> 00:05:21,451
Rob the museum?
98
00:05:21,495 --> 00:05:24,149
I still can't believe
we're robbing the museum.
99
00:05:24,193 --> 00:05:25,412
Shh!
[Mrs. Boonchuy]
Anne?
100
00:05:25,455 --> 00:05:26,630
You guys okay in here?
101
00:05:26,674 --> 00:05:28,632
All good.
Just finishing that report.
102
00:05:28,676 --> 00:05:30,678
Don't believe you,
but okay.
103
00:05:32,070 --> 00:05:33,594
[snoring]
Looks like
she bought it.
104
00:05:33,637 --> 00:05:35,378
Anne.
Huh? Where was I?
105
00:05:35,422 --> 00:05:38,163
Oh, yeah. We did
way more dangerous stuff
in Amphibia.
106
00:05:38,207 --> 00:05:40,209
At least nothing here's
gonna spit acid at us.
107
00:05:40,252 --> 00:05:41,819
That you know of.
108
00:05:41,863 --> 00:05:44,213
Come on, guys.
If you don't break
a few rules for this,
109
00:05:44,256 --> 00:05:45,475
how are we ever
gonna get back?
110
00:05:47,259 --> 00:05:48,173
So, what's the plan?
111
00:05:48,217 --> 00:05:49,697
[chuckles]
112
00:05:53,614 --> 00:05:54,658
[clears throat]
113
00:05:54,702 --> 00:05:56,573
Hmm.
114
00:05:57,269 --> 00:05:59,837
Aha! Very into this.
115
00:06:01,056 --> 00:06:02,405
[chattering]
116
00:06:02,449 --> 00:06:03,841
First, we gotta
distract the guards.
117
00:06:03,885 --> 00:06:05,408
Hop Pop?
On it.
118
00:06:05,452 --> 00:06:06,757
So, my question is
119
00:06:06,801 --> 00:06:09,630
how did those bones
get underground
in the first place?
120
00:06:09,673 --> 00:06:12,197
Meow! I'm a cat!
121
00:06:12,241 --> 00:06:13,416
[purrs]
122
00:06:13,460 --> 00:06:15,244
[snarls, grunts]
123
00:06:15,287 --> 00:06:16,811
Hey, my shoe!
[meows]
124
00:06:16,854 --> 00:06:18,334
After that
fabulous cat.
125
00:06:19,727 --> 00:06:22,120
Then, Polly,
you get us inside.
126
00:06:25,123 --> 00:06:26,124
[cackles]
127
00:06:27,561 --> 00:06:30,346
[cat snarling]
Sup, fools?
128
00:06:30,390 --> 00:06:31,478
[Anne] Lastly, Sprig,
129
00:06:31,521 --> 00:06:33,480
you take out
all the cameras.
130
00:06:34,263 --> 00:06:35,612
[grunting]
131
00:06:36,483 --> 00:06:38,136
[grunts]
132
00:06:43,838 --> 00:06:46,101
Target found.
133
00:06:49,191 --> 00:06:50,279
[grunts]
134
00:06:50,322 --> 00:06:52,063
Those guards got
tired of chasing me
135
00:06:52,107 --> 00:06:53,500
and stopped at
a coffee shop.
136
00:06:53,543 --> 00:06:54,936
We got a good
20 minutes.
137
00:06:54,979 --> 00:06:58,156
Nicely done.
Now, all we have
to do is-- is--
138
00:06:58,200 --> 00:06:59,854
[snoring]
139
00:06:59,897 --> 00:07:02,117
Hey, Anne!
Not a good time to nap!
140
00:07:02,160 --> 00:07:04,598
Right! Sorry.
Let's do this thing.
141
00:07:06,730 --> 00:07:08,819
[sighs]
That's a lot
of lasers.
142
00:07:08,863 --> 00:07:12,214
Don't worry.
[bones cracking]
I got this.
143
00:07:16,392 --> 00:07:18,699
[grunts, screams]
144
00:07:21,571 --> 00:07:22,659
Aha!
145
00:07:22,703 --> 00:07:24,356
Wow! That was easy.
146
00:07:24,400 --> 00:07:26,097
This isn't a movie,
Sprig.
147
00:07:26,141 --> 00:07:28,143
Not everything
has a dramatic twist.
148
00:07:32,713 --> 00:07:34,323
[laughs]
149
00:07:34,366 --> 00:07:35,803
Not you again!
150
00:07:37,326 --> 00:07:38,370
[screaming]
151
00:07:38,414 --> 00:07:39,415
[all screaming]
152
00:07:40,808 --> 00:07:42,157
[all scream]
153
00:07:46,814 --> 00:07:48,032
-[screams]
-[Polly] Hey!
154
00:07:49,164 --> 00:07:52,167
Leave them alone!
155
00:07:54,386 --> 00:07:55,649
[screams]
156
00:07:56,911 --> 00:07:58,173
[pants]
157
00:07:58,216 --> 00:08:00,697
[grunting]
158
00:08:10,751 --> 00:08:12,143
Eat the rich!
159
00:08:13,405 --> 00:08:16,147
[Frobo squealing]
160
00:08:16,191 --> 00:08:17,627
How're we gonna stop
this thing?
161
00:08:19,673 --> 00:08:21,152
I think I just got an idea.
162
00:08:23,720 --> 00:08:26,157
Hey, can opener,
wanna fight?
163
00:08:26,201 --> 00:08:27,376
I'm all yours!
164
00:08:29,509 --> 00:08:31,511
Let's rumble, robot!
165
00:08:38,256 --> 00:08:40,041
[screams]
166
00:08:43,218 --> 00:08:44,915
[grunts]
167
00:08:44,959 --> 00:08:46,743
Any last words?
168
00:08:46,787 --> 00:08:49,050
You're history.
[caws]
169
00:08:54,098 --> 00:08:56,144
[coughs] Anne!
170
00:08:56,187 --> 00:08:58,015
Don't worry, guys.
We got him.
171
00:08:59,800 --> 00:09:01,236
[grunts]
172
00:09:01,279 --> 00:09:02,803
[screams]
173
00:09:02,846 --> 00:09:06,154
No, you're history.
[laughing]
174
00:09:06,197 --> 00:09:08,330
Freeze!
Put your hands in the...
175
00:09:09,461 --> 00:09:10,506
air?
176
00:09:10,550 --> 00:09:12,987
Alert, alert.
Do not be seen.
177
00:09:18,775 --> 00:09:21,082
No way. A robot?
178
00:09:21,125 --> 00:09:22,300
I'm fine, HP.
179
00:09:22,344 --> 00:09:24,302
Thank frog
no one got hurt.
180
00:09:24,346 --> 00:09:25,956
Oh, no.
Guys, your disguises!
181
00:09:26,000 --> 00:09:27,088
[all grunt]
182
00:09:27,131 --> 00:09:30,265
[gasps] Frog aliens?
183
00:09:30,308 --> 00:09:31,658
[both] What the--
184
00:09:31,701 --> 00:09:34,182
I-I can't believe I forgot!
185
00:09:34,225 --> 00:09:37,881
Mitchell, Rodney, this has been
a terrible misunderstanding.
186
00:09:37,925 --> 00:09:43,757
These are performers rehearsing
an exciting historical
reenactment of some kind.
187
00:09:43,800 --> 00:09:45,280
We'll clean this
mess up tomorrow.
188
00:09:45,323 --> 00:09:47,238
You two can go home.
I'll take it from here.
189
00:09:47,282 --> 00:09:48,849
Whew!
Thank goodness!
I knew it.
190
00:09:48,892 --> 00:09:50,154
[both]
Night, Dr. Jan.
191
00:09:50,938 --> 00:09:53,070
Oh, hey, Dr. Jan.
192
00:09:53,114 --> 00:09:57,509
So, there's a perfectly
reasonable explanation
for all of this.
193
00:09:57,553 --> 00:09:59,860
And I can't wait
to hear it.
194
00:09:59,903 --> 00:10:02,123
Frog aliens, robots.
Spill it, kid!
195
00:10:02,166 --> 00:10:04,734
This is a dream
come true!
196
00:10:04,778 --> 00:10:06,562
We can't do this
on our own, Anne.
197
00:10:06,606 --> 00:10:09,043
Maybe it's time
we try trusting someone.
198
00:10:10,958 --> 00:10:13,308
Wow! Sound like you've
been through a lot.
199
00:10:13,351 --> 00:10:16,659
I see why you're in
such a rush for answers,
but why the heist?
200
00:10:16,703 --> 00:10:18,139
Why didn't you just ask me?
201
00:10:18,182 --> 00:10:20,445
Uh, made sense earlier.
202
00:10:20,489 --> 00:10:23,144
If I'm honest,
I'm sort of running
on empty right now.
203
00:10:23,187 --> 00:10:24,711
She hasn't slept
in days.
204
00:10:24,754 --> 00:10:26,887
Well, that's no good.
Here. Look at this.
205
00:10:26,930 --> 00:10:30,891
Back when I was younger
I would stay up for days
on a dig.
206
00:10:30,934 --> 00:10:33,763
I couldn't go home knowing
we were so close.
207
00:10:33,807 --> 00:10:36,157
One time I got sloppy
with a dynamite charge
208
00:10:36,200 --> 00:10:39,116
and, well, this was
a triceratops. [chuckles]
209
00:10:39,160 --> 00:10:40,074
[all groan]
210
00:10:40,117 --> 00:10:41,336
What's a triceratops?
211
00:10:41,379 --> 00:10:43,512
I get it.
So what you're saying is
212
00:10:43,555 --> 00:10:46,297
if I keep this up
I may do more harm
than good?
213
00:10:46,341 --> 00:10:47,821
Here.
I'll make you a deal.
214
00:10:47,864 --> 00:10:50,345
I'll keep your secret
and help you research
this artifact
215
00:10:50,388 --> 00:10:52,260
if you go home
and get some sleep.
216
00:10:52,303 --> 00:10:54,305
Deal. Thanks, Dr. Jan.
217
00:10:54,349 --> 00:10:57,265
Real quick. Before we go,
do you have a black light?
218
00:10:57,308 --> 00:11:00,181
I wanna check and see
if this baby has any
secret codes on it?
219
00:11:00,224 --> 00:11:03,140
Black light? Go sleep.
Take a day off.
220
00:11:03,184 --> 00:11:06,100
The world will still
be spinning tomorrow.
221
00:11:06,143 --> 00:11:09,364
[Hop Pop] Still not sold on
this spinning globe theory.
222
00:11:13,368 --> 00:11:15,370
[sighs]
Oh, what the heck?
223
00:11:19,635 --> 00:11:21,202
[sighs] No way.
224
00:11:21,245 --> 00:11:23,334
You've got to be kidding me!
16062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.