All language subtitles for After.Porn.Ends.3.2018.WEB-DL.x264-iKA.EtHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,058 --> 00:00:21,646 Pomogao sam promijeniti seksualni moral ove zemlje, 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,483 kako bi ljudi mogli 3 00:00:25,608 --> 00:00:31,573 u�i u trgovinu i legalno posuditi filmove za odrasle. 4 00:00:31,990 --> 00:00:36,077 I pomogao sam da to postane stvarnost u ovoj zemlji. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Tako sam oslobodio puno kita i pi�kica. Tako ja to vidim, 6 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 razumijete? Iskreno. To je istina. 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,501 U SPOMEN NA JOHNNIEA KEYESA 8 00:00:46,001 --> 00:00:52,001 Preveo i prilagodio: Zaboravko 9 00:01:56,825 --> 00:02:00,078 Prije porno industrije radila sam kao konobarica 7 godina. 10 00:02:00,203 --> 00:02:02,914 GLUMICA I�la sam na faks, imala sam malo novca. 11 00:02:03,039 --> 00:02:06,919 Prodavala sam prava na kori�tenje nekretnina i mrzila sam svoj posao. 12 00:02:07,044 --> 00:02:10,672 GLUMICA Sad sam zadovoljna s poslom. 13 00:02:10,797 --> 00:02:15,343 �ak i u lo�im danima, mislim koliko volim ovaj posao i da �e 14 00:02:15,468 --> 00:02:18,805 sljede�i dan biti bolje. -Molila me: "Napravite ovu scenu." 15 00:02:18,930 --> 00:02:21,266 Rekao sam: "Ne radim porno." GLUMAC 16 00:02:21,391 --> 00:02:25,270 Rekli su: "Dat �emo ti tri puta vi�e, od onoga �to zaradi�, da 45 min 17 00:02:25,395 --> 00:02:29,730 radi� ono �to si besplatno radio doma prije sat vremena." Rekao sam: "Mo�e." 18 00:02:30,275 --> 00:02:33,570 Moja prva scena 2006. bila je s njim. GLUMICA 19 00:02:33,695 --> 00:02:36,489 Nije dobro pro�lo. -Uop�e nije dobro pro�lo. GLUMAC 20 00:02:36,614 --> 00:02:39,743 Tako lo�e, da tri godine nisam htio raditi s njom. 21 00:02:39,868 --> 00:02:43,413 Ali 3 godine kasnije radio je sa mnom. -I onda je pro�lo dobro. 22 00:02:43,538 --> 00:02:45,903 I pro�lo je dobro. -I sada smo u braku. 23 00:03:13,026 --> 00:03:15,401 Tretirali su me malo druk�ije. 24 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Postalo je jo� gore, kad sam bio u srednjoj �koli 25 00:03:26,331 --> 00:03:28,891 i drugi su me zadirkivali. I ja... 26 00:03:29,959 --> 00:03:32,334 Napali su me. 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,796 Dr�ali su me, odrezali su mi kosu. 28 00:03:38,301 --> 00:03:42,680 Bio sam lijepa djevojka. Druge djevojke su bile jako zle prema meni. 29 00:03:42,805 --> 00:03:46,309 Takve stvari su mi se doga�ale cijelu moju mladost. 30 00:04:03,284 --> 00:04:06,162 Ne mogu me ukrotiti. 31 00:04:06,746 --> 00:04:11,374 Biti divlje dijete zna�i biti druk�ija, ne biti obi�na. 32 00:04:13,920 --> 00:04:16,295 Voljela sam biti slobodna. 33 00:04:26,766 --> 00:04:29,853 Ka�u da postoje konzervativci i egzibicionisti. 34 00:04:29,978 --> 00:04:33,648 Dvije razli�ite osobnosti. Nitko nije bolji od drugog. 35 00:04:33,773 --> 00:04:37,986 Oni su samo druk�iji. Dru�tvo ti �eli re�i jedan je bolji, ali nije. 36 00:04:38,111 --> 00:04:42,615 TOPLES BAR-OTVORENO OD 11 DO 2 NAJBOLJI TOPLES BAR-U�IVO ZABAVA 37 00:04:42,782 --> 00:04:46,786 Zapamtite, ako bacate novac tijekom borbe, onda izvan kaveza. 38 00:04:46,911 --> 00:04:50,266 Ne �elim vas u�iti kako napraviti ki�u. 39 00:05:00,842 --> 00:05:04,387 Stvarno sam super uzbu�ena zbog ove borbe. 40 00:05:04,512 --> 00:05:07,015 To je ne�to novo za mene. Ne znam. To je ne�to 41 00:05:07,140 --> 00:05:10,351 �to sam htjela probati. Zabaviti se i biti malo seksi. 42 00:05:10,476 --> 00:05:13,687 I mislila sam: "Sranje, samo �u to u�initi." 43 00:05:35,043 --> 00:05:37,043 Okej. �to je bilo prije? 44 00:05:37,336 --> 00:05:41,299 Ro�en sam u New Delhiju. Do�la sam u Ameriku kad sam imala 8 mjeseci. 45 00:05:41,424 --> 00:05:45,428 Usvojila me jako religiozna obitelj. 46 00:05:45,845 --> 00:05:49,307 Usvojili su nas �etvero i imali su troje vlastite djece. 47 00:05:49,474 --> 00:05:52,268 Oni su stariji i jako su posve�eni crkvi, 48 00:05:52,393 --> 00:05:57,398 tako da oni ne znaju to�no �to radim i tko sam. 49 00:05:59,484 --> 00:06:04,530 Mislim da je imala ideju da �emo do�i. Da �emo biti dobra indijska djeca. 50 00:06:04,655 --> 00:06:07,909 I�i u �kolu, kao i sva normalna djeca koje do�e iz Indije. 51 00:06:08,034 --> 00:06:10,409 Sje�am se kako je majka... 52 00:06:10,787 --> 00:06:14,417 ...momu bratu govorila: "Ti si trebao biti in�enjer." 53 00:06:14,624 --> 00:06:17,639 A meni: "Ti si trebala biti lije�nica." 54 00:06:17,960 --> 00:06:21,214 Pa, ja sam lije�nica ljubavi. 55 00:06:21,881 --> 00:06:24,256 To joj se nije ba� svidjelo. 56 00:06:31,516 --> 00:06:33,891 Sve izgleda u redu. 57 00:06:39,982 --> 00:06:42,735 1993. sam ostala trudna, s 15 godina. 58 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 Sje�am se �kole za trudnice. 59 00:06:45,780 --> 00:06:49,826 I poslali bi sve trudne djevojke u tu �kolu. 60 00:06:50,284 --> 00:06:52,996 Do�li bismo autobusima i tamo bismo i�li u �kolu 61 00:06:53,121 --> 00:06:55,999 dok ne rodimo. Onda bi se vratili. 62 00:06:56,124 --> 00:06:58,793 To je definitivno bio druk�iji svijet nego danas. 63 00:06:58,918 --> 00:07:02,129 Gledam unatrag, ali... Uspjela sam. 64 00:07:02,755 --> 00:07:06,383 Bila sam prisiljena brzo odrasti. 65 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 S 15 godina sam postala majka. 66 00:07:09,720 --> 00:07:12,389 Spremna? U redu. Ruke gore. 67 00:07:14,517 --> 00:07:18,938 Te�ko je raditi i biti samohrana majka. 68 00:07:19,480 --> 00:07:24,568 Sje�am se oglasa i pomislila sam: "Toples plesa�ica." 69 00:07:25,737 --> 00:07:27,905 Okej, poku�at �u. 70 00:07:28,030 --> 00:07:30,992 Priya Rai, ona je striptiz-navija�ica. 71 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 Danas si ovdje za dva �oua... -Da. -... i dva sutra? 72 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Da! Striptiz za mene je ne znati �to o�ekivati 73 00:07:38,416 --> 00:07:41,711 i koliko �e� zaraditi. Bila sam divlje dijete na poslu. 74 00:07:41,836 --> 00:07:46,257 Zabavljala sam se umjesto da radim. Sje�am se jedne djevojke. 75 00:07:46,382 --> 00:07:51,929 Dok sam se valjala po podu, rekla je: "Budi porno glumica. Digni guzicu, 76 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 to je tako ludo." Tako sam u jednom trenutku pomislila: 77 00:07:55,433 --> 00:07:57,769 "Zna� �to? Za�to zapravo ne?" 78 00:07:57,894 --> 00:08:03,066 �ivjela sam u Phoenixu, Arizoni i bila sam u krugovima Jenne Jameson. 79 00:08:03,191 --> 00:08:05,943 I�la sam na sve zabave i razgovarala s ljudima. 80 00:08:06,068 --> 00:08:08,237 Onda sam razgovarala u bazenu s tipom. 81 00:08:08,362 --> 00:08:13,659 Rekla sam: "�elim biti glumica i... " On je rekao: "Ne izgleda� kao glumica, 82 00:08:13,784 --> 00:08:15,828 ve� kao porno zvijezda." 83 00:08:15,953 --> 00:08:19,298 Tada su moje sise bile ve�e nego �to su sada. 84 00:08:19,499 --> 00:08:22,668 Ne znam. Imam tu stvar. Uvijek sam to imala na umu, 85 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 kad sam bila kukavica da to u�inim. A onda sam pomislila: 86 00:08:26,088 --> 00:08:28,216 Imat �e� 30 godina za godinu, kujo." 87 00:08:28,341 --> 00:08:31,719 U�ini to sada ili nikad. Ovo je savr�ena prilika. 88 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 Na po�etku moje karijere radila sam aktove, 89 00:08:36,599 --> 00:08:39,477 mekanu pornografiju, da tako ka�em. 90 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 U prvoj godini dobila sam puno prijetnji smr�u, 91 00:08:42,647 --> 00:08:48,611 jer nisu postojale isto�no indijske ameri�ke porno zvijezde. 92 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 U momu �ivotu se toliko toga doga�alo da bi me brinulo, 93 00:08:52,198 --> 00:08:56,118 �to neki tip na drugom kraju zemlje misli o tome 94 00:08:56,244 --> 00:08:58,830 �to ja radim, jer on ne pla�a moje ra�une. 95 00:08:58,955 --> 00:09:01,999 I vjerojatno ne pla�a svoju pornografiju, pa... 96 00:09:02,124 --> 00:09:04,585 Da. Sve u redu? Dobro. -Da. 97 00:09:06,212 --> 00:09:08,212 Spremna? 98 00:09:10,049 --> 00:09:15,179 Morala sam se nositi s tim u prvoj godini, ali tijekom druge godine 99 00:09:15,304 --> 00:09:18,015 bilo je malo ti�e i ljudi su me polako zavoljeli. 100 00:09:18,140 --> 00:09:21,436 Tko je to? -Koji kurac nosi? 101 00:09:21,561 --> 00:09:25,314 S hardcore filmovima po�ela sam u dobi od 29 godina. 102 00:09:25,648 --> 00:09:28,151 Ima dana idem na posao, i to je posao, 103 00:09:28,276 --> 00:09:31,946 drugih dana mislim: "Danas �u se zabaviti." 104 00:09:32,655 --> 00:09:34,907 Kako si seksi. -Igrajmo se. 105 00:09:35,032 --> 00:09:38,536 Zdravo, slatki grudnjaku. 106 00:09:38,661 --> 00:09:41,038 SISATE KU�ANICE 107 00:09:41,163 --> 00:09:43,749 Postoji nekoliko scena s po�etka moje karijere 108 00:09:43,874 --> 00:09:47,003 koje su me puno nau�ile o seksualnosti. 109 00:09:47,128 --> 00:09:51,215 Izgledali ti ovo kao ne�to �to ti se svi�a? -Tako je velik. 110 00:10:03,019 --> 00:10:05,646 Uzmi daha. Gdje je voda? 111 00:10:07,565 --> 00:10:10,985 I iz Fresna. Biv�a jaha�ica rodea... 112 00:10:11,110 --> 00:10:14,906 PRVA RUNDA... Porno zvijezda, borac u kavezu, paket dinamita. 113 00:10:15,031 --> 00:10:19,285 Blatten Lee! -Blatten Lee! 114 00:10:20,828 --> 00:10:24,165 Bilo mi je te�ko, jer sam imala djecu. Tako bih 115 00:10:24,290 --> 00:10:30,630 ustala u 7 sati, odletjela u L.A., u 8:30 bi po�ela s frizurom i �minkom. 116 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 Priya je tu i igra se s uljem za bebe. 117 00:10:34,550 --> 00:10:38,053 Pogledajte. Je li ona... Vani je tako vru�e. 118 00:10:38,638 --> 00:10:41,891 Onda bih snimila scenu, vratila se u Phoenix kasno, 119 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 kako bih ve�erala s mojom djecom ili ih stavila u krevet. 120 00:10:45,603 --> 00:10:49,106 Tako sam to �inila prve dvije godine moje karijere. 121 00:10:49,231 --> 00:10:52,735 Gotovo svaki drugi dan letjela sam tamo-amo. 122 00:10:52,943 --> 00:10:56,614 Priya Rai! -Priya Rai! 123 00:10:56,739 --> 00:10:59,534 Moja k�i i ja super se sla�emo, 124 00:11:00,910 --> 00:11:03,996 ali negdje u vi�im razredima rekla je svima: 125 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 "Moja mama je Priya." Rekla sam: "Prestani!" 126 00:11:06,832 --> 00:11:09,047 De�ki su mi stajali na vratima u redu. 127 00:11:09,251 --> 00:11:13,876 Rekla sam joj: "�eli� li da do�u zbog tebe ili zbog mene, prestani!" 128 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 U redu, idemo ljudi. Prva runda! 129 00:11:17,635 --> 00:11:19,635 Sranje. 130 00:11:19,845 --> 00:11:24,141 Moj sin sada ide na faks i ide mu dobro. 131 00:11:24,475 --> 00:11:29,563 Nekoliko godina to je utjecalo na na� odnos, jer je prolazio kroz pubertet 132 00:11:29,688 --> 00:11:33,859 i vjerojatno sam mu to upropastila. Ali sada 133 00:11:33,984 --> 00:11:37,196 se tomu smijemo. To mu je okej. Nije ga briga. 134 00:11:37,321 --> 00:11:42,699 On ka�e: "Moji prijatelji su te vidjeli. Ali ja ne idem blizu faksa. 135 00:11:43,661 --> 00:11:48,124 Bila sam na dodjeli njegove diplome, ali samo na kratko. 136 00:11:48,290 --> 00:11:53,045 Ne zadr�avam se dugo s njegovim prijateljima ili ljudima. 137 00:11:53,170 --> 00:11:55,256 Iz po�tovanja. On je odli�an student. 138 00:11:55,381 --> 00:11:59,093 Dobio je punu stipendiju, to je super za njega. 139 00:11:59,218 --> 00:12:04,640 Malo sam ljubomorna na cijelo sveu�ili�no iskustvo, ali ne znam. 140 00:12:22,658 --> 00:12:28,745 Vjerojatno jo� o�ekujem vi�e od sebe, mogla sam uspjeti. 141 00:12:29,165 --> 00:12:32,584 Imala sam odli�ne ocjene. 142 00:12:33,002 --> 00:12:36,254 Uskoro �u napuniti 40 godina i gledam unatrag. 143 00:12:36,672 --> 00:12:40,072 Voljela bih da sam mogla u�initi ne�to malo druk�ije. 144 00:12:40,301 --> 00:12:43,596 I to je ono �to je sranje. �alim zbog nekoliko stvari. 145 00:12:43,721 --> 00:12:48,100 Nema ih mnogo, jer sam �ivjela prili�ito divlje. 146 00:12:48,893 --> 00:12:53,939 Kada nema� normalan �ivot, 147 00:12:54,064 --> 00:12:58,986 propusti� neke stvari, kao �to je faks, 148 00:12:59,111 --> 00:13:03,491 ili sli�ne stvari. Gledam kako moj sin ide na faks 149 00:13:03,616 --> 00:13:06,316 i pomislim: "Ajme, to sam propustila. 150 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Bok. GLUMICA 151 00:13:25,179 --> 00:13:29,225 Na Expu 2018. si. 152 00:13:31,185 --> 00:13:33,646 U SAD-u ne pri�amo o seksu i pornografiji. 153 00:13:33,771 --> 00:13:36,607 Ima puno stigme oko pornografije. PORNO-PRODUCENT 154 00:13:36,732 --> 00:13:41,397 Bilo mi je jako te�ko razbiti stigmu porno glumaca. 155 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 Gotovo svatko zna nekoga iz seks-biznisa, 156 00:13:44,281 --> 00:13:47,410 ali svi to taje jer ne znaju tko je siguran. 157 00:13:47,535 --> 00:13:51,997 GLUMAC Ne zna� kad �e se vratiti da te ugrize. -Na�alost, jo� je legalno 158 00:13:52,122 --> 00:13:56,252 diskriminirati seksualne radnike ili ih otpustiti jer su to radili. 159 00:13:56,377 --> 00:14:01,006 Ljudi su otpu�teni iz Subwaya jer su imali pornografsku pro�lost. 160 00:14:01,131 --> 00:14:05,344 Nastavnici su radili 15 godina i odjednom su otpu�teni, 161 00:14:05,469 --> 00:14:08,597 jer su otkrili da rade pornografiju. Kao da 162 00:14:08,722 --> 00:14:12,132 �e te aktivnosti promijeniti pona�anje u dru�tvu. 163 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 Na�alost, dok na�e dru�tvo ne vidi seksualne radnike u boljem svjetlu, 164 00:14:16,897 --> 00:14:19,692 i dok nemamo mo�emo vi�e resursa da se obranimo, 165 00:14:19,817 --> 00:14:23,195 i da ostanemo zdravi, ostat �emo i dalje ranjivi, 166 00:14:23,320 --> 00:14:25,695 kao �to smo ve� stolje�ima. 167 00:14:26,824 --> 00:14:32,288 Ovdje je Bad Boy, The Master's Choice s Ashley Renee. 168 00:14:32,454 --> 00:14:37,084 Ona je bila jedna od mojih robinja, prije nego sam tebe upoznao, Alex. 169 00:14:38,460 --> 00:14:41,046 Trebamo ih odnijeti u podrum, Luc. -Znam. 170 00:14:41,171 --> 00:14:46,300 Imamo cijeli podrum pun robinja. -To je ipak posve druga tema. 171 00:14:54,977 --> 00:14:58,731 Dobro, po�nimo od vrha. -Okej. -Luc Wylder, kako se to dogodilo? 172 00:14:58,856 --> 00:15:01,606 Kako je nastao Luc Wylder? Okej. 173 00:15:03,068 --> 00:15:06,864 Sredinom 70-ih industrija seksa je cvjetala. 174 00:15:09,199 --> 00:15:11,952 Time Square je postao meka 175 00:15:13,162 --> 00:15:16,040 za seksualnu devijantnost. 176 00:15:16,165 --> 00:15:21,796 Tako sam istra�io sve i na�ao se u ropstvu, 177 00:15:21,921 --> 00:15:27,051 i discipliniranju i S&M i zapo�eo za tvrtke u New Yorku 178 00:15:27,635 --> 00:15:30,304 izvoditi, snimati feti�, 179 00:15:30,429 --> 00:15:33,265 kao Bizarre Video, Gotham Gold i Star Maker. 180 00:15:35,601 --> 00:15:39,063 Gospodaru, Luc, prekinula je lanac. -�to? 181 00:15:39,188 --> 00:15:41,188 Prekinula ga je. 182 00:15:41,565 --> 00:15:46,528 I dobro sam se sna�ao jer sam prou�avao Aikido kad sam bio klinac. 183 00:15:46,654 --> 00:15:49,657 Svidio mi se taj fluidni pokret, 184 00:15:49,782 --> 00:15:53,869 kada udarate i bi�ujete. 185 00:15:53,994 --> 00:15:59,041 Jako dobro. Bio sam najtra�eniji �ovjek u industriji odraslih. 186 00:15:59,166 --> 00:16:05,630 USHI�ENI AN�EO Do�li smo u Kaliforniju i po�eli snimati filmove. 187 00:16:06,090 --> 00:16:10,135 Alexandra, mo�e� li do�i ovamo? Do�i na minutu. 188 00:16:10,928 --> 00:16:15,891 �ekaj. �to? Ona dolazi na sve �etiri... 189 00:16:16,016 --> 00:16:19,311 Sjedila sam tamo. Trebao bi vidjeti �to ja vidim. 190 00:16:19,603 --> 00:16:23,440 Kako sam po�ela? Pa, volim seks. 191 00:16:24,483 --> 00:16:28,528 Pokazat �u vam kako radi. Vjerojatno se mo�e re�i 192 00:16:28,779 --> 00:16:32,074 bila sam fanati�nija nego ina�e. 193 00:16:32,574 --> 00:16:35,494 Voljela sam gledati filmove za odrasle. 194 00:16:35,619 --> 00:16:41,500 Znala sam, kao na primjer, moj prvi film bio je s Randyjem Westom. 195 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 Alexandra Silk je jako seksi �ena, 196 00:16:43,794 --> 00:16:46,630 bila je 6 ili 8 godina u poslu kad sam je upoznao. 197 00:16:46,755 --> 00:16:52,133 Upoznao sam je na zabavi kod Davida Christophersa 4. srpnja. Znate Davida? 198 00:16:52,261 --> 00:16:54,805 Ross Sil... Ne sje�am se imena... 199 00:16:54,930 --> 00:16:56,930 Ross Seks. -Seks. 200 00:16:59,184 --> 00:17:03,897 O�enili smo se 31. prosinca. 1999. u Las Vegasu. 201 00:17:05,024 --> 00:17:11,029 Bila je to nevjerojatna zabava. -To nije bilo tradicionalno vjen�anje. 202 00:17:11,363 --> 00:17:17,828 Imali smo jako... Nosila sam jako kratku haljinu, bez ga�ica. 203 00:17:19,079 --> 00:17:25,461 Mislim da se to mo�e nazvati haljinom. Mati�ar je bio malo zbunjen. 204 00:17:25,627 --> 00:17:29,548 PRVI PORNI PAR Slavili smo kao ludi. 205 00:17:32,926 --> 00:17:36,889 I od tada si mi najbolji prijatelj. -Apsolutno. 206 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 Pozdrav svima. U�ite. -U�ite. 207 00:17:42,019 --> 00:17:44,604 Dobrodo�li u na� dom. 208 00:17:44,813 --> 00:17:49,193 Ve� smo se dvaput �enili. Oboje u otvorenim vezama. 209 00:17:49,318 --> 00:17:53,739 Mi smo svingeri i �ivimo vrlo sigurno. 210 00:17:53,864 --> 00:17:58,285 Poti�emo to. Idemo na sigurno 211 00:17:58,410 --> 00:18:00,410 ali nikad ne �alimo. 212 00:18:01,747 --> 00:18:07,294 Pa, �elim re�i malo vi�e o tome. -Da, idemo. -Dobro, hajde. 213 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 Samo smo htjeli budi taj povremeni par, 214 00:18:11,924 --> 00:18:17,260 Prijatelji za jebanje. -Moj najbolji prijatelj. -I imati ovaj divan �ivot. 215 00:18:17,471 --> 00:18:20,557 Samo se zafrkavam okolo i �ekam na Luca Wyldera. 216 00:18:20,682 --> 00:18:23,602 O, evo ga. -�eka� mene? -Bok, Luc Wylder. 217 00:18:23,727 --> 00:18:26,355 Ajme, vidi ti to... 218 00:18:26,480 --> 00:18:30,692 U pozadini puno smo radili zajedno. 219 00:18:31,443 --> 00:18:34,655 Htjeli smo snimati filmove, 220 00:18:34,780 --> 00:18:37,616 koji bi bili malo uvjerljiviji, 221 00:18:37,741 --> 00:18:40,786 malo vrjedniji, malo vi�e... 222 00:18:41,620 --> 00:18:44,664 Osnovali smo tvrtku imena Pali An�eo. 223 00:18:46,166 --> 00:18:51,255 KVALITETNI EROTSKI FILMOVI U biti osnovali smo tvrtku 224 00:18:51,380 --> 00:18:56,760 koja je snimala filmove za odrasle, ali s vi�im standardima, 225 00:18:56,885 --> 00:18:59,471 nego �to su mnogi ljudi bili naviknuti. 226 00:18:59,596 --> 00:19:04,226 Da objasnim. To je najgori seks koji �ete ikada vidjeti. 227 00:19:04,393 --> 00:19:07,229 Tip doista ulazi u njezinu picu. 228 00:19:07,354 --> 00:19:13,517 Ali to su svi parovi. To su pravi parovi, pravi seks s pravom spermom. 229 00:19:13,736 --> 00:19:16,530 PORNO ZVIJEZDE DOMA 5 230 00:19:16,655 --> 00:19:20,867 Ponudili smo ne�to druk�ije. -Ja sam Mike Horner kod... 231 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 Porno zvijezde doma. Hvala vam �to ste s nama. 232 00:19:24,288 --> 00:19:27,124 Bio je strastveno. Bilo je intenzivno. 233 00:19:27,249 --> 00:19:32,463 Sje�a� li se Svila-serije? -Ajme. -Radila sam seriju "Svilene �arape" 234 00:19:32,588 --> 00:19:36,299 u svilenim ga�icama i sa svilenim kravatama. 235 00:19:36,592 --> 00:19:39,678 Bila je vrhunska. Imala je kvalitetu. 236 00:19:39,845 --> 00:19:43,390 Sje�am se kad smo snimali film "Skitnice" 237 00:19:43,515 --> 00:19:46,768 "Skitnice" u New Orleansu. 238 00:19:46,935 --> 00:19:50,022 �to misli�, Alexandra? �eli� i�i tamo, malo se poigrati 239 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 i zatim se vratiti i gledati kako T. Jay Harkin 240 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 pali nekog tipa? -Ja sam za. 241 00:19:57,821 --> 00:19:59,907 Mary Gates je pitala: 242 00:20:00,032 --> 00:20:04,036 "Ho�ete li za nas napraviti putopis o Adamu i Evi?" 243 00:20:04,453 --> 00:20:07,748 Rekli smo: "Naravno." Putovanje. 244 00:20:13,212 --> 00:20:16,465 Provezli smo se kroz 12 Dr�ava i imali smo 245 00:20:16,799 --> 00:20:21,303 seks diljem Amerike od San Francisca. -Do New Orleansa. 246 00:20:21,428 --> 00:20:25,849 Sljede�a postaja je New York. Waikiki, Havaji. 247 00:20:25,974 --> 00:20:29,352 Seksali smo se diljem Amerike 248 00:20:29,853 --> 00:20:35,359 To nije cijela pri�a. Daj mi kameru. Pona�aj se kao da ti se svi�a. 249 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 Okej. �ekaj. GOLO SKIJANJE 250 00:20:40,822 --> 00:20:44,785 Imam kameru... -Mislim da �emo se razbiti. 251 00:20:45,619 --> 00:20:50,415 Kada smo po�eli snimati, ti si bila doma�ica serije. 252 00:20:50,540 --> 00:20:55,170 Da. Nije li ovo sjajno? -Stvarno ste divlji. 253 00:20:55,671 --> 00:21:00,926 Putujem po cijeloj zemlji i imam divlji, neobuzdani seks. 254 00:21:01,051 --> 00:21:05,055 I u nastavku bili smo u avionu. 255 00:21:05,180 --> 00:21:08,517 To�no. -Letjeli smo posvuda. -Mislim da smo na Havajima. 256 00:21:08,642 --> 00:21:11,770 Jeste li ikada vidjeli ovako lijepu vegetaciju? 257 00:21:12,938 --> 00:21:19,110 Uhvatili smo tri metra dugu marlinu, goli na ribarskom brodu na Havajima. 258 00:21:20,696 --> 00:21:23,281 Seksali smo se u balonima. 259 00:21:23,490 --> 00:21:27,285 To je bila serija u kojoj smo doista radili 260 00:21:27,452 --> 00:21:31,915 stvari koje biste htjeli u putopisu. -Bilo je zabavno. 261 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 Tada smo mogli koristiti seriju, 262 00:21:34,501 --> 00:21:38,839 kako bi pornografiju kakvu smo mi snimali popularizirali. 263 00:21:39,047 --> 00:21:45,010 Kroz mjesta, kroz ljude koje smo upoznali dok smo putovali. 264 00:21:45,387 --> 00:21:50,516 Bo�e, to je bilo... To je bilo jednostavno... Bez hrkanja. 265 00:21:51,685 --> 00:21:54,187 Kakva prekretnica u na�em �ivotu. 266 00:21:54,354 --> 00:21:58,650 Putovali smo diljem SAD-a, zabavljali se 267 00:21:59,234 --> 00:22:03,236 i onda, odjednom, 268 00:22:03,864 --> 00:22:06,364 tvoja mama se razboljela. 269 00:22:07,534 --> 00:22:10,579 Dok smo bili u New Jerseyu 270 00:22:10,871 --> 00:22:14,749 i brinuli se za moju majku, vratio sam se na faks. 271 00:22:14,958 --> 00:22:19,087 I diplomirao sam psihologiju. 272 00:22:19,504 --> 00:22:24,593 Kad smo se vratili i oti�li u Chatsworth, 273 00:22:25,469 --> 00:22:27,969 svi ostali su nestali. 274 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Gdje su svi? �to se dogodilo? -U industriji za odrasle 275 00:22:32,267 --> 00:22:36,771 Chatsworth je bio svjetska prijestolnica za porni�e. -Mo�da. 276 00:22:38,398 --> 00:22:42,527 Sve zgrade, sve tvrtke su bile zatvorene. 277 00:22:42,694 --> 00:22:45,197 Chatsworth se pretvorio u grad duhova. 278 00:22:45,322 --> 00:22:50,327 I sve tvrtke i ljudi koje smo znali, vi�e nisu bili tamo. 279 00:22:50,452 --> 00:22:54,539 Danas razumijem da su se okolnosti promijenile. 280 00:22:54,748 --> 00:22:58,293 Zanimljivo je. Nismo vi�e tko smo bili u na�im dvadesetim, 281 00:22:58,418 --> 00:23:03,256 ne kao �to smo bili u tridesetima, i ne kao �to smo bili u �etrdesetima. 282 00:23:03,465 --> 00:23:08,011 Jednostavno se nastavljamo razvijati. Ja uvijek slijedim svoju strast. 283 00:23:08,136 --> 00:23:12,391 �to je moja strast? �to sljede�e mogu u�initi? 284 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 Nakon toga Alex i ja 285 00:23:14,935 --> 00:23:18,939 smo doktorirali na seksologiji. 286 00:23:19,064 --> 00:23:24,569 Postala sam ovla�tena terapeutkinja za zamjenske partnere. 287 00:23:25,070 --> 00:23:30,742 U SAD-u ih je samo 19, i ja sam jedna od njih. 288 00:23:31,576 --> 00:23:36,331 To je vrlo ozbiljan posao, to je iscjeljivanje. 289 00:23:36,623 --> 00:23:40,376 I to je moj na�in da vratim ne�to svijetu. 290 00:23:40,585 --> 00:23:44,214 Orgazam u isto vrijeme. Zar ne? 291 00:23:49,010 --> 00:23:53,098 Upoznati stranu osobu i imati seks ispred 20 ljudi, 292 00:23:53,223 --> 00:23:57,269 bez Viagre, bez preparata za pobolj�anje u�inka, 293 00:23:57,394 --> 00:24:01,481 te�ko je ostati tvrd i ne svr�iti brzo. 294 00:24:01,606 --> 00:24:04,610 Ako doka�e� da mo�e�, ima� priliku. 295 00:24:04,735 --> 00:24:07,863 Svatko to mo�e, ali ne mo�e svatko biti uspje�an u tome. 296 00:24:07,988 --> 00:24:10,949 Pogotovo ne dugoro�no. Zabavno je... GLUMICA 297 00:24:11,074 --> 00:24:14,327 ...to je druk�iji �ivot, ali to nije �ala, nije igra. 298 00:24:14,452 --> 00:24:17,414 To je karijera i veliki posao, 299 00:24:17,539 --> 00:24:20,917 koji mo�e biti vrlo unosan ili vrlo �tetan za nekoga. 300 00:24:28,133 --> 00:24:30,133 Opa. -Bok. 301 00:24:30,802 --> 00:24:34,139 Bok i tebi. Kako si, ljepotice? 302 00:24:34,306 --> 00:24:37,767 Dobro, a ti? -Kako sam ja? Kako si ti? 303 00:24:40,020 --> 00:24:44,065 Dobro sam. Hvala na pitanju. Ali kad si ve� ovdje 304 00:24:44,399 --> 00:24:46,899 kako se zove�, ljepoto? 305 00:24:58,038 --> 00:25:01,374 �to je to za �to se dr�ite? 306 00:25:01,499 --> 00:25:04,836 Zbog �ega ste zaglavili i ne mo�ete krenuti naprijed? 307 00:25:04,961 --> 00:25:08,882 Mnogi od nas se dr�e toga da ne oproste. Dr�imo se boli, 308 00:25:09,007 --> 00:25:14,763 dr�imo se lo�ih veza. Dr�imo se prijateljstva i svih tih stvari. 309 00:25:14,888 --> 00:25:17,641 I to je razlog za�to ne mo�emo krenuti naprijed. 310 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Bog vam daje ne�to novo, 311 00:25:20,018 --> 00:25:23,814 kada ste okru�eni ljudima koji vas ometaju. JA SAM SVJETLO 312 00:25:23,939 --> 00:25:28,693 Bezuvjetna Bo�ja ljubav ka�e: Bez obzira na to �to mi je osoba u�inila, 313 00:25:28,818 --> 00:25:31,404 ipak �u je voljeti. Ne�u je mrziti. 314 00:25:31,529 --> 00:25:34,824 Nemoj mrziti svoje neprijatelje, voli ih. 315 00:25:35,283 --> 00:25:38,369 Pusti me da volim ljude kroz tebe. 316 00:26:04,521 --> 00:26:07,274 Postoje mnogi �imbenici iz mog djetinjstva 317 00:26:07,399 --> 00:26:12,696 i moje mladosti, koji su doveli do toga da u�em u porno industriju. 318 00:26:12,821 --> 00:26:16,533 Morala sam stalno ispunjavati nepravedne zahtjeve. 319 00:26:16,658 --> 00:26:19,619 Ako bi imala 4 u svjedod�bi, 320 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 strgali bi ju ispred mene i nazvali bi me gubitnicom. 321 00:26:23,081 --> 00:26:28,044 Tra�ila sam na�ine da postanem savr�ena. 322 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 I s tim je sve po�elo, jer sam mislila: 323 00:26:31,381 --> 00:26:34,843 "Ako sam dovoljno mr�ava, mo�da �e me mama voljeti. 324 00:26:34,968 --> 00:26:40,054 Ako sam savr�ena i ako su mi ocjene dobre, onda �u mo�da biti voljena." 325 00:26:40,515 --> 00:26:45,562 Sje�am se da sam gledala E-kanal i Jenne Jameson, 326 00:26:45,687 --> 00:26:51,526 i ostale Vivid djevojke. Sve je bilo tako sjajno i glamurozno. 327 00:26:51,651 --> 00:26:55,696 I izgledalo je kao sve kakva sam ja htjela biti. 328 00:26:55,905 --> 00:27:01,536 Prikazali su porno industriju kao ne�to rasko�no i lijepo. 329 00:27:02,662 --> 00:27:06,166 To je ono �to sam o�ekivala. -Hej, Jenna. Skinut �e� se, 330 00:27:06,291 --> 00:27:08,919 snimit �emo samo nekoliko fotografija. -Okej. 331 00:27:09,044 --> 00:27:12,255 U redu? -Okej. -Dobro. Lijepa si. 332 00:27:12,505 --> 00:27:16,218 Da, mogla bi... Da. Da, dobro. 333 00:27:16,343 --> 00:27:20,263 Ostani tu, skini odje�u i fotografirat �emo. -Ali moram li sve skinuti? 334 00:27:20,388 --> 00:27:22,390 Da, sve. �ao mi je. -Stvarno? 335 00:27:22,515 --> 00:27:26,770 Ovo je forum. �eli� se jebati ispred kamere, zar ne? -Nikad to nisam radila 336 00:27:26,895 --> 00:27:29,648 zato sam htjela... -U redu, ja �u... 337 00:27:29,773 --> 00:27:34,110 Nikad se nisi svukla? Sigurno je grozno kada se tu�ira�. 338 00:27:34,444 --> 00:27:38,657 Da, ali ne pred mu�karcima. -Razumijem. 339 00:27:38,782 --> 00:27:42,911 Bi li pomoglo da sam i ja gol? -Nemoj i�i na taj ekstrem. 340 00:27:43,036 --> 00:27:46,456 U redu, onda... Idemo, jer jo� imam posla. 341 00:27:46,706 --> 00:27:49,856 Poka�i �to ima�. Da i drugi to vide. 342 00:27:50,293 --> 00:27:55,507 Lo�e je ako pitaju mogu li ti pljunuti u lice. 343 00:27:55,632 --> 00:28:00,511 Je li u redu da te netko udari i jako te povla�i za kosu? 344 00:28:00,678 --> 00:28:04,266 Ali u to vrijeme sam mislila: "Da, to je kul. 345 00:28:04,391 --> 00:28:06,643 �ele me snimati. Barem sam tra�ena." 346 00:28:06,768 --> 00:28:09,729 �eli� li poku�ati malo hardcore? 347 00:28:09,854 --> 00:28:13,858 O koliko govorimo? -Tisu�u. -U�init �u to. Ho�u. 348 00:28:15,527 --> 00:28:18,697 Brittni Ruiz milijunima je bila poznata kao Jenna Presley. 349 00:28:18,822 --> 00:28:21,324 Jedna od najve�ih zvijezda porno industrije. 350 00:28:21,449 --> 00:28:25,370 Brittni, imali smo ovdje tipa koji je bio �ef pornografske tvrtke. 351 00:28:25,495 --> 00:28:28,248 Rekao je: "�ene u porno-biznisu su emancipirane." 352 00:28:28,373 --> 00:28:30,458 Imala si oko tri scene dnevno, 353 00:28:30,583 --> 00:28:34,212 jesi li se osje�ala emancipirano? -Isprva sam se osje�ala lijepo. 354 00:28:34,337 --> 00:28:36,965 Na�la sam samopo�tovanje. 355 00:28:37,090 --> 00:28:41,553 Nakon nekog vremena osje�ala sam se uni�teno, beznadno, bespomo�no. 356 00:28:41,678 --> 00:28:44,889 Ovdje smo. Do�i. Do�i, du�o. -Dobro. 357 00:28:45,014 --> 00:28:47,264 Ovo je set. -U redu. 358 00:28:47,851 --> 00:28:50,895 Ja �u gledati u monitor. Poka�i joj �to da radi. 359 00:28:51,020 --> 00:28:55,483 U redu, mislim, prvo �emo pokazati koliko si lijepa. 360 00:28:56,901 --> 00:29:00,864 Dakle, ovdje se snimaju porni�i? -Onda se okrene�. 361 00:29:00,989 --> 00:29:05,410 I tek kad sam oti�la u crkvu i doista posvetila svoj �ivot Bogu, 362 00:29:05,535 --> 00:29:08,789 rekla sam: "Bo�e, �to god pi�e u ovoj knjizi, 363 00:29:08,914 --> 00:29:11,499 ja �u to u�initi. �to god pi�e, u�init �u to." 364 00:29:11,624 --> 00:29:14,085 Po�ela sam slijediti sve njegove zapovijedi, 365 00:29:14,210 --> 00:29:18,339 svaku rije� koju sam pro�itala u ovoj Bibliji. Jednostavno sam to u�inila. 366 00:29:18,506 --> 00:29:22,260 Dotakla sam dno dvaput u porno industriji. 367 00:29:22,552 --> 00:29:26,890 Prvi put je bilo jako lo�e. 368 00:29:27,015 --> 00:29:32,687 U redu, ustanimo na molitvu. Tada sam bila ovisnica o heroinu. 369 00:29:32,812 --> 00:29:37,984 Uzimala sam mnogo toga. O�e, stojimo pred tobom, u ime Gospodina Isusa. 370 00:29:38,151 --> 00:29:41,571 I Bo�e, zahvaljujem ti za ono �to radi� za �ivote ovih �ena. 371 00:29:41,696 --> 00:29:45,450 Bila sam depresivna i umorna od �ivota. Htjela sam se ubiti ali 372 00:29:45,575 --> 00:29:50,622 �eljela sam ugoditi svima i mislila sam da �u iznevjeriti redatelje, 373 00:29:50,747 --> 00:29:52,747 ako se ne pojavim na snimanju. 374 00:29:52,958 --> 00:29:56,335 Bo�e, hvala ti �to smo se nau�ili rije�iti na�ih ograni�enja, 375 00:29:56,460 --> 00:29:59,130 da mo�emo sve u�initi kroz Krista koji nas ja�a. 376 00:29:59,255 --> 00:30:01,925 Tako sam mislila: "Ne mogu se ubiti 377 00:30:02,050 --> 00:30:04,719 jer ima previ�e ljudi koji ra�unaju na mene." 378 00:30:04,886 --> 00:30:09,307 Htjela sam si prerezati vene, jednostavno se ozlijediti, 379 00:30:09,432 --> 00:30:14,020 htjela sam ne�to osjetiti. Osje�ala sam se tako otupjelo i usamljeno. 380 00:30:14,145 --> 00:30:17,524 Na kraju sam oti�la u salon za tetova�u i 381 00:30:17,649 --> 00:30:20,276 po�ela sam dobivati tetova�e po cijelom tijelu 382 00:30:20,401 --> 00:30:23,571 jer sam mislila da tada ipak osje�am ne�to. 383 00:30:23,696 --> 00:30:27,283 Kad sam sljede�i dan do�la na set, 384 00:30:27,408 --> 00:30:31,454 jedna djevojka mi je rekla: "�to si to sebi u�inila?" 385 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 Za�to po cijelom tijelu ima� velike tetova�e? 386 00:30:34,332 --> 00:30:39,337 Nitko te ne�e htjeti zaposliti. Opet sam se osje�ala odba�enom. 387 00:30:39,921 --> 00:30:42,048 Tada sam sebi rekla: 388 00:30:42,173 --> 00:30:45,427 "U redu, to je to. Napu�tam pornografiju. 389 00:30:45,552 --> 00:30:48,702 Vjerojatno vi�e ne�u biti ni prihva�ena." 390 00:30:48,888 --> 00:30:52,183 Tako sam prvi put iza�la. 391 00:31:10,660 --> 00:31:14,080 Kad sam prvi put iza�la, mislila sam da je to to. 392 00:31:14,289 --> 00:31:20,419 Oti�ao sam u crkvu i prihvatila Isusa kao mog Gospodina i Spasitelja, 393 00:31:20,879 --> 00:31:26,092 ali nisam razumjela va�nost odnosa s Bogom, 394 00:31:26,217 --> 00:31:29,804 jer, iz tog odnosa s Bogom, crpi� svoju snagu 395 00:31:29,929 --> 00:31:32,429 kada provodi� vrijeme s Njim. 396 00:31:32,932 --> 00:31:36,519 �eli� li ne�to pojesti? Ili �e� poslije? 397 00:31:37,687 --> 00:31:42,734 Trebam li se moliti za tebe? Moja slabost tada su bili mu�karci. 398 00:31:42,859 --> 00:31:46,572 Ako bi se pojavio neki mu�karac, odmah bih se zaljubila. 399 00:31:46,697 --> 00:31:51,826 Osje�ala sam se voljeno, i osje�ala sam se sigurnije, jer nisam bila sama. 400 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 Imala sam tipa kojeg je Bog poslao u moj �ivot. 401 00:31:54,704 --> 00:31:58,833 On me odveo me u crkvu i krstila sam se. 402 00:31:58,958 --> 00:32:04,464 �itam Bibliju i �inim dobro i onda taj tip ka�e: 403 00:32:04,589 --> 00:32:07,967 "Bit �e� ve�a zvijezda nego ikad prije." 404 00:32:08,343 --> 00:32:13,097 Ispostavilo se da je svodnik, on me vratio u porno industriju, 405 00:32:15,058 --> 00:32:17,558 na jo� tri i pol godine. 406 00:32:19,604 --> 00:32:22,106 To je za�arani krug u porno industriji. 407 00:32:22,231 --> 00:32:27,403 Po�ne s jednom stvari, a zatim ide na sljede�u i sljede�u, 408 00:32:28,071 --> 00:32:31,574 dok se ne osje�a� beznadno. 409 00:32:34,452 --> 00:32:38,831 Znala sam da �e se moj �ivot zauvijek promijeniti kada upoznam Isusa, 410 00:32:38,999 --> 00:32:43,336 jer �ovjek ne mo�e promijeniti tvoj �ivot. �ovjek nije tvoj Spasitelj, 411 00:32:43,461 --> 00:32:45,880 Bog je na� Spasitelj, Isus je na� Spasitelj. 412 00:32:46,005 --> 00:32:49,470 To je jedina osoba koja mo�e promijeniti moj �ivot. 413 00:32:49,717 --> 00:32:52,511 Bog je koristio Richarda jako puno u mom �ivotu, 414 00:32:52,636 --> 00:32:55,974 kako bi promijenio moj �ivot. 415 00:32:56,683 --> 00:33:00,228 Posao s tri X oslobodi te privremeno. 416 00:33:00,353 --> 00:33:04,774 MU� I SVE�ENIK Daje ti osje�aj, ljudi su me primijetili, 417 00:33:05,191 --> 00:33:09,362 imam novac u d�epu, ali ne ispunjava tvoje srce i du�u. 418 00:33:09,487 --> 00:33:12,417 Dalo joj je obe�anja koja se ne mogu ispuniti. 419 00:33:12,615 --> 00:33:15,826 Govorilo joj je �to je mogla imati, a ipak 420 00:33:16,119 --> 00:33:20,456 nije ispunilo njezino srce. Reklo joj je da �e biti cijenjena, 421 00:33:20,581 --> 00:33:24,210 ali kad je tra�ila pomo�, nitko nije bio tu za nju. 422 00:33:24,711 --> 00:33:26,838 �elim da znate da niste sami. 423 00:33:26,963 --> 00:33:32,635 Svaki put kad se osje�ate bezvrijedno, Bog �eli da znate da ste vrijedni. 424 00:33:32,760 --> 00:33:35,805 Potreban je samo hrabar korak vjere: 425 00:33:35,930 --> 00:33:39,601 "Dosta mi je." Vjera je biti siguran u ono �emu se nada�, 426 00:33:39,726 --> 00:33:43,271 i vjerovati u ono �to ne vidi�. Mo�da ne�e� vidjeti bolji �ivot, 427 00:33:43,396 --> 00:33:45,982 ali mora� vjerovati da postoji bolji �ivot 428 00:33:46,107 --> 00:33:49,367 i Bog ti stvarno �eli dati bolji �ivot. 429 00:33:58,327 --> 00:34:02,373 Svim novim djevojkama, znajte ovo je zauvijek. 430 00:34:02,790 --> 00:34:06,669 Internet ostaje zauvijek i ne mo�ete ni�ta vratiti, 431 00:34:06,794 --> 00:34:11,224 va�i prijatelji i obitelj �e saznati. Ljudi �e vas maltretirati. 432 00:34:11,883 --> 00:34:16,220 To �e utjecati na ostatak va�eg �ivota. -Vidjela sam djevojke u bran�i 433 00:34:16,345 --> 00:34:22,602 kojima sam rekla: "Ovo nije dobro mjesto za tebe." Ovo je te�ak posao. 434 00:34:22,727 --> 00:34:28,191 Treba� hrabrosti u pornu, jer �e� biti osu�ivan. Mora� se pomiriti s tim, 435 00:34:28,316 --> 00:34:30,526 svima nam je te�ko svatko je nesiguran, 436 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 mislimo na na�e tijelo, na� um, na�u budu�nost. 437 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 Ali treba� jaku volju, kada do�e� u ovu bran�u. 438 00:34:37,241 --> 00:34:42,747 Pogotovo kad si mla�i, i moram re�i s razlogom se zove "zabava za odrasle". 439 00:34:42,872 --> 00:34:45,666 Mora� biti odrasla osoba da uspije�. 440 00:34:50,004 --> 00:34:52,882 Drago �to mogu biti u va�em dokumentarcu. 441 00:34:53,007 --> 00:34:58,002 Bilo je i vrijeme da mene pitate. La�em, pitali ste me svaki put. 442 00:34:59,889 --> 00:35:05,603 Svaki dan u tjednu dajemo darove, ovdje na Vivid-Radiju SiriusXM. 443 00:35:05,812 --> 00:35:11,734 Zapravo sam na Vivid Radiju koji je na SiriusXM posljednje tri godine. 444 00:35:11,859 --> 00:35:18,241 Prije toga sam radila 10 godina na Playboy-Radiju na SiriusXM. 445 00:35:18,366 --> 00:35:20,785 Imala sam dvotjedni odmor, 446 00:35:20,910 --> 00:35:25,456 i onda sam se vratila na posao. I volim radio, to je toliko zabavno. 447 00:35:25,748 --> 00:35:30,669 Ovo je Vivid-Radio-Zimski specijal ovdje na SiriusXM 415. 448 00:35:31,212 --> 00:35:37,343 Va�e djevojke su ovdje, kako bi vas ugrijale za blagdane. 449 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 Jo� nemam dovoljno seksa, 450 00:35:39,887 --> 00:35:44,225 iako sam u bran�i, od svoje 18. godine. 451 00:35:44,433 --> 00:35:47,686 Osamnaest, to je sad dva desetlje�a. 452 00:35:49,480 --> 00:35:52,975 Tra�im munju, koja �e me udariti. 453 00:35:53,151 --> 00:35:56,445 Bok, de�ki. Ja sam Christy. 454 00:35:59,365 --> 00:36:01,615 �ENSKE PORNO LEGENDE 455 00:36:02,952 --> 00:36:07,665 �to �eli�? -Svaka �ast, Paul. Nadma�io si samog sebe ovaj put. 456 00:36:07,832 --> 00:36:10,710 Uvalila sam se u nevolje jer smo napravili Playboy 457 00:36:10,835 --> 00:36:13,337 i prodavali ih de�kima. Bili su poput �tapi�a. 458 00:36:13,462 --> 00:36:17,174 Ali sigurna sam da bi se pi�e dignule 459 00:36:18,384 --> 00:36:21,471 i sise i tako. Mislim po�elo je vrlo rano, 460 00:36:21,596 --> 00:36:24,640 nekako sam bila u nekoj vrsti posla 461 00:36:24,765 --> 00:36:28,019 s golotinjom. Ne znam. 462 00:36:30,313 --> 00:36:33,107 Kad sam u�la u posao, Nisam pri�ala s roditeljima. 463 00:36:33,232 --> 00:36:35,735 Nisam bio zlostavljana, nikada me nisu tukli 464 00:36:35,860 --> 00:36:39,197 i nitko me nije napastvovao. Bila sam samo buntovna. 465 00:36:39,322 --> 00:36:44,527 Znala sam... Sa 17 godina moram kontrolirati �ivot i odselila sam se. 466 00:36:44,911 --> 00:36:47,413 Kad sam u�la u posao, 467 00:36:47,538 --> 00:36:51,083 Nisam imala novca, ni�ta. Mrzila sam to. 468 00:36:51,709 --> 00:36:55,129 Mrzila sam biti u tom polo�aju i onda je netko rekao: 469 00:36:55,254 --> 00:36:58,216 "Mo�e� zaraditi 500 dnevno." Ili 200, �to god. 470 00:36:58,341 --> 00:37:01,469 Za 18-godi�njakinju, koja je zara�ivala 150 dolara tjedno 471 00:37:01,594 --> 00:37:04,347 i radila za to 40 sati, to je bilo samo "Vau!" 472 00:37:04,472 --> 00:37:08,617 Ne treba ti takav auto, da izvede� lijepu �enu. 473 00:37:09,185 --> 00:37:11,560 Ti si lijepa �ena. 474 00:37:11,938 --> 00:37:16,067 Hvala. Ako se osvrnem na svoje prve scene, 475 00:37:16,192 --> 00:37:19,278 ni�ta protiv Rona, on mi je najbolji frend, volim ga, 476 00:37:19,403 --> 00:37:23,366 ali to mi je bio najgori dan u �ivotu. -Tra�im... 477 00:37:25,117 --> 00:37:29,538 ...seksi �enu s velikim sisama, 478 00:37:30,289 --> 00:37:35,253 da mi bude ljubavni par. -Mislila sam da sam oti�la u �asopis ili sli�no. 479 00:37:35,378 --> 00:37:38,297 Bila je to petlja. Nisam znala �to je to s 18 godina. 480 00:37:38,422 --> 00:37:40,508 Ispostavilo se da je to porni�. 481 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Radila sam 3 ili 4 mjeseca u �asopisu. 482 00:37:43,761 --> 00:37:48,516 Bilo je to s Ronom Jeremyjem i jo� jednim parom. -Hajde. 483 00:37:49,517 --> 00:37:53,479 Pa... Jebi ga. -Tako je. Da. 484 00:37:53,604 --> 00:37:56,566 Bilo je stra�no. Bez obzira na ostale, mislila sam: 485 00:37:56,691 --> 00:37:59,235 "Bo�e. Imam seks pred kamerom." 486 00:37:59,360 --> 00:38:02,571 Ne �elim zvu�ati zlobno, dobro je pro�lo, ali mislila sam: 487 00:38:02,696 --> 00:38:04,824 "Koliko sam duboko potonula?" 488 00:38:04,949 --> 00:38:09,578 O, moj Bo�e! Hvala ti Bo�e. O, Bo�e. 489 00:38:10,454 --> 00:38:15,418 Sljede�i put sam snimala scenu s Ginger Lynn. 490 00:38:15,584 --> 00:38:19,797 Okupajmo se zajedno. -Zajedno ovdje? 491 00:38:19,922 --> 00:38:24,718 Moj prvi put sa �enom. Pomislio sam: "Nije samo �ena, ve� je i slatka!" 492 00:38:25,636 --> 00:38:28,097 Bila je posve druk�ije raspolo�enje na setu. 493 00:38:28,222 --> 00:38:31,309 Bili su stvarno zgodni ljudi. 494 00:38:31,434 --> 00:38:36,144 Seksala sam s njima i platili su mi. Osje�ala sam se kao filmska zvijezda. 495 00:38:36,897 --> 00:38:42,236 Isprva sam snimala puno, me�u-rasne, redaljke, djevojke. 496 00:38:42,528 --> 00:38:45,406 Nisam znala �to �e se dogoditi, ali onda me upoznao 497 00:38:45,531 --> 00:38:47,950 s tom lijepom �enom, Catherine. 498 00:38:48,200 --> 00:38:50,450 Do�i na dobre stvari. 499 00:38:50,661 --> 00:38:53,956 U osamdesetima smo se samo jebavali. Bilo je zabavno. 500 00:38:54,081 --> 00:38:57,752 Nau�ila sam puno o seksu. To je neprocjenjivo. 501 00:38:57,877 --> 00:39:02,214 Je li vas TV doveo gotovo do to�ke da ga isklju�ite? 502 00:39:02,381 --> 00:39:06,427 Pa, nemojte, jer mi �emo vas uklju�iti. 503 00:39:11,557 --> 00:39:14,101 Ova bran�a za mene je bila ozbiljnija. 504 00:39:14,935 --> 00:39:19,190 Mislim, ne mora� prespavati... Barem ne u 80-ima i 90-ima. 505 00:39:19,315 --> 00:39:23,694 Bilo je vi�e kao: "Bo�e, ona se �eli jebati ispred kamere, za 500 dolara? 506 00:39:23,944 --> 00:39:27,073 Zaposli je. "Nisu htjeli uni�titi dobru stvar 507 00:39:27,198 --> 00:39:30,451 jer u '80-im, to je radilo vrlo malo djevojaka. 508 00:39:30,826 --> 00:39:33,788 Nikad nisam radila �to mi se nije svi�alo. 509 00:39:33,913 --> 00:39:36,165 Nikad nisam radila analno, bez dvostruke 510 00:39:36,290 --> 00:39:39,543 penetracije, ne zato jer je to ne�to lo�e, nije za mene. 511 00:39:39,668 --> 00:39:44,930 Nitko nije rekao: "Ne mo�emo te uzeti, ako ne primi� dva penisa u dupe." Ne. 512 00:39:45,091 --> 00:39:50,096 U rujnu 1990 potpisala sam ugovor 513 00:39:50,221 --> 00:39:53,265 s tada�njom produkcijom Vivid Video. 514 00:39:53,391 --> 00:39:55,685 I to je bio najbolji potez. 515 00:39:55,810 --> 00:40:00,856 Nikad vi�e nisam oti�la. Jer su 90-te bile genijalne, �to se love ti�e. 516 00:40:00,981 --> 00:40:03,356 Mislim, bilo je nevjerojatno. 517 00:40:04,568 --> 00:40:09,156 Nikada se nisam uspore�ivala s drugima. Bila sam svoja. 518 00:40:09,281 --> 00:40:13,076 Nisam morala biti broj jedan. Mislim, nekako sam bila. 519 00:40:14,245 --> 00:40:17,999 SAVR�ENI PORNO PAR "�UVAM CHRISTY CANYON" 520 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 Mu�karci �ele samo dvije stvari: 521 00:40:20,376 --> 00:40:25,005 Pi�kice i novac. Sre�om, imam oboje. 522 00:40:28,592 --> 00:40:31,345 Ovdje je kaoti�ni ured. 523 00:40:32,430 --> 00:40:37,226 Ova moja fotografija snimljena je prije dvije godine. 524 00:40:37,601 --> 00:40:40,563 O, to je divno. Ne, samo se �alim. To je bilo 1985. 525 00:40:40,688 --> 00:40:44,775 Bio je to veliki hit s kojim sam zaradila 400 dolara. 526 00:40:45,609 --> 00:40:48,154 I ovo je bilo super. 527 00:40:48,279 --> 00:40:51,657 Malo je pra�njava. Moja akcijska lutka. 528 00:40:52,700 --> 00:40:57,496 Ne bih je htjela sresti u mra�noj uli�ici. �ekaj, gdje je zgodni mladi�? 529 00:40:57,621 --> 00:41:01,500 Htjela sam mu dati dozu Vivid kondoma. 530 00:41:01,750 --> 00:41:04,253 To je za tebe. Mali dar. 531 00:41:04,503 --> 00:41:06,630 Izvoli. Nosi ih i ostani zdrav. 532 00:41:06,755 --> 00:41:09,675 Bilo je to drugo vrijeme. Nevino i ilegalno. 533 00:41:09,800 --> 00:41:14,137 Bio je skriveno. Bila je divna, lijepa mala obitelj. 534 00:41:14,722 --> 00:41:18,642 Jednu stvar nikada ne�u baciti, i ona je u mom uredu, 535 00:41:18,767 --> 00:41:23,105 to je veliki plakat jednog AVN-�oua sa svim Vivid-djevojkama, 536 00:41:23,230 --> 00:41:25,274 Janine, Jenteal... 537 00:41:25,399 --> 00:41:29,612 i svi smo ga potpisali jedni za druge. Ovdje. I to je upravo to. 538 00:41:29,737 --> 00:41:34,075 Zato i nemam negativnih misli o tome. Ni ja to nisam shva�ala ozbiljno. 539 00:41:34,200 --> 00:41:38,370 To je klinika za seks, vodi je dr. Phil Lashio. 540 00:41:38,496 --> 00:41:42,124 Bio je to moj posao i to prokleto dobar posao. 541 00:41:42,249 --> 00:41:46,199 Tko me �eli vidjeti kako jebem Stevea? 542 00:41:46,337 --> 00:41:48,714 Da! 543 00:41:50,591 --> 00:41:53,511 Uzela sam pauzu od godinu dana, onda sam se vratila. 544 00:41:53,636 --> 00:41:57,098 Imala sam tri povratka. Nakon svakog razvoda vratila sam se. 545 00:41:57,223 --> 00:42:01,060 Kad bi se iselili, zna�ilo je: "Vrijeme je za povratak, Steve. 546 00:42:01,185 --> 00:42:04,271 Da, �ekaj. Jo� se pakira. Da, u redu. Spremna sam. 547 00:42:04,396 --> 00:42:06,440 Bilo je lijepo sve dok je trajalo. 548 00:42:06,565 --> 00:42:09,944 Mo�e� li dobiti Tonyja? S njim se oduvijek �elim seksati. 549 00:42:10,069 --> 00:42:14,532 Bilo je tu svega i sva�ega. Nemam niti jednu pritu�bu na posao. 550 00:42:14,657 --> 00:42:17,326 Voljela sam to. Jednostavno sam to voljela. 551 00:42:17,451 --> 00:42:20,913 Kad bih se mogla vratiti u pro�lost da opet snimam filmove, 552 00:42:21,038 --> 00:42:24,959 u�inila bih to odmah. U odre�enoj dobi 553 00:42:25,084 --> 00:42:29,254 htjela sam prestati. Ni sama ne znam za�to. 554 00:42:29,547 --> 00:42:31,674 Mo�da jer je 14 godina bilo dovoljno, 555 00:42:31,799 --> 00:42:36,011 ali onda sam pomislila: "�to �u raditi nakon pornografije?" 556 00:42:37,805 --> 00:42:42,059 Annie Cruise, koja je tvoja penis-�elja za blagdane? 557 00:42:42,184 --> 00:42:47,481 Puno analnog. -Nove djevojke danas. One �e u�inite bilo �to. 558 00:42:49,024 --> 00:42:52,278 Imala sam topli osje�aj u grlu i mislila: 559 00:42:52,403 --> 00:42:56,490 "Bo�e." Nisam htjela biti iskrena. Nisam ni znala �to je to. 560 00:42:56,615 --> 00:42:59,827 Ve�ina mu�karaca �ele jebati �eninu guzicu. 561 00:42:59,952 --> 00:43:02,663 Stave penis u malu rupu i ja ga povalim. 562 00:43:02,788 --> 00:43:05,583 Ona mo�e u�initi trostruku vagu, trostruki anal. 563 00:43:05,708 --> 00:43:08,294 Tako to vidim na njihovim guzicama. 564 00:43:08,419 --> 00:43:11,547 �elim sise-jebanje s bo�i�nim penisom. 565 00:43:11,672 --> 00:43:14,049 To �e biti jebanje godine. -Zabavno je. 566 00:43:14,174 --> 00:43:17,261 To je jednostavno dobri... Dobri stari... 567 00:43:17,386 --> 00:43:20,264 Ne znam mogu li jo� snimati filmove, 568 00:43:20,389 --> 00:43:24,393 ali volim ovaj posao. Uvijek me dr�i u toku. 569 00:43:24,518 --> 00:43:30,649 I mislim da sam kroz pornografiju pa i radio, nau�ila tako puno o seksu. 570 00:43:30,774 --> 00:43:34,194 Ponekad me ljudi �ak i nazovu i daju mi savjete. 571 00:43:34,320 --> 00:43:36,780 Ne�to o spu�vi na penisu njezina de�ka. 572 00:43:36,905 --> 00:43:41,445 Ne znam. Probala sam. Zapravo je dobro. Hvala, Bob u Michiganu. 573 00:43:43,912 --> 00:43:46,749 Ovo je industrija zabave a to je te�ko, 574 00:43:46,874 --> 00:43:51,003 i konkurentno. I nije osobito po�teno. Ljudi su uzbu�eni i misle, 575 00:43:51,128 --> 00:43:53,714 to je lak novac koji dolazi iz svih smjerova. 576 00:43:53,839 --> 00:43:57,259 I mo�e� brzo zaraditi, ako si potpuno nov, 577 00:43:57,384 --> 00:44:00,095 ali mora� osigurati da ostane� dugoro�no. 578 00:44:00,220 --> 00:44:03,849 Tada su ljudi snimali film... GLUMICA 579 00:44:03,974 --> 00:44:07,937 ...i dobili bi do 30.000 dolara. Vi�e nije tako. 580 00:44:08,062 --> 00:44:10,606 Najbolja stvar koju glumac mo�e u�initi danas, 581 00:44:10,731 --> 00:44:14,818 je producirati i imati prava na svoje stvari. -Ja produciram, 582 00:44:14,943 --> 00:44:18,614 radim web-kameru i pojedina�ne snimke. Radim pornografiju. 583 00:44:18,739 --> 00:44:21,700 Radim pomalo od svega. 584 00:44:21,825 --> 00:44:27,331 Stvorio sam ime, to je najbolje �to sam ikada u�inio. Postao sam brand. 585 00:44:27,456 --> 00:44:29,875 Mislim da izvo�a�i danas imaju vi�e kontrole 586 00:44:30,000 --> 00:44:34,880 o njihovom brandu, njihovom uspjehu i njihovoj budu�nosti nego ikad prije. 587 00:44:35,005 --> 00:44:39,552 Imati taj dodatni prihod daje ti mogu�nost da ka�e�: 588 00:44:39,677 --> 00:44:42,555 "Znate �to, ne �elim snimati tu scenu." 589 00:44:42,680 --> 00:44:46,016 Snimam scene, koje �elim i ka�em: 590 00:44:46,141 --> 00:44:49,311 "�elim da me ljudi takvu vide." 591 00:44:52,064 --> 00:44:55,943 Dje�ak na dupinu, Sophia Loren. Mogla bi iza�i iz mora. 592 00:44:56,068 --> 00:45:00,906 Smijao mi se, dje�ak. Bio je zlatan, tako visok. 593 00:45:01,031 --> 00:45:05,953 Po mom mi�ljenju bila je i jo� uvijek je senzualna sirena. 594 00:45:06,078 --> 00:45:11,750 Bila mi je nevjerojatna. �elim to o�ivjeti i sama osjetiti na pozornici. 595 00:45:11,875 --> 00:45:15,890 I to je razlog, do danas, za�to jo� nisam prestala. 596 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 Moj je otac bio u Vijetnamskom ratu. On je hipi. 597 00:45:21,802 --> 00:45:25,389 Poslan je u Vijetnam, gdje je upoznao moju majku. 598 00:45:25,514 --> 00:45:28,267 Oboje su bili vrlo mladi i brzo su se zaljubili. 599 00:45:28,392 --> 00:45:33,689 Moja majka je u�inila �to je mogla. Nakon desetak godina 600 00:45:33,814 --> 00:45:38,110 vidjela je ve�i svijet od Montane i rekla je: 601 00:45:38,235 --> 00:45:42,573 Arrivederci! Dakle, odgojio me je otac. 602 00:45:42,698 --> 00:45:47,369 Moj otac i ja smo od najranije dobi bili jako bliski. 603 00:45:47,494 --> 00:45:50,622 Volio je rock'n'roll. Uzgajao je travu. 604 00:45:50,747 --> 00:45:53,876 Htio je postati vinar. Bio je malo druk�iji. 605 00:45:54,001 --> 00:45:59,088 �ak i ako mu se ne�to nije svidjelo, znala sam da mogu do�i k njemu. 606 00:45:59,298 --> 00:46:03,844 U dobi od 13 godina, upisali smo me u �kolu za modele Barbizon. 607 00:46:03,969 --> 00:46:07,472 Mislim da je to bilo potrebno. -Dobrodo�li u Barbizon. 608 00:46:07,806 --> 00:46:12,311 Rekao je: "Ide u tu �kolu za modele. Ti ljudi �e je nau�iti 609 00:46:12,436 --> 00:46:14,980 sve �to treba znati i ona �e postati dama." 610 00:46:15,105 --> 00:46:20,108 I postane� jedinstvena i zdrava osoba. Okej, na neki na�in. 611 00:46:25,616 --> 00:46:28,786 Gledam ove svoje slike, i mogu re�i, 612 00:46:28,911 --> 00:46:32,998 za svaku snimljenu sliku, gdje sam bila. 613 00:46:34,124 --> 00:46:37,753 Imala sam 15 godina, �ivjela sam u inozemstvu i radila kao model. 614 00:46:37,878 --> 00:46:40,547 Danas bi to bila trgovina djecom. 615 00:46:45,260 --> 00:46:48,847 Ali sje�am se, �to je moj otac uvijek govorio, 616 00:46:49,181 --> 00:46:52,309 jedino je �elio da budem neustra�iva. 617 00:46:57,022 --> 00:47:02,861 Paulina Porizkova bila je prvi model za koju sam mislila: Vau. 618 00:47:03,028 --> 00:47:05,072 To je zato jer je bila u Playboyu. 619 00:47:05,197 --> 00:47:10,827 Moj tata je imao to izdanje s njom na naslovnici. Ona je bila supermodel. 620 00:47:11,203 --> 00:47:13,914 Vidjeti je u tom Playboyu promijenilo je puno, 621 00:47:14,039 --> 00:47:16,333 jer sam shvatila: "�ekaj, mo�e� oboje." 622 00:47:16,458 --> 00:47:20,504 Mo�e� biti elegantna �ena i pokazati svoje tijelo 623 00:47:20,629 --> 00:47:25,175 i biti gola... I to je u redu. 624 00:47:25,300 --> 00:47:29,930 Vi�ala sam sve vi�e modnih modela, Lindu Evangelistu, Christy Turlington, 625 00:47:30,055 --> 00:47:34,226 tako�er Yasmeen Ghauri. To je bio vrhunac supermodela. 626 00:47:34,351 --> 00:47:37,271 Ali po mom mi�ljenju ne�to je nedostajalo, 627 00:47:37,396 --> 00:47:40,274 seksualni aspekt. Nedostajalo im je... 628 00:47:40,399 --> 00:47:42,734 Uvijek su me privla�ili Sophia Loren 629 00:47:42,859 --> 00:47:48,031 i Marilyn Monroe. Svi�ala mi se seksualnost. Privla�ile su me �ene, 630 00:47:48,574 --> 00:47:51,409 koje su, po mom mi�ljenju, bile nesputane. 631 00:47:56,123 --> 00:47:58,709 Stvarno te tako tretiraju... 632 00:48:00,210 --> 00:48:05,507 "Ako ne radi�, imamo 10.000 drugih djevojaka." 633 00:48:05,632 --> 00:48:09,094 Ne deset, ne pet, ve� 10.000 drugih djevojaka. 634 00:48:09,219 --> 00:48:14,099 Tako sam odustala od modeliranja. Do�la sam u Los Angeles. 635 00:48:14,224 --> 00:48:17,060 Htjela sam raditi kao pomo�nica anesteziologa. 636 00:48:17,185 --> 00:48:22,691 Prijavio sam se u �kolu ovdje. -Mislio sam da mo�e� biti model, jesi li? 637 00:48:22,858 --> 00:48:25,777 Ne, ja sam u�enica. Zar ne vidite to? 638 00:48:26,903 --> 00:48:29,973 Da, upravo sam do�la ku�i iz �kole. 639 00:48:30,282 --> 00:48:33,660 Playboy je radio jednu od njihovih Djevojke u kampusu 640 00:48:33,785 --> 00:48:36,287 ili kako se ve� to�no zove. 641 00:48:36,747 --> 00:48:41,293 I sje�am se da sam pro�la kroz Playboy Studio West u Santa Monici. 642 00:48:41,418 --> 00:48:44,254 To je bio moj prvi kontakt s... 643 00:48:44,379 --> 00:48:48,341 Donijeli su mi �ampanjac. Marilyn je rekla: "Super si." 644 00:48:48,592 --> 00:48:54,389 Tjedan dana poslije i�la sam u vilu i mislila: "Sestra, nije mi dovoljno." 645 00:48:54,514 --> 00:48:59,728 Okusi� ovaj nevjerojatan �ivot. Sve najfinije, ima� publicitet. 646 00:48:59,853 --> 00:49:02,353 Tako su se dobro brinuli o nama. 647 00:49:02,731 --> 00:49:07,778 Ja sam jedina �ena koja je bila na naslovnici Penta... 648 00:49:07,903 --> 00:49:10,781 U velja�i 2002. bila sam Penthouse-ma�i� godine 649 00:49:10,906 --> 00:49:14,535 i istog mjeseca sam se pojavila na naslovnici Playboya. 650 00:49:14,660 --> 00:49:18,330 Ludo je to �to je Playboy bio moj ulazak u pornografiju. 651 00:49:18,455 --> 00:49:22,668 Kako ne bih upala tamo? Predstavljena sam na najnevjerojatniji na�in. 652 00:49:22,793 --> 00:49:28,006 Mislim, nisam morala raditi bukkake sa �est tipova. Bila sam u Playboyu. 653 00:49:28,131 --> 00:49:31,885 Za neke djevojke bez faksa to je san. 654 00:49:32,010 --> 00:49:35,597 Imao sam diplomu i nisam zaradila ni �etvrtinu novca, 655 00:49:35,722 --> 00:49:38,347 pa gdje sam onda trebala nastaviti? 656 00:49:38,975 --> 00:49:43,563 Moj prvi ushit u pornografiji bila je Janine Lindemulder. 657 00:49:43,772 --> 00:49:49,611 Sje�am se kako je nosila traperice, i bijelu majicu bez grudnjaka. 658 00:49:49,736 --> 00:49:53,198 Sa �irokim osmjehom, do�la je k meni i zagrlila me. 659 00:49:53,323 --> 00:49:58,328 I pomislila sam: "Tu moram biti. To je to. Unutra sam." 660 00:49:58,453 --> 00:50:02,708 Osje�am kao da je ovo fantazija, i ostvarit �u je. 661 00:50:02,874 --> 00:50:08,547 Bilo bi jo� bolje ako bi skinula taj grudnjak. 662 00:50:10,549 --> 00:50:16,597 Znala sam da �e se isplatiti ako to u�inim. Jednom kad ima� penis u ustima 663 00:50:16,722 --> 00:50:21,435 nema povratka. Vlak je oti�ao. 664 00:50:21,560 --> 00:50:26,115 Tera Patrick osobno. PORNO ZVIJEZDA BROJ JEDAN U MONTREALU 665 00:50:30,485 --> 00:50:32,860 Tu anonimnost nestane. 666 00:50:34,281 --> 00:50:37,451 Mislim, na neki na�in istra�ivala sam na po�etku 667 00:50:37,576 --> 00:50:42,581 svoje karijere puno u smislu seksualnosti. Analno je bilo najte�e. 668 00:50:42,706 --> 00:50:46,501 Nevjerojatno da sam to �apnula. Bilo je to malo tabu. 669 00:50:46,626 --> 00:50:52,090 Bilo je to kao: "U redu, sada �emo analno," shva�ate? 670 00:50:52,215 --> 00:50:56,844 Za mene je to bila velika tema, nikad to nisam radila sa �enama. 671 00:50:57,137 --> 00:51:00,057 Ovdje je vru�e. Mo�emo li se skinuti? Ajme. 672 00:51:00,182 --> 00:51:03,810 Kada sam imala svoju prvu scenu sa �enom 2003., 673 00:51:03,935 --> 00:51:07,480 i naravno, to je bilo sa stvarno lijepom �enom, Savannah, 674 00:51:07,689 --> 00:51:11,026 s Vivian, za Tera, Tera, Tera. 675 00:51:11,151 --> 00:51:17,032 Tera, Tera, Tera. Bilo je to veliko iskustvo za mene, no bila sam spremna. 676 00:51:17,157 --> 00:51:21,285 Nikad nisam ni�ta u�inila �to nisam htjela. Nikad. 677 00:51:21,411 --> 00:51:23,997 Otvoreni smo s onim �to radimo. Uvijek ka�em: 678 00:51:24,122 --> 00:51:27,501 �to misli� za�to nisam glavna? Imam vlastitu produkciju. 679 00:51:27,626 --> 00:51:30,921 Zara�ujem vlastiti novac. Radim �to �elim. 680 00:51:31,046 --> 00:51:34,174 Ne �elim biti glavna. Ja volim pu�iti kurac. 681 00:51:34,299 --> 00:51:36,468 Poznata sam po tome. Nisam lije�ila rak. 682 00:51:36,593 --> 00:51:40,347 Razumijete? Poznata sam kao Tera Patrick. 683 00:51:41,723 --> 00:51:44,098 Sje�am se kako sam bio u Cannesu. 684 00:51:44,267 --> 00:51:48,397 Hodala sam preko crvenog tepiha i imala policijsku pratnju. 685 00:51:48,522 --> 00:51:52,067 Ljudi su me poznavali i �ekali da dobiju slike. 686 00:51:52,192 --> 00:51:55,237 �ekali su, a ja sam rekla: "Svi su vidjeli moju pi�ku." 687 00:51:55,362 --> 00:51:57,797 Moja pi�ka je stigla u Europu. 688 00:52:00,492 --> 00:52:05,831 Do Teravision i moje vlastite porno produkcije 689 00:52:05,956 --> 00:52:10,335 od 2003. do umirovljenja 2009., 690 00:52:11,002 --> 00:52:13,880 do�lo je jer sam bila erotska plesa�ica. 691 00:52:18,844 --> 00:52:23,890 I to je je financiralo moju tvrtku. I�la sam na turneju kao plesa�ica, 692 00:52:24,015 --> 00:52:28,186 gdje smo izvodili striptiz u klubovima. Zaradili smo novac 693 00:52:28,311 --> 00:52:31,648 s kojim sam financirala svoje filmove. 694 00:52:31,773 --> 00:52:37,360 Pola prihoda od filmova tro�ila sam za �ivot, drugu polovicu sam �tedjela. 695 00:52:37,946 --> 00:52:41,491 Zara�ivali smo puno vi�e novca po filmu, po sceni. Mnogi od nas 696 00:52:41,950 --> 00:52:44,745 su dobili autorske naknade, neki su imali i prava 697 00:52:44,870 --> 00:52:49,040 u vlasni�tvu tvrtke. Imali smo puno na�ina za pove�anje prihoda. 698 00:52:49,165 --> 00:52:52,169 Ako sagledam svoj posao i Teravision, 699 00:52:52,294 --> 00:52:55,297 i svoju web stranicu, napravila sam lijep posao. 700 00:52:55,422 --> 00:52:58,717 Mislim, ne snimamo Otela ovdje. 701 00:52:58,842 --> 00:53:03,054 Dijalog ne mora biti savr�en, stavi� kurac u usta, spermu u lice i okej je. 702 00:53:03,179 --> 00:53:06,558 Trebate li jo� ne�to, de�ki? 703 00:53:07,100 --> 00:53:11,813 Ne mogu se sjetiti ni�ega. -�to bismo nakon ovoga mogli po�eljeti? 704 00:53:17,611 --> 00:53:22,157 Dobila sam priliku raditi u Italiji. 705 00:53:22,574 --> 00:53:25,869 Rekla sam: "Italija najljep�a zemlja na svijetu." 706 00:53:25,994 --> 00:53:29,831 Najbolja hrana, vino. Mislim, da. Odlazim. Idem. 707 00:53:30,040 --> 00:53:34,336 Sve je u svezi hrane i novca, prvo sam u�ila talijanski, 708 00:53:34,461 --> 00:53:37,047 jer mora� jesti i mora� biti pla�en. 709 00:53:37,172 --> 00:53:39,922 Prva re�enica koju sam nau�ila bila je: 710 00:53:40,425 --> 00:53:43,050 Platite mi sada. 711 00:53:48,600 --> 00:53:53,522 Potpisala sam ugovor za erotski �ou. Od mog prvog �oua 712 00:53:53,647 --> 00:53:57,776 moj sada�nji suprug Alberto ve� je bio tu. 713 00:53:58,151 --> 00:54:02,823 Jasno, htjela sam mu sjediti na licu, i taj lijepi talijanski naglasak i... 714 00:54:02,948 --> 00:54:07,244 O�arao me je. On je �ovjek otvorenog uma. 715 00:54:07,369 --> 00:54:11,748 Mislim, sko�iti u hladnu vodu i vidjeti kako je 716 00:54:11,873 --> 00:54:15,126 malo plivati sa mnom, to zahtijeva hrabrost. 717 00:54:16,169 --> 00:54:19,881 To je dobro. Pogledajte. 718 00:54:21,508 --> 00:54:23,968 U redu. Idemo. 719 00:54:24,427 --> 00:54:26,680 Volim posao. Volim svoj �ivot. 720 00:54:26,805 --> 00:54:31,184 Nastavit �u raditi putem web-kamere. Zadr�at �u svoje web-stranice. 721 00:54:31,309 --> 00:54:33,728 Nastavit �u plesati. Nikada ne�u prestati. 722 00:54:33,853 --> 00:54:39,359 Izopa�ena sam. Nikada ne�u prestati plesati i izvoditi na pozornici. 723 00:54:39,484 --> 00:54:45,036 I tako, mo�da �e se tada zavr�i, mo�da �e se tada porno zavr�iti. 724 00:54:45,240 --> 00:54:47,742 Kada prestanu bacati dolare. Nadam se da ne. 725 00:54:47,867 --> 00:54:51,036 Ljudi, do�ite sljede�i mjesec u Cheerleaders. 726 00:54:53,373 --> 00:54:56,167 Ne znam je li to dobra usporedba, 727 00:54:56,292 --> 00:54:58,795 ali osje�am se poput sportskog profesionalca. 728 00:54:58,920 --> 00:55:02,715 Mislim da ima� nekoliko dobrih godina, �isto fizi�ki, 729 00:55:02,882 --> 00:55:07,095 da u�ini� ono �to �eli�. Da ostavi� svoj trag. 730 00:55:07,887 --> 00:55:11,724 A onda sam htjela oti�i dostojanstveno. 731 00:55:12,642 --> 00:55:16,229 Na po�etku sam rekla: "Ne mogu to raditi do 50. godine." 732 00:55:16,354 --> 00:55:21,776 I ne �elim to, ali sam zadr�ala sam svoje dostojanstvo i uvijek �u, 733 00:55:21,901 --> 00:55:25,447 jer ve� sam deset godina vani 734 00:55:25,572 --> 00:55:29,159 i jo� uvijek zara�ujem s web kamerom. 735 00:55:29,284 --> 00:55:32,203 Imam tisu�e Web pretplatnika. 736 00:55:34,289 --> 00:55:38,043 Moj �ivot u industriji odraslih nikad mi nije donio ni�ta negativno. 737 00:55:38,168 --> 00:55:41,171 Jesam li s vremena na vrijeme osuje�ena? Imala tu�bu? 738 00:55:41,296 --> 00:55:43,298 Jebavala s krivim tipovima? Jasno! 739 00:55:43,423 --> 00:55:48,136 Ali nije oti�lo tako daleko, da sam bankrotirala ili osiroma�ila, 740 00:55:48,261 --> 00:55:51,931 da bi se morala pitati: "�to �elim u �ivotu?" 741 00:56:01,149 --> 00:56:04,819 To je filmska industrija u kombinaciji sa seksom. Ni�ta vi�e. 742 00:56:04,944 --> 00:56:08,031 To je ono �to �ini�. To je umjetni�ki medij koji 743 00:56:08,156 --> 00:56:14,537 kod ljudi izaziva reakciju, napali ih, razljuti, �to god to bilo, radi. 744 00:56:14,662 --> 00:56:19,542 Stvarno sam oslobodila dio svoje seksualnosti, 745 00:56:19,667 --> 00:56:24,547 koji je bio skriven, prije nego �to sam do�la ovdje, 746 00:56:24,672 --> 00:56:28,468 i pornografija mi je pomogla da se otvorim, dala mi je samopouzdanje. 747 00:56:28,593 --> 00:56:31,846 Druk�ije je od toga gdje biste se trebali nau�iti seksati. 748 00:56:31,971 --> 00:56:35,892 Isto je kao i gledanje bezvrijednog filma 749 00:56:36,017 --> 00:56:40,730 i onda �eli� oti�i u kamp i staviti hokeja�ku masku 750 00:56:40,855 --> 00:56:44,859 i ubiti tinejd�era. Razumijete? -Prili�ito precizno. 751 00:56:54,661 --> 00:56:57,036 O �emu bismo trebali razgovarati? 752 00:56:59,290 --> 00:57:02,043 HERSCHEL SAVAGE O PERFORMANSI 753 00:57:04,212 --> 00:57:09,365 Nina mi je dala najbolji kompliment kad sam postao slavni Herschel Savage: 754 00:57:09,884 --> 00:57:13,513 "�elik umotan u ko�u, To je bio njegov penis." 755 00:57:13,638 --> 00:57:18,351 To je nevjerojatno... To je veliki kompliment od Nine Hartley. Daj. 756 00:57:18,476 --> 00:57:22,021 Mo�e� li vjerovati? Ponekad, konji imaju krila, du�o. 757 00:57:22,147 --> 00:57:26,609 I ja bih jo� nekoliko centimetara, no bio sam sretan s onim �to sam imao. 758 00:57:26,734 --> 00:57:30,474 Nikad se nisam natjecao s drugima. Ja nisam takav. 759 00:57:30,613 --> 00:57:34,200 Mladi porno glumac do�e na set 760 00:57:35,326 --> 00:57:40,332 i ka�e mi sranja kao: "Mogu svr�iti 8 puta dnevno. Penis mi je dug 23 cm." 761 00:57:40,457 --> 00:57:43,501 Rekao sam: "Drago mi je. A sad odjebi." 762 00:57:43,626 --> 00:57:47,505 Ne, nisam to rekao, mislim ljudi se poku�avaju promovirati ali: 763 00:57:47,630 --> 00:57:50,050 "Ostavi me na miru, �ovje�e." Samo pozdravi. 764 00:57:50,175 --> 00:57:53,270 Tra�im �efa. Sigurno si ti. Kako se zove�? 765 00:57:53,470 --> 00:57:57,432 Ti si �ef, zar ne? -Da, Bok. 766 00:57:57,932 --> 00:58:03,813 Kako se zove�? -Bum. Bada Bum. 767 00:58:03,938 --> 00:58:06,399 HERSCHEL SAVAGE O GOLEMOM ORGAZMU 768 00:58:06,524 --> 00:58:09,527 Koliko si puta do�ivio orgazam? 769 00:58:11,070 --> 00:58:15,533 Ispred kamere? Pita� me koliko sam puta ispred kamere do�ivio orgazam? 770 00:58:15,658 --> 00:58:18,243 Ozbiljno me pita�? -Nije glumljen. 771 00:58:18,953 --> 00:58:22,665 Moj je posao imati orgazam, dr�ati erekciju, 772 00:58:22,790 --> 00:58:26,628 dobiti snimku, i imati orgazam, spermu. 773 00:58:26,753 --> 00:58:31,216 Mnogi ljudi, uklju�uju�i Teru, ka�u da su glumili. -�ene to mogu glumiti. 774 00:58:31,341 --> 00:58:33,843 Vjerojatno ve�ina �ena u poslu ne svr�e. 775 00:58:33,968 --> 00:58:38,515 Ali oni to i ne moraju. Mu�karci moraju. To je pravi posao. 776 00:58:38,640 --> 00:58:42,393 Mislim, te�ko je povjerovati da je orgazam ispred kamere posao, 777 00:58:42,518 --> 00:58:45,939 ali to je fizi�ki iscrpljuju�e. 778 00:58:46,064 --> 00:58:49,692 Ali momcima se ne svi�a... Mislim da: 779 00:58:49,817 --> 00:58:52,278 "Herschel, danas. mora� jebati tri djevojke, 780 00:58:52,403 --> 00:58:55,403 ali nemoj svr�iti. U redu, nema problema." 781 00:58:55,823 --> 00:58:59,244 Nije me briga kako �e� to u�initi ali ona mora svr�iti, 782 00:58:59,744 --> 00:59:05,166 i kad svr�i, dr�at �e� ovu �a�u i uhvatiti svaku kapljicu. 783 00:59:05,291 --> 00:59:07,585 Jo� jednom: Nikada se nisi morao 784 00:59:07,710 --> 00:59:12,089 suzdr�avati od orgazma nekoliko dana da bi postao mo�niji? 785 00:59:14,467 --> 00:59:17,637 Ne. Nitko me nikada nije pitao 786 00:59:17,762 --> 00:59:20,890 da ne svr�im nekoliko dana, 787 00:59:21,015 --> 00:59:25,562 kako bi �udesno ejakulirao. To nitko nikada nije tra�io. 788 00:59:25,687 --> 00:59:30,775 Vjeruje se da svi mu�karci u poslu imaju te nevjerojatne sposobnosti, 789 00:59:30,900 --> 00:59:34,050 ali ne, nemamo ih. Nikada to nisu tra�ili od mene. 790 00:59:35,405 --> 00:59:41,855 Nikada nisam imao seksualni odnos s nekom od pripravnica u Bijeloj Ku�i. 791 00:59:42,495 --> 00:59:44,581 HERSCHEL SAVAGE O POLITICI 792 00:59:44,706 --> 00:59:50,086 Glumio sam Billa Clintona u sceni s Monicom Lewinsky. 793 00:59:50,211 --> 00:59:54,048 Monicu je glumila Asha, prelijepa Asha. 794 00:59:54,257 --> 00:59:56,718 Dobio sam pu�enje ispod stola, 795 00:59:56,843 --> 01:00:00,263 dok me intervjuiraju s kamerom kao Billa Clintona, 796 01:00:00,388 --> 01:00:03,975 a ona nije prestajala. Snimanje je prestalo i dalje mi je pu�ila. 797 01:00:04,100 --> 01:00:07,687 Bila je najbolja. Odli�no pu�enje. 798 01:00:07,812 --> 01:00:10,937 Po�alji mi ra�un za �i��enje, du�o. 799 01:00:11,065 --> 01:00:14,527 Kamo da vozim? Ravno? -Na autocestu. -Na zapad? 800 01:00:14,736 --> 01:00:17,447 Na istok. Vozimo se natrag u ku�u. -Istok? Okej. 801 01:00:17,572 --> 01:00:20,074 Zabavljam se. Radi� dobar posao. -Dobro. 802 01:00:20,199 --> 01:00:23,959 Lijepo �to ti se svi�a. -A ti? Provodi� li se dobro? 803 01:00:24,287 --> 01:00:28,333 HERSCHEL SAVAGE O MA�ENJU Mislim op�enito, moje scene su vru�e, 804 01:00:28,458 --> 01:00:32,983 jer sam povezan sa �enama. Vru�e je. Vru�e stvari, �ovje�e. 805 01:00:33,171 --> 01:00:35,171 Barem tako mislim. 806 01:00:39,927 --> 01:00:43,264 Stvarno bih sutra �elio zavr�iti s tim kutijama za sadnju. 807 01:00:43,598 --> 01:00:47,018 Nikad nisam bio stvarno sjeban. Bio sam vi�e romanti�ar. 808 01:00:47,143 --> 01:00:51,606 Volio sam se ljubiti i... Za mene je to bila romanti�na avantura. 809 01:00:51,731 --> 01:00:55,193 Moralo je biti seksi, ali uglavnom 810 01:00:55,443 --> 01:00:59,280 su to intenzivne, privatne veze sa �enama. 811 01:00:59,447 --> 01:01:03,910 Kad vidim scenu sa sobom, pro�ivljavam taj trenutak sa �enom, 812 01:01:04,035 --> 01:01:07,205 jer mi je bio tako va�no, i tako jako! 813 01:01:08,623 --> 01:01:11,208 Ostani malo, razgovarajmo. 814 01:01:12,085 --> 01:01:17,131 Du�o, ako ostanem, ne�emo razgovarati. Niti glumljeno. Nisam to glumio, 815 01:01:17,256 --> 01:01:21,511 bilo je to vi�e... Imao sam nekoga. 816 01:01:21,636 --> 01:01:25,807 Bilo je poput ogromnog ma�enja, �ovje�e. 817 01:01:25,932 --> 01:01:28,893 Bilo je odli�no. Ja s tobom. Jednostavno odli�no. 818 01:01:29,018 --> 01:01:31,979 HERSCHEL SAVAGE O SEKSI DJEVOJKAMA 819 01:01:32,230 --> 01:01:36,234 Zna� da si stvarno lijepa? Mislim stvarno atraktivna. 820 01:01:36,401 --> 01:01:41,280 Prvi put sam iza�ao 1987. i vratio se 1997. 821 01:01:41,489 --> 01:01:47,579 Razlika izme�u �ena iz 80-ih i onih iz 90-ih bila je nevjerojatna. 822 01:01:47,704 --> 01:01:52,124 Bile su mlade djevojke modeli, Mislim, znate ve�. Bio sam... 823 01:01:52,458 --> 01:01:55,503 Prodao sam video kasete tijekom moje pauze 824 01:01:55,628 --> 01:01:59,340 i znao sam da nikad ne�u imati seks s tom �enom. 825 01:02:02,385 --> 01:02:04,929 Imaju koktele... -Dobro dupe. Svi�a mi se. 826 01:02:05,054 --> 01:02:08,641 Dobro oko. Jo� uvijek ima� to. -Da, imam. 827 01:02:08,766 --> 01:02:10,852 Izgleda� stvarno sjajno. -Hvala. 828 01:02:11,060 --> 01:02:15,814 Sa svjetlom iza glave, izgleda� kao an�eo. 829 01:02:18,110 --> 01:02:23,156 HERSCHEL SAVAGE O GADOVIMA Vidimo to u normalnoj industriji zabave, 830 01:02:23,281 --> 01:02:27,159 kako su �ene izlo�ene riziku, posebno od mu�karaca 831 01:02:27,368 --> 01:02:30,633 koji koriste svoju mo� da ih iskoriste. 832 01:02:30,830 --> 01:02:34,208 Svaka �ena je pogo�ena, bila u industriji za odrasle ili ne. 833 01:02:34,333 --> 01:02:37,962 Sigurno je vjerojatnije ako je u ovoj bran�i, 834 01:02:38,171 --> 01:02:41,049 upoznat �e mnoge svinje, to je tako. 835 01:02:41,174 --> 01:02:46,012 "�eli� posao? Popu�i mi. To �e se ionako dogoditi," 836 01:02:46,137 --> 01:02:49,849 to �e� ionako raditi. Samo �elim vidjeti kakva si. To je sranje. 837 01:02:49,974 --> 01:02:53,936 Svatko postaje objekt. �enu vi�e ne vide kao osobu, 838 01:02:54,061 --> 01:02:57,774 a to je bolest. Ako se radi samo o seksu 839 01:02:57,899 --> 01:03:01,319 i potrebi za tim. Onda si prazna ljuska. 840 01:03:01,444 --> 01:03:04,947 HERSCHEL SAVAGE O SAPUNASTIM MASA�AMA 841 01:03:05,615 --> 01:03:10,244 Scena u studiju za masa�u. Ulazim i igram ulogu 842 01:03:10,369 --> 01:03:14,207 tipa koji dolazi na masa�u. I ona me samo svu�e... 843 01:03:14,332 --> 01:03:20,004 Nismo imali odnos. Istu�ira me, izdrka mi i popu�i. 844 01:03:20,296 --> 01:03:24,008 To mi je jedna od najseksi scena. Drkam na tu scenu. 845 01:03:24,133 --> 01:03:26,510 �ao mi je, moram imati neku vrsta �ivota. 846 01:03:26,677 --> 01:03:30,257 U svakom slu�aju, to je seksi scena. Provjerite. 847 01:03:33,476 --> 01:03:38,272 Kao �to sam spomenuo, ovo je scena koju volim gledati, 848 01:03:38,397 --> 01:03:43,695 sapunska masa�a. A ja sam srame�ljivi klijent za masa�u, 849 01:03:43,820 --> 01:03:49,367 koji dolazi na normalnu masa�u. Ali ona me zgrabi za bedro. 850 01:03:49,492 --> 01:03:52,828 I ona je samo, mislim... Vidite li ovo? 851 01:03:53,621 --> 01:03:58,501 �okiran sam. Bo�e, �to to radi�? O, ne. Ne bih to trebao raditi. 852 01:03:58,626 --> 01:04:02,130 Ovdje sam samo da bih vje�bao mi�i�e. Moja ko�ulja je skinuta, 853 01:04:02,255 --> 01:04:05,216 ne bih trebao vi�e biti �okiran. biti. �okantno je 854 01:04:05,341 --> 01:04:08,366 �to tri godine nisam trenirao. 855 01:04:08,803 --> 01:04:11,305 Ali idemo. Znate, nekako mi je neugodno 856 01:04:11,430 --> 01:04:14,892 biti s vama i raditi intervju, sad kad moj penis izlazi. 857 01:04:15,017 --> 01:04:20,606 To je kao da prisili� svog dobrog prijatelja Boba, 858 01:04:21,107 --> 01:04:25,152 da gleda kako ti netko pu�i kurac. To je �udno. I... 859 01:04:25,987 --> 01:04:29,741 Ljudi su od po�etka bili protiv mene. Razumijete li? 860 01:04:29,866 --> 01:04:34,078 Ovdje sam, samo naprijed. Poku�aj, Izazivam te. To je stvar 861 01:04:34,203 --> 01:04:38,166 koju me ova industrija nau�ila. Imam muda, ka�em vam. 862 01:04:38,291 --> 01:04:42,170 I ponosan sam na svoja velika muda. Jer znate �to? Znam tko sam. 863 01:04:42,295 --> 01:04:44,881 Biti u zabavi za odrasle ne mora biti sramota. 864 01:04:45,006 --> 01:04:48,885 Ne mora biti mra�no zlo mjesto. Vrlo sam ponosna na sebe. 865 01:04:49,010 --> 01:04:52,388 �elim biti iskren. Tko sam ja i kako je kad si sa mnom... 866 01:04:52,513 --> 01:04:56,851 Nadam se da �eli� i�i sa mnom. Ako ne, onda postoji drugi bus ili vlak 867 01:04:56,976 --> 01:05:01,586 na koji mo�e� sko�iti, ali skakanje na mene je uvijek zabavno. 868 01:05:03,274 --> 01:05:06,658 Htjela sam izgraditi Jenteal loma�u. 869 01:05:10,158 --> 01:05:13,033 Htjela sam izgraditi vlastito carstvo. 870 01:05:13,951 --> 01:05:18,826 Cilj mi je bio imati milijun dolara na ra�unu do moje 30 godine. 871 01:05:19,332 --> 01:05:21,584 Okej. Prvo, �elim znati 872 01:05:21,709 --> 01:05:24,559 za�to radi� snimke? Za�to si ovdje? 873 01:05:27,216 --> 01:05:32,226 Moj de�ko i ja smo bili jako zainteresirani za pornografiju. 874 01:05:32,511 --> 01:05:34,886 Stvarno mi se svi�aju �ene. 875 01:05:36,182 --> 01:05:39,185 Janine me odu�evila. Bila je jedna od djevojaka 876 01:05:39,310 --> 01:05:42,688 koju samo tra�ili smo kad smo bili u odjelu za odrasle. 877 01:05:42,897 --> 01:05:46,257 Uvijek mi je bilo u glavi, kako bi to bilo. 878 01:05:46,400 --> 01:05:49,820 Lako je. Samo radi� ono �to osje�a�. 879 01:05:49,945 --> 01:05:54,364 Nikad nisam mislio da �e se to ostvariti. -Pogledajte moj ulov. 880 01:05:58,454 --> 01:06:01,290 Bio je oglas u jednim Berkeley �kolskim novinama. 881 01:06:01,415 --> 01:06:05,086 Tra�ili su gole modele. Gledala sam oglas mjesecima. 882 01:06:05,211 --> 01:06:07,463 Kad sam napunila 18, moj de�ko je rekao: 883 01:06:07,588 --> 01:06:10,924 "Trebala bi nazvati tamo." I htjela sam znati vi�e. 884 01:06:11,217 --> 01:06:14,386 On je htio je da saznam vi�e. 885 01:06:14,679 --> 01:06:19,934 Oglas je izradio Zen Burrows, koji je poslije postao moj agent. 886 01:06:20,559 --> 01:06:23,979 Imao je malu produkciju pod nazivom Wildfire Productions. 887 01:06:24,188 --> 01:06:27,024 I, ro�ena je zvijezda. 888 01:06:28,526 --> 01:06:31,279 Jesi li egzibicionist? Voli� da te gledaju? 889 01:06:31,404 --> 01:06:34,907 Mislim da gledanje mo�e nekoga napaliti. 890 01:06:35,032 --> 01:06:37,407 Sada �e te gledati. 891 01:06:37,576 --> 01:06:41,955 Gledat �e te nekoliko ljudi. Nekoliko tisu�a. 892 01:06:42,206 --> 01:06:46,294 U po�etku sam radila samo sa �enama, jer nisam htjela s mu�karcima. 893 01:06:46,419 --> 01:06:50,339 Htjela sam raditi samo s djevojkama. Bio sam vrlo znati�eljna. 894 01:06:52,508 --> 01:06:54,508 O, da. 895 01:06:55,344 --> 01:07:00,599 Dobra djevojka. -Mislim da sam bila �est mjeseci, devet mjeseci mo�da. 896 01:07:00,725 --> 01:07:04,270 Radila sam sa svim djevojkama s kojima sam ikada htjela raditi. 897 01:07:04,395 --> 01:07:07,215 I Vivid mi je govorio kad sam bila na snimanju, 898 01:07:07,398 --> 01:07:11,193 da �e mi dati ugovor, ako budem radila s mu�karcima. 899 01:07:11,318 --> 01:07:13,818 Dakle, htjela sam vi�e novca. 900 01:07:15,156 --> 01:07:17,366 "Tri stotine dolara?" 901 01:07:17,491 --> 01:07:22,162 I znala sam da bih s mu�karcima mogla zaraditi puno vi�e. 902 01:07:31,964 --> 01:07:35,614 Biti Vivid-djevojka bilo je veliko priznanje. 903 01:07:35,843 --> 01:07:39,173 Osje�ala sam se posebno, jer su me htjeli. 904 01:07:39,305 --> 01:07:42,725 I uvjerili su me da �u odlu�ivati s kim �u raditi 905 01:07:42,850 --> 01:07:44,852 i da mogu inzistirati na kondomima. 906 01:07:44,977 --> 01:07:48,814 I kada sam potpisala s Vividom, moja prva de�ko-cura scena 907 01:07:48,939 --> 01:07:52,443 bila je u "Opasnim Igrama" s Alexom Sandersom. Bio mi je prvi. 908 01:07:52,568 --> 01:07:55,753 Ne svi�a mi se takav razgovor. Uop�e mi se ne svi�a. 909 01:07:56,530 --> 01:07:58,530 Vjerujete li u to? 910 01:07:59,700 --> 01:08:03,162 Vivid je definitivno bila tvrtka za koju si htio raditi. 911 01:08:03,329 --> 01:08:06,415 Svatko u industriji te�io je tomu. 912 01:08:06,540 --> 01:08:11,253 Onamo su bile elitne djevojke, koje... 913 01:08:11,378 --> 01:08:14,757 Sve su to klasici. Tu su bile Janine, Christy Canyon, 914 01:08:14,882 --> 01:08:20,262 Nikki Tyler, Racquel Darrian, ja. Sve su htjele biti Vivid-djevojke. 915 01:08:22,098 --> 01:08:25,851 Da bi uspjeli, u bilo kojoj industriji, morate biti jedinstveni 916 01:08:25,976 --> 01:08:29,521 i raditi ne�to druk�ije. Prodati se druk�ije. 917 01:08:29,814 --> 01:08:33,526 Steve Hirsch je bio jako dobar u podru�ju mainstream marketinga. 918 01:08:33,651 --> 01:08:36,529 I neko vrijeme imao nas je sve s preko 5 m veli�ine 919 01:08:36,654 --> 01:08:38,990 na bulevaru Sunset iznad Tower Recordsa. 920 01:08:39,115 --> 01:08:43,035 To je bilo ogromno. Nijedna tvrtka iz bran�e nije u�inila ne�to sli�no. 921 01:08:43,160 --> 01:08:46,706 Vivid je radio toliko drugih stvari u filmovima s kostimima, 922 01:08:46,831 --> 01:08:51,251 mjestima kojima sam mogla ste�i jedinstvena iskustva. 923 01:08:51,710 --> 01:08:56,840 Znam da to jo� ne zna�, ali onamo je jako veliki svijet. 924 01:08:57,007 --> 01:09:00,761 Za moj 21. ro�endan snimali smo na Havajima za Vivid i Playboy. 925 01:09:00,886 --> 01:09:04,271 Oba filma bila su fantasti�na. 926 01:09:05,224 --> 01:09:09,562 Bok, ja sam Eve. -Lokacije su bile super. Osje�ala sam se jako lijepo. 927 01:09:09,687 --> 01:09:13,816 Za mog de�ka bran�a je bila apsolutno u redu. 928 01:09:13,941 --> 01:09:18,362 Bilo mu je u redu, da sam radila s mu�karcima. 929 01:09:18,612 --> 01:09:24,410 Bili smo zajedno kad sam u�la. Vjen�ali smo se pet godina poslije. 930 01:09:24,535 --> 01:09:28,289 �est mjeseci poslije, kad sam zatrudnjela, prestala sam. 931 01:09:28,414 --> 01:09:31,604 Sa svime. Prestala sam s golim fotografijama, plesom. 932 01:09:31,792 --> 01:09:34,367 S filmovima sam ionako bila gotova. 933 01:09:34,962 --> 01:09:37,462 Ali za mene, to je bilo to. 934 01:09:46,098 --> 01:09:48,684 Definitivno nisam htjela biti dio bran�e 935 01:09:48,809 --> 01:09:51,479 i biti trudna ili odgajati dvoje djece. 936 01:09:51,604 --> 01:09:55,316 Osje�ala sam da sam prije svega ro�ena da budem majka, 937 01:09:55,441 --> 01:09:58,360 i moja postignu�a u bran�i 938 01:09:58,485 --> 01:10:02,490 i moj posao bili su u drugom planu. Biti majka bio je moj izbor, 939 01:10:02,615 --> 01:10:04,950 nisam htjela to dvoje uskla�ivati. 940 01:10:05,075 --> 01:10:10,664 Iskreno nakon toga toliko toga u poslu i toliko godina glamura, 941 01:10:10,789 --> 01:10:13,751 nakon svih putovanja, htjela sam biti samo normalna. 942 01:10:13,876 --> 01:10:18,922 �eljela sam svoju fiksnu pla�u, znati kad radim i to je to. 943 01:10:19,089 --> 01:10:23,219 Kad sam radila u supermarketu, ozlijedila sam le�a, 944 01:10:23,344 --> 01:10:28,015 kada sam htjela podi�i paket mlijeka, i dvije operacije su bile potrebne. 945 01:10:28,182 --> 01:10:31,893 Od tada imam tu ozljedu, unato� operacijama. 946 01:10:32,061 --> 01:10:34,186 Hvala vam svima �to ste do�li. 947 01:10:34,396 --> 01:10:39,318 Htjela sam iskoristiti ovu priliku da potaknem raspravu o nafti, 948 01:10:39,443 --> 01:10:43,989 podijelim svoja iskustva i provjerim imate li pitanja. 949 01:10:44,198 --> 01:10:47,076 Nedavno je prijateljica objavila ne�to 950 01:10:47,201 --> 01:10:49,995 na svojoj Facebook stranici o ulju od konoplje. 951 01:10:50,120 --> 01:10:53,415 I �ula sam da to poma�e ljudima, 952 01:10:53,540 --> 01:10:59,880 Lije�i rak. �ula sam kako poma�e s mnogim drugim bolestima i tegobama. 953 01:11:00,005 --> 01:11:05,177 Bila sam jako znati�eljna. Znala sam da je to ne�to �to bi mi moglo pomo�i 954 01:11:05,302 --> 01:11:08,222 s mojom ozljedom le�a. Bila sam jako zainteresirana 955 01:11:08,347 --> 01:11:11,934 kako se posao razvija, pa sam se uklju�ila. 956 01:11:14,520 --> 01:11:17,397 Ne mislim da je moja pro�lost 957 01:11:17,815 --> 01:11:21,652 ikad donijela nemir u moj �ivot. 958 01:11:21,777 --> 01:11:26,362 Neki ljudi se sigurno ne�e slo�iti s tim i imat �e svoje mi�ljenje. 959 01:11:26,573 --> 01:11:30,828 Njihova mi�ljenja su njihova stvar, nikad se nisam zamarala s tim. 960 01:11:30,953 --> 01:11:36,333 Mislim da sam zbog toga pro�la prili�no neo�te�ena. 961 01:11:37,459 --> 01:11:40,796 Kao obo�avateljica pornografije, definitivno bih rekla 962 01:11:40,921 --> 01:11:45,968 da su porni�i iz 90-ih bili daleko bolji od dana�njih. 963 01:11:46,093 --> 01:11:49,597 I sa stajali�ta obo�avateljice mislim 964 01:11:49,722 --> 01:11:52,808 da je tada bilo zlatno doba pornografije. 965 01:11:53,267 --> 01:11:56,520 Taj mali lonac meda mog �ivota u mojim ranim dvadesetim, 966 01:11:56,645 --> 01:11:59,189 stvarno je bilo jako produktivno. 967 01:11:59,356 --> 01:12:02,176 Nevjerojatno sam puno iskusila tada. 968 01:12:02,318 --> 01:12:07,148 Vjerojatno sam �ivjela vi�e u 5 god., nego �to �e ve�ina 50-godi�njaka ikad. 969 01:12:08,073 --> 01:12:12,494 Sok je vrijedio stiskanja, i iscijedila sam svaku kap. 970 01:12:21,503 --> 01:12:26,773 Ljudi misle da sam samo seksualni objekt, ali nisam. Ja sam �ovjek. 971 01:12:27,051 --> 01:12:29,720 Imala sam momke, s kojim sam se dru�ila 972 01:12:29,845 --> 01:12:33,560 i oni su vadili svoj kurac kako bi u�inila ne�to s njim. 973 01:12:34,934 --> 01:12:39,563 Moramo prestati osu�ivati porno scenu. Nije sramota biti u porno biznisu. 974 01:12:39,688 --> 01:12:42,024 To je legitiman i ozbiljan posao. 975 01:12:42,149 --> 01:12:44,902 To je posao od milijardu dolara. -Svi uvijek ka�u: 976 01:12:45,027 --> 01:12:49,073 "Snima� porno." Ljudi to ne zaboravljaju. Toga se uvijek sje�aju. 977 01:12:49,198 --> 01:12:53,244 Ti si porno zvijezda za cijeli �ivot. I pomislio sam: Iskoristit �u to, 978 01:12:53,369 --> 01:12:58,624 i ako sam ve� u ovoj bran�i, onda �elim biti najbolja verzija sebe. 979 01:12:58,749 --> 01:13:00,793 Biti uspje�na �to je vi�e mogu�e. 980 01:13:00,918 --> 01:13:05,663 Kad se osvrnem na svoju karijeru, ne�u to u�initi sa �aljenjem. 981 01:13:07,216 --> 01:13:10,344 Duboko udahni, podigni glavu do razine ramena, 982 01:13:10,469 --> 01:13:14,473 da ti se vrat izravna s le�ima. Tako. Povuci ramena natrag. 983 01:13:14,598 --> 01:13:17,351 Oti�ao sam kod jedne osobe doma, i popila pi�e. 984 01:13:17,476 --> 01:13:21,939 I nakon tog pi�a ne sje�am se ni�ega. Ujutro se budim pored svoje osobne 985 01:13:22,064 --> 01:13:26,693 i obrazac pristanka. Tako sam snimila svoj prvi film. 986 01:13:30,823 --> 01:13:34,663 Svaki put kad izdahne�, gledaj da ispusti� �to vi�e. 987 01:13:34,868 --> 01:13:39,039 Fizi�ki, mentalno, izdisaj je proces opu�tanja. 988 01:13:43,961 --> 01:13:46,839 Moja majka me nije odgajala. Ostavila me je, 989 01:13:46,964 --> 01:13:50,843 kad sam imala oko dva mjeseca. Od tada zapravo nismo 990 01:13:50,968 --> 01:13:53,554 odnos. Moj tata uvijek je bio u zatvoru. 991 01:13:53,679 --> 01:13:57,516 Djed i baka su me odgajali od moje �etvrte do 16. godine. 992 01:13:57,641 --> 01:14:00,352 Odrasla sam s djedom. Moj djed i baka 993 01:14:00,477 --> 01:14:02,980 su rastavljeni, oni su roditelji moje majke. 994 01:14:03,105 --> 01:14:06,900 Tako me djed odgojio. Odrasla sam uz konjske utrke s njim. 995 01:14:07,025 --> 01:14:09,653 Jednostavno sam odrasla na selu. 996 01:14:10,988 --> 01:14:15,075 S 13 godina izgubila sam nevinost s de�kom iz �kole. 997 01:14:15,200 --> 01:14:18,036 Bila sam u osmom, a on u sedmom razredu. 998 01:14:18,162 --> 01:14:21,540 Najbolja prijateljica u crkvi je sve rekla mojoj obitelji, 999 01:14:21,665 --> 01:14:25,294 kako vi�e nisam djevica. Sutradan sam oti�la u �kolu 1000 01:14:25,419 --> 01:14:28,589 i prebila najbolju prijateljicu, 1001 01:14:28,714 --> 01:14:31,800 i izbacili su me iz �kole. Letila sam iz �kole. 1002 01:14:31,925 --> 01:14:35,679 I tako se dogodilo da sam prekinula �kolu u osmom razredu. 1003 01:14:35,846 --> 01:14:38,807 Nakon svega, mislim izgubila sam svoju nevinost, 1004 01:14:38,932 --> 01:14:42,186 onda sam se od bake preselila kod djeda, 1005 01:14:42,311 --> 01:14:45,230 po�ela sam se tetovirati. Trajalo je 13 sati. 1006 01:14:45,355 --> 01:14:50,736 Imala sam 15. Na le�ima sam htjela imati nakazu, jer smo svi nakaze. 1007 01:14:50,861 --> 01:14:53,280 Sinatra je svugdje. On je uvijek i svugdje. 1008 01:14:53,405 --> 01:14:57,033 Nju sam nazvala Bonnie Rotten. 1009 01:14:57,201 --> 01:15:00,370 I na kraju sam to bila ja. 1010 01:15:01,121 --> 01:15:05,542 Ukratko, sa 17 godina bila sam spremna za najte�e tetova�e. 1011 01:15:06,543 --> 01:15:09,630 Po�ela sam raditi na sajmovima auta, horor predstavama, 1012 01:15:09,796 --> 01:15:13,342 razli�itim izlo�bama na Srednjem zapadu. I tako je po�ela 1013 01:15:13,467 --> 01:15:16,386 moja karijera modela i izmislila sam Bonnie Rotten. 1014 01:15:16,970 --> 01:15:21,474 Imam 21 godinu, ne trebam roditelje da se brinu za mene. Hvala. 1015 01:15:21,642 --> 01:15:26,312 Zna� �to? Mislim da si upetljana u neke lo�e stvari. 1016 01:15:26,688 --> 01:15:29,063 Kakve lo�e stvari? 1017 01:15:31,193 --> 01:15:34,029 Sranje. Jebena kujo. 1018 01:15:34,613 --> 01:15:37,825 �anr horora bio mi je jako va�an. 1019 01:15:37,950 --> 01:15:41,578 Bilo je to kao fantazija. Iako je horor bio lud i zastra�uju�i, 1020 01:15:41,703 --> 01:15:44,665 bio je to svijet ma�te za mene, u kojem mogu u�ivati, 1021 01:15:44,790 --> 01:15:47,290 kao �to drugi u�ivaju u pornografiji. 1022 01:15:50,963 --> 01:15:54,633 Prvi put sam bila u Kaliforniji, jer sam radila na sajmu horora. 1023 01:15:54,758 --> 01:15:58,928 Imali su izbor za mis za jedan �asopis u kojem sam sudjelovala. 1024 01:15:59,138 --> 01:16:03,767 Pobijedila sam. Nagrada je bila, let u Kaliforniju i fotografiranje. 1025 01:16:03,892 --> 01:16:08,313 Do�ao sam ovdje, slikala se za �asopis i stupila u kontakt 1026 01:16:08,438 --> 01:16:12,151 s ljudima iz porno industrije. Upoznala sam nekoga, 1027 01:16:12,276 --> 01:16:16,401 tko je sudjelovao u podcastu prijateljice kod koje sam sam odsjela. 1028 01:16:16,530 --> 01:16:19,283 Oti�la sam kod te osobe doma i popila pi�e. 1029 01:16:19,408 --> 01:16:21,410 I nakon pi�a ne sje�am se vi�e ni�ta. 1030 01:16:21,535 --> 01:16:23,829 BONNIE ROTTEN TU�I MAX HARDCORE 1031 01:16:23,996 --> 01:16:26,621 Tako sam snimila svoj prvi film. 1032 01:16:26,874 --> 01:16:31,378 PORNO ZVIJEZDE PRED SUDOM CHICAGA ZBOG KLEVETE 1033 01:16:31,503 --> 01:16:34,998 Ako ga pogleda�, vidi� vraga u njegovim o�ima. 1034 01:16:35,215 --> 01:16:37,840 Ne mislim tako o ve�ini ljudi. 1035 01:16:40,721 --> 01:16:44,641 Stra�no, stvarno zastra�uju�e. Ali on je bio jedina osoba 1036 01:16:44,766 --> 01:16:50,605 koja je bila takva. Nakon toga, imala sam najbolja mogu�a iskustva. 1037 01:16:52,858 --> 01:16:56,653 Kad sam u�la u industriju, ve�e tvrtke su mi rekle: 1038 01:16:56,778 --> 01:16:59,823 Ne mo�emo te uzeti. Previ�e tetova�a. �to �emo s tobom? 1039 01:16:59,948 --> 01:17:04,369 Dakle, upoznali su me s nekim iz tvrtke New Sensations. 1040 01:17:04,494 --> 01:17:07,831 I oni su otvorili put za tetovirane djevojke, 1041 01:17:07,956 --> 01:17:11,576 koje �e biti prihva�ene od glavnih porno tvrtki. 1042 01:17:12,669 --> 01:17:15,599 Prihva�ena sam s filmom, Upoznaj Bonnie. 1043 01:17:15,797 --> 01:17:21,553 Bok, zovem se Bonnie Rotten. Napunila sam 19 godina prije tri tjedna. 1044 01:17:21,845 --> 01:17:25,724 Bio je nominiran za hrpu nagrada u mojoj prvoj godini. 1045 01:17:25,849 --> 01:17:28,227 Nominirana sam za najbolju novu starletu. 1046 01:17:28,352 --> 01:17:30,646 Za koliko nagrada si danas nominirana? 1047 01:17:30,771 --> 01:17:35,817 14. -I pobjednik je... -Bonnie Rotten. OPASNA LUTKA 1048 01:17:35,942 --> 01:17:39,279 I nakon toga, to je bilo to. Svi su me htjeli, 1049 01:17:39,489 --> 01:17:42,950 svi su mi nudili ugovore. Pojavila sam se na omotima videa. 1050 01:17:43,075 --> 01:17:46,203 Od tada je bio sam uspjeh. RAMBONE-SAN PARODIJA 1051 01:17:46,328 --> 01:17:49,372 Rambo. -Pukovni�e, nisam vas o�ekivala. 1052 01:17:50,832 --> 01:17:53,927 Rambone, mora� prekinuti ovu misiju odmah. 1053 01:17:55,504 --> 01:18:00,801 Snimala sam 10 do 15 puta mjese�no, plesala jedan do tri vikenda mjese�no. 1054 01:18:00,926 --> 01:18:06,806 Me�unarodno poznata Bonnie Rotten je danas u ku�i. 1055 01:18:07,349 --> 01:18:09,560 Mnogo sam iskusila. 1056 01:18:09,685 --> 01:18:12,275 Bonnie, kako si? -Super. A ti? 1057 01:18:12,479 --> 01:18:15,107 Super smo. Ne znam gdje bih pogledao. -Ovdje. 1058 01:18:15,232 --> 01:18:18,402 Pozdrav. Pozdravi mu�a iza sebe! 1059 01:18:20,279 --> 01:18:22,656 Omiljena faza u karijeri mi je bila kad sam 1060 01:18:22,781 --> 01:18:25,784 putovala u Njema�ku i �vicarsku na svjetskoj turneji. 1061 01:18:25,909 --> 01:18:28,829 Ne mogu spavati jer san uzbu�ena i �elim vidjeti sve. 1062 01:18:28,954 --> 01:18:32,124 �elim jesti svu hranu, �elim sve probati, u�initi sve. 1063 01:18:32,249 --> 01:18:35,794 �elim u�initi sve. Po�ela sam u Ju�noj Africi, 1064 01:18:35,919 --> 01:18:39,114 gdje sam u Johannesburgu radila na SexPo-u. 1065 01:18:39,840 --> 01:18:44,886 Od tamo smo oti�li u �vicarsku, gdje smo snimili film "Roller Girl." 1066 01:18:45,345 --> 01:18:48,598 Onda u Ma�arsku, snimati s Roccom Sifredijem. 1067 01:18:48,724 --> 01:18:52,477 Napravili smo Bonnie VS Rocco, bilo je ludo. 1068 01:18:52,978 --> 01:18:58,233 To mi je najbolje vrijeme u �ivotu. Nove tetova�e, Berlinski medvjed, 1069 01:18:58,400 --> 01:19:00,775 �vicarska zastava 1070 01:19:01,653 --> 01:19:04,028 i bik iz Barcelone. 1071 01:19:04,990 --> 01:19:08,785 Htjela sam od porna napraviti umjetnost. Snimala sam puno, 1072 01:19:08,910 --> 01:19:14,166 i uvijek bila anga�irana. Mislila sam: "Ovi tipovi nas dovode u svoj dom. 1073 01:19:14,291 --> 01:19:19,338 I oni su na kau�ima u svojim vilama. Ali to bi moglo biti tako cool." 1074 01:19:19,463 --> 01:19:22,507 Imam sve te ideje. Jebi ga, u�init �u to. 1075 01:19:22,632 --> 01:19:25,137 Produciram Anal Candy Disco Chicks. 1076 01:19:25,385 --> 01:19:28,965 Anal Candy Disco Chicks, mo�ete li to zamisliti? 1077 01:19:30,891 --> 01:19:34,978 Afros, tona �vaka�ih guma za �vakanje, bilo je ludo. 1078 01:19:35,312 --> 01:19:37,772 Nakon toga producirala sam Cape Fear. 1079 01:19:37,898 --> 01:19:40,067 U njemu sam glumila i Roberta De Nira. 1080 01:19:40,192 --> 01:19:43,695 Ljudi te zovu Samantha Bell. Kune� li se da �e� govoriti istinu 1081 01:19:43,820 --> 01:19:46,406 i ni�ta osim istine? Neka Bog �uva tvoju du�u. 1082 01:19:46,531 --> 01:19:49,785 Koristio sam brod prijatelja u Marini del Rey 1083 01:19:49,993 --> 01:19:52,371 i poku�ala sam da mahagonij ili 1084 01:19:52,496 --> 01:19:55,916 bilo �to ne bude o�te�eno od posade. Bilo je intenzivno. 1085 01:19:56,041 --> 01:19:59,771 Nisam zaradila novac. Izgubila sam ga, ali bilo je kul. 1086 01:20:01,755 --> 01:20:04,675 I nau�ila sam: "Dobro, to je ludo i zabavno. 1087 01:20:04,800 --> 01:20:07,386 Ali ljudi �ele jednostavnije stvari, 1088 01:20:07,511 --> 01:20:11,321 dakle, u�inimo sve jednostavnije i dajmo im ono �to �ele. " 1089 01:20:13,433 --> 01:20:15,894 Stvar u bran�i je, ako ima� 18 godina 1090 01:20:16,019 --> 01:20:18,855 i zara�uje� 30-40 tisu�a mjese�no. Ne zna� �to �e� 1091 01:20:18,980 --> 01:20:21,608 s tim novcem u dobi od 18 godina. To je ludo. 1092 01:20:21,733 --> 01:20:24,986 Taj novac je kratkotrajan i nitko ti ne ka�e �to s njim. 1093 01:20:25,111 --> 01:20:29,365 Sre�om, pokrenula sam tvrtku za seksi igra�ke. 1094 01:20:29,574 --> 01:20:34,204 Najbolje su bile akcijske figure koje su oblikovali 1095 01:20:34,329 --> 01:20:38,667 po na�im tijelima. Apsolutno ludilo. 1096 01:20:38,792 --> 01:20:43,588 Svaki detalj, svaka tetova�a, svaki uvojak se pojavio na toj maloj lutki. 1097 01:20:43,964 --> 01:20:46,842 Prodavali smo ih na internetu i i�lo je jako dobro. 1098 01:20:46,967 --> 01:20:51,137 Ljudi su imali male Bonnie figurice, a mogli su imati i velike. 1099 01:20:52,097 --> 01:20:55,183 Kad sam napustila bran�u, upoznala sam svog drugog mu�a, 1100 01:20:55,308 --> 01:20:58,979 s kojim imam k�er. Tra�ila sam nekakav izlaz. 1101 01:20:59,104 --> 01:21:01,648 Godinu prije progla�ena sam glumicom godine. 1102 01:21:01,773 --> 01:21:05,736 Nadma�ila sam sebe, jer ako i�ta znate o mojim filmovima, 1103 01:21:05,861 --> 01:21:09,906 uvijek sam radila najlu�e stvari, i ni�ta nisam mogla 1104 01:21:10,031 --> 01:21:15,735 u�initi lu�e, radila sam bez cirkuske to�ke ili ne bih u�ivala. 1105 01:21:18,248 --> 01:21:23,503 Volim se pona�ati na odre�eni na�in, jer �im u�em u sobu gledaju me krivo. 1106 01:21:23,628 --> 01:21:27,549 �ak i mame u �koli. Ne �elim da me bolje upoznaju, 1107 01:21:27,674 --> 01:21:30,844 jer ne volim lagati o svojoj pro�losti ili tko sam bila. 1108 01:21:30,969 --> 01:21:33,764 Ne �elim kompromitirati �ivot moje k�eri, 1109 01:21:33,889 --> 01:21:37,267 njezinu sigurnost i �kolska prijateljstva, 1110 01:21:37,392 --> 01:21:41,521 zbog moje pro�losti i zbog onog �to roditelji misle o meni. 1111 01:21:43,356 --> 01:21:48,028 �elim da ona ima najlak�i, najsigurniji, 1112 01:21:48,862 --> 01:21:51,642 najsre�eniji �ivot, koji mo�e imati. 1113 01:21:54,534 --> 01:21:57,454 Bilo je glasina da se vra�am u bran�u, 1114 01:21:57,579 --> 01:22:00,415 ali zbog moje k�eri vjerojatno to ne�u u�initi. 1115 01:22:00,540 --> 01:22:03,835 Samo �to �elim re�i, oti�la sam kad sam je dobila 1116 01:22:03,960 --> 01:22:07,005 i nisam se morala vratiti. -Izdahni. 1117 01:22:08,215 --> 01:22:11,259 Lijepo dolje, udahni, Cobra. -Jako sam osjetljiva, 1118 01:22:11,384 --> 01:22:14,888 kada su u pitanju emocije i sli�no, zbog onoga �to sam iskusila, 1119 01:22:15,013 --> 01:22:19,559 napu�tanje, i te stvari. Ne �elim da to ona ikad osjeti. 1120 01:22:19,684 --> 01:22:24,397 Tako sam vrlo aktivna s njom, jako pa�ljiva, i ona je moj svijet. 1121 01:22:27,609 --> 01:22:33,072 Bio sam vrlo ekstremna, tetovirana hardcore-djevojka kad sam nastupala. 1122 01:22:33,532 --> 01:22:36,451 Ali u stvarnom �ivotu sam jako slatka, puna ljubavi, 1123 01:22:36,576 --> 01:22:42,038 velikodu�na osoba i ve�ina ljudi to ne bi mislili kada me vide. 1124 01:22:42,165 --> 01:22:45,835 Nikad ne sudi o knjizi po koricama. Nikad ne zna� tko je ta osoba 1125 01:22:45,960 --> 01:22:49,589 iznutra i gdje te ta osoba mo�e odvesti. 1126 01:23:01,851 --> 01:23:07,816 Morate shvatiti �to se producira u industriji odraslih, 1127 01:23:07,941 --> 01:23:11,486 to slu�i za zabavu. To nije stvarnost. 1128 01:23:11,611 --> 01:23:16,157 O, �ekaj. Nemoj i�i unutra. Tako. 1129 01:23:16,533 --> 01:23:21,454 Stvarnost vrije�a ljude. Radi se o seksu. 1130 01:23:21,579 --> 01:23:26,251 Radi se o trenutku veze izme�u dvije osobe. 1131 01:23:27,168 --> 01:23:29,168 Tako je. -Da, to�no. 1132 01:23:30,213 --> 01:23:32,257 Digitalni svijet 1133 01:23:32,382 --> 01:23:37,178 mo�e biti vrlo izoliraju�i i podijeljen, ako to dopustimo. 1134 01:23:37,303 --> 01:23:42,350 Da, ali �to je rje�enje? -Samo moramo donositi bolje odluke. 1135 01:23:42,475 --> 01:23:46,604 Poljubimo se i zagrlimo, umjesto... 1136 01:23:48,648 --> 01:23:52,525 I isklju�i sve. Ili uklju�i. -Trebalo bi biti isklju�eno i uklju�eno. 1137 01:23:52,861 --> 01:23:54,861 Uklju�i. 1138 01:23:55,486 --> 01:24:01,486 Preveo i prilagodio: Zaboravko 102929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.