All language subtitles for After.Porn.Ends.3.2018.WEB-DL.x264-iKA.EtHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,058 --> 00:00:21,646
Pomogao sam promijeniti
seksualni moral ove zemlje,
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,483
kako bi ljudi mogli
3
00:00:25,608 --> 00:00:31,573
u�i u trgovinu i legalno
posuditi filmove za odrasle.
4
00:00:31,990 --> 00:00:36,077
I pomogao sam da to postane
stvarnost u ovoj zemlji.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Tako sam oslobodio puno
kita i pi�kica. Tako ja to vidim,
6
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
razumijete? Iskreno. To je istina.
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,501
U SPOMEN NA JOHNNIEA KEYESA
8
00:00:46,001 --> 00:00:52,001
Preveo i prilagodio: Zaboravko
9
00:01:56,825 --> 00:02:00,078
Prije porno industrije radila
sam kao konobarica 7 godina.
10
00:02:00,203 --> 00:02:02,914
GLUMICA I�la sam na faks,
imala sam malo novca.
11
00:02:03,039 --> 00:02:06,919
Prodavala sam prava na kori�tenje
nekretnina i mrzila sam svoj posao.
12
00:02:07,044 --> 00:02:10,672
GLUMICA
Sad sam zadovoljna s poslom.
13
00:02:10,797 --> 00:02:15,343
�ak i u lo�im danima, mislim
koliko volim ovaj posao i da �e
14
00:02:15,468 --> 00:02:18,805
sljede�i dan biti bolje.
-Molila me: "Napravite ovu scenu."
15
00:02:18,930 --> 00:02:21,266
Rekao sam: "Ne radim porno." GLUMAC
16
00:02:21,391 --> 00:02:25,270
Rekli su: "Dat �emo ti tri puta vi�e,
od onoga �to zaradi�, da 45 min
17
00:02:25,395 --> 00:02:29,730
radi� ono �to si besplatno radio doma
prije sat vremena." Rekao sam: "Mo�e."
18
00:02:30,275 --> 00:02:33,570
Moja prva scena 2006.
bila je s njim. GLUMICA
19
00:02:33,695 --> 00:02:36,489
Nije dobro pro�lo. -Uop�e
nije dobro pro�lo. GLUMAC
20
00:02:36,614 --> 00:02:39,743
Tako lo�e, da tri godine
nisam htio raditi s njom.
21
00:02:39,868 --> 00:02:43,413
Ali 3 godine kasnije radio je
sa mnom. -I onda je pro�lo dobro.
22
00:02:43,538 --> 00:02:45,903
I pro�lo je dobro.
-I sada smo u braku.
23
00:03:13,026 --> 00:03:15,401
Tretirali su me malo druk�ije.
24
00:03:22,368 --> 00:03:25,872
Postalo je jo� gore,
kad sam bio u srednjoj �koli
25
00:03:26,331 --> 00:03:28,891
i drugi su me
zadirkivali. I ja...
26
00:03:29,959 --> 00:03:32,334
Napali su me.
27
00:03:33,046 --> 00:03:35,796
Dr�ali su me,
odrezali su mi kosu.
28
00:03:38,301 --> 00:03:42,680
Bio sam lijepa djevojka. Druge
djevojke su bile jako zle prema meni.
29
00:03:42,805 --> 00:03:46,309
Takve stvari su mi se doga�ale
cijelu moju mladost.
30
00:04:03,284 --> 00:04:06,162
Ne mogu me ukrotiti.
31
00:04:06,746 --> 00:04:11,374
Biti divlje dijete zna�i
biti druk�ija, ne biti obi�na.
32
00:04:13,920 --> 00:04:16,295
Voljela sam biti slobodna.
33
00:04:26,766 --> 00:04:29,853
Ka�u da postoje konzervativci
i egzibicionisti.
34
00:04:29,978 --> 00:04:33,648
Dvije razli�ite osobnosti.
Nitko nije bolji od drugog.
35
00:04:33,773 --> 00:04:37,986
Oni su samo druk�iji. Dru�tvo
ti �eli re�i jedan je bolji, ali nije.
36
00:04:38,111 --> 00:04:42,615
TOPLES BAR-OTVORENO OD 11 DO 2
NAJBOLJI TOPLES BAR-U�IVO ZABAVA
37
00:04:42,782 --> 00:04:46,786
Zapamtite, ako bacate novac
tijekom borbe, onda izvan kaveza.
38
00:04:46,911 --> 00:04:50,266
Ne �elim vas u�iti
kako napraviti ki�u.
39
00:05:00,842 --> 00:05:04,387
Stvarno sam super
uzbu�ena zbog ove borbe.
40
00:05:04,512 --> 00:05:07,015
To je ne�to novo za mene.
Ne znam. To je ne�to
41
00:05:07,140 --> 00:05:10,351
�to sam htjela probati.
Zabaviti se i biti malo seksi.
42
00:05:10,476 --> 00:05:13,687
I mislila sam:
"Sranje, samo �u to u�initi."
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,043
Okej. �to je bilo prije?
44
00:05:37,336 --> 00:05:41,299
Ro�en sam u New Delhiju. Do�la sam
u Ameriku kad sam imala 8 mjeseci.
45
00:05:41,424 --> 00:05:45,428
Usvojila me jako religiozna obitelj.
46
00:05:45,845 --> 00:05:49,307
Usvojili su nas �etvero
i imali su troje vlastite djece.
47
00:05:49,474 --> 00:05:52,268
Oni su stariji i
jako su posve�eni crkvi,
48
00:05:52,393 --> 00:05:57,398
tako da oni ne znaju
to�no �to radim i tko sam.
49
00:05:59,484 --> 00:06:04,530
Mislim da je imala ideju da �emo do�i.
Da �emo biti dobra indijska djeca.
50
00:06:04,655 --> 00:06:07,909
I�i u �kolu, kao i sva
normalna djeca koje do�e iz Indije.
51
00:06:08,034 --> 00:06:10,409
Sje�am se kako je majka...
52
00:06:10,787 --> 00:06:14,417
...momu bratu govorila:
"Ti si trebao biti in�enjer."
53
00:06:14,624 --> 00:06:17,639
A meni:
"Ti si trebala biti lije�nica."
54
00:06:17,960 --> 00:06:21,214
Pa, ja sam lije�nica ljubavi.
55
00:06:21,881 --> 00:06:24,256
To joj se nije ba� svidjelo.
56
00:06:31,516 --> 00:06:33,891
Sve izgleda u redu.
57
00:06:39,982 --> 00:06:42,735
1993. sam ostala
trudna, s 15 godina.
58
00:06:43,111 --> 00:06:45,655
Sje�am se �kole za trudnice.
59
00:06:45,780 --> 00:06:49,826
I poslali bi sve
trudne djevojke u tu �kolu.
60
00:06:50,284 --> 00:06:52,996
Do�li bismo autobusima
i tamo bismo i�li u �kolu
61
00:06:53,121 --> 00:06:55,999
dok ne rodimo.
Onda bi se vratili.
62
00:06:56,124 --> 00:06:58,793
To je definitivno bio
druk�iji svijet nego danas.
63
00:06:58,918 --> 00:07:02,129
Gledam unatrag, ali... Uspjela sam.
64
00:07:02,755 --> 00:07:06,383
Bila sam prisiljena brzo odrasti.
65
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
S 15 godina sam postala majka.
66
00:07:09,720 --> 00:07:12,389
Spremna? U redu. Ruke gore.
67
00:07:14,517 --> 00:07:18,938
Te�ko je raditi
i biti samohrana majka.
68
00:07:19,480 --> 00:07:24,568
Sje�am se oglasa i
pomislila sam: "Toples plesa�ica."
69
00:07:25,737 --> 00:07:27,905
Okej, poku�at �u.
70
00:07:28,030 --> 00:07:30,992
Priya Rai, ona je
striptiz-navija�ica.
71
00:07:31,117 --> 00:07:34,871
Danas si ovdje za dva �oua...
-Da. -... i dva sutra?
72
00:07:34,996 --> 00:07:38,291
Da! Striptiz za mene je
ne znati �to o�ekivati
73
00:07:38,416 --> 00:07:41,711
i koliko �e� zaraditi. Bila
sam divlje dijete na poslu.
74
00:07:41,836 --> 00:07:46,257
Zabavljala sam se umjesto da radim.
Sje�am se jedne djevojke.
75
00:07:46,382 --> 00:07:51,929
Dok sam se valjala po podu, rekla je:
"Budi porno glumica. Digni guzicu,
76
00:07:52,054 --> 00:07:55,308
to je tako ludo." Tako sam
u jednom trenutku pomislila:
77
00:07:55,433 --> 00:07:57,769
"Zna� �to? Za�to zapravo ne?"
78
00:07:57,894 --> 00:08:03,066
�ivjela sam u Phoenixu, Arizoni i bila
sam u krugovima Jenne Jameson.
79
00:08:03,191 --> 00:08:05,943
I�la sam na sve zabave
i razgovarala s ljudima.
80
00:08:06,068 --> 00:08:08,237
Onda sam razgovarala u bazenu s tipom.
81
00:08:08,362 --> 00:08:13,659
Rekla sam: "�elim biti glumica i... "
On je rekao: "Ne izgleda� kao glumica,
82
00:08:13,784 --> 00:08:15,828
ve� kao porno zvijezda."
83
00:08:15,953 --> 00:08:19,298
Tada su moje sise bile
ve�e nego �to su sada.
84
00:08:19,499 --> 00:08:22,668
Ne znam. Imam tu stvar.
Uvijek sam to imala na umu,
85
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
kad sam bila kukavica da to
u�inim. A onda sam pomislila:
86
00:08:26,088 --> 00:08:28,216
Imat �e� 30 godina za godinu, kujo."
87
00:08:28,341 --> 00:08:31,719
U�ini to sada ili nikad.
Ovo je savr�ena prilika.
88
00:08:32,595 --> 00:08:36,474
Na po�etku moje karijere
radila sam aktove,
89
00:08:36,599 --> 00:08:39,477
mekanu pornografiju, da tako ka�em.
90
00:08:39,936 --> 00:08:42,522
U prvoj godini dobila sam
puno prijetnji smr�u,
91
00:08:42,647 --> 00:08:48,611
jer nisu postojale isto�no
indijske ameri�ke porno zvijezde.
92
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
U momu �ivotu se toliko
toga doga�alo da bi me brinulo,
93
00:08:52,198 --> 00:08:56,118
�to neki tip na drugom
kraju zemlje misli o tome
94
00:08:56,244 --> 00:08:58,830
�to ja radim, jer on
ne pla�a moje ra�une.
95
00:08:58,955 --> 00:09:01,999
I vjerojatno ne pla�a
svoju pornografiju, pa...
96
00:09:02,124 --> 00:09:04,585
Da. Sve u redu? Dobro. -Da.
97
00:09:06,212 --> 00:09:08,212
Spremna?
98
00:09:10,049 --> 00:09:15,179
Morala sam se nositi s tim u prvoj
godini, ali tijekom druge godine
99
00:09:15,304 --> 00:09:18,015
bilo je malo ti�e i ljudi
su me polako zavoljeli.
100
00:09:18,140 --> 00:09:21,436
Tko je to?
-Koji kurac nosi?
101
00:09:21,561 --> 00:09:25,314
S hardcore filmovima
po�ela sam u dobi od 29 godina.
102
00:09:25,648 --> 00:09:28,151
Ima dana idem na
posao, i to je posao,
103
00:09:28,276 --> 00:09:31,946
drugih dana mislim:
"Danas �u se zabaviti."
104
00:09:32,655 --> 00:09:34,907
Kako si seksi. -Igrajmo se.
105
00:09:35,032 --> 00:09:38,536
Zdravo, slatki grudnjaku.
106
00:09:38,661 --> 00:09:41,038
SISATE KU�ANICE
107
00:09:41,163 --> 00:09:43,749
Postoji nekoliko scena
s po�etka moje karijere
108
00:09:43,874 --> 00:09:47,003
koje su me puno
nau�ile o seksualnosti.
109
00:09:47,128 --> 00:09:51,215
Izgledali ti ovo kao ne�to
�to ti se svi�a? -Tako je velik.
110
00:10:03,019 --> 00:10:05,646
Uzmi daha. Gdje je voda?
111
00:10:07,565 --> 00:10:10,985
I iz Fresna.
Biv�a jaha�ica rodea...
112
00:10:11,110 --> 00:10:14,906
PRVA RUNDA... Porno zvijezda,
borac u kavezu, paket dinamita.
113
00:10:15,031 --> 00:10:19,285
Blatten Lee! -Blatten Lee!
114
00:10:20,828 --> 00:10:24,165
Bilo mi je te�ko, jer sam
imala djecu. Tako bih
115
00:10:24,290 --> 00:10:30,630
ustala u 7 sati, odletjela u L.A.,
u 8:30 bi po�ela s frizurom i �minkom.
116
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
Priya je tu i igra se s uljem za bebe.
117
00:10:34,550 --> 00:10:38,053
Pogledajte. Je li ona...
Vani je tako vru�e.
118
00:10:38,638 --> 00:10:41,891
Onda bih snimila scenu,
vratila se u Phoenix kasno,
119
00:10:42,016 --> 00:10:45,478
kako bih ve�erala s mojom
djecom ili ih stavila u krevet.
120
00:10:45,603 --> 00:10:49,106
Tako sam to �inila prve
dvije godine moje karijere.
121
00:10:49,231 --> 00:10:52,735
Gotovo svaki drugi dan
letjela sam tamo-amo.
122
00:10:52,943 --> 00:10:56,614
Priya Rai! -Priya Rai!
123
00:10:56,739 --> 00:10:59,534
Moja k�i i ja super se sla�emo,
124
00:11:00,910 --> 00:11:03,996
ali negdje u vi�im
razredima rekla je svima:
125
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
"Moja mama je Priya."
Rekla sam: "Prestani!"
126
00:11:06,832 --> 00:11:09,047
De�ki su mi stajali
na vratima u redu.
127
00:11:09,251 --> 00:11:13,876
Rekla sam joj: "�eli� li da do�u
zbog tebe ili zbog mene, prestani!"
128
00:11:14,757 --> 00:11:17,510
U redu, idemo ljudi. Prva runda!
129
00:11:17,635 --> 00:11:19,635
Sranje.
130
00:11:19,845 --> 00:11:24,141
Moj sin sada ide na
faks i ide mu dobro.
131
00:11:24,475 --> 00:11:29,563
Nekoliko godina to je utjecalo na na�
odnos, jer je prolazio kroz pubertet
132
00:11:29,688 --> 00:11:33,859
i vjerojatno sam mu
to upropastila. Ali sada
133
00:11:33,984 --> 00:11:37,196
se tomu smijemo.
To mu je okej. Nije ga briga.
134
00:11:37,321 --> 00:11:42,699
On ka�e: "Moji prijatelji su te
vidjeli. Ali ja ne idem blizu faksa.
135
00:11:43,661 --> 00:11:48,124
Bila sam na dodjeli njegove
diplome, ali samo na kratko.
136
00:11:48,290 --> 00:11:53,045
Ne zadr�avam se dugo
s njegovim prijateljima ili ljudima.
137
00:11:53,170 --> 00:11:55,256
Iz po�tovanja. On je odli�an student.
138
00:11:55,381 --> 00:11:59,093
Dobio je punu stipendiju,
to je super za njega.
139
00:11:59,218 --> 00:12:04,640
Malo sam ljubomorna na cijelo
sveu�ili�no iskustvo, ali ne znam.
140
00:12:22,658 --> 00:12:28,745
Vjerojatno jo� o�ekujem vi�e
od sebe, mogla sam uspjeti.
141
00:12:29,165 --> 00:12:32,584
Imala sam odli�ne ocjene.
142
00:12:33,002 --> 00:12:36,254
Uskoro �u napuniti 40
godina i gledam unatrag.
143
00:12:36,672 --> 00:12:40,072
Voljela bih da sam mogla
u�initi ne�to malo druk�ije.
144
00:12:40,301 --> 00:12:43,596
I to je ono �to je sranje.
�alim zbog nekoliko stvari.
145
00:12:43,721 --> 00:12:48,100
Nema ih mnogo, jer sam
�ivjela prili�ito divlje.
146
00:12:48,893 --> 00:12:53,939
Kada nema� normalan �ivot,
147
00:12:54,064 --> 00:12:58,986
propusti� neke
stvari, kao �to je faks,
148
00:12:59,111 --> 00:13:03,491
ili sli�ne stvari. Gledam
kako moj sin ide na faks
149
00:13:03,616 --> 00:13:06,316
i pomislim: "Ajme,
to sam propustila.
150
00:13:20,966 --> 00:13:23,427
Bok. GLUMICA
151
00:13:25,179 --> 00:13:29,225
Na Expu 2018. si.
152
00:13:31,185 --> 00:13:33,646
U SAD-u ne pri�amo
o seksu i pornografiji.
153
00:13:33,771 --> 00:13:36,607
Ima puno stigme oko
pornografije. PORNO-PRODUCENT
154
00:13:36,732 --> 00:13:41,397
Bilo mi je jako te�ko
razbiti stigmu porno glumaca.
155
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
Gotovo svatko zna
nekoga iz seks-biznisa,
156
00:13:44,281 --> 00:13:47,410
ali svi to taje jer ne
znaju tko je siguran.
157
00:13:47,535 --> 00:13:51,997
GLUMAC Ne zna� kad �e se vratiti da
te ugrize. -Na�alost, jo� je legalno
158
00:13:52,122 --> 00:13:56,252
diskriminirati seksualne radnike
ili ih otpustiti jer su to radili.
159
00:13:56,377 --> 00:14:01,006
Ljudi su otpu�teni iz Subwaya
jer su imali pornografsku pro�lost.
160
00:14:01,131 --> 00:14:05,344
Nastavnici su radili 15 godina
i odjednom su otpu�teni,
161
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
jer su otkrili da rade
pornografiju. Kao da
162
00:14:08,722 --> 00:14:12,132
�e te aktivnosti promijeniti
pona�anje u dru�tvu.
163
00:14:12,268 --> 00:14:16,772
Na�alost, dok na�e dru�tvo ne vidi
seksualne radnike u boljem svjetlu,
164
00:14:16,897 --> 00:14:19,692
i dok nemamo mo�emo
vi�e resursa da se obranimo,
165
00:14:19,817 --> 00:14:23,195
i da ostanemo zdravi,
ostat �emo i dalje ranjivi,
166
00:14:23,320 --> 00:14:25,695
kao �to smo ve� stolje�ima.
167
00:14:26,824 --> 00:14:32,288
Ovdje je Bad Boy, The
Master's Choice s Ashley Renee.
168
00:14:32,454 --> 00:14:37,084
Ona je bila jedna od mojih robinja,
prije nego sam tebe upoznao, Alex.
169
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
Trebamo ih odnijeti u
podrum, Luc. -Znam.
170
00:14:41,171 --> 00:14:46,300
Imamo cijeli podrum pun robinja.
-To je ipak posve druga tema.
171
00:14:54,977 --> 00:14:58,731
Dobro, po�nimo od vrha. -Okej.
-Luc Wylder, kako se to dogodilo?
172
00:14:58,856 --> 00:15:01,606
Kako je nastao Luc Wylder? Okej.
173
00:15:03,068 --> 00:15:06,864
Sredinom 70-ih
industrija seksa je cvjetala.
174
00:15:09,199 --> 00:15:11,952
Time Square je postao meka
175
00:15:13,162 --> 00:15:16,040
za seksualnu devijantnost.
176
00:15:16,165 --> 00:15:21,796
Tako sam istra�io sve
i na�ao se u ropstvu,
177
00:15:21,921 --> 00:15:27,051
i discipliniranju i S&M
i zapo�eo za tvrtke u New Yorku
178
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
izvoditi, snimati feti�,
179
00:15:30,429 --> 00:15:33,265
kao Bizarre Video,
Gotham Gold i Star Maker.
180
00:15:35,601 --> 00:15:39,063
Gospodaru, Luc,
prekinula je lanac. -�to?
181
00:15:39,188 --> 00:15:41,188
Prekinula ga je.
182
00:15:41,565 --> 00:15:46,528
I dobro sam se sna�ao jer sam
prou�avao Aikido kad sam bio klinac.
183
00:15:46,654 --> 00:15:49,657
Svidio mi se taj fluidni pokret,
184
00:15:49,782 --> 00:15:53,869
kada udarate i bi�ujete.
185
00:15:53,994 --> 00:15:59,041
Jako dobro. Bio sam najtra�eniji
�ovjek u industriji odraslih.
186
00:15:59,166 --> 00:16:05,630
USHI�ENI AN�EO Do�li smo u
Kaliforniju i po�eli snimati filmove.
187
00:16:06,090 --> 00:16:10,135
Alexandra, mo�e� li do�i
ovamo? Do�i na minutu.
188
00:16:10,928 --> 00:16:15,891
�ekaj. �to? Ona
dolazi na sve �etiri...
189
00:16:16,016 --> 00:16:19,311
Sjedila sam tamo.
Trebao bi vidjeti �to ja vidim.
190
00:16:19,603 --> 00:16:23,440
Kako sam po�ela?
Pa, volim seks.
191
00:16:24,483 --> 00:16:28,528
Pokazat �u vam kako radi.
Vjerojatno se mo�e re�i
192
00:16:28,779 --> 00:16:32,074
bila sam fanati�nija nego ina�e.
193
00:16:32,574 --> 00:16:35,494
Voljela sam gledati
filmove za odrasle.
194
00:16:35,619 --> 00:16:41,500
Znala sam, kao na primjer, moj
prvi film bio je s Randyjem Westom.
195
00:16:41,625 --> 00:16:43,669
Alexandra Silk je jako seksi �ena,
196
00:16:43,794 --> 00:16:46,630
bila je 6 ili 8 godina u poslu
kad sam je upoznao.
197
00:16:46,755 --> 00:16:52,133
Upoznao sam je na zabavi kod Davida
Christophersa 4. srpnja. Znate Davida?
198
00:16:52,261 --> 00:16:54,805
Ross Sil...
Ne sje�am se imena...
199
00:16:54,930 --> 00:16:56,930
Ross Seks. -Seks.
200
00:16:59,184 --> 00:17:03,897
O�enili smo se 31. prosinca.
1999. u Las Vegasu.
201
00:17:05,024 --> 00:17:11,029
Bila je to nevjerojatna zabava.
-To nije bilo tradicionalno vjen�anje.
202
00:17:11,363 --> 00:17:17,828
Imali smo jako... Nosila sam
jako kratku haljinu, bez ga�ica.
203
00:17:19,079 --> 00:17:25,461
Mislim da se to mo�e nazvati
haljinom. Mati�ar je bio malo zbunjen.
204
00:17:25,627 --> 00:17:29,548
PRVI PORNI PAR
Slavili smo kao ludi.
205
00:17:32,926 --> 00:17:36,889
I od tada si mi
najbolji prijatelj. -Apsolutno.
206
00:17:37,639 --> 00:17:41,226
Pozdrav svima. U�ite. -U�ite.
207
00:17:42,019 --> 00:17:44,604
Dobrodo�li u na� dom.
208
00:17:44,813 --> 00:17:49,193
Ve� smo se dvaput �enili.
Oboje u otvorenim vezama.
209
00:17:49,318 --> 00:17:53,739
Mi smo svingeri
i �ivimo vrlo sigurno.
210
00:17:53,864 --> 00:17:58,285
Poti�emo to.
Idemo na sigurno
211
00:17:58,410 --> 00:18:00,410
ali nikad ne �alimo.
212
00:18:01,747 --> 00:18:07,294
Pa, �elim re�i malo vi�e o tome.
-Da, idemo. -Dobro, hajde.
213
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Samo smo htjeli
budi taj povremeni par,
214
00:18:11,924 --> 00:18:17,260
Prijatelji za jebanje. -Moj najbolji
prijatelj. -I imati ovaj divan �ivot.
215
00:18:17,471 --> 00:18:20,557
Samo se zafrkavam okolo
i �ekam na Luca Wyldera.
216
00:18:20,682 --> 00:18:23,602
O, evo ga. -�eka� mene?
-Bok, Luc Wylder.
217
00:18:23,727 --> 00:18:26,355
Ajme, vidi ti to...
218
00:18:26,480 --> 00:18:30,692
U pozadini puno smo radili zajedno.
219
00:18:31,443 --> 00:18:34,655
Htjeli smo snimati filmove,
220
00:18:34,780 --> 00:18:37,616
koji bi bili malo uvjerljiviji,
221
00:18:37,741 --> 00:18:40,786
malo vrjedniji, malo vi�e...
222
00:18:41,620 --> 00:18:44,664
Osnovali smo tvrtku
imena Pali An�eo.
223
00:18:46,166 --> 00:18:51,255
KVALITETNI EROTSKI FILMOVI
U biti osnovali smo tvrtku
224
00:18:51,380 --> 00:18:56,760
koja je snimala filmove za
odrasle, ali s vi�im standardima,
225
00:18:56,885 --> 00:18:59,471
nego �to su mnogi
ljudi bili naviknuti.
226
00:18:59,596 --> 00:19:04,226
Da objasnim. To je najgori
seks koji �ete ikada vidjeti.
227
00:19:04,393 --> 00:19:07,229
Tip doista ulazi u njezinu picu.
228
00:19:07,354 --> 00:19:13,517
Ali to su svi parovi. To su pravi
parovi, pravi seks s pravom spermom.
229
00:19:13,736 --> 00:19:16,530
PORNO ZVIJEZDE DOMA 5
230
00:19:16,655 --> 00:19:20,867
Ponudili smo ne�to druk�ije.
-Ja sam Mike Horner kod...
231
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
Porno zvijezde doma.
Hvala vam �to ste s nama.
232
00:19:24,288 --> 00:19:27,124
Bio je strastveno.
Bilo je intenzivno.
233
00:19:27,249 --> 00:19:32,463
Sje�a� li se Svila-serije? -Ajme.
-Radila sam seriju "Svilene �arape"
234
00:19:32,588 --> 00:19:36,299
u svilenim ga�icama i
sa svilenim kravatama.
235
00:19:36,592 --> 00:19:39,678
Bila je vrhunska.
Imala je kvalitetu.
236
00:19:39,845 --> 00:19:43,390
Sje�am se kad smo
snimali film "Skitnice"
237
00:19:43,515 --> 00:19:46,768
"Skitnice" u New Orleansu.
238
00:19:46,935 --> 00:19:50,022
�to misli�, Alexandra?
�eli� i�i tamo, malo se poigrati
239
00:19:50,147 --> 00:19:53,483
i zatim se vratiti i
gledati kako T. Jay Harkin
240
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
pali nekog tipa? -Ja sam za.
241
00:19:57,821 --> 00:19:59,907
Mary Gates je pitala:
242
00:20:00,032 --> 00:20:04,036
"Ho�ete li za nas napraviti
putopis o Adamu i Evi?"
243
00:20:04,453 --> 00:20:07,748
Rekli smo: "Naravno." Putovanje.
244
00:20:13,212 --> 00:20:16,465
Provezli smo se kroz
12 Dr�ava i imali smo
245
00:20:16,799 --> 00:20:21,303
seks diljem Amerike od San
Francisca. -Do New Orleansa.
246
00:20:21,428 --> 00:20:25,849
Sljede�a postaja je
New York. Waikiki, Havaji.
247
00:20:25,974 --> 00:20:29,352
Seksali smo se diljem Amerike
248
00:20:29,853 --> 00:20:35,359
To nije cijela pri�a. Daj mi kameru.
Pona�aj se kao da ti se svi�a.
249
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
Okej. �ekaj. GOLO SKIJANJE
250
00:20:40,822 --> 00:20:44,785
Imam kameru...
-Mislim da �emo se razbiti.
251
00:20:45,619 --> 00:20:50,415
Kada smo po�eli snimati,
ti si bila doma�ica serije.
252
00:20:50,540 --> 00:20:55,170
Da. Nije li ovo sjajno?
-Stvarno ste divlji.
253
00:20:55,671 --> 00:21:00,926
Putujem po cijeloj zemlji
i imam divlji, neobuzdani seks.
254
00:21:01,051 --> 00:21:05,055
I u nastavku
bili smo u avionu.
255
00:21:05,180 --> 00:21:08,517
To�no. -Letjeli smo posvuda.
-Mislim da smo na Havajima.
256
00:21:08,642 --> 00:21:11,770
Jeste li ikada vidjeli
ovako lijepu vegetaciju?
257
00:21:12,938 --> 00:21:19,110
Uhvatili smo tri metra dugu marlinu,
goli na ribarskom brodu na Havajima.
258
00:21:20,696 --> 00:21:23,281
Seksali smo se u balonima.
259
00:21:23,490 --> 00:21:27,285
To je bila serija u
kojoj smo doista radili
260
00:21:27,452 --> 00:21:31,915
stvari koje biste htjeli u
putopisu. -Bilo je zabavno.
261
00:21:32,040 --> 00:21:34,376
Tada smo mogli koristiti seriju,
262
00:21:34,501 --> 00:21:38,839
kako bi pornografiju kakvu
smo mi snimali popularizirali.
263
00:21:39,047 --> 00:21:45,010
Kroz mjesta, kroz ljude koje
smo upoznali dok smo putovali.
264
00:21:45,387 --> 00:21:50,516
Bo�e, to je bilo... To je bilo
jednostavno... Bez hrkanja.
265
00:21:51,685 --> 00:21:54,187
Kakva prekretnica u na�em �ivotu.
266
00:21:54,354 --> 00:21:58,650
Putovali smo diljem
SAD-a, zabavljali se
267
00:21:59,234 --> 00:22:03,236
i onda, odjednom,
268
00:22:03,864 --> 00:22:06,364
tvoja mama se razboljela.
269
00:22:07,534 --> 00:22:10,579
Dok smo bili u New Jerseyu
270
00:22:10,871 --> 00:22:14,749
i brinuli se za moju majku,
vratio sam se na faks.
271
00:22:14,958 --> 00:22:19,087
I diplomirao sam psihologiju.
272
00:22:19,504 --> 00:22:24,593
Kad smo se vratili
i oti�li u Chatsworth,
273
00:22:25,469 --> 00:22:27,969
svi ostali su nestali.
274
00:22:28,805 --> 00:22:32,142
Gdje su svi? �to se dogodilo?
-U industriji za odrasle
275
00:22:32,267 --> 00:22:36,771
Chatsworth je bio svjetska
prijestolnica za porni�e. -Mo�da.
276
00:22:38,398 --> 00:22:42,527
Sve zgrade, sve
tvrtke su bile zatvorene.
277
00:22:42,694 --> 00:22:45,197
Chatsworth se
pretvorio u grad duhova.
278
00:22:45,322 --> 00:22:50,327
I sve tvrtke i ljudi koje
smo znali, vi�e nisu bili tamo.
279
00:22:50,452 --> 00:22:54,539
Danas razumijem da
su se okolnosti promijenile.
280
00:22:54,748 --> 00:22:58,293
Zanimljivo je. Nismo vi�e
tko smo bili u na�im dvadesetim,
281
00:22:58,418 --> 00:23:03,256
ne kao �to smo bili u tridesetima,
i ne kao �to smo bili u �etrdesetima.
282
00:23:03,465 --> 00:23:08,011
Jednostavno se nastavljamo razvijati.
Ja uvijek slijedim svoju strast.
283
00:23:08,136 --> 00:23:12,391
�to je moja strast?
�to sljede�e mogu u�initi?
284
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
Nakon toga Alex i ja
285
00:23:14,935 --> 00:23:18,939
smo doktorirali na seksologiji.
286
00:23:19,064 --> 00:23:24,569
Postala sam ovla�tena
terapeutkinja za zamjenske partnere.
287
00:23:25,070 --> 00:23:30,742
U SAD-u ih je samo 19,
i ja sam jedna od njih.
288
00:23:31,576 --> 00:23:36,331
To je vrlo ozbiljan posao,
to je iscjeljivanje.
289
00:23:36,623 --> 00:23:40,376
I to je moj na�in
da vratim ne�to svijetu.
290
00:23:40,585 --> 00:23:44,214
Orgazam u isto vrijeme. Zar ne?
291
00:23:49,010 --> 00:23:53,098
Upoznati stranu osobu
i imati seks ispred 20 ljudi,
292
00:23:53,223 --> 00:23:57,269
bez Viagre, bez preparata
za pobolj�anje u�inka,
293
00:23:57,394 --> 00:24:01,481
te�ko je ostati tvrd
i ne svr�iti brzo.
294
00:24:01,606 --> 00:24:04,610
Ako doka�e� da
mo�e�, ima� priliku.
295
00:24:04,735 --> 00:24:07,863
Svatko to mo�e, ali ne mo�e
svatko biti uspje�an u tome.
296
00:24:07,988 --> 00:24:10,949
Pogotovo ne dugoro�no.
Zabavno je... GLUMICA
297
00:24:11,074 --> 00:24:14,327
...to je druk�iji �ivot,
ali to nije �ala, nije igra.
298
00:24:14,452 --> 00:24:17,414
To je karijera i veliki posao,
299
00:24:17,539 --> 00:24:20,917
koji mo�e biti vrlo unosan
ili vrlo �tetan za nekoga.
300
00:24:28,133 --> 00:24:30,133
Opa. -Bok.
301
00:24:30,802 --> 00:24:34,139
Bok i tebi. Kako si, ljepotice?
302
00:24:34,306 --> 00:24:37,767
Dobro, a ti?
-Kako sam ja? Kako si ti?
303
00:24:40,020 --> 00:24:44,065
Dobro sam. Hvala na
pitanju. Ali kad si ve� ovdje
304
00:24:44,399 --> 00:24:46,899
kako se zove�, ljepoto?
305
00:24:58,038 --> 00:25:01,374
�to je to za �to se dr�ite?
306
00:25:01,499 --> 00:25:04,836
Zbog �ega ste zaglavili
i ne mo�ete krenuti naprijed?
307
00:25:04,961 --> 00:25:08,882
Mnogi od nas se dr�e toga
da ne oproste. Dr�imo se boli,
308
00:25:09,007 --> 00:25:14,763
dr�imo se lo�ih veza. Dr�imo
se prijateljstva i svih tih stvari.
309
00:25:14,888 --> 00:25:17,641
I to je razlog za�to ne
mo�emo krenuti naprijed.
310
00:25:17,766 --> 00:25:19,893
Bog vam daje ne�to novo,
311
00:25:20,018 --> 00:25:23,814
kada ste okru�eni ljudima koji
vas ometaju. JA SAM SVJETLO
312
00:25:23,939 --> 00:25:28,693
Bezuvjetna Bo�ja ljubav ka�e: Bez
obzira na to �to mi je osoba u�inila,
313
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
ipak �u je voljeti.
Ne�u je mrziti.
314
00:25:31,529 --> 00:25:34,824
Nemoj mrziti svoje
neprijatelje, voli ih.
315
00:25:35,283 --> 00:25:38,369
Pusti me da volim ljude kroz tebe.
316
00:26:04,521 --> 00:26:07,274
Postoje mnogi �imbenici
iz mog djetinjstva
317
00:26:07,399 --> 00:26:12,696
i moje mladosti, koji su doveli do
toga da u�em u porno industriju.
318
00:26:12,821 --> 00:26:16,533
Morala sam stalno
ispunjavati nepravedne zahtjeve.
319
00:26:16,658 --> 00:26:19,619
Ako bi imala 4 u svjedod�bi,
320
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
strgali bi ju ispred mene
i nazvali bi me gubitnicom.
321
00:26:23,081 --> 00:26:28,044
Tra�ila sam na�ine
da postanem savr�ena.
322
00:26:28,169 --> 00:26:31,256
I s tim je sve po�elo,
jer sam mislila:
323
00:26:31,381 --> 00:26:34,843
"Ako sam dovoljno mr�ava,
mo�da �e me mama voljeti.
324
00:26:34,968 --> 00:26:40,054
Ako sam savr�ena i ako su mi ocjene
dobre, onda �u mo�da biti voljena."
325
00:26:40,515 --> 00:26:45,562
Sje�am se da sam gledala
E-kanal i Jenne Jameson,
326
00:26:45,687 --> 00:26:51,526
i ostale Vivid djevojke. Sve je
bilo tako sjajno i glamurozno.
327
00:26:51,651 --> 00:26:55,696
I izgledalo je kao sve
kakva sam ja htjela biti.
328
00:26:55,905 --> 00:27:01,536
Prikazali su porno industriju
kao ne�to rasko�no i lijepo.
329
00:27:02,662 --> 00:27:06,166
To je ono �to sam o�ekivala.
-Hej, Jenna. Skinut �e� se,
330
00:27:06,291 --> 00:27:08,919
snimit �emo samo
nekoliko fotografija. -Okej.
331
00:27:09,044 --> 00:27:12,255
U redu? -Okej. -Dobro. Lijepa si.
332
00:27:12,505 --> 00:27:16,218
Da, mogla bi...
Da. Da, dobro.
333
00:27:16,343 --> 00:27:20,263
Ostani tu, skini odje�u i fotografirat
�emo. -Ali moram li sve skinuti?
334
00:27:20,388 --> 00:27:22,390
Da, sve. �ao mi je. -Stvarno?
335
00:27:22,515 --> 00:27:26,770
Ovo je forum. �eli� se jebati ispred
kamere, zar ne? -Nikad to nisam radila
336
00:27:26,895 --> 00:27:29,648
zato sam htjela...
-U redu, ja �u...
337
00:27:29,773 --> 00:27:34,110
Nikad se nisi svukla?
Sigurno je grozno kada se tu�ira�.
338
00:27:34,444 --> 00:27:38,657
Da, ali ne pred
mu�karcima. -Razumijem.
339
00:27:38,782 --> 00:27:42,911
Bi li pomoglo da sam i ja gol?
-Nemoj i�i na taj ekstrem.
340
00:27:43,036 --> 00:27:46,456
U redu, onda...
Idemo, jer jo� imam posla.
341
00:27:46,706 --> 00:27:49,856
Poka�i �to ima�.
Da i drugi to vide.
342
00:27:50,293 --> 00:27:55,507
Lo�e je ako pitaju
mogu li ti pljunuti u lice.
343
00:27:55,632 --> 00:28:00,511
Je li u redu da te netko udari
i jako te povla�i za kosu?
344
00:28:00,678 --> 00:28:04,266
Ali u to vrijeme sam
mislila: "Da, to je kul.
345
00:28:04,391 --> 00:28:06,643
�ele me snimati.
Barem sam tra�ena."
346
00:28:06,768 --> 00:28:09,729
�eli� li poku�ati malo hardcore?
347
00:28:09,854 --> 00:28:13,858
O koliko govorimo?
-Tisu�u. -U�init �u to. Ho�u.
348
00:28:15,527 --> 00:28:18,697
Brittni Ruiz milijunima je bila
poznata kao Jenna Presley.
349
00:28:18,822 --> 00:28:21,324
Jedna od najve�ih
zvijezda porno industrije.
350
00:28:21,449 --> 00:28:25,370
Brittni, imali smo ovdje tipa koji
je bio �ef pornografske tvrtke.
351
00:28:25,495 --> 00:28:28,248
Rekao je: "�ene u
porno-biznisu su emancipirane."
352
00:28:28,373 --> 00:28:30,458
Imala si oko tri scene dnevno,
353
00:28:30,583 --> 00:28:34,212
jesi li se osje�ala emancipirano?
-Isprva sam se osje�ala lijepo.
354
00:28:34,337 --> 00:28:36,965
Na�la sam samopo�tovanje.
355
00:28:37,090 --> 00:28:41,553
Nakon nekog vremena osje�ala sam
se uni�teno, beznadno, bespomo�no.
356
00:28:41,678 --> 00:28:44,889
Ovdje smo. Do�i.
Do�i, du�o. -Dobro.
357
00:28:45,014 --> 00:28:47,264
Ovo je set. -U redu.
358
00:28:47,851 --> 00:28:50,895
Ja �u gledati u monitor.
Poka�i joj �to da radi.
359
00:28:51,020 --> 00:28:55,483
U redu, mislim, prvo
�emo pokazati koliko si lijepa.
360
00:28:56,901 --> 00:29:00,864
Dakle, ovdje se snimaju
porni�i? -Onda se okrene�.
361
00:29:00,989 --> 00:29:05,410
I tek kad sam oti�la u crkvu
i doista posvetila svoj �ivot Bogu,
362
00:29:05,535 --> 00:29:08,789
rekla sam: "Bo�e, �to
god pi�e u ovoj knjizi,
363
00:29:08,914 --> 00:29:11,499
ja �u to u�initi. �to
god pi�e, u�init �u to."
364
00:29:11,624 --> 00:29:14,085
Po�ela sam slijediti
sve njegove zapovijedi,
365
00:29:14,210 --> 00:29:18,339
svaku rije� koju sam pro�itala u ovoj
Bibliji. Jednostavno sam to u�inila.
366
00:29:18,506 --> 00:29:22,260
Dotakla sam dno
dvaput u porno industriji.
367
00:29:22,552 --> 00:29:26,890
Prvi put je bilo jako lo�e.
368
00:29:27,015 --> 00:29:32,687
U redu, ustanimo na molitvu.
Tada sam bila ovisnica o heroinu.
369
00:29:32,812 --> 00:29:37,984
Uzimala sam mnogo toga. O�e, stojimo
pred tobom, u ime Gospodina Isusa.
370
00:29:38,151 --> 00:29:41,571
I Bo�e, zahvaljujem ti za ono
�to radi� za �ivote ovih �ena.
371
00:29:41,696 --> 00:29:45,450
Bila sam depresivna i umorna
od �ivota. Htjela sam se ubiti ali
372
00:29:45,575 --> 00:29:50,622
�eljela sam ugoditi svima i mislila
sam da �u iznevjeriti redatelje,
373
00:29:50,747 --> 00:29:52,747
ako se ne pojavim na snimanju.
374
00:29:52,958 --> 00:29:56,335
Bo�e, hvala ti �to smo se
nau�ili rije�iti na�ih ograni�enja,
375
00:29:56,460 --> 00:29:59,130
da mo�emo sve u�initi kroz
Krista koji nas ja�a.
376
00:29:59,255 --> 00:30:01,925
Tako sam mislila:
"Ne mogu se ubiti
377
00:30:02,050 --> 00:30:04,719
jer ima previ�e ljudi
koji ra�unaju na mene."
378
00:30:04,886 --> 00:30:09,307
Htjela sam si prerezati vene,
jednostavno se ozlijediti,
379
00:30:09,432 --> 00:30:14,020
htjela sam ne�to osjetiti. Osje�ala
sam se tako otupjelo i usamljeno.
380
00:30:14,145 --> 00:30:17,524
Na kraju sam oti�la
u salon za tetova�u i
381
00:30:17,649 --> 00:30:20,276
po�ela sam dobivati
tetova�e po cijelom tijelu
382
00:30:20,401 --> 00:30:23,571
jer sam mislila da
tada ipak osje�am ne�to.
383
00:30:23,696 --> 00:30:27,283
Kad sam sljede�i
dan do�la na set,
384
00:30:27,408 --> 00:30:31,454
jedna djevojka mi je rekla:
"�to si to sebi u�inila?"
385
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
Za�to po cijelom tijelu
ima� velike tetova�e?
386
00:30:34,332 --> 00:30:39,337
Nitko te ne�e htjeti zaposliti.
Opet sam se osje�ala odba�enom.
387
00:30:39,921 --> 00:30:42,048
Tada sam sebi rekla:
388
00:30:42,173 --> 00:30:45,427
"U redu, to je to.
Napu�tam pornografiju.
389
00:30:45,552 --> 00:30:48,702
Vjerojatno vi�e
ne�u biti ni prihva�ena."
390
00:30:48,888 --> 00:30:52,183
Tako sam prvi put iza�la.
391
00:31:10,660 --> 00:31:14,080
Kad sam prvi put iza�la,
mislila sam da je to to.
392
00:31:14,289 --> 00:31:20,419
Oti�ao sam u crkvu i prihvatila
Isusa kao mog Gospodina i Spasitelja,
393
00:31:20,879 --> 00:31:26,092
ali nisam razumjela
va�nost odnosa s Bogom,
394
00:31:26,217 --> 00:31:29,804
jer, iz tog odnosa s
Bogom, crpi� svoju snagu
395
00:31:29,929 --> 00:31:32,429
kada provodi� vrijeme s Njim.
396
00:31:32,932 --> 00:31:36,519
�eli� li ne�to pojesti?
Ili �e� poslije?
397
00:31:37,687 --> 00:31:42,734
Trebam li se moliti za tebe?
Moja slabost tada su bili mu�karci.
398
00:31:42,859 --> 00:31:46,572
Ako bi se pojavio neki
mu�karac, odmah bih se zaljubila.
399
00:31:46,697 --> 00:31:51,826
Osje�ala sam se voljeno, i osje�ala
sam se sigurnije, jer nisam bila sama.
400
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
Imala sam tipa kojeg je
Bog poslao u moj �ivot.
401
00:31:54,704 --> 00:31:58,833
On me odveo me u
crkvu i krstila sam se.
402
00:31:58,958 --> 00:32:04,464
�itam Bibliju i �inim
dobro i onda taj tip ka�e:
403
00:32:04,589 --> 00:32:07,967
"Bit �e� ve�a
zvijezda nego ikad prije."
404
00:32:08,343 --> 00:32:13,097
Ispostavilo se da je svodnik,
on me vratio u porno industriju,
405
00:32:15,058 --> 00:32:17,558
na jo� tri i pol godine.
406
00:32:19,604 --> 00:32:22,106
To je za�arani krug
u porno industriji.
407
00:32:22,231 --> 00:32:27,403
Po�ne s jednom stvari, a
zatim ide na sljede�u i sljede�u,
408
00:32:28,071 --> 00:32:31,574
dok se ne osje�a� beznadno.
409
00:32:34,452 --> 00:32:38,831
Znala sam da �e se moj �ivot zauvijek
promijeniti kada upoznam Isusa,
410
00:32:38,999 --> 00:32:43,336
jer �ovjek ne mo�e promijeniti tvoj
�ivot. �ovjek nije tvoj Spasitelj,
411
00:32:43,461 --> 00:32:45,880
Bog je na� Spasitelj,
Isus je na� Spasitelj.
412
00:32:46,005 --> 00:32:49,470
To je jedina osoba koja
mo�e promijeniti moj �ivot.
413
00:32:49,717 --> 00:32:52,511
Bog je koristio Richarda
jako puno u mom �ivotu,
414
00:32:52,636 --> 00:32:55,974
kako bi promijenio moj �ivot.
415
00:32:56,683 --> 00:33:00,228
Posao s tri X
oslobodi te privremeno.
416
00:33:00,353 --> 00:33:04,774
MU� I SVE�ENIK Daje ti
osje�aj, ljudi su me primijetili,
417
00:33:05,191 --> 00:33:09,362
imam novac u d�epu, ali ne
ispunjava tvoje srce i du�u.
418
00:33:09,487 --> 00:33:12,417
Dalo joj je obe�anja
koja se ne mogu ispuniti.
419
00:33:12,615 --> 00:33:15,826
Govorilo joj je �to je
mogla imati, a ipak
420
00:33:16,119 --> 00:33:20,456
nije ispunilo njezino srce.
Reklo joj je da �e biti cijenjena,
421
00:33:20,581 --> 00:33:24,210
ali kad je tra�ila pomo�,
nitko nije bio tu za nju.
422
00:33:24,711 --> 00:33:26,838
�elim da znate da niste sami.
423
00:33:26,963 --> 00:33:32,635
Svaki put kad se osje�ate bezvrijedno,
Bog �eli da znate da ste vrijedni.
424
00:33:32,760 --> 00:33:35,805
Potreban je samo
hrabar korak vjere:
425
00:33:35,930 --> 00:33:39,601
"Dosta mi je." Vjera je biti
siguran u ono �emu se nada�,
426
00:33:39,726 --> 00:33:43,271
i vjerovati u ono �to ne vidi�.
Mo�da ne�e� vidjeti bolji �ivot,
427
00:33:43,396 --> 00:33:45,982
ali mora� vjerovati
da postoji bolji �ivot
428
00:33:46,107 --> 00:33:49,367
i Bog ti stvarno
�eli dati bolji �ivot.
429
00:33:58,327 --> 00:34:02,373
Svim novim djevojkama,
znajte ovo je zauvijek.
430
00:34:02,790 --> 00:34:06,669
Internet ostaje zauvijek
i ne mo�ete ni�ta vratiti,
431
00:34:06,794 --> 00:34:11,224
va�i prijatelji i obitelj �e saznati.
Ljudi �e vas maltretirati.
432
00:34:11,883 --> 00:34:16,220
To �e utjecati na ostatak va�eg
�ivota. -Vidjela sam djevojke u bran�i
433
00:34:16,345 --> 00:34:22,602
kojima sam rekla: "Ovo nije dobro
mjesto za tebe." Ovo je te�ak posao.
434
00:34:22,727 --> 00:34:28,191
Treba� hrabrosti u pornu, jer �e� biti
osu�ivan. Mora� se pomiriti s tim,
435
00:34:28,316 --> 00:34:30,526
svima nam je te�ko
svatko je nesiguran,
436
00:34:30,651 --> 00:34:33,905
mislimo na na�e tijelo,
na� um, na�u budu�nost.
437
00:34:34,030 --> 00:34:37,116
Ali treba� jaku volju,
kada do�e� u ovu bran�u.
438
00:34:37,241 --> 00:34:42,747
Pogotovo kad si mla�i, i moram re�i s
razlogom se zove "zabava za odrasle".
439
00:34:42,872 --> 00:34:45,666
Mora� biti
odrasla osoba da uspije�.
440
00:34:50,004 --> 00:34:52,882
Drago �to mogu biti
u va�em dokumentarcu.
441
00:34:53,007 --> 00:34:58,002
Bilo je i vrijeme da mene pitate.
La�em, pitali ste me svaki put.
442
00:34:59,889 --> 00:35:05,603
Svaki dan u tjednu dajemo darove,
ovdje na Vivid-Radiju SiriusXM.
443
00:35:05,812 --> 00:35:11,734
Zapravo sam na Vivid Radiju koji
je na SiriusXM posljednje tri godine.
444
00:35:11,859 --> 00:35:18,241
Prije toga sam radila 10 godina
na Playboy-Radiju na SiriusXM.
445
00:35:18,366 --> 00:35:20,785
Imala sam dvotjedni odmor,
446
00:35:20,910 --> 00:35:25,456
i onda sam se vratila na posao.
I volim radio, to je toliko zabavno.
447
00:35:25,748 --> 00:35:30,669
Ovo je Vivid-Radio-Zimski
specijal ovdje na SiriusXM 415.
448
00:35:31,212 --> 00:35:37,343
Va�e djevojke su ovdje,
kako bi vas ugrijale za blagdane.
449
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
Jo� nemam dovoljno seksa,
450
00:35:39,887 --> 00:35:44,225
iako sam u bran�i,
od svoje 18. godine.
451
00:35:44,433 --> 00:35:47,686
Osamnaest, to je
sad dva desetlje�a.
452
00:35:49,480 --> 00:35:52,975
Tra�im munju, koja �e me udariti.
453
00:35:53,151 --> 00:35:56,445
Bok, de�ki. Ja sam Christy.
454
00:35:59,365 --> 00:36:01,615
�ENSKE PORNO LEGENDE
455
00:36:02,952 --> 00:36:07,665
�to �eli�? -Svaka �ast, Paul.
Nadma�io si samog sebe ovaj put.
456
00:36:07,832 --> 00:36:10,710
Uvalila sam se u nevolje
jer smo napravili Playboy
457
00:36:10,835 --> 00:36:13,337
i prodavali ih de�kima.
Bili su poput �tapi�a.
458
00:36:13,462 --> 00:36:17,174
Ali sigurna sam
da bi se pi�e dignule
459
00:36:18,384 --> 00:36:21,471
i sise i tako. Mislim
po�elo je vrlo rano,
460
00:36:21,596 --> 00:36:24,640
nekako sam bila
u nekoj vrsti posla
461
00:36:24,765 --> 00:36:28,019
s golotinjom. Ne znam.
462
00:36:30,313 --> 00:36:33,107
Kad sam u�la u posao,
Nisam pri�ala s roditeljima.
463
00:36:33,232 --> 00:36:35,735
Nisam bio zlostavljana,
nikada me nisu tukli
464
00:36:35,860 --> 00:36:39,197
i nitko me nije napastvovao.
Bila sam samo buntovna.
465
00:36:39,322 --> 00:36:44,527
Znala sam... Sa 17 godina moram
kontrolirati �ivot i odselila sam se.
466
00:36:44,911 --> 00:36:47,413
Kad sam u�la u posao,
467
00:36:47,538 --> 00:36:51,083
Nisam imala novca,
ni�ta. Mrzila sam to.
468
00:36:51,709 --> 00:36:55,129
Mrzila sam biti u tom
polo�aju i onda je netko rekao:
469
00:36:55,254 --> 00:36:58,216
"Mo�e� zaraditi 500 dnevno."
Ili 200, �to god.
470
00:36:58,341 --> 00:37:01,469
Za 18-godi�njakinju, koja je
zara�ivala 150 dolara tjedno
471
00:37:01,594 --> 00:37:04,347
i radila za to 40 sati,
to je bilo samo "Vau!"
472
00:37:04,472 --> 00:37:08,617
Ne treba ti takav auto,
da izvede� lijepu �enu.
473
00:37:09,185 --> 00:37:11,560
Ti si lijepa �ena.
474
00:37:11,938 --> 00:37:16,067
Hvala. Ako se osvrnem
na svoje prve scene,
475
00:37:16,192 --> 00:37:19,278
ni�ta protiv Rona, on mi je
najbolji frend, volim ga,
476
00:37:19,403 --> 00:37:23,366
ali to mi je bio najgori
dan u �ivotu. -Tra�im...
477
00:37:25,117 --> 00:37:29,538
...seksi �enu s velikim sisama,
478
00:37:30,289 --> 00:37:35,253
da mi bude ljubavni par. -Mislila sam
da sam oti�la u �asopis ili sli�no.
479
00:37:35,378 --> 00:37:38,297
Bila je to petlja. Nisam
znala �to je to s 18 godina.
480
00:37:38,422 --> 00:37:40,508
Ispostavilo se da je to porni�.
481
00:37:40,633 --> 00:37:43,636
Radila sam 3 ili 4
mjeseca u �asopisu.
482
00:37:43,761 --> 00:37:48,516
Bilo je to s Ronom Jeremyjem
i jo� jednim parom. -Hajde.
483
00:37:49,517 --> 00:37:53,479
Pa... Jebi ga. -Tako je. Da.
484
00:37:53,604 --> 00:37:56,566
Bilo je stra�no. Bez obzira
na ostale, mislila sam:
485
00:37:56,691 --> 00:37:59,235
"Bo�e. Imam seks pred kamerom."
486
00:37:59,360 --> 00:38:02,571
Ne �elim zvu�ati zlobno,
dobro je pro�lo, ali mislila sam:
487
00:38:02,696 --> 00:38:04,824
"Koliko sam duboko potonula?"
488
00:38:04,949 --> 00:38:09,578
O, moj Bo�e!
Hvala ti Bo�e. O, Bo�e.
489
00:38:10,454 --> 00:38:15,418
Sljede�i put sam snimala
scenu s Ginger Lynn.
490
00:38:15,584 --> 00:38:19,797
Okupajmo se zajedno.
-Zajedno ovdje?
491
00:38:19,922 --> 00:38:24,718
Moj prvi put sa �enom. Pomislio sam:
"Nije samo �ena, ve� je i slatka!"
492
00:38:25,636 --> 00:38:28,097
Bila je posve druk�ije
raspolo�enje na setu.
493
00:38:28,222 --> 00:38:31,309
Bili su stvarno zgodni ljudi.
494
00:38:31,434 --> 00:38:36,144
Seksala sam s njima i platili su mi.
Osje�ala sam se kao filmska zvijezda.
495
00:38:36,897 --> 00:38:42,236
Isprva sam snimala puno,
me�u-rasne, redaljke, djevojke.
496
00:38:42,528 --> 00:38:45,406
Nisam znala �to �e se
dogoditi, ali onda me upoznao
497
00:38:45,531 --> 00:38:47,950
s tom lijepom �enom, Catherine.
498
00:38:48,200 --> 00:38:50,450
Do�i na dobre stvari.
499
00:38:50,661 --> 00:38:53,956
U osamdesetima smo se
samo jebavali. Bilo je zabavno.
500
00:38:54,081 --> 00:38:57,752
Nau�ila sam puno o seksu.
To je neprocjenjivo.
501
00:38:57,877 --> 00:39:02,214
Je li vas TV doveo gotovo
do to�ke da ga isklju�ite?
502
00:39:02,381 --> 00:39:06,427
Pa, nemojte, jer
mi �emo vas uklju�iti.
503
00:39:11,557 --> 00:39:14,101
Ova bran�a za
mene je bila ozbiljnija.
504
00:39:14,935 --> 00:39:19,190
Mislim, ne mora� prespavati...
Barem ne u 80-ima i 90-ima.
505
00:39:19,315 --> 00:39:23,694
Bilo je vi�e kao: "Bo�e, ona se �eli
jebati ispred kamere, za 500 dolara?
506
00:39:23,944 --> 00:39:27,073
Zaposli je. "Nisu htjeli
uni�titi dobru stvar
507
00:39:27,198 --> 00:39:30,451
jer u '80-im, to je radilo
vrlo malo djevojaka.
508
00:39:30,826 --> 00:39:33,788
Nikad nisam radila
�to mi se nije svi�alo.
509
00:39:33,913 --> 00:39:36,165
Nikad nisam radila
analno, bez dvostruke
510
00:39:36,290 --> 00:39:39,543
penetracije, ne zato jer je
to ne�to lo�e, nije za mene.
511
00:39:39,668 --> 00:39:44,930
Nitko nije rekao: "Ne mo�emo te uzeti,
ako ne primi� dva penisa u dupe." Ne.
512
00:39:45,091 --> 00:39:50,096
U rujnu 1990 potpisala sam ugovor
513
00:39:50,221 --> 00:39:53,265
s tada�njom
produkcijom Vivid Video.
514
00:39:53,391 --> 00:39:55,685
I to je bio najbolji potez.
515
00:39:55,810 --> 00:40:00,856
Nikad vi�e nisam oti�la. Jer su 90-te
bile genijalne, �to se love ti�e.
516
00:40:00,981 --> 00:40:03,356
Mislim, bilo je nevjerojatno.
517
00:40:04,568 --> 00:40:09,156
Nikada se nisam uspore�ivala
s drugima. Bila sam svoja.
518
00:40:09,281 --> 00:40:13,076
Nisam morala biti broj jedan.
Mislim, nekako sam bila.
519
00:40:14,245 --> 00:40:17,999
SAVR�ENI PORNO PAR
"�UVAM CHRISTY CANYON"
520
00:40:18,124 --> 00:40:20,251
Mu�karci �ele samo dvije stvari:
521
00:40:20,376 --> 00:40:25,005
Pi�kice i novac.
Sre�om, imam oboje.
522
00:40:28,592 --> 00:40:31,345
Ovdje je kaoti�ni ured.
523
00:40:32,430 --> 00:40:37,226
Ova moja fotografija
snimljena je prije dvije godine.
524
00:40:37,601 --> 00:40:40,563
O, to je divno. Ne, samo
se �alim. To je bilo 1985.
525
00:40:40,688 --> 00:40:44,775
Bio je to veliki hit s kojim
sam zaradila 400 dolara.
526
00:40:45,609 --> 00:40:48,154
I ovo je bilo super.
527
00:40:48,279 --> 00:40:51,657
Malo je pra�njava.
Moja akcijska lutka.
528
00:40:52,700 --> 00:40:57,496
Ne bih je htjela sresti u mra�noj
uli�ici. �ekaj, gdje je zgodni mladi�?
529
00:40:57,621 --> 00:41:01,500
Htjela sam mu dati
dozu Vivid kondoma.
530
00:41:01,750 --> 00:41:04,253
To je za tebe. Mali dar.
531
00:41:04,503 --> 00:41:06,630
Izvoli. Nosi ih i ostani zdrav.
532
00:41:06,755 --> 00:41:09,675
Bilo je to drugo vrijeme.
Nevino i ilegalno.
533
00:41:09,800 --> 00:41:14,137
Bio je skriveno. Bila je
divna, lijepa mala obitelj.
534
00:41:14,722 --> 00:41:18,642
Jednu stvar nikada ne�u
baciti, i ona je u mom uredu,
535
00:41:18,767 --> 00:41:23,105
to je veliki plakat jednog
AVN-�oua sa svim Vivid-djevojkama,
536
00:41:23,230 --> 00:41:25,274
Janine, Jenteal...
537
00:41:25,399 --> 00:41:29,612
i svi smo ga potpisali jedni za
druge. Ovdje. I to je upravo to.
538
00:41:29,737 --> 00:41:34,075
Zato i nemam negativnih misli o tome.
Ni ja to nisam shva�ala ozbiljno.
539
00:41:34,200 --> 00:41:38,370
To je klinika za seks,
vodi je dr. Phil Lashio.
540
00:41:38,496 --> 00:41:42,124
Bio je to moj posao i
to prokleto dobar posao.
541
00:41:42,249 --> 00:41:46,199
Tko me �eli vidjeti
kako jebem Stevea?
542
00:41:46,337 --> 00:41:48,714
Da!
543
00:41:50,591 --> 00:41:53,511
Uzela sam pauzu od godinu
dana, onda sam se vratila.
544
00:41:53,636 --> 00:41:57,098
Imala sam tri povratka. Nakon
svakog razvoda vratila sam se.
545
00:41:57,223 --> 00:42:01,060
Kad bi se iselili, zna�ilo je:
"Vrijeme je za povratak, Steve.
546
00:42:01,185 --> 00:42:04,271
Da, �ekaj. Jo� se pakira.
Da, u redu. Spremna sam.
547
00:42:04,396 --> 00:42:06,440
Bilo je lijepo sve dok je trajalo.
548
00:42:06,565 --> 00:42:09,944
Mo�e� li dobiti Tonyja? S
njim se oduvijek �elim seksati.
549
00:42:10,069 --> 00:42:14,532
Bilo je tu svega i sva�ega.
Nemam niti jednu pritu�bu na posao.
550
00:42:14,657 --> 00:42:17,326
Voljela sam to.
Jednostavno sam to voljela.
551
00:42:17,451 --> 00:42:20,913
Kad bih se mogla vratiti u
pro�lost da opet snimam filmove,
552
00:42:21,038 --> 00:42:24,959
u�inila bih to odmah.
U odre�enoj dobi
553
00:42:25,084 --> 00:42:29,254
htjela sam prestati.
Ni sama ne znam za�to.
554
00:42:29,547 --> 00:42:31,674
Mo�da jer je 14
godina bilo dovoljno,
555
00:42:31,799 --> 00:42:36,011
ali onda sam pomislila:
"�to �u raditi nakon pornografije?"
556
00:42:37,805 --> 00:42:42,059
Annie Cruise, koja je tvoja
penis-�elja za blagdane?
557
00:42:42,184 --> 00:42:47,481
Puno analnog. -Nove djevojke
danas. One �e u�inite bilo �to.
558
00:42:49,024 --> 00:42:52,278
Imala sam topli
osje�aj u grlu i mislila:
559
00:42:52,403 --> 00:42:56,490
"Bo�e." Nisam htjela biti
iskrena. Nisam ni znala �to je to.
560
00:42:56,615 --> 00:42:59,827
Ve�ina mu�karaca
�ele jebati �eninu guzicu.
561
00:42:59,952 --> 00:43:02,663
Stave penis u malu
rupu i ja ga povalim.
562
00:43:02,788 --> 00:43:05,583
Ona mo�e u�initi
trostruku vagu, trostruki anal.
563
00:43:05,708 --> 00:43:08,294
Tako to vidim na
njihovim guzicama.
564
00:43:08,419 --> 00:43:11,547
�elim sise-jebanje
s bo�i�nim penisom.
565
00:43:11,672 --> 00:43:14,049
To �e biti jebanje
godine. -Zabavno je.
566
00:43:14,174 --> 00:43:17,261
To je jednostavno
dobri... Dobri stari...
567
00:43:17,386 --> 00:43:20,264
Ne znam mogu li
jo� snimati filmove,
568
00:43:20,389 --> 00:43:24,393
ali volim ovaj posao.
Uvijek me dr�i u toku.
569
00:43:24,518 --> 00:43:30,649
I mislim da sam kroz pornografiju
pa i radio, nau�ila tako puno o seksu.
570
00:43:30,774 --> 00:43:34,194
Ponekad me ljudi �ak i
nazovu i daju mi savjete.
571
00:43:34,320 --> 00:43:36,780
Ne�to o spu�vi
na penisu njezina de�ka.
572
00:43:36,905 --> 00:43:41,445
Ne znam. Probala sam. Zapravo je
dobro. Hvala, Bob u Michiganu.
573
00:43:43,912 --> 00:43:46,749
Ovo je industrija
zabave a to je te�ko,
574
00:43:46,874 --> 00:43:51,003
i konkurentno. I nije osobito
po�teno. Ljudi su uzbu�eni i misle,
575
00:43:51,128 --> 00:43:53,714
to je lak novac koji
dolazi iz svih smjerova.
576
00:43:53,839 --> 00:43:57,259
I mo�e� brzo zaraditi,
ako si potpuno nov,
577
00:43:57,384 --> 00:44:00,095
ali mora� osigurati
da ostane� dugoro�no.
578
00:44:00,220 --> 00:44:03,849
Tada su ljudi
snimali film... GLUMICA
579
00:44:03,974 --> 00:44:07,937
...i dobili bi do
30.000 dolara. Vi�e nije tako.
580
00:44:08,062 --> 00:44:10,606
Najbolja stvar koju
glumac mo�e u�initi danas,
581
00:44:10,731 --> 00:44:14,818
je producirati i imati prava
na svoje stvari. -Ja produciram,
582
00:44:14,943 --> 00:44:18,614
radim web-kameru i pojedina�ne
snimke. Radim pornografiju.
583
00:44:18,739 --> 00:44:21,700
Radim pomalo od svega.
584
00:44:21,825 --> 00:44:27,331
Stvorio sam ime, to je najbolje �to
sam ikada u�inio. Postao sam brand.
585
00:44:27,456 --> 00:44:29,875
Mislim da izvo�a�i
danas imaju vi�e kontrole
586
00:44:30,000 --> 00:44:34,880
o njihovom brandu, njihovom uspjehu
i njihovoj budu�nosti nego ikad prije.
587
00:44:35,005 --> 00:44:39,552
Imati taj dodatni prihod
daje ti mogu�nost da ka�e�:
588
00:44:39,677 --> 00:44:42,555
"Znate �to, ne �elim
snimati tu scenu."
589
00:44:42,680 --> 00:44:46,016
Snimam scene,
koje �elim i ka�em:
590
00:44:46,141 --> 00:44:49,311
"�elim da me ljudi takvu vide."
591
00:44:52,064 --> 00:44:55,943
Dje�ak na dupinu, Sophia
Loren. Mogla bi iza�i iz mora.
592
00:44:56,068 --> 00:45:00,906
Smijao mi se, dje�ak.
Bio je zlatan, tako visok.
593
00:45:01,031 --> 00:45:05,953
Po mom mi�ljenju bila je
i jo� uvijek je senzualna sirena.
594
00:45:06,078 --> 00:45:11,750
Bila mi je nevjerojatna. �elim to
o�ivjeti i sama osjetiti na pozornici.
595
00:45:11,875 --> 00:45:15,890
I to je razlog, do danas,
za�to jo� nisam prestala.
596
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
Moj je otac bio u
Vijetnamskom ratu. On je hipi.
597
00:45:21,802 --> 00:45:25,389
Poslan je u Vijetnam,
gdje je upoznao moju majku.
598
00:45:25,514 --> 00:45:28,267
Oboje su bili vrlo mladi
i brzo su se zaljubili.
599
00:45:28,392 --> 00:45:33,689
Moja majka je u�inila �to je
mogla. Nakon desetak godina
600
00:45:33,814 --> 00:45:38,110
vidjela je ve�i svijet
od Montane i rekla je:
601
00:45:38,235 --> 00:45:42,573
Arrivederci!
Dakle, odgojio me je otac.
602
00:45:42,698 --> 00:45:47,369
Moj otac i ja smo od
najranije dobi bili jako bliski.
603
00:45:47,494 --> 00:45:50,622
Volio je rock'n'roll.
Uzgajao je travu.
604
00:45:50,747 --> 00:45:53,876
Htio je postati vinar.
Bio je malo druk�iji.
605
00:45:54,001 --> 00:45:59,088
�ak i ako mu se ne�to nije svidjelo,
znala sam da mogu do�i k njemu.
606
00:45:59,298 --> 00:46:03,844
U dobi od 13 godina, upisali smo
me u �kolu za modele Barbizon.
607
00:46:03,969 --> 00:46:07,472
Mislim da je to bilo potrebno.
-Dobrodo�li u Barbizon.
608
00:46:07,806 --> 00:46:12,311
Rekao je: "Ide u tu �kolu za
modele. Ti ljudi �e je nau�iti
609
00:46:12,436 --> 00:46:14,980
sve �to treba znati
i ona �e postati dama."
610
00:46:15,105 --> 00:46:20,108
I postane� jedinstvena i
zdrava osoba. Okej, na neki na�in.
611
00:46:25,616 --> 00:46:28,786
Gledam ove svoje
slike, i mogu re�i,
612
00:46:28,911 --> 00:46:32,998
za svaku snimljenu
sliku, gdje sam bila.
613
00:46:34,124 --> 00:46:37,753
Imala sam 15 godina, �ivjela sam
u inozemstvu i radila kao model.
614
00:46:37,878 --> 00:46:40,547
Danas bi to bila trgovina djecom.
615
00:46:45,260 --> 00:46:48,847
Ali sje�am se, �to je
moj otac uvijek govorio,
616
00:46:49,181 --> 00:46:52,309
jedino je �elio
da budem neustra�iva.
617
00:46:57,022 --> 00:47:02,861
Paulina Porizkova bila je prvi
model za koju sam mislila: Vau.
618
00:47:03,028 --> 00:47:05,072
To je zato jer je bila u Playboyu.
619
00:47:05,197 --> 00:47:10,827
Moj tata je imao to izdanje s njom
na naslovnici. Ona je bila supermodel.
620
00:47:11,203 --> 00:47:13,914
Vidjeti je u tom Playboyu
promijenilo je puno,
621
00:47:14,039 --> 00:47:16,333
jer sam shvatila:
"�ekaj, mo�e� oboje."
622
00:47:16,458 --> 00:47:20,504
Mo�e� biti elegantna
�ena i pokazati svoje tijelo
623
00:47:20,629 --> 00:47:25,175
i biti gola... I to je u redu.
624
00:47:25,300 --> 00:47:29,930
Vi�ala sam sve vi�e modnih modela,
Lindu Evangelistu, Christy Turlington,
625
00:47:30,055 --> 00:47:34,226
tako�er Yasmeen Ghauri.
To je bio vrhunac supermodela.
626
00:47:34,351 --> 00:47:37,271
Ali po mom mi�ljenju
ne�to je nedostajalo,
627
00:47:37,396 --> 00:47:40,274
seksualni aspekt.
Nedostajalo im je...
628
00:47:40,399 --> 00:47:42,734
Uvijek su me
privla�ili Sophia Loren
629
00:47:42,859 --> 00:47:48,031
i Marilyn Monroe. Svi�ala mi se
seksualnost. Privla�ile su me �ene,
630
00:47:48,574 --> 00:47:51,409
koje su, po mom
mi�ljenju, bile nesputane.
631
00:47:56,123 --> 00:47:58,709
Stvarno te tako tretiraju...
632
00:48:00,210 --> 00:48:05,507
"Ako ne radi�, imamo
10.000 drugih djevojaka."
633
00:48:05,632 --> 00:48:09,094
Ne deset, ne pet,
ve� 10.000 drugih djevojaka.
634
00:48:09,219 --> 00:48:14,099
Tako sam odustala od modeliranja.
Do�la sam u Los Angeles.
635
00:48:14,224 --> 00:48:17,060
Htjela sam raditi kao
pomo�nica anesteziologa.
636
00:48:17,185 --> 00:48:22,691
Prijavio sam se u �kolu ovdje. -Mislio
sam da mo�e� biti model, jesi li?
637
00:48:22,858 --> 00:48:25,777
Ne, ja sam u�enica.
Zar ne vidite to?
638
00:48:26,903 --> 00:48:29,973
Da, upravo sam do�la ku�i iz �kole.
639
00:48:30,282 --> 00:48:33,660
Playboy je radio jednu od
njihovih Djevojke u kampusu
640
00:48:33,785 --> 00:48:36,287
ili kako se ve� to�no zove.
641
00:48:36,747 --> 00:48:41,293
I sje�am se da sam pro�la kroz
Playboy Studio West u Santa Monici.
642
00:48:41,418 --> 00:48:44,254
To je bio moj prvi kontakt s...
643
00:48:44,379 --> 00:48:48,341
Donijeli su mi �ampanjac.
Marilyn je rekla: "Super si."
644
00:48:48,592 --> 00:48:54,389
Tjedan dana poslije i�la sam u vilu
i mislila: "Sestra, nije mi dovoljno."
645
00:48:54,514 --> 00:48:59,728
Okusi� ovaj nevjerojatan �ivot.
Sve najfinije, ima� publicitet.
646
00:48:59,853 --> 00:49:02,353
Tako su se dobro brinuli o nama.
647
00:49:02,731 --> 00:49:07,778
Ja sam jedina �ena koja je
bila na naslovnici Penta...
648
00:49:07,903 --> 00:49:10,781
U velja�i 2002. bila sam
Penthouse-ma�i� godine
649
00:49:10,906 --> 00:49:14,535
i istog mjeseca sam se pojavila
na naslovnici Playboya.
650
00:49:14,660 --> 00:49:18,330
Ludo je to �to je Playboy bio
moj ulazak u pornografiju.
651
00:49:18,455 --> 00:49:22,668
Kako ne bih upala tamo? Predstavljena
sam na najnevjerojatniji na�in.
652
00:49:22,793 --> 00:49:28,006
Mislim, nisam morala raditi bukkake
sa �est tipova. Bila sam u Playboyu.
653
00:49:28,131 --> 00:49:31,885
Za neke djevojke
bez faksa to je san.
654
00:49:32,010 --> 00:49:35,597
Imao sam diplomu i nisam
zaradila ni �etvrtinu novca,
655
00:49:35,722 --> 00:49:38,347
pa gdje sam onda trebala nastaviti?
656
00:49:38,975 --> 00:49:43,563
Moj prvi ushit u pornografiji
bila je Janine Lindemulder.
657
00:49:43,772 --> 00:49:49,611
Sje�am se kako je nosila traperice,
i bijelu majicu bez grudnjaka.
658
00:49:49,736 --> 00:49:53,198
Sa �irokim osmjehom,
do�la je k meni i zagrlila me.
659
00:49:53,323 --> 00:49:58,328
I pomislila sam: "Tu moram
biti. To je to. Unutra sam."
660
00:49:58,453 --> 00:50:02,708
Osje�am kao da je ovo
fantazija, i ostvarit �u je.
661
00:50:02,874 --> 00:50:08,547
Bilo bi jo� bolje ako bi
skinula taj grudnjak.
662
00:50:10,549 --> 00:50:16,597
Znala sam da �e se isplatiti ako to
u�inim. Jednom kad ima� penis u ustima
663
00:50:16,722 --> 00:50:21,435
nema povratka. Vlak je oti�ao.
664
00:50:21,560 --> 00:50:26,115
Tera Patrick osobno. PORNO
ZVIJEZDA BROJ JEDAN U MONTREALU
665
00:50:30,485 --> 00:50:32,860
Tu anonimnost nestane.
666
00:50:34,281 --> 00:50:37,451
Mislim, na neki na�in
istra�ivala sam na po�etku
667
00:50:37,576 --> 00:50:42,581
svoje karijere puno u smislu
seksualnosti. Analno je bilo najte�e.
668
00:50:42,706 --> 00:50:46,501
Nevjerojatno da sam to
�apnula. Bilo je to malo tabu.
669
00:50:46,626 --> 00:50:52,090
Bilo je to kao: "U redu,
sada �emo analno," shva�ate?
670
00:50:52,215 --> 00:50:56,844
Za mene je to bila velika tema,
nikad to nisam radila sa �enama.
671
00:50:57,137 --> 00:51:00,057
Ovdje je vru�e.
Mo�emo li se skinuti? Ajme.
672
00:51:00,182 --> 00:51:03,810
Kada sam imala svoju
prvu scenu sa �enom 2003.,
673
00:51:03,935 --> 00:51:07,480
i naravno, to je bilo sa stvarno
lijepom �enom, Savannah,
674
00:51:07,689 --> 00:51:11,026
s Vivian, za Tera, Tera, Tera.
675
00:51:11,151 --> 00:51:17,032
Tera, Tera, Tera. Bilo je to veliko
iskustvo za mene, no bila sam spremna.
676
00:51:17,157 --> 00:51:21,285
Nikad nisam ni�ta u�inila
�to nisam htjela. Nikad.
677
00:51:21,411 --> 00:51:23,997
Otvoreni smo s onim
�to radimo. Uvijek ka�em:
678
00:51:24,122 --> 00:51:27,501
�to misli� za�to nisam glavna?
Imam vlastitu produkciju.
679
00:51:27,626 --> 00:51:30,921
Zara�ujem vlastiti
novac. Radim �to �elim.
680
00:51:31,046 --> 00:51:34,174
Ne �elim biti glavna.
Ja volim pu�iti kurac.
681
00:51:34,299 --> 00:51:36,468
Poznata sam po tome.
Nisam lije�ila rak.
682
00:51:36,593 --> 00:51:40,347
Razumijete?
Poznata sam kao Tera Patrick.
683
00:51:41,723 --> 00:51:44,098
Sje�am se kako sam bio u Cannesu.
684
00:51:44,267 --> 00:51:48,397
Hodala sam preko crvenog
tepiha i imala policijsku pratnju.
685
00:51:48,522 --> 00:51:52,067
Ljudi su me poznavali
i �ekali da dobiju slike.
686
00:51:52,192 --> 00:51:55,237
�ekali su, a ja sam rekla:
"Svi su vidjeli moju pi�ku."
687
00:51:55,362 --> 00:51:57,797
Moja pi�ka je stigla u Europu.
688
00:52:00,492 --> 00:52:05,831
Do Teravision i moje
vlastite porno produkcije
689
00:52:05,956 --> 00:52:10,335
od 2003. do umirovljenja 2009.,
690
00:52:11,002 --> 00:52:13,880
do�lo je jer sam
bila erotska plesa�ica.
691
00:52:18,844 --> 00:52:23,890
I to je je financiralo moju tvrtku.
I�la sam na turneju kao plesa�ica,
692
00:52:24,015 --> 00:52:28,186
gdje smo izvodili striptiz u
klubovima. Zaradili smo novac
693
00:52:28,311 --> 00:52:31,648
s kojim sam
financirala svoje filmove.
694
00:52:31,773 --> 00:52:37,360
Pola prihoda od filmova tro�ila sam
za �ivot, drugu polovicu sam �tedjela.
695
00:52:37,946 --> 00:52:41,491
Zara�ivali smo puno vi�e novca
po filmu, po sceni. Mnogi od nas
696
00:52:41,950 --> 00:52:44,745
su dobili autorske naknade,
neki su imali i prava
697
00:52:44,870 --> 00:52:49,040
u vlasni�tvu tvrtke. Imali smo
puno na�ina za pove�anje prihoda.
698
00:52:49,165 --> 00:52:52,169
Ako sagledam
svoj posao i Teravision,
699
00:52:52,294 --> 00:52:55,297
i svoju web stranicu,
napravila sam lijep posao.
700
00:52:55,422 --> 00:52:58,717
Mislim, ne snimamo Otela ovdje.
701
00:52:58,842 --> 00:53:03,054
Dijalog ne mora biti savr�en, stavi�
kurac u usta, spermu u lice i okej je.
702
00:53:03,179 --> 00:53:06,558
Trebate li jo� ne�to, de�ki?
703
00:53:07,100 --> 00:53:11,813
Ne mogu se sjetiti ni�ega. -�to
bismo nakon ovoga mogli po�eljeti?
704
00:53:17,611 --> 00:53:22,157
Dobila sam
priliku raditi u Italiji.
705
00:53:22,574 --> 00:53:25,869
Rekla sam: "Italija
najljep�a zemlja na svijetu."
706
00:53:25,994 --> 00:53:29,831
Najbolja hrana, vino.
Mislim, da. Odlazim. Idem.
707
00:53:30,040 --> 00:53:34,336
Sve je u svezi hrane i novca,
prvo sam u�ila talijanski,
708
00:53:34,461 --> 00:53:37,047
jer mora� jesti i
mora� biti pla�en.
709
00:53:37,172 --> 00:53:39,922
Prva re�enica koju
sam nau�ila bila je:
710
00:53:40,425 --> 00:53:43,050
Platite mi sada.
711
00:53:48,600 --> 00:53:53,522
Potpisala sam ugovor za
erotski �ou. Od mog prvog �oua
712
00:53:53,647 --> 00:53:57,776
moj sada�nji suprug
Alberto ve� je bio tu.
713
00:53:58,151 --> 00:54:02,823
Jasno, htjela sam mu sjediti na licu,
i taj lijepi talijanski naglasak i...
714
00:54:02,948 --> 00:54:07,244
O�arao me je.
On je �ovjek otvorenog uma.
715
00:54:07,369 --> 00:54:11,748
Mislim, sko�iti u hladnu
vodu i vidjeti kako je
716
00:54:11,873 --> 00:54:15,126
malo plivati sa mnom,
to zahtijeva hrabrost.
717
00:54:16,169 --> 00:54:19,881
To je dobro. Pogledajte.
718
00:54:21,508 --> 00:54:23,968
U redu. Idemo.
719
00:54:24,427 --> 00:54:26,680
Volim posao. Volim svoj �ivot.
720
00:54:26,805 --> 00:54:31,184
Nastavit �u raditi putem web-kamere.
Zadr�at �u svoje web-stranice.
721
00:54:31,309 --> 00:54:33,728
Nastavit �u plesati.
Nikada ne�u prestati.
722
00:54:33,853 --> 00:54:39,359
Izopa�ena sam. Nikada ne�u prestati
plesati i izvoditi na pozornici.
723
00:54:39,484 --> 00:54:45,036
I tako, mo�da �e se tada zavr�i,
mo�da �e se tada porno zavr�iti.
724
00:54:45,240 --> 00:54:47,742
Kada prestanu bacati
dolare. Nadam se da ne.
725
00:54:47,867 --> 00:54:51,036
Ljudi, do�ite sljede�i
mjesec u Cheerleaders.
726
00:54:53,373 --> 00:54:56,167
Ne znam je li to dobra usporedba,
727
00:54:56,292 --> 00:54:58,795
ali osje�am se poput
sportskog profesionalca.
728
00:54:58,920 --> 00:55:02,715
Mislim da ima� nekoliko
dobrih godina, �isto fizi�ki,
729
00:55:02,882 --> 00:55:07,095
da u�ini� ono �to �eli�.
Da ostavi� svoj trag.
730
00:55:07,887 --> 00:55:11,724
A onda sam htjela
oti�i dostojanstveno.
731
00:55:12,642 --> 00:55:16,229
Na po�etku sam rekla: "Ne
mogu to raditi do 50. godine."
732
00:55:16,354 --> 00:55:21,776
I ne �elim to, ali sam zadr�ala
sam svoje dostojanstvo i uvijek �u,
733
00:55:21,901 --> 00:55:25,447
jer ve� sam deset godina vani
734
00:55:25,572 --> 00:55:29,159
i jo� uvijek
zara�ujem s web kamerom.
735
00:55:29,284 --> 00:55:32,203
Imam tisu�e Web pretplatnika.
736
00:55:34,289 --> 00:55:38,043
Moj �ivot u industriji odraslih
nikad mi nije donio ni�ta negativno.
737
00:55:38,168 --> 00:55:41,171
Jesam li s vremena na vrijeme
osuje�ena? Imala tu�bu?
738
00:55:41,296 --> 00:55:43,298
Jebavala s krivim tipovima? Jasno!
739
00:55:43,423 --> 00:55:48,136
Ali nije oti�lo tako daleko,
da sam bankrotirala ili osiroma�ila,
740
00:55:48,261 --> 00:55:51,931
da bi se morala pitati:
"�to �elim u �ivotu?"
741
00:56:01,149 --> 00:56:04,819
To je filmska industrija u
kombinaciji sa seksom. Ni�ta vi�e.
742
00:56:04,944 --> 00:56:08,031
To je ono �to �ini�.
To je umjetni�ki medij koji
743
00:56:08,156 --> 00:56:14,537
kod ljudi izaziva reakciju, napali
ih, razljuti, �to god to bilo, radi.
744
00:56:14,662 --> 00:56:19,542
Stvarno sam oslobodila
dio svoje seksualnosti,
745
00:56:19,667 --> 00:56:24,547
koji je bio skriven,
prije nego �to sam do�la ovdje,
746
00:56:24,672 --> 00:56:28,468
i pornografija mi je pomogla da se
otvorim, dala mi je samopouzdanje.
747
00:56:28,593 --> 00:56:31,846
Druk�ije je od toga gdje
biste se trebali nau�iti seksati.
748
00:56:31,971 --> 00:56:35,892
Isto je kao i gledanje
bezvrijednog filma
749
00:56:36,017 --> 00:56:40,730
i onda �eli� oti�i u kamp
i staviti hokeja�ku masku
750
00:56:40,855 --> 00:56:44,859
i ubiti tinejd�era.
Razumijete? -Prili�ito precizno.
751
00:56:54,661 --> 00:56:57,036
O �emu bismo trebali razgovarati?
752
00:56:59,290 --> 00:57:02,043
HERSCHEL SAVAGE O PERFORMANSI
753
00:57:04,212 --> 00:57:09,365
Nina mi je dala najbolji kompliment
kad sam postao slavni Herschel Savage:
754
00:57:09,884 --> 00:57:13,513
"�elik umotan u ko�u,
To je bio njegov penis."
755
00:57:13,638 --> 00:57:18,351
To je nevjerojatno... To je veliki
kompliment od Nine Hartley. Daj.
756
00:57:18,476 --> 00:57:22,021
Mo�e� li vjerovati?
Ponekad, konji imaju krila, du�o.
757
00:57:22,147 --> 00:57:26,609
I ja bih jo� nekoliko centimetara,
no bio sam sretan s onim �to sam imao.
758
00:57:26,734 --> 00:57:30,474
Nikad se nisam natjecao
s drugima. Ja nisam takav.
759
00:57:30,613 --> 00:57:34,200
Mladi porno glumac do�e na set
760
00:57:35,326 --> 00:57:40,332
i ka�e mi sranja kao: "Mogu svr�iti 8
puta dnevno. Penis mi je dug 23 cm."
761
00:57:40,457 --> 00:57:43,501
Rekao sam:
"Drago mi je. A sad odjebi."
762
00:57:43,626 --> 00:57:47,505
Ne, nisam to rekao, mislim ljudi
se poku�avaju promovirati ali:
763
00:57:47,630 --> 00:57:50,050
"Ostavi me na miru,
�ovje�e." Samo pozdravi.
764
00:57:50,175 --> 00:57:53,270
Tra�im �efa.
Sigurno si ti. Kako se zove�?
765
00:57:53,470 --> 00:57:57,432
Ti si �ef, zar ne? -Da, Bok.
766
00:57:57,932 --> 00:58:03,813
Kako se zove�?
-Bum. Bada Bum.
767
00:58:03,938 --> 00:58:06,399
HERSCHEL SAVAGE O
GOLEMOM ORGAZMU
768
00:58:06,524 --> 00:58:09,527
Koliko si puta do�ivio orgazam?
769
00:58:11,070 --> 00:58:15,533
Ispred kamere? Pita� me koliko sam
puta ispred kamere do�ivio orgazam?
770
00:58:15,658 --> 00:58:18,243
Ozbiljno me pita�?
-Nije glumljen.
771
00:58:18,953 --> 00:58:22,665
Moj je posao imati
orgazam, dr�ati erekciju,
772
00:58:22,790 --> 00:58:26,628
dobiti snimku,
i imati orgazam, spermu.
773
00:58:26,753 --> 00:58:31,216
Mnogi ljudi, uklju�uju�i Teru, ka�u
da su glumili. -�ene to mogu glumiti.
774
00:58:31,341 --> 00:58:33,843
Vjerojatno ve�ina
�ena u poslu ne svr�e.
775
00:58:33,968 --> 00:58:38,515
Ali oni to i ne moraju.
Mu�karci moraju. To je pravi posao.
776
00:58:38,640 --> 00:58:42,393
Mislim, te�ko je povjerovati da je
orgazam ispred kamere posao,
777
00:58:42,518 --> 00:58:45,939
ali to je fizi�ki iscrpljuju�e.
778
00:58:46,064 --> 00:58:49,692
Ali momcima se ne
svi�a... Mislim da:
779
00:58:49,817 --> 00:58:52,278
"Herschel, danas.
mora� jebati tri djevojke,
780
00:58:52,403 --> 00:58:55,403
ali nemoj svr�iti.
U redu, nema problema."
781
00:58:55,823 --> 00:58:59,244
Nije me briga kako �e� to
u�initi ali ona mora svr�iti,
782
00:58:59,744 --> 00:59:05,166
i kad svr�i, dr�at �e� ovu
�a�u i uhvatiti svaku kapljicu.
783
00:59:05,291 --> 00:59:07,585
Jo� jednom: Nikada se nisi morao
784
00:59:07,710 --> 00:59:12,089
suzdr�avati od orgazma nekoliko
dana da bi postao mo�niji?
785
00:59:14,467 --> 00:59:17,637
Ne. Nitko me nikada nije pitao
786
00:59:17,762 --> 00:59:20,890
da ne svr�im nekoliko dana,
787
00:59:21,015 --> 00:59:25,562
kako bi �udesno ejakulirao.
To nitko nikada nije tra�io.
788
00:59:25,687 --> 00:59:30,775
Vjeruje se da svi mu�karci u poslu
imaju te nevjerojatne sposobnosti,
789
00:59:30,900 --> 00:59:34,050
ali ne, nemamo ih.
Nikada to nisu tra�ili od mene.
790
00:59:35,405 --> 00:59:41,855
Nikada nisam imao seksualni odnos
s nekom od pripravnica u Bijeloj Ku�i.
791
00:59:42,495 --> 00:59:44,581
HERSCHEL SAVAGE O POLITICI
792
00:59:44,706 --> 00:59:50,086
Glumio sam Billa Clintona
u sceni s Monicom Lewinsky.
793
00:59:50,211 --> 00:59:54,048
Monicu je glumila Asha,
prelijepa Asha.
794
00:59:54,257 --> 00:59:56,718
Dobio sam pu�enje ispod stola,
795
00:59:56,843 --> 01:00:00,263
dok me intervjuiraju s
kamerom kao Billa Clintona,
796
01:00:00,388 --> 01:00:03,975
a ona nije prestajala. Snimanje
je prestalo i dalje mi je pu�ila.
797
01:00:04,100 --> 01:00:07,687
Bila je najbolja. Odli�no pu�enje.
798
01:00:07,812 --> 01:00:10,937
Po�alji mi ra�un za �i��enje, du�o.
799
01:00:11,065 --> 01:00:14,527
Kamo da vozim? Ravno?
-Na autocestu. -Na zapad?
800
01:00:14,736 --> 01:00:17,447
Na istok. Vozimo se
natrag u ku�u. -Istok? Okej.
801
01:00:17,572 --> 01:00:20,074
Zabavljam se. Radi�
dobar posao. -Dobro.
802
01:00:20,199 --> 01:00:23,959
Lijepo �to ti se svi�a.
-A ti? Provodi� li se dobro?
803
01:00:24,287 --> 01:00:28,333
HERSCHEL SAVAGE O MA�ENJU
Mislim op�enito, moje scene su vru�e,
804
01:00:28,458 --> 01:00:32,983
jer sam povezan sa �enama.
Vru�e je. Vru�e stvari, �ovje�e.
805
01:00:33,171 --> 01:00:35,171
Barem tako mislim.
806
01:00:39,927 --> 01:00:43,264
Stvarno bih sutra �elio
zavr�iti s tim kutijama za sadnju.
807
01:00:43,598 --> 01:00:47,018
Nikad nisam bio stvarno sjeban.
Bio sam vi�e romanti�ar.
808
01:00:47,143 --> 01:00:51,606
Volio sam se ljubiti i... Za mene
je to bila romanti�na avantura.
809
01:00:51,731 --> 01:00:55,193
Moralo je biti seksi, ali uglavnom
810
01:00:55,443 --> 01:00:59,280
su to intenzivne,
privatne veze sa �enama.
811
01:00:59,447 --> 01:01:03,910
Kad vidim scenu sa sobom,
pro�ivljavam taj trenutak sa �enom,
812
01:01:04,035 --> 01:01:07,205
jer mi je bio tako
va�no, i tako jako!
813
01:01:08,623 --> 01:01:11,208
Ostani malo, razgovarajmo.
814
01:01:12,085 --> 01:01:17,131
Du�o, ako ostanem, ne�emo razgovarati.
Niti glumljeno. Nisam to glumio,
815
01:01:17,256 --> 01:01:21,511
bilo je to vi�e... Imao sam nekoga.
816
01:01:21,636 --> 01:01:25,807
Bilo je poput ogromnog
ma�enja, �ovje�e.
817
01:01:25,932 --> 01:01:28,893
Bilo je odli�no. Ja s tobom.
Jednostavno odli�no.
818
01:01:29,018 --> 01:01:31,979
HERSCHEL SAVAGE O SEKSI DJEVOJKAMA
819
01:01:32,230 --> 01:01:36,234
Zna� da si stvarno lijepa?
Mislim stvarno atraktivna.
820
01:01:36,401 --> 01:01:41,280
Prvi put sam iza�ao 1987.
i vratio se 1997.
821
01:01:41,489 --> 01:01:47,579
Razlika izme�u �ena iz 80-ih
i onih iz 90-ih bila je nevjerojatna.
822
01:01:47,704 --> 01:01:52,124
Bile su mlade djevojke modeli,
Mislim, znate ve�. Bio sam...
823
01:01:52,458 --> 01:01:55,503
Prodao sam video kasete
tijekom moje pauze
824
01:01:55,628 --> 01:01:59,340
i znao sam da nikad ne�u
imati seks s tom �enom.
825
01:02:02,385 --> 01:02:04,929
Imaju koktele...
-Dobro dupe. Svi�a mi se.
826
01:02:05,054 --> 01:02:08,641
Dobro oko. Jo� uvijek
ima� to. -Da, imam.
827
01:02:08,766 --> 01:02:10,852
Izgleda� stvarno sjajno. -Hvala.
828
01:02:11,060 --> 01:02:15,814
Sa svjetlom iza glave,
izgleda� kao an�eo.
829
01:02:18,110 --> 01:02:23,156
HERSCHEL SAVAGE O GADOVIMA Vidimo
to u normalnoj industriji zabave,
830
01:02:23,281 --> 01:02:27,159
kako su �ene izlo�ene riziku,
posebno od mu�karaca
831
01:02:27,368 --> 01:02:30,633
koji koriste svoju
mo� da ih iskoriste.
832
01:02:30,830 --> 01:02:34,208
Svaka �ena je pogo�ena, bila
u industriji za odrasle ili ne.
833
01:02:34,333 --> 01:02:37,962
Sigurno je vjerojatnije
ako je u ovoj bran�i,
834
01:02:38,171 --> 01:02:41,049
upoznat �e mnoge
svinje, to je tako.
835
01:02:41,174 --> 01:02:46,012
"�eli� posao? Popu�i mi.
To �e se ionako dogoditi,"
836
01:02:46,137 --> 01:02:49,849
to �e� ionako raditi. Samo �elim
vidjeti kakva si. To je sranje.
837
01:02:49,974 --> 01:02:53,936
Svatko postaje objekt.
�enu vi�e ne vide kao osobu,
838
01:02:54,061 --> 01:02:57,774
a to je bolest.
Ako se radi samo o seksu
839
01:02:57,899 --> 01:03:01,319
i potrebi za tim.
Onda si prazna ljuska.
840
01:03:01,444 --> 01:03:04,947
HERSCHEL SAVAGE O
SAPUNASTIM MASA�AMA
841
01:03:05,615 --> 01:03:10,244
Scena u studiju za masa�u.
Ulazim i igram ulogu
842
01:03:10,369 --> 01:03:14,207
tipa koji dolazi na masa�u.
I ona me samo svu�e...
843
01:03:14,332 --> 01:03:20,004
Nismo imali odnos.
Istu�ira me, izdrka mi i popu�i.
844
01:03:20,296 --> 01:03:24,008
To mi je jedna od najseksi
scena. Drkam na tu scenu.
845
01:03:24,133 --> 01:03:26,510
�ao mi je, moram imati
neku vrsta �ivota.
846
01:03:26,677 --> 01:03:30,257
U svakom slu�aju, to je
seksi scena. Provjerite.
847
01:03:33,476 --> 01:03:38,272
Kao �to sam spomenuo, ovo
je scena koju volim gledati,
848
01:03:38,397 --> 01:03:43,695
sapunska masa�a. A ja sam
srame�ljivi klijent za masa�u,
849
01:03:43,820 --> 01:03:49,367
koji dolazi na normalnu masa�u.
Ali ona me zgrabi za bedro.
850
01:03:49,492 --> 01:03:52,828
I ona je samo,
mislim... Vidite li ovo?
851
01:03:53,621 --> 01:03:58,501
�okiran sam. Bo�e, �to to radi�?
O, ne. Ne bih to trebao raditi.
852
01:03:58,626 --> 01:04:02,130
Ovdje sam samo da bih vje�bao
mi�i�e. Moja ko�ulja je skinuta,
853
01:04:02,255 --> 01:04:05,216
ne bih trebao vi�e biti
�okiran. biti. �okantno je
854
01:04:05,341 --> 01:04:08,366
�to tri godine nisam trenirao.
855
01:04:08,803 --> 01:04:11,305
Ali idemo. Znate,
nekako mi je neugodno
856
01:04:11,430 --> 01:04:14,892
biti s vama i raditi intervju,
sad kad moj penis izlazi.
857
01:04:15,017 --> 01:04:20,606
To je kao da prisili� svog
dobrog prijatelja Boba,
858
01:04:21,107 --> 01:04:25,152
da gleda kako ti netko
pu�i kurac. To je �udno. I...
859
01:04:25,987 --> 01:04:29,741
Ljudi su od po�etka bili
protiv mene. Razumijete li?
860
01:04:29,866 --> 01:04:34,078
Ovdje sam, samo naprijed.
Poku�aj, Izazivam te. To je stvar
861
01:04:34,203 --> 01:04:38,166
koju me ova industrija nau�ila.
Imam muda, ka�em vam.
862
01:04:38,291 --> 01:04:42,170
I ponosan sam na svoja velika
muda. Jer znate �to? Znam tko sam.
863
01:04:42,295 --> 01:04:44,881
Biti u zabavi za odrasle
ne mora biti sramota.
864
01:04:45,006 --> 01:04:48,885
Ne mora biti mra�no zlo
mjesto. Vrlo sam ponosna na sebe.
865
01:04:49,010 --> 01:04:52,388
�elim biti iskren. Tko sam ja
i kako je kad si sa mnom...
866
01:04:52,513 --> 01:04:56,851
Nadam se da �eli� i�i sa mnom. Ako
ne, onda postoji drugi bus ili vlak
867
01:04:56,976 --> 01:05:01,586
na koji mo�e� sko�iti, ali
skakanje na mene je uvijek zabavno.
868
01:05:03,274 --> 01:05:06,658
Htjela sam
izgraditi Jenteal loma�u.
869
01:05:10,158 --> 01:05:13,033
Htjela sam izgraditi vlastito carstvo.
870
01:05:13,951 --> 01:05:18,826
Cilj mi je bio imati milijun dolara
na ra�unu do moje 30 godine.
871
01:05:19,332 --> 01:05:21,584
Okej. Prvo, �elim znati
872
01:05:21,709 --> 01:05:24,559
za�to radi� snimke?
Za�to si ovdje?
873
01:05:27,216 --> 01:05:32,226
Moj de�ko i ja smo bili jako
zainteresirani za pornografiju.
874
01:05:32,511 --> 01:05:34,886
Stvarno mi se svi�aju �ene.
875
01:05:36,182 --> 01:05:39,185
Janine me odu�evila.
Bila je jedna od djevojaka
876
01:05:39,310 --> 01:05:42,688
koju samo tra�ili smo kad
smo bili u odjelu za odrasle.
877
01:05:42,897 --> 01:05:46,257
Uvijek mi je bilo u glavi,
kako bi to bilo.
878
01:05:46,400 --> 01:05:49,820
Lako je. Samo radi�
ono �to osje�a�.
879
01:05:49,945 --> 01:05:54,364
Nikad nisam mislio da �e se to
ostvariti. -Pogledajte moj ulov.
880
01:05:58,454 --> 01:06:01,290
Bio je oglas u jednim
Berkeley �kolskim novinama.
881
01:06:01,415 --> 01:06:05,086
Tra�ili su gole modele.
Gledala sam oglas mjesecima.
882
01:06:05,211 --> 01:06:07,463
Kad sam napunila 18,
moj de�ko je rekao:
883
01:06:07,588 --> 01:06:10,924
"Trebala bi nazvati tamo."
I htjela sam znati vi�e.
884
01:06:11,217 --> 01:06:14,386
On je htio je da saznam vi�e.
885
01:06:14,679 --> 01:06:19,934
Oglas je izradio Zen Burrows,
koji je poslije postao moj agent.
886
01:06:20,559 --> 01:06:23,979
Imao je malu produkciju
pod nazivom Wildfire Productions.
887
01:06:24,188 --> 01:06:27,024
I, ro�ena je zvijezda.
888
01:06:28,526 --> 01:06:31,279
Jesi li egzibicionist?
Voli� da te gledaju?
889
01:06:31,404 --> 01:06:34,907
Mislim da gledanje
mo�e nekoga napaliti.
890
01:06:35,032 --> 01:06:37,407
Sada �e te gledati.
891
01:06:37,576 --> 01:06:41,955
Gledat �e te nekoliko
ljudi. Nekoliko tisu�a.
892
01:06:42,206 --> 01:06:46,294
U po�etku sam radila samo sa
�enama, jer nisam htjela s mu�karcima.
893
01:06:46,419 --> 01:06:50,339
Htjela sam raditi samo s
djevojkama. Bio sam vrlo znati�eljna.
894
01:06:52,508 --> 01:06:54,508
O, da.
895
01:06:55,344 --> 01:07:00,599
Dobra djevojka. -Mislim da sam bila
�est mjeseci, devet mjeseci mo�da.
896
01:07:00,725 --> 01:07:04,270
Radila sam sa svim djevojkama
s kojima sam ikada htjela raditi.
897
01:07:04,395 --> 01:07:07,215
I Vivid mi je govorio
kad sam bila na snimanju,
898
01:07:07,398 --> 01:07:11,193
da �e mi dati ugovor, ako
budem radila s mu�karcima.
899
01:07:11,318 --> 01:07:13,818
Dakle, htjela sam vi�e novca.
900
01:07:15,156 --> 01:07:17,366
"Tri stotine dolara?"
901
01:07:17,491 --> 01:07:22,162
I znala sam da bih s mu�karcima
mogla zaraditi puno vi�e.
902
01:07:31,964 --> 01:07:35,614
Biti Vivid-djevojka
bilo je veliko priznanje.
903
01:07:35,843 --> 01:07:39,173
Osje�ala sam se posebno,
jer su me htjeli.
904
01:07:39,305 --> 01:07:42,725
I uvjerili su me da �u
odlu�ivati s kim �u raditi
905
01:07:42,850 --> 01:07:44,852
i da mogu inzistirati na kondomima.
906
01:07:44,977 --> 01:07:48,814
I kada sam potpisala s Vividom,
moja prva de�ko-cura scena
907
01:07:48,939 --> 01:07:52,443
bila je u "Opasnim Igrama" s
Alexom Sandersom. Bio mi je prvi.
908
01:07:52,568 --> 01:07:55,753
Ne svi�a mi se takav
razgovor. Uop�e mi se ne svi�a.
909
01:07:56,530 --> 01:07:58,530
Vjerujete li u to?
910
01:07:59,700 --> 01:08:03,162
Vivid je definitivno bila
tvrtka za koju si htio raditi.
911
01:08:03,329 --> 01:08:06,415
Svatko u industriji te�io je tomu.
912
01:08:06,540 --> 01:08:11,253
Onamo su bile
elitne djevojke, koje...
913
01:08:11,378 --> 01:08:14,757
Sve su to klasici. Tu su bile
Janine, Christy Canyon,
914
01:08:14,882 --> 01:08:20,262
Nikki Tyler, Racquel Darrian, ja.
Sve su htjele biti Vivid-djevojke.
915
01:08:22,098 --> 01:08:25,851
Da bi uspjeli, u bilo kojoj
industriji, morate biti jedinstveni
916
01:08:25,976 --> 01:08:29,521
i raditi ne�to druk�ije.
Prodati se druk�ije.
917
01:08:29,814 --> 01:08:33,526
Steve Hirsch je bio jako dobar u
podru�ju mainstream marketinga.
918
01:08:33,651 --> 01:08:36,529
I neko vrijeme imao nas
je sve s preko 5 m veli�ine
919
01:08:36,654 --> 01:08:38,990
na bulevaru Sunset
iznad Tower Recordsa.
920
01:08:39,115 --> 01:08:43,035
To je bilo ogromno. Nijedna tvrtka
iz bran�e nije u�inila ne�to sli�no.
921
01:08:43,160 --> 01:08:46,706
Vivid je radio toliko drugih stvari
u filmovima s kostimima,
922
01:08:46,831 --> 01:08:51,251
mjestima kojima sam mogla
ste�i jedinstvena iskustva.
923
01:08:51,710 --> 01:08:56,840
Znam da to jo� ne zna�,
ali onamo je jako veliki svijet.
924
01:08:57,007 --> 01:09:00,761
Za moj 21. ro�endan snimali smo
na Havajima za Vivid i Playboy.
925
01:09:00,886 --> 01:09:04,271
Oba filma bila su fantasti�na.
926
01:09:05,224 --> 01:09:09,562
Bok, ja sam Eve. -Lokacije su bile
super. Osje�ala sam se jako lijepo.
927
01:09:09,687 --> 01:09:13,816
Za mog de�ka bran�a
je bila apsolutno u redu.
928
01:09:13,941 --> 01:09:18,362
Bilo mu je u redu,
da sam radila s mu�karcima.
929
01:09:18,612 --> 01:09:24,410
Bili smo zajedno kad sam u�la.
Vjen�ali smo se pet godina poslije.
930
01:09:24,535 --> 01:09:28,289
�est mjeseci poslije, kad
sam zatrudnjela, prestala sam.
931
01:09:28,414 --> 01:09:31,604
Sa svime. Prestala sam
s golim fotografijama, plesom.
932
01:09:31,792 --> 01:09:34,367
S filmovima sam ionako bila gotova.
933
01:09:34,962 --> 01:09:37,462
Ali za mene, to je bilo to.
934
01:09:46,098 --> 01:09:48,684
Definitivno nisam
htjela biti dio bran�e
935
01:09:48,809 --> 01:09:51,479
i biti trudna
ili odgajati dvoje djece.
936
01:09:51,604 --> 01:09:55,316
Osje�ala sam da sam prije
svega ro�ena da budem majka,
937
01:09:55,441 --> 01:09:58,360
i moja postignu�a u bran�i
938
01:09:58,485 --> 01:10:02,490
i moj posao bili su u drugom
planu. Biti majka bio je moj izbor,
939
01:10:02,615 --> 01:10:04,950
nisam htjela to dvoje uskla�ivati.
940
01:10:05,075 --> 01:10:10,664
Iskreno nakon toga toliko toga
u poslu i toliko godina glamura,
941
01:10:10,789 --> 01:10:13,751
nakon svih putovanja,
htjela sam biti samo normalna.
942
01:10:13,876 --> 01:10:18,922
�eljela sam svoju fiksnu pla�u,
znati kad radim i to je to.
943
01:10:19,089 --> 01:10:23,219
Kad sam radila u
supermarketu, ozlijedila sam le�a,
944
01:10:23,344 --> 01:10:28,015
kada sam htjela podi�i paket mlijeka,
i dvije operacije su bile potrebne.
945
01:10:28,182 --> 01:10:31,893
Od tada imam tu ozljedu,
unato� operacijama.
946
01:10:32,061 --> 01:10:34,186
Hvala vam svima �to ste do�li.
947
01:10:34,396 --> 01:10:39,318
Htjela sam iskoristiti ovu priliku
da potaknem raspravu o nafti,
948
01:10:39,443 --> 01:10:43,989
podijelim svoja iskustva
i provjerim imate li pitanja.
949
01:10:44,198 --> 01:10:47,076
Nedavno je prijateljica objavila ne�to
950
01:10:47,201 --> 01:10:49,995
na svojoj Facebook
stranici o ulju od konoplje.
951
01:10:50,120 --> 01:10:53,415
I �ula sam da to poma�e ljudima,
952
01:10:53,540 --> 01:10:59,880
Lije�i rak. �ula sam kako poma�e s
mnogim drugim bolestima i tegobama.
953
01:11:00,005 --> 01:11:05,177
Bila sam jako znati�eljna. Znala sam
da je to ne�to �to bi mi moglo pomo�i
954
01:11:05,302 --> 01:11:08,222
s mojom ozljedom le�a.
Bila sam jako zainteresirana
955
01:11:08,347 --> 01:11:11,934
kako se posao razvija,
pa sam se uklju�ila.
956
01:11:14,520 --> 01:11:17,397
Ne mislim da je moja pro�lost
957
01:11:17,815 --> 01:11:21,652
ikad donijela nemir u moj �ivot.
958
01:11:21,777 --> 01:11:26,362
Neki ljudi se sigurno ne�e slo�iti
s tim i imat �e svoje mi�ljenje.
959
01:11:26,573 --> 01:11:30,828
Njihova mi�ljenja su njihova stvar,
nikad se nisam zamarala s tim.
960
01:11:30,953 --> 01:11:36,333
Mislim da sam zbog toga
pro�la prili�no neo�te�ena.
961
01:11:37,459 --> 01:11:40,796
Kao obo�avateljica
pornografije, definitivno bih rekla
962
01:11:40,921 --> 01:11:45,968
da su porni�i iz 90-ih
bili daleko bolji od dana�njih.
963
01:11:46,093 --> 01:11:49,597
I sa stajali�ta
obo�avateljice mislim
964
01:11:49,722 --> 01:11:52,808
da je tada bilo
zlatno doba pornografije.
965
01:11:53,267 --> 01:11:56,520
Taj mali lonac meda mog �ivota
u mojim ranim dvadesetim,
966
01:11:56,645 --> 01:11:59,189
stvarno je bilo jako produktivno.
967
01:11:59,356 --> 01:12:02,176
Nevjerojatno sam
puno iskusila tada.
968
01:12:02,318 --> 01:12:07,148
Vjerojatno sam �ivjela vi�e u 5 god.,
nego �to �e ve�ina 50-godi�njaka ikad.
969
01:12:08,073 --> 01:12:12,494
Sok je vrijedio stiskanja,
i iscijedila sam svaku kap.
970
01:12:21,503 --> 01:12:26,773
Ljudi misle da sam samo seksualni
objekt, ali nisam. Ja sam �ovjek.
971
01:12:27,051 --> 01:12:29,720
Imala sam momke,
s kojim sam se dru�ila
972
01:12:29,845 --> 01:12:33,560
i oni su vadili svoj kurac
kako bi u�inila ne�to s njim.
973
01:12:34,934 --> 01:12:39,563
Moramo prestati osu�ivati porno scenu.
Nije sramota biti u porno biznisu.
974
01:12:39,688 --> 01:12:42,024
To je legitiman i ozbiljan posao.
975
01:12:42,149 --> 01:12:44,902
To je posao od milijardu
dolara. -Svi uvijek ka�u:
976
01:12:45,027 --> 01:12:49,073
"Snima� porno." Ljudi to ne
zaboravljaju. Toga se uvijek sje�aju.
977
01:12:49,198 --> 01:12:53,244
Ti si porno zvijezda za cijeli �ivot.
I pomislio sam: Iskoristit �u to,
978
01:12:53,369 --> 01:12:58,624
i ako sam ve� u ovoj bran�i, onda
�elim biti najbolja verzija sebe.
979
01:12:58,749 --> 01:13:00,793
Biti uspje�na �to je vi�e mogu�e.
980
01:13:00,918 --> 01:13:05,663
Kad se osvrnem na svoju karijeru,
ne�u to u�initi sa �aljenjem.
981
01:13:07,216 --> 01:13:10,344
Duboko udahni, podigni
glavu do razine ramena,
982
01:13:10,469 --> 01:13:14,473
da ti se vrat izravna s le�ima.
Tako. Povuci ramena natrag.
983
01:13:14,598 --> 01:13:17,351
Oti�ao sam kod jedne
osobe doma, i popila pi�e.
984
01:13:17,476 --> 01:13:21,939
I nakon tog pi�a ne sje�am se ni�ega.
Ujutro se budim pored svoje osobne
985
01:13:22,064 --> 01:13:26,693
i obrazac pristanka.
Tako sam snimila svoj prvi film.
986
01:13:30,823 --> 01:13:34,663
Svaki put kad izdahne�,
gledaj da ispusti� �to vi�e.
987
01:13:34,868 --> 01:13:39,039
Fizi�ki, mentalno, izdisaj
je proces opu�tanja.
988
01:13:43,961 --> 01:13:46,839
Moja majka me nije
odgajala. Ostavila me je,
989
01:13:46,964 --> 01:13:50,843
kad sam imala oko dva
mjeseca. Od tada zapravo nismo
990
01:13:50,968 --> 01:13:53,554
odnos. Moj tata
uvijek je bio u zatvoru.
991
01:13:53,679 --> 01:13:57,516
Djed i baka su me odgajali
od moje �etvrte do 16. godine.
992
01:13:57,641 --> 01:14:00,352
Odrasla sam s djedom.
Moj djed i baka
993
01:14:00,477 --> 01:14:02,980
su rastavljeni, oni su
roditelji moje majke.
994
01:14:03,105 --> 01:14:06,900
Tako me djed odgojio. Odrasla
sam uz konjske utrke s njim.
995
01:14:07,025 --> 01:14:09,653
Jednostavno sam odrasla na selu.
996
01:14:10,988 --> 01:14:15,075
S 13 godina izgubila sam
nevinost s de�kom iz �kole.
997
01:14:15,200 --> 01:14:18,036
Bila sam u osmom,
a on u sedmom razredu.
998
01:14:18,162 --> 01:14:21,540
Najbolja prijateljica u crkvi
je sve rekla mojoj obitelji,
999
01:14:21,665 --> 01:14:25,294
kako vi�e nisam djevica.
Sutradan sam oti�la u �kolu
1000
01:14:25,419 --> 01:14:28,589
i prebila najbolju prijateljicu,
1001
01:14:28,714 --> 01:14:31,800
i izbacili su me iz �kole.
Letila sam iz �kole.
1002
01:14:31,925 --> 01:14:35,679
I tako se dogodilo da sam
prekinula �kolu u osmom razredu.
1003
01:14:35,846 --> 01:14:38,807
Nakon svega, mislim
izgubila sam svoju nevinost,
1004
01:14:38,932 --> 01:14:42,186
onda sam se od bake
preselila kod djeda,
1005
01:14:42,311 --> 01:14:45,230
po�ela sam se
tetovirati. Trajalo je 13 sati.
1006
01:14:45,355 --> 01:14:50,736
Imala sam 15. Na le�ima sam htjela
imati nakazu, jer smo svi nakaze.
1007
01:14:50,861 --> 01:14:53,280
Sinatra je svugdje.
On je uvijek i svugdje.
1008
01:14:53,405 --> 01:14:57,033
Nju sam nazvala Bonnie Rotten.
1009
01:14:57,201 --> 01:15:00,370
I na kraju sam to bila ja.
1010
01:15:01,121 --> 01:15:05,542
Ukratko, sa 17 godina bila sam
spremna za najte�e tetova�e.
1011
01:15:06,543 --> 01:15:09,630
Po�ela sam raditi na sajmovima
auta, horor predstavama,
1012
01:15:09,796 --> 01:15:13,342
razli�itim izlo�bama na
Srednjem zapadu. I tako je po�ela
1013
01:15:13,467 --> 01:15:16,386
moja karijera modela i
izmislila sam Bonnie Rotten.
1014
01:15:16,970 --> 01:15:21,474
Imam 21 godinu, ne trebam
roditelje da se brinu za mene. Hvala.
1015
01:15:21,642 --> 01:15:26,312
Zna� �to? Mislim da si
upetljana u neke lo�e stvari.
1016
01:15:26,688 --> 01:15:29,063
Kakve lo�e stvari?
1017
01:15:31,193 --> 01:15:34,029
Sranje. Jebena kujo.
1018
01:15:34,613 --> 01:15:37,825
�anr horora bio mi je jako va�an.
1019
01:15:37,950 --> 01:15:41,578
Bilo je to kao fantazija. Iako je
horor bio lud i zastra�uju�i,
1020
01:15:41,703 --> 01:15:44,665
bio je to svijet ma�te za
mene, u kojem mogu u�ivati,
1021
01:15:44,790 --> 01:15:47,290
kao �to drugi
u�ivaju u pornografiji.
1022
01:15:50,963 --> 01:15:54,633
Prvi put sam bila u Kaliforniji,
jer sam radila na sajmu horora.
1023
01:15:54,758 --> 01:15:58,928
Imali su izbor za mis za jedan
�asopis u kojem sam sudjelovala.
1024
01:15:59,138 --> 01:16:03,767
Pobijedila sam. Nagrada je bila,
let u Kaliforniju i fotografiranje.
1025
01:16:03,892 --> 01:16:08,313
Do�ao sam ovdje, slikala
se za �asopis i stupila u kontakt
1026
01:16:08,438 --> 01:16:12,151
s ljudima iz porno industrije.
Upoznala sam nekoga,
1027
01:16:12,276 --> 01:16:16,401
tko je sudjelovao u podcastu
prijateljice kod koje sam sam odsjela.
1028
01:16:16,530 --> 01:16:19,283
Oti�la sam kod te
osobe doma i popila pi�e.
1029
01:16:19,408 --> 01:16:21,410
I nakon pi�a ne
sje�am se vi�e ni�ta.
1030
01:16:21,535 --> 01:16:23,829
BONNIE ROTTEN TU�I MAX HARDCORE
1031
01:16:23,996 --> 01:16:26,621
Tako sam snimila svoj prvi film.
1032
01:16:26,874 --> 01:16:31,378
PORNO ZVIJEZDE PRED
SUDOM CHICAGA ZBOG KLEVETE
1033
01:16:31,503 --> 01:16:34,998
Ako ga pogleda�,
vidi� vraga u njegovim o�ima.
1034
01:16:35,215 --> 01:16:37,840
Ne mislim tako o ve�ini ljudi.
1035
01:16:40,721 --> 01:16:44,641
Stra�no, stvarno zastra�uju�e.
Ali on je bio jedina osoba
1036
01:16:44,766 --> 01:16:50,605
koja je bila takva. Nakon toga,
imala sam najbolja mogu�a iskustva.
1037
01:16:52,858 --> 01:16:56,653
Kad sam u�la u industriju,
ve�e tvrtke su mi rekle:
1038
01:16:56,778 --> 01:16:59,823
Ne mo�emo te uzeti. Previ�e
tetova�a. �to �emo s tobom?
1039
01:16:59,948 --> 01:17:04,369
Dakle, upoznali su me s nekim
iz tvrtke New Sensations.
1040
01:17:04,494 --> 01:17:07,831
I oni su otvorili put
za tetovirane djevojke,
1041
01:17:07,956 --> 01:17:11,576
koje �e biti prihva�ene
od glavnih porno tvrtki.
1042
01:17:12,669 --> 01:17:15,599
Prihva�ena sam s
filmom, Upoznaj Bonnie.
1043
01:17:15,797 --> 01:17:21,553
Bok, zovem se Bonnie Rotten. Napunila
sam 19 godina prije tri tjedna.
1044
01:17:21,845 --> 01:17:25,724
Bio je nominiran za hrpu
nagrada u mojoj prvoj godini.
1045
01:17:25,849 --> 01:17:28,227
Nominirana sam za
najbolju novu starletu.
1046
01:17:28,352 --> 01:17:30,646
Za koliko nagrada
si danas nominirana?
1047
01:17:30,771 --> 01:17:35,817
14. -I pobjednik je...
-Bonnie Rotten. OPASNA LUTKA
1048
01:17:35,942 --> 01:17:39,279
I nakon toga, to je
bilo to. Svi su me htjeli,
1049
01:17:39,489 --> 01:17:42,950
svi su mi nudili ugovore.
Pojavila sam se na omotima videa.
1050
01:17:43,075 --> 01:17:46,203
Od tada je bio sam uspjeh.
RAMBONE-SAN PARODIJA
1051
01:17:46,328 --> 01:17:49,372
Rambo. -Pukovni�e,
nisam vas o�ekivala.
1052
01:17:50,832 --> 01:17:53,927
Rambone, mora�
prekinuti ovu misiju odmah.
1053
01:17:55,504 --> 01:18:00,801
Snimala sam 10 do 15 puta mjese�no,
plesala jedan do tri vikenda mjese�no.
1054
01:18:00,926 --> 01:18:06,806
Me�unarodno poznata Bonnie
Rotten je danas u ku�i.
1055
01:18:07,349 --> 01:18:09,560
Mnogo sam iskusila.
1056
01:18:09,685 --> 01:18:12,275
Bonnie, kako si?
-Super. A ti?
1057
01:18:12,479 --> 01:18:15,107
Super smo. Ne znam
gdje bih pogledao. -Ovdje.
1058
01:18:15,232 --> 01:18:18,402
Pozdrav. Pozdravi mu�a iza sebe!
1059
01:18:20,279 --> 01:18:22,656
Omiljena faza u
karijeri mi je bila kad sam
1060
01:18:22,781 --> 01:18:25,784
putovala u Njema�ku i
�vicarsku na svjetskoj turneji.
1061
01:18:25,909 --> 01:18:28,829
Ne mogu spavati jer san
uzbu�ena i �elim vidjeti sve.
1062
01:18:28,954 --> 01:18:32,124
�elim jesti svu hranu,
�elim sve probati, u�initi sve.
1063
01:18:32,249 --> 01:18:35,794
�elim u�initi sve.
Po�ela sam u Ju�noj Africi,
1064
01:18:35,919 --> 01:18:39,114
gdje sam u Johannesburgu
radila na SexPo-u.
1065
01:18:39,840 --> 01:18:44,886
Od tamo smo oti�li u �vicarsku,
gdje smo snimili film "Roller Girl."
1066
01:18:45,345 --> 01:18:48,598
Onda u Ma�arsku,
snimati s Roccom Sifredijem.
1067
01:18:48,724 --> 01:18:52,477
Napravili smo Bonnie
VS Rocco, bilo je ludo.
1068
01:18:52,978 --> 01:18:58,233
To mi je najbolje vrijeme u �ivotu.
Nove tetova�e, Berlinski medvjed,
1069
01:18:58,400 --> 01:19:00,775
�vicarska zastava
1070
01:19:01,653 --> 01:19:04,028
i bik iz Barcelone.
1071
01:19:04,990 --> 01:19:08,785
Htjela sam od porna napraviti
umjetnost. Snimala sam puno,
1072
01:19:08,910 --> 01:19:14,166
i uvijek bila anga�irana. Mislila sam:
"Ovi tipovi nas dovode u svoj dom.
1073
01:19:14,291 --> 01:19:19,338
I oni su na kau�ima u svojim vilama.
Ali to bi moglo biti tako cool."
1074
01:19:19,463 --> 01:19:22,507
Imam sve te ideje.
Jebi ga, u�init �u to.
1075
01:19:22,632 --> 01:19:25,137
Produciram Anal
Candy Disco Chicks.
1076
01:19:25,385 --> 01:19:28,965
Anal Candy Disco Chicks,
mo�ete li to zamisliti?
1077
01:19:30,891 --> 01:19:34,978
Afros, tona �vaka�ih
guma za �vakanje, bilo je ludo.
1078
01:19:35,312 --> 01:19:37,772
Nakon toga
producirala sam Cape Fear.
1079
01:19:37,898 --> 01:19:40,067
U njemu sam glumila
i Roberta De Nira.
1080
01:19:40,192 --> 01:19:43,695
Ljudi te zovu Samantha Bell.
Kune� li se da �e� govoriti istinu
1081
01:19:43,820 --> 01:19:46,406
i ni�ta osim istine?
Neka Bog �uva tvoju du�u.
1082
01:19:46,531 --> 01:19:49,785
Koristio sam brod
prijatelja u Marini del Rey
1083
01:19:49,993 --> 01:19:52,371
i poku�ala sam da mahagonij ili
1084
01:19:52,496 --> 01:19:55,916
bilo �to ne bude o�te�eno
od posade. Bilo je intenzivno.
1085
01:19:56,041 --> 01:19:59,771
Nisam zaradila novac.
Izgubila sam ga, ali bilo je kul.
1086
01:20:01,755 --> 01:20:04,675
I nau�ila sam: "Dobro,
to je ludo i zabavno.
1087
01:20:04,800 --> 01:20:07,386
Ali ljudi �ele
jednostavnije stvari,
1088
01:20:07,511 --> 01:20:11,321
dakle, u�inimo sve jednostavnije
i dajmo im ono �to �ele. "
1089
01:20:13,433 --> 01:20:15,894
Stvar u bran�i je,
ako ima� 18 godina
1090
01:20:16,019 --> 01:20:18,855
i zara�uje� 30-40 tisu�a
mjese�no. Ne zna� �to �e�
1091
01:20:18,980 --> 01:20:21,608
s tim novcem u dobi
od 18 godina. To je ludo.
1092
01:20:21,733 --> 01:20:24,986
Taj novac je kratkotrajan i
nitko ti ne ka�e �to s njim.
1093
01:20:25,111 --> 01:20:29,365
Sre�om, pokrenula sam
tvrtku za seksi igra�ke.
1094
01:20:29,574 --> 01:20:34,204
Najbolje su bile
akcijske figure koje su oblikovali
1095
01:20:34,329 --> 01:20:38,667
po na�im tijelima.
Apsolutno ludilo.
1096
01:20:38,792 --> 01:20:43,588
Svaki detalj, svaka tetova�a, svaki
uvojak se pojavio na toj maloj lutki.
1097
01:20:43,964 --> 01:20:46,842
Prodavali smo ih na
internetu i i�lo je jako dobro.
1098
01:20:46,967 --> 01:20:51,137
Ljudi su imali male Bonnie
figurice, a mogli su imati i velike.
1099
01:20:52,097 --> 01:20:55,183
Kad sam napustila bran�u,
upoznala sam svog drugog mu�a,
1100
01:20:55,308 --> 01:20:58,979
s kojim imam k�er.
Tra�ila sam nekakav izlaz.
1101
01:20:59,104 --> 01:21:01,648
Godinu prije progla�ena
sam glumicom godine.
1102
01:21:01,773 --> 01:21:05,736
Nadma�ila sam sebe, jer ako
i�ta znate o mojim filmovima,
1103
01:21:05,861 --> 01:21:09,906
uvijek sam radila najlu�e
stvari, i ni�ta nisam mogla
1104
01:21:10,031 --> 01:21:15,735
u�initi lu�e, radila sam bez
cirkuske to�ke ili ne bih u�ivala.
1105
01:21:18,248 --> 01:21:23,503
Volim se pona�ati na odre�eni na�in,
jer �im u�em u sobu gledaju me krivo.
1106
01:21:23,628 --> 01:21:27,549
�ak i mame u �koli. Ne
�elim da me bolje upoznaju,
1107
01:21:27,674 --> 01:21:30,844
jer ne volim lagati o svojoj
pro�losti ili tko sam bila.
1108
01:21:30,969 --> 01:21:33,764
Ne �elim kompromitirati
�ivot moje k�eri,
1109
01:21:33,889 --> 01:21:37,267
njezinu sigurnost i
�kolska prijateljstva,
1110
01:21:37,392 --> 01:21:41,521
zbog moje pro�losti i zbog
onog �to roditelji misle o meni.
1111
01:21:43,356 --> 01:21:48,028
�elim da ona ima
najlak�i, najsigurniji,
1112
01:21:48,862 --> 01:21:51,642
najsre�eniji �ivot,
koji mo�e imati.
1113
01:21:54,534 --> 01:21:57,454
Bilo je glasina
da se vra�am u bran�u,
1114
01:21:57,579 --> 01:22:00,415
ali zbog moje k�eri
vjerojatno to ne�u u�initi.
1115
01:22:00,540 --> 01:22:03,835
Samo �to �elim re�i,
oti�la sam kad sam je dobila
1116
01:22:03,960 --> 01:22:07,005
i nisam se morala
vratiti. -Izdahni.
1117
01:22:08,215 --> 01:22:11,259
Lijepo dolje, udahni, Cobra.
-Jako sam osjetljiva,
1118
01:22:11,384 --> 01:22:14,888
kada su u pitanju emocije i sli�no,
zbog onoga �to sam iskusila,
1119
01:22:15,013 --> 01:22:19,559
napu�tanje, i te stvari.
Ne �elim da to ona ikad osjeti.
1120
01:22:19,684 --> 01:22:24,397
Tako sam vrlo aktivna s njom,
jako pa�ljiva, i ona je moj svijet.
1121
01:22:27,609 --> 01:22:33,072
Bio sam vrlo ekstremna, tetovirana
hardcore-djevojka kad sam nastupala.
1122
01:22:33,532 --> 01:22:36,451
Ali u stvarnom �ivotu sam
jako slatka, puna ljubavi,
1123
01:22:36,576 --> 01:22:42,038
velikodu�na osoba i ve�ina
ljudi to ne bi mislili kada me vide.
1124
01:22:42,165 --> 01:22:45,835
Nikad ne sudi o knjizi po koricama.
Nikad ne zna� tko je ta osoba
1125
01:22:45,960 --> 01:22:49,589
iznutra i gdje te
ta osoba mo�e odvesti.
1126
01:23:01,851 --> 01:23:07,816
Morate shvatiti �to se
producira u industriji odraslih,
1127
01:23:07,941 --> 01:23:11,486
to slu�i za zabavu.
To nije stvarnost.
1128
01:23:11,611 --> 01:23:16,157
O, �ekaj. Nemoj i�i unutra. Tako.
1129
01:23:16,533 --> 01:23:21,454
Stvarnost vrije�a
ljude. Radi se o seksu.
1130
01:23:21,579 --> 01:23:26,251
Radi se o trenutku
veze izme�u dvije osobe.
1131
01:23:27,168 --> 01:23:29,168
Tako je. -Da, to�no.
1132
01:23:30,213 --> 01:23:32,257
Digitalni svijet
1133
01:23:32,382 --> 01:23:37,178
mo�e biti vrlo izoliraju�i i
podijeljen, ako to dopustimo.
1134
01:23:37,303 --> 01:23:42,350
Da, ali �to je rje�enje? -Samo
moramo donositi bolje odluke.
1135
01:23:42,475 --> 01:23:46,604
Poljubimo se i
zagrlimo, umjesto...
1136
01:23:48,648 --> 01:23:52,525
I isklju�i sve. Ili uklju�i. -Trebalo
bi biti isklju�eno i uklju�eno.
1137
01:23:52,861 --> 01:23:54,861
Uklju�i.
1138
01:23:55,486 --> 01:24:01,486
Preveo i prilagodio: Zaboravko
102929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.