Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,040
No less than clothing.
2
00:00:24,320 --> 00:00:27,520
PROMOTIONAL VIDEO - COLONIA DIGNIDAD
3
00:00:32,440 --> 00:00:34,040
Make sure it's well ironed.
4
00:00:37,520 --> 00:00:41,000
Artistic dressmakers like these ladies,
5
00:00:41,080 --> 00:00:45,520
who are busy making
suits and dresses for 300 people.
6
00:00:46,120 --> 00:00:48,120
There is no time to be bored.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,880
But please, think carefully.
8
00:00:50,960 --> 00:00:53,320
Here, each one seeks their own destiny.
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,760
Those members of society
with agricultural skills,
10
00:00:56,840 --> 00:00:57,880
go to the fields.
11
00:00:57,960 --> 00:00:59,920
Mechanics have their place.
12
00:01:00,000 --> 00:01:03,160
Anyway, since childhood,
they specialize in something
13
00:01:03,240 --> 00:01:05,480
to be useful in the future.
14
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
I was assigned to the tailor shop.
15
00:01:10,040 --> 00:01:14,120
The tailor shop was a long building.
16
00:01:16,120 --> 00:01:18,160
It was about 50 meters long.
17
00:01:18,240 --> 00:01:22,160
And down below,
under a concrete layer,
18
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
there was a basement.
19
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
It was the potato cellar.
20
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
Anyway, I wasn't allowed in there.
21
00:01:31,080 --> 00:01:33,960
Entrance was forbidden.
I had to stay upstairs.
22
00:01:36,160 --> 00:01:40,440
I slept on a cot.
I had to assemble it every night.
23
00:01:40,520 --> 00:01:45,000
I would put a straw mattress,
the blanket, and that's where I slept.
24
00:01:46,880 --> 00:01:48,440
And right below me…
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
COLONIST …there was screaming.
26
00:01:51,680 --> 00:01:53,960
The concrete floor was this thick.
27
00:01:54,760 --> 00:01:58,080
It was the same every night.
28
00:01:58,160 --> 00:02:02,160
Horrible screams, really terrifying.
29
00:02:11,600 --> 00:02:14,240
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES
30
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Let's go.
31
00:03:42,720 --> 00:03:47,400
The DINA was an intelligence agency
of the Chilean army and military power.
32
00:03:49,200 --> 00:03:52,360
It was formed by Navy men, policemen,
33
00:03:52,440 --> 00:03:55,600
Air Force members
and 7,000 civilian agents.
34
00:03:56,080 --> 00:03:59,760
And among those 7,000 civilians,
around 1,000 were from Patria y Libertad.
35
00:04:03,360 --> 00:04:05,200
They joined the secret service.
36
00:04:05,280 --> 00:04:09,000
Because all communists
had to be killed, right?
37
00:04:22,320 --> 00:04:26,280
The bond I created
between the army and the colony…
38
00:04:26,360 --> 00:04:28,360
SECRETARY GENERAL OF "PATRIA Y LIBERTAD"
39
00:04:28,440 --> 00:04:30,840
…became a kind of belonging,
40
00:04:30,920 --> 00:04:33,840
I mean, like a brotherhood,
call it what you want.
41
00:04:34,440 --> 00:04:38,880
The army considered the colony
as another regiment.
42
00:05:11,520 --> 00:05:16,400
Schäfer ordered us around,
our group was assigned different tasks.
43
00:05:16,480 --> 00:05:20,560
There was a basement
at the end of the barn.
44
00:05:22,000 --> 00:05:23,880
It was always full of grain.
45
00:05:24,880 --> 00:05:27,720
He ordered us to empty it in one day.
46
00:05:36,440 --> 00:05:39,120
He came to watch us… COLONIST
47
00:05:39,200 --> 00:05:42,480
…to see how we were doing,
and if we would empty it on time.
48
00:06:05,520 --> 00:06:08,880
Okay. Let us praise the Lord.
49
00:06:08,960 --> 00:06:14,840
Praised be the Lord
50
00:06:14,920 --> 00:06:16,840
We were all having dinner.
51
00:06:17,560 --> 00:06:18,960
It was dark outside.
52
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
And suddenly,
53
00:06:21,920 --> 00:06:24,440
Mamo Contreras
showed up… COLONIST
54
00:06:24,520 --> 00:06:28,240
…with three or four military men
we didn't know.
55
00:06:33,560 --> 00:06:36,480
Contreras was the head of the DINA,
the secret police.
56
00:06:37,200 --> 00:06:38,720
I knew him as "Mamo."
57
00:06:44,320 --> 00:06:46,640
They sat at the table and ate.
58
00:06:48,240 --> 00:06:52,960
They had something to do in the colony.
59
00:07:02,240 --> 00:07:03,920
Schäfer told me, out of the blue,
60
00:07:04,600 --> 00:07:08,760
"Drive this bus to Talca."
61
00:07:08,840 --> 00:07:10,720
COLONIA DIGNIDAD'S FINANCIAL DIRECTOR
62
00:07:10,800 --> 00:07:16,160
"You go there. I'll go behind you
and meet you there."
63
00:07:40,320 --> 00:07:42,400
They pushed the door and came in.
64
00:07:42,480 --> 00:07:44,840
And that was it.
The doors were very fragile.
65
00:07:44,920 --> 00:07:46,600
LEFT-WING MILITANT IN TALCA
66
00:07:46,680 --> 00:07:48,000
And they took me.
67
00:07:48,080 --> 00:07:51,080
The house was full
68
00:07:52,160 --> 00:07:53,800
of men.
69
00:07:55,360 --> 00:07:57,720
So ridiculous,
70
00:07:58,240 --> 00:08:01,120
they all wore sunglasses
at three in the morning.
71
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
I mean,
72
00:08:08,880 --> 00:08:11,360
it was all so cartoonish.
73
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
But at the same time, I was afraid.
74
00:08:23,960 --> 00:08:26,000
Then, we got in a bus.
75
00:08:27,120 --> 00:08:28,400
They put us in a bus.
76
00:08:30,440 --> 00:08:34,520
The women came in from the back.
And I thought, "What's going on here?"
77
00:08:35,640 --> 00:08:39,280
Everything seemed very strange,
something wasn't right.
78
00:08:42,600 --> 00:08:46,960
They put me by the window.
79
00:08:47,680 --> 00:08:50,960
So, if I moved my head like this,
80
00:08:51,040 --> 00:08:52,520
because I had my tricks,
81
00:08:52,600 --> 00:08:56,320
I lifted the hood
and looked over my shoulder.
82
00:08:56,800 --> 00:08:59,360
I could see city lights.
83
00:09:04,040 --> 00:09:05,680
It was a long drive.
84
00:09:09,440 --> 00:09:11,000
We went towards the mountains.
85
00:09:11,760 --> 00:09:15,200
I could feel the mountains.
86
00:09:16,880 --> 00:09:20,960
The air, the countryside, the cows mooing,
87
00:09:21,040 --> 00:09:22,320
the birds.
88
00:09:24,680 --> 00:09:26,280
STOP
89
00:09:28,280 --> 00:09:29,920
And we arrived there.
90
00:09:30,000 --> 00:09:32,720
"Stop right there. Now we're going home."
91
00:09:32,800 --> 00:09:34,840
"Yes, I'm leaving right now."
92
00:09:34,920 --> 00:09:36,840
The women were still inside.
93
00:09:36,920 --> 00:09:39,640
I left quickly,
and they did whatever they did.
94
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
It was horrible. Total abuse.
95
00:09:51,120 --> 00:09:53,840
They took us to some place
and put us against the wall.
96
00:09:58,400 --> 00:10:00,960
And they took us one by one.
97
00:10:02,400 --> 00:10:07,080
Mostly, they all came back in silence.
98
00:10:07,160 --> 00:10:09,080
We couldn't talk to each other.
99
00:10:09,160 --> 00:10:10,560
And crying.
100
00:10:10,640 --> 00:10:13,720
I thought, "Where are they coming from?
Were they tortured?"
101
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
"What's going on? Were they interrogated?"
102
00:10:17,320 --> 00:10:19,080
"What did they say, my God?"
103
00:10:22,040 --> 00:10:23,440
Until it was my turn.
104
00:10:48,040 --> 00:10:51,040
The gap must be large enough
for us to come through.
105
00:10:52,320 --> 00:10:53,320
Yes, sure.
106
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
There, in that corner. Like this.
107
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
Everything was wrapped up in devotion,
108
00:11:24,720 --> 00:11:26,840
in contrast
with what was really happening.
109
00:11:31,560 --> 00:11:33,880
The way we lived… COLONIST
110
00:11:33,960 --> 00:11:35,680
We wanted to be pure, to follow God.
111
00:11:35,760 --> 00:11:39,880
Then I see something like this basement,
where I have never been.
112
00:11:39,960 --> 00:11:43,640
It's exactly the opposite
of what they made us believe.
113
00:11:47,040 --> 00:11:50,360
How many more of these places are there
that we know nothing about?
114
00:11:53,160 --> 00:11:55,560
COLONIST It's horrible.
115
00:11:55,640 --> 00:11:58,720
Schäfer said once in a meeting,
116
00:11:58,800 --> 00:12:00,920
"I have no blood on my hands."
117
00:12:01,000 --> 00:12:03,360
I wondered
why he would say something like that.
118
00:12:23,960 --> 00:12:26,720
They tied my arms to my legs,
119
00:12:27,440 --> 00:12:30,320
and they put something here.
120
00:12:37,760 --> 00:12:39,840
Then they told me,
121
00:12:39,920 --> 00:12:42,800
"We put a lie detector on you."
122
00:12:44,160 --> 00:12:49,240
"And if you answer and behave,
you will go home in no time."
123
00:12:49,320 --> 00:12:51,280
And they started to interrogate me.
124
00:12:53,280 --> 00:12:54,640
Since I'm stubborn,
125
00:12:55,400 --> 00:12:57,840
they had to increase the electric shocks.
126
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
They went higher and higher.
127
00:13:04,640 --> 00:13:05,920
Very high.
128
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
Yes.
129
00:13:18,760 --> 00:13:22,120
Didn't you ask what was happening
to those people down there?
130
00:13:22,200 --> 00:13:24,280
- Never. I didn't.
- In the basement? Never?
131
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Why not?
132
00:13:27,760 --> 00:13:30,040
What could I do?
133
00:13:32,160 --> 00:13:36,040
What was I... I thought
it had to be okay.
134
00:13:36,120 --> 00:13:39,800
What could I do? I'm not...
135
00:13:40,960 --> 00:13:44,360
I'm no arbiter of anything, I'm nothing.
136
00:13:45,080 --> 00:13:47,840
But everything seemed very strange.
137
00:13:48,680 --> 00:13:51,520
Now you will see another display.
138
00:13:52,160 --> 00:13:55,240
We ask the audience to watch carefully
139
00:13:55,320 --> 00:13:57,560
what will happen on the stage.
140
00:14:11,040 --> 00:14:14,480
Upstairs, life went on as usual.
141
00:14:19,760 --> 00:14:22,640
Colonia Dignidad
was isolated from everything.
142
00:14:24,480 --> 00:14:27,640
Everything that happened there,
everything that was done in there…
143
00:14:27,720 --> 00:14:29,200
COLONIA DIGNIDAD'S CHILD VISITOR
144
00:14:29,280 --> 00:14:30,800
…remained in absolute silence,
145
00:14:31,440 --> 00:14:32,960
just as the landscape.
146
00:14:36,080 --> 00:14:38,920
Within Colonia Dignidad's vast territory,
147
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
there wasn't just one torture center.
148
00:14:44,320 --> 00:14:46,160
The Kartoffelkeller was one of them.
149
00:14:48,160 --> 00:14:50,280
There was a torture school in there.
150
00:14:55,640 --> 00:14:59,880
Overnight, they blocked
up some hatches.
151
00:14:59,960 --> 00:15:02,960
COLONIST There were
big concrete hatches.
152
00:15:03,560 --> 00:15:06,400
They poured concrete over them.
153
00:15:08,320 --> 00:15:09,680
I was alone there.
154
00:15:11,080 --> 00:15:12,480
I was 12 years old.
155
00:15:14,480 --> 00:15:16,600
And I was very scared.
156
00:15:17,200 --> 00:15:18,360
I could hear the blows.
157
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
And then the horrible screams.
158
00:15:21,240 --> 00:15:24,000
When they stopped, I knew they were dead.
159
00:15:24,880 --> 00:15:27,240
There was silence
until the next one came in.
160
00:15:27,320 --> 00:15:31,600
They probably brought them
one by one, one after the other.
161
00:15:39,760 --> 00:15:41,800
I was a medical student.
162
00:15:42,720 --> 00:15:45,440
I belonged
to the Revolutionary Left Movement,
163
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
the MIR.
164
00:15:48,400 --> 00:15:49,600
They put a helmet on me,
165
00:15:51,360 --> 00:15:54,840
like an aviator's helmet from the 1930s.
166
00:15:57,520 --> 00:16:00,200
They attached
167
00:16:01,000 --> 00:16:02,880
electrical wires
168
00:16:03,360 --> 00:16:05,080
everywhere.
169
00:16:06,800 --> 00:16:10,240
They put some under the helmet, like this…
170
00:16:11,400 --> 00:16:14,280
Sometimes they would lift it and put...
171
00:16:15,200 --> 00:16:16,720
Directly on my eyes.
172
00:16:16,800 --> 00:16:19,600
Everywhere. On my genitals…
173
00:16:19,680 --> 00:16:22,960
LEADING MEMBER OF
THE MIR …in the urethra.
174
00:16:23,920 --> 00:16:25,280
In the anus, all that.
175
00:16:25,840 --> 00:16:28,800
Between the toes.
176
00:16:31,720 --> 00:16:33,040
Anyway,
177
00:16:33,120 --> 00:16:35,800
they started asking me about people.
178
00:16:56,720 --> 00:16:58,800
I didn't dare look outside.
179
00:16:58,880 --> 00:17:03,360
During the day,
sometimes I would look out,
180
00:17:03,440 --> 00:17:04,720
when no one was around.
181
00:17:07,080 --> 00:17:09,760
I would look out the window
without being seen,
182
00:17:09,840 --> 00:17:13,360
and I always saw Karl van den Berg there.
183
00:17:14,960 --> 00:17:17,600
Paul Schäfer ordered me
184
00:17:17,680 --> 00:17:19,040
to bring food and drink
185
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
to some man.
186
00:17:23,080 --> 00:17:24,880
And I had to take care of his waste.
187
00:17:28,320 --> 00:17:30,080
I felt sorry for the man.
188
00:17:30,680 --> 00:17:33,200
COLONIA DIGNIDAD'S LEADERSHIP MEMBER
189
00:17:33,280 --> 00:17:34,840
It was a relief to help him.
190
00:17:34,920 --> 00:17:38,840
From the beginning, my purpose in life
191
00:17:39,680 --> 00:17:42,400
was to do good, not to torture people.
192
00:17:49,160 --> 00:17:51,440
Schäfer gave me the task
193
00:17:52,160 --> 00:17:55,520
to do that for that man,
and that's what I did.
194
00:17:56,080 --> 00:17:59,080
That's all I know about the craziness
that happened in there.
195
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Yes.
196
00:18:03,360 --> 00:18:06,480
We cleaned the Kartoffelkeller.
197
00:18:06,560 --> 00:18:08,520
We were two or three women.
198
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
COLONIST
199
00:18:09,640 --> 00:18:12,840
There were different rooms.
We cleaned the floor.
200
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
We had to do it in silence.
201
00:18:14,840 --> 00:18:16,040
I never knew why.
202
00:18:16,640 --> 00:18:19,160
Why did we have to keep quiet?
I didn't understand.
203
00:18:21,000 --> 00:18:23,560
But since they wouldn't give us an answer,
204
00:18:23,640 --> 00:18:25,960
we complied and cleaned in silence.
205
00:18:27,680 --> 00:18:28,840
I didn't know anything
206
00:18:28,920 --> 00:18:31,560
about what happened
or if something was happening.
207
00:18:32,280 --> 00:18:33,480
Nothing at all.
208
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
I thought I would die.
209
00:18:38,880 --> 00:18:41,080
Because it was very hard, it was so...
210
00:18:41,720 --> 00:18:44,240
I couldn't walk, I was...
211
00:18:44,960 --> 00:18:47,040
I was in very bad shape.
212
00:18:52,360 --> 00:18:56,200
In my desperation,
I would writhe all over the place.
213
00:18:56,280 --> 00:18:59,440
And twice or three times over a week,
214
00:18:59,960 --> 00:19:02,240
the helmet came off.
215
00:19:03,160 --> 00:19:06,600
And that's how I found myself facing him.
216
00:19:06,680 --> 00:19:10,600
Paul Schäfer
was personally in charge of that.
217
00:19:13,120 --> 00:19:14,040
Face to face.
218
00:19:14,120 --> 00:19:16,320
Then he put his hand on me.
219
00:19:23,520 --> 00:19:27,800
I refused to think about anything.
220
00:19:28,560 --> 00:19:30,280
I didn't think about anything.
221
00:19:30,360 --> 00:19:33,640
I mean, this or that person,
222
00:19:33,720 --> 00:19:35,720
the party's structure, nothing.
223
00:19:37,200 --> 00:19:38,680
I didn't think.
224
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
Then
225
00:19:43,800 --> 00:19:46,480
I sang all day long.
226
00:19:47,040 --> 00:19:48,640
First, to keep my sanity.
227
00:19:49,520 --> 00:19:51,720
Because that way I could remain...
228
00:19:52,640 --> 00:19:57,280
I would sing opera,
I would sing love ballads,
229
00:19:57,360 --> 00:20:00,280
I sang cuecas, I sang rancheras,
230
00:20:00,360 --> 00:20:05,560
I sang songs
from when I was a girl and older.
231
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
I sang.
232
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
I sang and sang.
233
00:20:17,040 --> 00:20:19,960
The choir always met at one o'clock.
234
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
And Schäfer was the conductor.
235
00:20:23,880 --> 00:20:27,480
We rehearsed the song
"The Lord is my Shepherd."
236
00:20:29,200 --> 00:20:31,960
It had a refrain that said,
237
00:20:32,040 --> 00:20:34,640
"You prepare a table before me
238
00:20:34,720 --> 00:20:37,320
in the presence of my enemies."
239
00:20:37,400 --> 00:20:43,920
You prepare a table before me…
240
00:20:44,000 --> 00:20:47,240
We stretched the notes to the limit.
241
00:20:47,320 --> 00:20:49,400
And Schäfer sat in his armchair,
242
00:20:49,920 --> 00:20:54,680
moved to tears, and
he would start sobbing.
243
00:21:03,960 --> 00:21:05,920
I realized that Paul Schäfer
244
00:21:06,000 --> 00:21:11,080
was quite above the military men.
245
00:21:11,640 --> 00:21:13,440
He was the man in charge.
246
00:21:17,120 --> 00:21:19,480
They had close contact.
247
00:21:19,560 --> 00:21:22,480
I learned later
that they took many prisoners there.
248
00:21:24,080 --> 00:21:27,080
I was a member of the DINA secret service.
249
00:21:27,600 --> 00:21:30,920
In Colonia Dignidad, they did
the same things as in Villa Grimaldi.
250
00:21:31,000 --> 00:21:32,440
FORMER MEMBER OF DINA
251
00:21:32,520 --> 00:21:34,960
Torture. But more sophisticated torture.
252
00:21:38,520 --> 00:21:43,360
The army was not prepared
to get information out of prisoners.
253
00:21:43,880 --> 00:21:45,360
They didn't know much,
254
00:21:45,440 --> 00:21:48,960
so they thought
the Germans had more experience.
255
00:21:55,120 --> 00:21:56,680
They played music.
256
00:21:56,760 --> 00:21:59,800
I don't know, they identified people.
257
00:22:01,320 --> 00:22:05,320
They played "Swan Lake"
for a colleague that was a teacher.
258
00:22:07,640 --> 00:22:08,760
And he knew.
259
00:22:08,840 --> 00:22:12,600
When "Swan Lake" played,
he knew they were going to get him.
260
00:22:13,200 --> 00:22:16,360
To torture him, to interrogate him.
261
00:22:28,160 --> 00:22:31,520
In my case, "Eine Kleine Nachtmusik."
262
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
I had Mozart.
263
00:22:36,720 --> 00:22:38,880
And I was never able
to listen to it again.
264
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
Most of my happiest moments
265
00:23:08,560 --> 00:23:10,120
happened when I was alone.
266
00:23:11,600 --> 00:23:13,320
It didn't matter what I was doing.
267
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
Mostly with the machines
268
00:23:16,400 --> 00:23:17,800
or outside, in nature,
269
00:23:18,360 --> 00:23:21,440
when I could turn the machine off,
270
00:23:22,240 --> 00:23:24,320
take out my Bible,
271
00:23:24,400 --> 00:23:26,920
which I always carried in a back pocket,
272
00:23:27,800 --> 00:23:29,480
behind the driver's seat.
273
00:23:30,520 --> 00:23:31,520
And…
274
00:23:35,160 --> 00:23:37,320
I don't know how to explain it,
275
00:23:37,400 --> 00:23:39,600
it may sound profane,
276
00:23:39,680 --> 00:23:42,360
but I felt God was close.
277
00:24:10,320 --> 00:24:11,760
And all of a sudden,
278
00:24:12,360 --> 00:24:15,840
- there were holes here and there.
- That's right! You didn't dig those.
279
00:24:15,920 --> 00:24:17,560
And another one three meters deep.
280
00:24:18,160 --> 00:24:21,000
And when I mentioned it,
281
00:24:21,080 --> 00:24:25,720
during the men's assembly,
Schäfer put a lid on it right away.
282
00:24:25,800 --> 00:24:27,880
Before I asked any more questions.
283
00:24:27,960 --> 00:24:30,280
"Yes, we dug some holes as a test."
284
00:24:31,720 --> 00:24:35,520
"We had to do some tests."
285
00:24:36,440 --> 00:24:37,800
And that's all he said.
286
00:24:40,800 --> 00:24:43,280
The only country in the world…
287
00:24:43,360 --> 00:24:44,760
AUGUSTO PINOCHET'S VOICE
288
00:24:44,840 --> 00:24:48,040
…that can say,
"We chased the communists away"
289
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
is this one.
290
00:24:50,720 --> 00:24:52,080
All right, gentlemen.
291
00:24:52,680 --> 00:24:55,760
Remember, we are at war!
292
00:24:56,320 --> 00:24:58,400
And the war is not over!
293
00:25:02,920 --> 00:25:05,080
I received an assignment,
294
00:25:05,160 --> 00:25:08,560
to accompany
a captain by the last name Gómez Segovia.
295
00:25:09,040 --> 00:25:12,320
And when we went to look for a prisoner,
296
00:25:13,880 --> 00:25:17,280
he told me,
"We are going to see the Germans."
297
00:25:23,000 --> 00:25:26,640
I asked for the prisoner's belongings,
298
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
his clothes and all that,
299
00:25:28,360 --> 00:25:30,920
and he told me,
"He won't need those anymore."
300
00:25:39,840 --> 00:25:43,880
We went to get the prisoner, Loro Matías.
301
00:25:43,960 --> 00:25:46,400
Álvaro Modesto Vallejos Villagrán.
302
00:25:47,440 --> 00:25:49,360
Loro was the director.
303
00:25:50,120 --> 00:25:51,960
He was a political leader of the MIR.
304
00:25:52,600 --> 00:25:55,720
And then, he... I don't know...
305
00:25:56,440 --> 00:26:00,160
Something didn't work,
he didn't cooperate with the torture.
306
00:26:08,120 --> 00:26:12,680
At the entrance, at the gate,
were Mücke and Paul Schäfer.
307
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
STOP
308
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
Loro got out,
309
00:26:18,520 --> 00:26:20,840
and we handed him over to the Germans.
310
00:26:22,160 --> 00:26:23,680
The Germans took him away.
311
00:26:24,640 --> 00:26:25,800
I don't know where to.
312
00:26:26,360 --> 00:26:28,320
And we went to the main house.
313
00:26:34,760 --> 00:26:36,120
They served us dinner.
314
00:26:41,520 --> 00:26:44,600
Suddenly, Schäfer came in with a dog.
315
00:26:44,680 --> 00:26:47,520
He made a gesture with his hands,
like this. "Fertig."
316
00:26:48,040 --> 00:26:50,360
I always remember that word. Fertig.
317
00:26:51,040 --> 00:26:52,760
I didn't think anything,
318
00:26:52,840 --> 00:26:55,400
but I assumed Loro was already dead.
319
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
Because he said, "Fertig".
320
00:26:57,360 --> 00:27:00,000
Because Segovia spoke German.
321
00:27:00,520 --> 00:27:03,800
And we kept eating.
322
00:27:03,880 --> 00:27:05,680
He would pet the dog, we ate.
323
00:27:05,760 --> 00:27:07,840
We finished dinner, and they talked...
324
00:27:08,360 --> 00:27:14,400
I gathered that Pinochet
was visiting the colony on August 20.
325
00:27:14,480 --> 00:27:22,200
President May God bless you
326
00:27:22,280 --> 00:27:26,920
The most beautiful thing in Chile
327
00:27:27,000 --> 00:27:30,600
Is your wife, Mrs. Lucía
328
00:27:30,680 --> 00:27:32,320
We walked with a flag,
329
00:27:32,920 --> 00:27:34,680
men and women together,
330
00:27:35,280 --> 00:27:37,400
where the Hubschrauberplatz used to be.
331
00:27:37,480 --> 00:27:41,120
COLONIST The heliport.
Which is now gone.
332
00:27:42,520 --> 00:27:45,000
- It's coming!
- Look at it.
333
00:27:47,720 --> 00:27:50,680
When he arrived, we waited in line.
334
00:27:52,520 --> 00:27:54,760
We wore our Sunday best,
335
00:27:54,840 --> 00:27:57,600
and we formed lines
on both sides to greet him.
336
00:28:08,640 --> 00:28:11,680
General Pinochet, our president back then,
337
00:28:12,520 --> 00:28:14,120
was a good friend of Schäfer's.
338
00:28:15,240 --> 00:28:17,640
My family was right-wing.
339
00:28:20,160 --> 00:28:25,440
Going back to what I felt then,
when I was little,
340
00:28:27,120 --> 00:28:29,080
he was someone
341
00:28:29,640 --> 00:28:31,720
that basically had liberated us
342
00:28:32,520 --> 00:28:34,480
from a communist regime.
343
00:28:35,240 --> 00:28:40,240
DIGNIDAD SOCIETY
344
00:28:40,320 --> 00:28:44,160
Listen, friend, grab your backpack…
345
00:28:45,000 --> 00:28:50,920
We had rehearsed a very special program
346
00:28:51,000 --> 00:28:52,680
for Pinochet's visit.
347
00:28:52,760 --> 00:28:55,600
Go on, my friend, sing
348
00:28:56,200 --> 00:28:59,320
And also,
349
00:29:00,080 --> 00:29:02,960
boys and girls rehearsed together.
350
00:29:03,640 --> 00:29:05,560
That was very nice for the girls and me.
351
00:29:05,640 --> 00:29:08,600
We go, we walk
352
00:29:08,680 --> 00:29:12,440
Under the sky, in pure clarity
353
00:29:12,520 --> 00:29:16,720
And the highlight of all this,
354
00:29:16,840 --> 00:29:19,000
for us children or youngsters,
355
00:29:19,080 --> 00:29:21,080
was that, when we sang for him,
356
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
he would be moved.
357
00:29:23,240 --> 00:29:24,960
And that's what happened.
358
00:29:26,200 --> 00:29:29,000
He wiped his tears once in a while.
359
00:29:45,360 --> 00:29:49,880
Pinochet got into a car
that belonged to Schäfer
360
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
and they toured the estate.
361
00:30:01,000 --> 00:30:03,320
Schäfer received a well-deserved salary
362
00:30:04,000 --> 00:30:05,360
from Augusto Pinochet.
363
00:30:21,520 --> 00:30:23,080
Contracts for public work.
364
00:30:24,920 --> 00:30:28,360
For example, for the construction
of the Pan-American Highway,
365
00:30:28,440 --> 00:30:31,120
of buildings, bridges, and dams.
366
00:30:34,840 --> 00:30:37,480
Permits for uranium, titanium,
367
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
and gold mines.
368
00:30:48,440 --> 00:30:51,720
It was the beginning of the golden era
for Schäfer and his people.
369
00:30:53,120 --> 00:30:57,000
That was the first time
we traveled by bus.
370
00:30:57,080 --> 00:31:00,400
We traveled 100 or 200 kilometers
371
00:31:00,480 --> 00:31:02,400
in nature, to the mountains.
372
00:31:02,480 --> 00:31:05,520
Whenever the buses
went to the outside world,
373
00:31:05,600 --> 00:31:07,400
the first thing they did...
374
00:31:07,480 --> 00:31:11,120
- They closed the curtains.
- They sewed and hung curtains.
375
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
And they closed them.
376
00:31:21,800 --> 00:31:23,960
We were not allowed to see
the outside world.
377
00:31:29,920 --> 00:31:34,400
Especially girls and women.
Or a woman kissing a man.
378
00:31:35,000 --> 00:31:38,240
Or for example, big billboards
379
00:31:38,320 --> 00:31:41,640
with half-naked women
in ads and things like that.
380
00:31:41,720 --> 00:31:44,440
- In underwear.
- In underwear, I don't know.
381
00:31:45,000 --> 00:31:46,160
Right?
382
00:31:46,240 --> 00:31:49,200
There was total control.
383
00:31:49,280 --> 00:31:52,680
Because our eyes had to be clean.
384
00:32:12,760 --> 00:32:16,480
When we reached our destination,
we would get off the bus,
385
00:32:16,560 --> 00:32:21,040
and there was no contamination there.
386
00:32:40,080 --> 00:32:42,480
When I started working outside,
387
00:32:44,440 --> 00:32:46,040
I was able to see the world.
388
00:32:46,120 --> 00:32:48,240
- But always under supervision.
- But...
389
00:32:52,200 --> 00:32:57,120
With the first shovels
that I emptied in the dump truck,
390
00:33:01,320 --> 00:33:04,040
one of the guys that were up there…
391
00:33:07,160 --> 00:33:10,800
began looking and searching,
392
00:33:10,880 --> 00:33:15,960
and he started collecting
small gold nuggets.
393
00:33:16,640 --> 00:33:20,520
From the material I had picked up
and dumped with the machine.
394
00:33:22,560 --> 00:33:27,520
The gold nuggets
had the size of a fingernail.
395
00:33:29,200 --> 00:33:30,840
It was impressive.
396
00:33:39,520 --> 00:33:43,880
Schäfer would come with a rake
and take the bigger pieces.
397
00:33:43,960 --> 00:33:47,360
He would put them in a box.
A medicine box.
398
00:33:48,680 --> 00:33:53,880
Whenever we found a good piece,
we would happily go and put it in his box.
399
00:33:54,480 --> 00:33:58,680
It was a mix of gold rush
and wanting to have Schäfer's favor.
400
00:34:04,000 --> 00:34:05,800
He had made it clear to us
401
00:34:05,880 --> 00:34:07,920
that we were special,
402
00:34:08,000 --> 00:34:10,600
that we were the chosen ones,
an elite group.
403
00:34:10,680 --> 00:34:16,840
Thank You, Lord
404
00:34:17,440 --> 00:34:23,440
We had his full trust and God's favor.
405
00:34:23,520 --> 00:34:29,600
Thank You, Lord
406
00:34:30,880 --> 00:34:34,920
You saved me
407
00:34:36,480 --> 00:34:42,840
From slavery Why my
parents gave me away...
408
00:34:43,640 --> 00:34:45,600
That question remains unanswered.
409
00:34:52,240 --> 00:34:56,920
As a child, I knew my name, Robert,
but I didn't know my last name.
410
00:34:57,000 --> 00:34:59,160
COLONIST
411
00:34:59,240 --> 00:35:04,200
And I always imagined
I had brothers and sisters.
412
00:35:13,720 --> 00:35:16,680
At some point,
I realized we all looked alike.
413
00:35:16,760 --> 00:35:18,000
COLONIST
414
00:35:18,080 --> 00:35:22,360
We all had wavy and very light blond hair.
415
00:35:23,640 --> 00:35:27,320
But that was clearly a taboo subject.
416
00:35:30,280 --> 00:35:32,840
Our attachment figure
417
00:35:33,760 --> 00:35:36,240
was the group aunt.
418
00:35:37,000 --> 00:35:38,400
Mine was Aunt Ani.
419
00:35:41,280 --> 00:35:42,920
Yes, Martin was with me.
420
00:35:44,200 --> 00:35:47,240
I loved him very much.
I loved all the children very much.
421
00:35:47,320 --> 00:35:49,200
Even if they were difficult,
422
00:35:49,680 --> 00:35:52,200
because I always felt sorry for them
423
00:35:52,280 --> 00:35:54,560
because they couldn't be with her parents.
424
00:35:54,640 --> 00:35:57,600
GROUP AUNT
425
00:35:57,680 --> 00:36:02,920
I always tried to be a mother for them.
426
00:36:05,440 --> 00:36:07,920
Martin was taken away very early.
427
00:36:08,760 --> 00:36:11,480
He would call on the phone,
428
00:36:11,560 --> 00:36:14,800
and they would tell us,
"Go to the Freihaus."
429
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
And then,
430
00:36:16,720 --> 00:36:20,720
we would run to the Freihaus,
and he would be waiting for us.
431
00:36:49,360 --> 00:36:52,080
He was the person we trusted most,
432
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
whom...
433
00:36:54,840 --> 00:36:58,880
We had to obey him
and trust him 100 percent.
434
00:37:01,160 --> 00:37:04,800
He took over the role
of washing us or bathing us.
435
00:37:04,880 --> 00:37:06,840
He always did it from then on.
436
00:37:11,400 --> 00:37:13,920
I never dared to ask any questions,
437
00:37:14,000 --> 00:37:18,120
because it was a taboo subject,
you couldn't get involved.
438
00:37:18,200 --> 00:37:23,520
That was exclusively for Schäfer,
and we were not allowed to get involved.
439
00:37:34,400 --> 00:37:36,680
I was seven or eight years old.
440
00:37:36,760 --> 00:37:40,400
Schäfer dried me off
when I got out of the bathtub.
441
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
There was a chair with a pillow.
442
00:37:44,400 --> 00:37:47,920
He sat down and put me on his lap, naked.
443
00:37:48,000 --> 00:37:50,640
And for half an hour or an hour,
444
00:37:50,720 --> 00:37:53,920
he talked and did things to me.
445
00:37:54,000 --> 00:37:55,600
I didn't think anything of it,
446
00:37:55,680 --> 00:37:58,560
I felt comfortable, I was fine.
447
00:37:59,920 --> 00:38:02,520
He was basically preparing me
448
00:38:02,600 --> 00:38:05,720
for when I grew up and had the right age
449
00:38:06,840 --> 00:38:10,360
so he could start doing to me
all the things he did.
450
00:38:23,960 --> 00:38:27,120
The temple
was a place for the privileged.
451
00:38:27,720 --> 00:38:30,000
Because it was an almost holy place
452
00:38:30,080 --> 00:38:33,200
where this demigod
chose them and took them.
453
00:38:39,840 --> 00:38:43,160
It's like when you enter a church
and open the Bible.
454
00:38:43,240 --> 00:38:45,680
That's probably why
they called it "the temple."
455
00:38:53,360 --> 00:38:56,120
Then, Paul Schäfer said
456
00:38:56,200 --> 00:38:58,720
he was going to build the temple
457
00:38:58,800 --> 00:39:02,320
so, when Pinochet visited,
458
00:39:02,400 --> 00:39:05,880
he could have a room to sleep in
and a bathroom available.
459
00:39:28,720 --> 00:39:30,720
My first reaction
460
00:39:31,360 --> 00:39:33,080
was thinking,
461
00:39:33,640 --> 00:39:37,080
"What a big lie.
I know why he wants that bathroom."
462
00:39:40,640 --> 00:39:42,920
The boys competed for his favor.
463
00:39:44,320 --> 00:39:46,160
The highest distinction
464
00:39:46,240 --> 00:39:48,360
was being named "sprinter."
465
00:39:49,000 --> 00:39:51,320
I was also a sprinter, years later.
466
00:39:53,680 --> 00:39:55,840
He never had a woman sprinter.
467
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
Never.
468
00:39:58,480 --> 00:39:59,560
Ever.
469
00:40:05,240 --> 00:40:08,640
A sprinter
spent all his time next to Schäfer.
470
00:40:10,200 --> 00:40:14,800
He traveled with him in his Mercedes
and could carry weapons.
471
00:40:17,960 --> 00:40:20,880
The sprinter was the person
472
00:40:20,960 --> 00:40:24,680
that later would spend the night
with Paul Schäfer.
473
00:40:25,360 --> 00:40:28,160
And the next day,
it was someone else's turn.
474
00:40:37,120 --> 00:40:39,360
When we went to the room with Schäfer…
475
00:40:42,400 --> 00:40:44,520
first, we had to prepare everything.
476
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
And also,
477
00:40:47,080 --> 00:40:51,080
his gun was always visible
on the nightstand.
478
00:40:52,120 --> 00:40:53,240
The PPK.
479
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
And...
480
00:40:57,240 --> 00:40:58,720
And when we were alone,
481
00:40:58,800 --> 00:41:01,760
every single night
would start with a shower.
482
00:41:01,840 --> 00:41:02,960
He would shower us.
483
00:41:03,480 --> 00:41:08,120
And that was when the abuse started.
484
00:41:10,320 --> 00:41:13,600
As a general rule,
we didn't talk about that with each other.
485
00:41:13,680 --> 00:41:15,320
That was confidential.
486
00:41:16,280 --> 00:41:20,920
We had to confess
our intimate matters to Schäfer every day.
487
00:41:23,680 --> 00:41:26,160
He asked me,
"Who else have you done it with?"
488
00:41:27,120 --> 00:41:30,040
He pulled my hair
and gave me a terrible scolding.
489
00:41:31,280 --> 00:41:32,520
"Should I find him?"
490
00:41:32,600 --> 00:41:34,640
Then, he set up a duel.
491
00:41:35,160 --> 00:41:38,560
And there was the other one,
the boy who had slandered me.
492
00:41:42,040 --> 00:41:43,960
We had to fight.
493
00:41:48,920 --> 00:41:51,440
And we fought,
it was a matter of life or death.
494
00:42:13,120 --> 00:42:14,800
I taught you about good and evil.
495
00:42:14,880 --> 00:42:15,880
PAUL SCHÄFER'S VOICE
496
00:42:15,960 --> 00:42:18,480
You have committed
unseen and unknown sins.
497
00:42:20,880 --> 00:42:24,640
And that unknown sin will take you
to a place where you don't want to go!
498
00:42:27,760 --> 00:42:30,120
To darkness and loneliness!
499
00:42:33,760 --> 00:42:37,880
I was locked up there for several weeks.
500
00:42:41,200 --> 00:42:43,200
Who was going to help my little girl?
501
00:42:44,040 --> 00:42:46,080
I had to survive for her.
502
00:42:47,080 --> 00:42:49,720
For her, to protect her.
503
00:42:58,960 --> 00:43:02,360
I heard words, I mean,
voices, in Spanish
504
00:43:02,840 --> 00:43:04,280
and in German.
505
00:43:04,360 --> 00:43:05,360
And there…
506
00:43:07,520 --> 00:43:10,160
it could be "Wie es die Frau gehen?"
507
00:43:10,680 --> 00:43:12,720
I've never been able to remember.
508
00:43:12,800 --> 00:43:15,560
Because right then,
509
00:43:15,640 --> 00:43:18,000
I understood what he was asking,
510
00:43:18,080 --> 00:43:19,600
"How is the woman doing?"
511
00:43:26,160 --> 00:43:28,280
The guy that brought me food
512
00:43:29,440 --> 00:43:31,520
comes and tells me one day,
513
00:43:31,600 --> 00:43:33,960
"Don't break it."
514
00:43:34,040 --> 00:43:36,760
And hands me a little plate.
515
00:43:40,040 --> 00:43:42,880
The plate had a golden rim.
516
00:43:43,600 --> 00:43:46,280
It was so pretty. I turned it around.
517
00:43:46,360 --> 00:43:49,520
It was made in "something... dorf."
518
00:43:51,440 --> 00:43:53,480
I said, "Oh. There it is."
519
00:43:53,560 --> 00:43:55,800
"I'm in the colony."
520
00:43:56,320 --> 00:43:58,480
"I am in the German culture."
521
00:44:01,880 --> 00:44:05,840
Saturday morning,
they bathed me and washed my head.
522
00:44:06,480 --> 00:44:08,200
I recovered there
523
00:44:08,720 --> 00:44:12,960
and felt a little better, cleaner.
524
00:44:16,600 --> 00:44:19,440
They said, "You can't tell anyone."
525
00:44:19,520 --> 00:44:23,640
"If you talk about
what you've seen and heard here,
526
00:44:23,720 --> 00:44:27,840
we will persecute you,
your mother, your wife, your children."
527
00:44:27,920 --> 00:44:30,600
"Wherever they are, you will never
528
00:44:32,040 --> 00:44:34,280
get rid of us
529
00:44:34,360 --> 00:44:39,160
if you say a word about where you were."
530
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
I was like a dog.
531
00:44:43,480 --> 00:44:48,000
Sniffing around
for evidence I could tell them about.
532
00:44:48,520 --> 00:44:50,480
My plan was to go back home
533
00:44:51,000 --> 00:44:52,720
and tell my comrades
534
00:44:52,800 --> 00:44:56,680
that this place,
this prison existed and whatnot.
535
00:45:17,320 --> 00:45:19,840
After weeks of brutal torture,
536
00:45:19,920 --> 00:45:22,280
Adriana Bórquez was finally released.
537
00:45:24,320 --> 00:45:27,840
She was constantly harassed at home
by the secret police.
538
00:45:28,320 --> 00:45:30,800
And the Catholic Church
helped her to flee abroad.
539
00:45:34,280 --> 00:45:37,280
I had to testify
before the Human Rights Commission
540
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
in order to destroy...
541
00:45:39,640 --> 00:45:42,680
I mean, to end that evil.
542
00:45:43,520 --> 00:45:45,520
The evil that existed in the colony.
543
00:46:05,000 --> 00:46:08,680
DINA units traveled the world
544
00:46:08,760 --> 00:46:12,160
to kill adversaries of General Pinochet
545
00:46:12,240 --> 00:46:13,880
living in exile.
546
00:47:29,840 --> 00:47:32,560
WE SUPPORT THE CHILEAN PEOPLE'S
FIGHT FOR REVOLUTION
547
00:47:36,160 --> 00:47:39,720
ROME All over the world,
548
00:47:39,800 --> 00:47:42,560
there were protests
against Pinochet's dictatorship's
549
00:47:42,640 --> 00:47:44,000
human rights violations.
550
00:47:53,080 --> 00:47:57,000
WE WILL WIN
551
00:47:57,080 --> 00:48:01,520
Long live the international solidarity!
552
00:48:01,600 --> 00:48:05,960
When they killed Letelier in Washington,
553
00:48:07,120 --> 00:48:08,240
I finally realized.
554
00:48:08,320 --> 00:48:10,000
I saw clearly
555
00:48:10,080 --> 00:48:14,240
that the DINA and the army
had killed Letelier.
556
00:48:14,320 --> 00:48:17,160
The United States found out
557
00:48:17,240 --> 00:48:21,280
that the army and the DINA
had assassinated Letelier.
558
00:48:21,920 --> 00:48:23,440
It was the Chilean army.
559
00:48:24,320 --> 00:48:25,320
It was Pinochet.
560
00:48:25,800 --> 00:48:27,320
It was General Contreras.
561
00:48:28,040 --> 00:48:29,400
And that created...
562
00:48:30,080 --> 00:48:34,920
That uncovered all the atrocities
committed by the military.
563
00:48:37,480 --> 00:48:41,800
The United States
forced Pinochet to arrest Contreras
564
00:48:42,840 --> 00:48:44,640
and eliminate the DINA.
565
00:48:45,840 --> 00:48:50,160
The large crowd accompanied him,
greeting and applauding him.
566
00:48:57,400 --> 00:49:00,520
The general undoubtedly looks thinner.
567
00:49:00,600 --> 00:49:02,360
According to what he told us,
568
00:49:02,440 --> 00:49:06,440
he has lost at least 20 pounds
since he's been in custody
569
00:49:06,520 --> 00:49:08,160
at the Military Hospital.
570
00:49:08,240 --> 00:49:11,200
General, please,
I have a short question for you.
571
00:49:12,760 --> 00:49:14,160
- Careful.
- General.
572
00:49:15,280 --> 00:49:17,600
General! How are you feeling?
573
00:49:17,680 --> 00:49:18,800
I feel great.
574
00:49:18,880 --> 00:49:19,800
General, please.
575
00:49:19,880 --> 00:49:23,400
Why didn't you want to talk
to the press before?
576
00:49:23,480 --> 00:49:26,840
Because, unfortunately,
I haven't encountered them.
577
00:49:29,720 --> 00:49:32,640
The Supreme Court
decided not to extradite Contreras.
578
00:49:37,680 --> 00:49:40,560
He was dismissed
as head of the secret service.
579
00:49:41,960 --> 00:49:44,480
He disappeared from public life
for a long time.
580
00:49:49,200 --> 00:49:52,640
The colony was the ideal place for him,
581
00:49:52,720 --> 00:49:55,000
to plan a secret operation
582
00:49:55,760 --> 00:49:59,800
to cover the tracks
of his most heinous crimes.
583
00:50:03,600 --> 00:50:05,520
This annex to the Waldhaus
584
00:50:05,600 --> 00:50:08,080
was built for Manuel Contreras.
585
00:50:09,000 --> 00:50:11,800
- He would walk to the Waldhaus.
- The house in the woods.
586
00:50:11,880 --> 00:50:14,920
The path was covered by trees and shrubs.
587
00:50:15,000 --> 00:50:16,560
It was blocked from view.
588
00:50:20,080 --> 00:50:23,000
It was a complete house,
with a bathroom and everything.
589
00:50:23,680 --> 00:50:27,240
It was so sealed off
that no one could see anything.
590
00:50:27,960 --> 00:50:31,920
Almost like a hideout for long-term use.
591
00:50:32,000 --> 00:50:34,800
For... I didn't know
it was Manuel Contreras.
592
00:50:34,880 --> 00:50:38,120
COLONIST Manuel Contreras was...
593
00:50:39,160 --> 00:50:41,960
What was it called?
The head of the secret service.
594
00:50:42,040 --> 00:50:44,120
- The head of the DINA.
- I didn't know either.
595
00:50:46,600 --> 00:50:48,160
He was a diabetic,
596
00:50:48,240 --> 00:50:52,360
and during the weeks
he was hiding in the estate,
597
00:50:52,440 --> 00:50:54,640
I cooked his food with no sugar.
598
00:50:55,280 --> 00:50:57,040
He didn't walk around the estate,
599
00:50:57,120 --> 00:51:00,320
and he didn't come to the kitchen either.
600
00:51:07,920 --> 00:51:11,160
Then, I had
601
00:51:12,920 --> 00:51:15,960
an unpleasant surprise,
602
00:51:17,240 --> 00:51:18,800
if I may call it that.
603
00:51:21,120 --> 00:51:24,520
- It had a name.
- "Retiro de televisores", "TV recovery."
604
00:51:24,600 --> 00:51:26,800
- That's right.
- That's what it was called.
605
00:51:26,880 --> 00:51:27,880
Yes.
606
00:51:29,600 --> 00:51:31,680
One day, Schäfer came to me
607
00:51:32,160 --> 00:51:34,240
and told me, "You, come here."
608
00:51:34,840 --> 00:51:37,000
"I have a job for you."
609
00:51:38,280 --> 00:51:39,920
"But don't look too much."
610
00:51:40,520 --> 00:51:42,520
"We have to go clean something up."
611
00:51:44,720 --> 00:51:46,320
That was all I knew.
612
00:51:52,520 --> 00:51:56,360
I arrived at the first spot
I had to excavate.
613
00:51:58,000 --> 00:52:00,240
I started working, and suddenly...
614
00:52:01,960 --> 00:52:04,760
I can't describe what I felt right then.
615
00:52:06,960 --> 00:52:10,200
There were bodies.
616
00:52:11,520 --> 00:52:14,280
The condition they were in…
617
00:52:19,280 --> 00:52:23,480
It looked like a big mass of lard. White.
618
00:52:25,160 --> 00:52:26,280
Like white fat.
619
00:52:29,200 --> 00:52:30,400
Tufts of hair.
43041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.