All language subtitles for A S01E33E34 Cursed-Fiddle Me This 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track4_[chi]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,452 --> 00:00:36,703
(超級死黨!)
2
00:00:41,875 --> 00:00:45,003
《蛙!小安的奇幻之旅》
3
00:00:45,628 --> 00:00:47,339
《被詛咒了》
4
00:00:52,427 --> 00:00:53,345
(普蘭特蔬菜店)
5
00:00:53,428 --> 00:00:54,304
(麪粉)
(麪包和糕點)
6
00:00:54,387 --> 00:00:57,182
-給你,親愛的
-待会见,克儸克太太!
7
00:00:57,265 --> 00:00:59,726
哦,他們永遠追不上我的!
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,228
嘿,瘋妹!集市日快樂!
9
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
不愧为令人毛骨悚然的瘋妹
10
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
-呃,你在做什麼?
-藏起來
11
00:01:10,570 --> 00:01:14,616
自從我和瘋妹訂婚後
我們之間的關係就很尷尬
12
00:01:14,699 --> 00:01:17,952
伙計,如果你不想訂婚,那就分手吧
13
00:01:18,244 --> 00:01:21,498
和她分手?當著她的面?
14
00:01:21,790 --> 00:01:23,083
她會殺了我的
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,419
(普蘭特蔬菜店)
16
00:01:28,254 --> 00:01:30,256
聽著,分手沒什麼大不了的
17
00:01:30,340 --> 00:01:32,592
我以前常常幫我的朋友們做這種事
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,803
他們稱我為“分手女王”
19
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
還有“死亡天使”
20
00:01:37,555 --> 00:01:41,393
太好了!那你替我和她分手
我去找新的藏身之處
21
00:01:41,476 --> 00:01:43,687
好耶!史哥安妮打遍天下無敵手!
22
00:01:45,355 --> 00:01:47,148
-哇!
-哇!
23
00:01:48,191 --> 00:01:50,860
-天哪!
-哎呀!很抱歉,巴瑞
24
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
我剛才沒看到你,巴瑞
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,323
沒事,孩子們,沒關係
26
00:01:55,407 --> 00:01:57,117
沒有什麼能讓巴瑞難過的
27
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
糖果魔法
28
00:02:01,913 --> 00:02:04,833
祝你們有一個“巴瑞式”的美好一天
29
00:02:05,333 --> 00:02:06,710
巴瑞來了!
30
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
(巴瑞糖果店)
31
00:02:08,670 --> 00:02:12,173
這就是巴瑞,他是肉疣森林裏最可愛的蛙
32
00:02:12,257 --> 00:02:16,136
好啦,現在我幫你去跟瘋妹分手
33
00:02:25,770 --> 00:02:28,481
也許通過文字分手會更好
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,774
-通過什麼?
-通過文字
35
00:02:30,025 --> 00:02:33,153
雖然這不是很酷
但是每個人都至少做過一次
36
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
現在我們都是膽小鬼
37
00:02:37,615 --> 00:02:38,783
“親愛的瘋妹,我要跟你分手,史哥”
38
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
哇
39
00:02:51,046 --> 00:02:54,007
-也沒那麼糟糕
-看到沒?就像我説的,沒問題
40
00:02:57,635 --> 00:03:00,513
(倉庫)
41
00:03:18,114 --> 00:03:20,033
好像有些不對勁
42
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
小安?我什麼都看不見,哇
43
00:03:24,788 --> 00:03:26,539
哇,小安?哇!
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,877
小安,妳沒事吧?哇
45
00:03:31,086 --> 00:03:33,129
史哥,你的臉怎麼了?
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,798
哇,你的聲音怎麼了?
47
00:03:34,881 --> 00:03:36,466
不僅僅是我的聲音不正常,伙計
48
00:03:36,549 --> 00:03:39,177
我醒來的時候
這些東西開始從我身上長出來
49
00:03:39,719 --> 00:03:41,388
當我想説話時,我只能
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,726
-到底是怎麼回事了?
-早上好,孩子們
51
00:03:46,810 --> 00:03:49,229
天哪,孩子!你臉上的是什麼?
52
00:03:49,312 --> 00:03:51,314
我不知道,我醒來就是這樣的
53
00:03:51,398 --> 00:03:54,442
還有我,每當我想説話時我就
54
00:03:54,526 --> 00:03:56,903
你們看到我的牙刷了嗎?
55
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
太好了!
56
00:04:05,328 --> 00:04:06,996
你説醒來就這樣?
57
00:04:08,623 --> 00:04:09,666
解決了
58
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
該看的我都看了
59
00:04:12,919 --> 00:04:16,089
你們兩個,被詛咒了!
60
00:04:16,756 --> 00:04:18,258
被詛咒了?
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,342
這裏有詛咒的嗎?
62
00:04:19,426 --> 00:04:22,220
我們這片土地有許多種藝術,小安
63
00:04:22,303 --> 00:04:26,057
雕塑、馬賽克、當然還有黑魔法!
64
00:04:26,349 --> 00:04:28,935
被詛咒了?但是怎麼辦到的?什麼時候?
65
00:04:29,019 --> 00:04:32,522
是這樣的,詛咒需要大約一個晚上才發作
66
00:04:32,605 --> 00:04:35,025
昨天你們得罪人了嗎?
67
00:04:35,108 --> 00:04:36,609
瘋妹
68
00:04:36,693 --> 00:04:38,528
伙計,你得去和她談談
69
00:04:38,611 --> 00:04:40,113
你們有辦法可以等到明天嗎?
70
00:04:40,196 --> 00:04:43,116
因為我愛你們這個樣子
71
00:04:43,533 --> 00:04:45,660
嘿,我覺得越來越嚴重了
72
00:04:45,744 --> 00:04:47,620
史哥,我們得去和瘋妹談談
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,039
只有她能解除這個詛咒
74
00:04:49,956 --> 00:04:50,957
沒錯
75
00:04:51,332 --> 00:04:55,420
也許我們可以試一下自己解除這個詛咒
76
00:04:55,503 --> 00:04:57,922
這就不會存在任何尷尬的對話了
77
00:04:58,006 --> 00:04:59,299
好吧,但麻煩快點
78
00:04:59,382 --> 00:05:02,344
我有一種非常糟糕的預感
79
00:05:04,346 --> 00:05:05,513
(三小時後)
80
00:05:05,597 --> 00:05:06,681
《你就這樣被詛咒了》
81
00:05:06,765 --> 00:05:07,599
快點
82
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
加一點這個…
83
00:05:11,895 --> 00:05:13,480
好吧,那也沒用
84
00:05:14,064 --> 00:05:15,690
妳那邊什麼情況,小安?
85
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
小安,妳還好嗎?
86
00:05:20,737 --> 00:05:23,031
其實它並沒有那麼糟糕,看這個
87
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
哈
88
00:05:28,870 --> 00:05:30,205
美味!
89
00:05:31,206 --> 00:05:33,124
我討厭這個詛咒
90
00:05:36,461 --> 00:05:37,796
我想我越來越接近成功了
91
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
史哥,夠了
92
00:05:39,631 --> 00:05:42,842
你去讓瘋妹解除這個詛咒,就是這樣
93
00:05:43,426 --> 00:05:45,095
好吧
94
00:05:45,178 --> 00:05:47,639
但是到時會很尷尬的
95
00:05:48,890 --> 00:05:50,975
普蘭特先生的麪包訂單到了
96
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
她來了,快把我藏起來
97
00:05:54,145 --> 00:05:56,815
快跑!她能控制所有物體
98
00:05:57,065 --> 00:05:59,901
不,是我忘記修那些門鉸鏈而已
99
00:06:01,861 --> 00:06:04,447
哦…妳好,瘋妹
100
00:06:04,698 --> 00:06:06,408
史哥
101
00:06:06,491 --> 00:06:08,284
別耽誤時間了,伙計
102
00:06:08,952 --> 00:06:12,205
呃…
103
00:06:12,288 --> 00:06:14,624
瘋妹,很抱歉用這種方式跟妳説分手
104
00:06:14,708 --> 00:06:16,501
讓小安插手是我的錯
105
00:06:16,584 --> 00:06:18,670
沒有當面説清楚更加是錯上加錯
106
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
你的分手信直接打到我的臉
107
00:06:21,423 --> 00:06:24,426
儘管我更想我們能好好聊聊
108
00:06:24,509 --> 00:06:26,094
但我對你寫的很滿意
109
00:06:26,177 --> 00:06:30,223
-謝天謝地
-跟你説啦“分手女王”不是吹牛的
110
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
那妳能幫我們解除這些詛咒嗎?拜託了
111
00:06:34,602 --> 00:06:36,062
抱歉,我不能
112
00:06:36,146 --> 00:06:40,400
詛咒只能由施法者解除
這不是我下的詛咒
113
00:06:40,942 --> 00:06:42,027
什麼?
114
00:06:42,277 --> 00:06:44,863
但如果不是妳,那會是誰?
115
00:06:48,324 --> 00:06:50,702
嘿!
116
00:06:50,994 --> 00:06:52,704
這條路把我們帶到施法者那裏
117
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
快點,趁它還沒消失
118
00:06:56,291 --> 00:06:58,835
-你要修這道門嗎?
-遲早的事
119
00:07:02,464 --> 00:07:03,506
呼!
120
00:07:04,883 --> 00:07:06,092
值得一試
121
00:07:07,802 --> 00:07:09,929
為什麼你以為是我詛咒你?
122
00:07:10,013 --> 00:07:11,931
你確實散發著一種令人毛骨悚然的氣質
123
00:07:12,015 --> 00:07:15,643
就是因為我看起來令人毛骨悚然
但這並不意味著我是一個壞人
124
00:07:15,727 --> 00:07:19,189
我會讓你知道
我學魔法是為了幫助別人,不是傷害他們
125
00:07:19,272 --> 00:07:22,400
外表不是一切,史哥
126
00:07:22,776 --> 00:07:23,860
是的,那是…
127
00:07:24,861 --> 00:07:27,113
這是一個很正確的觀點
128
00:07:28,031 --> 00:07:30,283
烏鴉庫爾特説這一切將以淚水告終
129
00:07:41,419 --> 00:07:44,631
什麼樣的惡人會住在這種地方?
130
00:07:46,341 --> 00:07:47,759
(脂糖)
(糖果)
131
00:07:47,842 --> 00:07:48,885
(漿果)
(棒棒糖)
132
00:07:51,513 --> 00:07:54,599
你們好,孩子們
133
00:07:55,266 --> 00:07:56,184
巴瑞?
134
00:07:56,267 --> 00:07:59,354
喜歡我在你們身上下的詛咒嗎?
135
00:07:59,437 --> 00:08:02,607
什麼,巴瑞?為什麼?
136
00:08:02,691 --> 00:08:06,277
為什麼?我來告訴你為什麼
137
00:08:06,569 --> 00:08:10,031
你肯定記得昨天你們在市場撞到我吧?
138
00:08:10,699 --> 00:08:13,201
你們把我所有的藍月亮漿果都打灑了
139
00:08:13,284 --> 00:08:15,620
這些漿果每十年才生長一次
140
00:08:15,704 --> 00:08:17,539
它們是無價之寶
141
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
我假裝瀟灑,假裝友好
是因為我良好的形象是我事業成功的一半
142
00:08:22,711 --> 00:08:24,379
我可能看起來很友好
143
00:08:24,963 --> 00:08:27,382
但我內心很小氣,有仇必報
144
00:08:28,758 --> 00:08:31,469
是的,那是我們的錯
人不可貌相,我們懂了
145
00:08:31,553 --> 00:08:34,347
是的,我們好好上了一課
巴瑞,我們很抱歉
146
00:08:34,431 --> 00:08:36,016
請解除詛咒吧
147
00:08:36,099 --> 00:08:38,893
你可能看不到,但我已經跪下求你了
148
00:08:40,145 --> 00:08:42,355
嗯,讓我想想,絕不!
149
00:08:42,564 --> 00:08:45,984
我不僅小氣,還非常無情
150
00:08:46,067 --> 00:08:50,989
作為一個施咒者
你這樣濫用魔法冒犯了我
151
00:08:51,072 --> 00:08:53,575
嗯?天哪
152
00:08:53,658 --> 00:08:57,579
你不應該詛咒任何人,除非他們真的活該
153
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
還有,伙計,你就是活該
154
00:09:02,375 --> 00:09:04,461
我有兩個
155
00:09:07,255 --> 00:09:09,007
哈!
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,239
我最後一個詛咒
157
00:09:35,075 --> 00:09:36,368
-我用完了
-我們該怎麼辦?
158
00:09:36,451 --> 00:09:38,203
-把手給我
-你的意思是幫你?
159
00:09:38,286 --> 00:09:39,662
-還是把手給你?
-啊!
160
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
有沒有搞錯?
161
00:09:47,754 --> 00:09:48,880
打中她!
162
00:09:51,174 --> 00:09:52,342
-天哪
-哈!
163
00:09:55,762 --> 00:09:57,597
這就是修門的方法
164
00:09:59,933 --> 00:10:01,017
做得好
165
00:10:06,147 --> 00:10:08,650
天啊!我美麗的身體啊
166
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
-我們恢復正常了
-她把詛咒反彈到他身上了
167
00:10:14,072 --> 00:10:15,699
-瘋妹,妳成功了
-我可以説話了
168
00:10:15,782 --> 00:10:18,076
好吧,你們這些瘋狂的孩子打敗了我
169
00:10:18,159 --> 00:10:19,786
現在快點,把我變回去
170
00:10:19,869 --> 00:10:22,956
我才不這樣做,你太危險了
171
00:10:23,039 --> 00:10:26,626
什麼?你不能讓我就這個樣子
172
00:10:26,710 --> 00:10:29,212
別這樣,瘋妹,是我們有錯在先
173
00:10:30,630 --> 00:10:33,299
好的,我會把他換回去的
174
00:10:35,427 --> 00:10:36,970
但要付出代價
175
00:10:40,015 --> 00:10:42,517
我們能不能拿一些這種糖果?
176
00:10:42,600 --> 00:10:43,601
不行
177
00:10:45,145 --> 00:10:46,229
再見,庫爾特
178
00:10:46,312 --> 00:10:49,107
我也不確定這一切是福還是禍
179
00:10:49,190 --> 00:10:51,943
這簡直是個詛咒,小安
180
00:10:52,777 --> 00:10:54,195
謝謝妳的幫忙,瘋妹
181
00:10:54,279 --> 00:10:56,823
抱歉,訂婚不得不這樣結束了
182
00:10:56,906 --> 00:10:57,866
還是朋友嗎?
183
00:10:59,993 --> 00:11:01,036
還是朋友
184
00:11:01,244 --> 00:11:03,455
-哇!
-我等不及要出去約會
185
00:11:11,212 --> 00:11:13,089
嗯
186
00:11:18,970 --> 00:11:21,473
怎麼啦?
你有更好的辦法吃地上的螞蟻嗎?
187
00:11:21,556 --> 00:11:22,557
真是的
188
00:11:24,267 --> 00:11:25,935
《兩棲世界達人秀》
189
00:11:34,110 --> 00:11:35,403
嘿,那有空位
190
00:11:35,487 --> 00:11:37,739
我不敢確定,看起來有點窄
191
00:11:37,822 --> 00:11:38,823
胡説
192
00:11:51,252 --> 00:11:53,505
好的,孩子們,十五分鐘後這裏集合
193
00:11:53,588 --> 00:11:55,674
昆蟲桑拿,我來了
194
00:11:55,757 --> 00:11:56,675
(不限購)
195
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
如果我真的買那麼多,請不要介意
196
00:12:00,512 --> 00:12:01,805
早上好,賀伯
197
00:12:01,888 --> 00:12:02,722
(大甩賣)
198
00:12:02,806 --> 00:12:04,182
早安,瓦蒂爾達,孩子們好嗎?
199
00:12:04,265 --> 00:12:05,725
很好,你知道嗎?
200
00:12:05,809 --> 00:12:07,894
我女兒剛被新托邦大學錄取了
201
00:12:07,977 --> 00:12:08,895
(為什麼不今年夏天來參觀新托邦)
202
00:12:08,978 --> 00:12:12,065
它在那裏是一流的大學聯盟
203
00:12:12,148 --> 00:12:13,983
是啊,她的前途一片光明
204
00:12:14,067 --> 00:12:17,320
這也是好事
領帶店的生意不像以前那麼好
205
00:12:17,821 --> 00:12:20,198
是的,蔬菜生意也不怎麼好
206
00:12:20,281 --> 00:12:22,242
現在的人都是愛吃水果
207
00:12:22,325 --> 00:12:23,952
我想這就是人生吧
208
00:12:24,536 --> 00:12:28,081
嗯,這個月我就買四條領帶,瓦蒂爾達
209
00:12:31,710 --> 00:12:34,796
我當然希望能給史哥和波莉
一個更好的未來
210
00:12:35,046 --> 00:12:36,881
嗯?
211
00:12:36,965 --> 00:12:38,675
那邊有什麼,是更多的領帶款式嗎?
212
00:12:38,758 --> 00:12:40,093
(留言板)
(兩棲動物有天賦)
213
00:12:40,176 --> 00:12:43,096
《兩棲世界達人秀》馬上在肉疣森林舉辦
214
00:12:43,179 --> 00:12:44,764
等等,這是什麼鬼?
215
00:12:44,848 --> 00:12:46,641
在我們的家鄉也有這樣的活動
216
00:12:46,725 --> 00:12:48,685
這是一場讓普通人登台
217
00:12:48,768 --> 00:12:51,771
-展示他們的才能的比賽
-這聽起來可能很丟人
218
00:12:51,855 --> 00:12:52,856
是的,你説對了
219
00:12:52,939 --> 00:12:55,442
是的,我説對了
220
00:12:55,525 --> 00:12:58,528
“本週末將進行試鏡”
221
00:12:58,611 --> 00:13:01,656
嘿,在觀眾面前拉我的小提琴可能很有趣
222
00:13:04,951 --> 00:13:07,037
-我不敢肯定,史哥
-有一件事是肯定的
223
00:13:07,120 --> 00:13:11,041
贏了這樣的比賽
會讓你的人生充滿成功和機遇
224
00:13:11,124 --> 00:13:12,792
充滿機遇…
225
00:13:20,467 --> 00:13:21,426
波莉,怎麼樣?
226
00:13:21,926 --> 00:13:24,679
超級爽啊
227
00:13:25,847 --> 00:13:29,100
我終於可以永遠地
228
00:13:29,601 --> 00:13:31,186
休息了…
229
00:13:31,936 --> 00:13:34,439
等等,如果這就是未來
我為什麼沒有腿?
230
00:13:34,522 --> 00:13:35,899
為什麼我還在這裏?
231
00:13:35,982 --> 00:13:38,318
嘿,妳沒看到我正在努力去死嗎?
232
00:13:41,696 --> 00:13:43,782
嘿,賀伯
233
00:13:43,865 --> 00:13:46,701
-賀伯剛剛離開我們了嗎?
-我們要求救嗎?我去求救
234
00:13:46,785 --> 00:13:47,827
等等,孩子
235
00:13:48,203 --> 00:13:50,413
我們去參加這個荒謬的才藝表演吧
236
00:13:50,497 --> 00:13:53,750
雖然希望不大
但只要有足夠的奉獻精神和團隊合作
237
00:13:53,833 --> 00:13:56,044
我相信我們可以把你打造成明星
238
00:13:56,127 --> 00:13:58,838
誰和我在一起?
239
00:13:59,339 --> 00:14:01,174
小安,妳怎麼花那麼多錢買那些破玩意?
240
00:14:01,257 --> 00:14:03,051
我可能把房子抵押了
241
00:14:03,134 --> 00:14:04,135
什麼?
242
00:14:05,762 --> 00:14:06,596
(鱗翅目)
243
00:14:06,680 --> 00:14:07,597
飛蛾!
244
00:14:07,681 --> 00:14:11,059
牠們是大自然中最誘人的動物之一
245
00:14:11,476 --> 00:14:12,894
-酷
-好啊
246
00:14:12,977 --> 00:14:15,480
受這種偉大的生物啟發
247
00:14:15,563 --> 00:14:17,357
我為史哥設計了一個節目
248
00:14:17,440 --> 00:14:20,068
保證我們拿到一等獎
249
00:14:20,443 --> 00:14:23,321
小安,你負責服裝設計和化妝
250
00:14:23,697 --> 00:14:28,493
我表達的元素有宇宙、飄渺、跨維度
251
00:14:28,576 --> 00:14:29,911
非常好
252
00:14:30,245 --> 00:14:31,413
-波莉
-是,教練?
253
00:14:31,496 --> 00:14:33,915
-妳是首席打氣官
-什麼?
254
00:14:33,998 --> 00:14:36,710
那不是一份真正的工作
為什麼我不能當明星?
255
00:14:36,793 --> 00:14:38,169
我也有才藝
256
00:14:38,628 --> 00:14:40,130
好吧,讓我們看看妳有什麼才藝
257
00:14:40,213 --> 00:14:42,132
給你們來一段小曲
258
00:14:42,340 --> 00:14:43,758
是我自己寫的
259
00:14:44,968 --> 00:14:49,264
啦
260
00:14:49,347 --> 00:14:53,852
啦
261
00:14:53,935 --> 00:14:58,398
啦
262
00:15:01,192 --> 00:15:03,403
像我剛才説的,妳負責打氣
263
00:15:03,486 --> 00:15:04,571
好的
264
00:15:04,654 --> 00:15:09,075
至於你,史哥,你的工作是最難的
265
00:15:09,325 --> 00:15:11,745
-是什麼?
-我們將一起為你的表演而努力
266
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
從早到晚,風雨無阻
267
00:15:14,122 --> 00:15:15,665
衝鋒陷陣,赴湯蹈火
268
00:15:15,749 --> 00:15:17,459
賀伯,我們…
269
00:15:17,542 --> 00:15:20,295
我們是不是太夸張了?
270
00:15:20,545 --> 00:15:22,505
史哥,成功需要努力
271
00:15:22,797 --> 00:15:25,342
需要付出,需要犧牲
272
00:15:25,425 --> 00:15:28,011
你不想像那個人一樣,是吧?
273
00:15:28,094 --> 00:15:31,681
沒工作、沒有前景、沒有未來
274
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
看看他,史哥
275
00:15:33,850 --> 00:15:36,895
-賀伯,那是條蟲
-我們開始艱苦的工作吧
276
00:15:37,771 --> 00:15:38,897
(第一天)
277
00:15:49,324 --> 00:15:50,909
來吧,孩子,喝完它
278
00:15:50,992 --> 00:15:51,826
(第二天)
279
00:15:54,287 --> 00:15:56,081
這太難看了
280
00:15:58,208 --> 00:16:00,043
現在開始練習你台上的表情
281
00:16:00,126 --> 00:16:01,044
開心帶點可愛
282
00:16:01,628 --> 00:16:02,671
傷心帶點可愛
283
00:16:02,754 --> 00:16:03,797
嫉妒帶點可愛
284
00:16:03,880 --> 00:16:05,298
我説嫉妒帶點可愛
285
00:16:05,382 --> 00:16:07,008
我不知道那是什麼樣的表情
286
00:16:07,092 --> 00:16:08,093
(第四天)
287
00:16:10,637 --> 00:16:11,471
(第七天)
288
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
哇!
289
00:16:18,728 --> 00:16:19,562
(第九天)
290
00:16:21,898 --> 00:16:23,066
哇!
291
00:16:27,987 --> 00:16:29,155
嗚呼!
292
00:16:30,281 --> 00:16:31,908
怎麼樣?
293
00:16:31,991 --> 00:16:35,036
-太棒了,伙計
-你肯定能迷死全場,兄弟
294
00:16:35,120 --> 00:16:37,497
咦!那算表演嗎?
295
00:16:37,580 --> 00:16:40,542
我發現了三個錯誤,史哥,足足三個
296
00:16:40,625 --> 00:16:43,336
我的意思是,它不必是完美的,對吧?
297
00:16:43,420 --> 00:16:45,422
必須完美,如果你想贏的話
298
00:16:45,505 --> 00:16:47,132
現在去給我跑50圈
299
00:16:47,215 --> 00:16:50,969
賀伯,這太離譜了
我只是想去那裏開心地表演
300
00:16:51,052 --> 00:16:53,346
開心?開心能當飯吃嗎?
301
00:16:53,596 --> 00:16:56,474
你可以將開心當存款存入銀行嗎?
302
00:16:56,558 --> 00:17:00,061
開心能讓你住進前門像
巨型小提琴的大別墅嗎?
303
00:17:00,145 --> 00:17:01,062
什麼?
304
00:17:01,146 --> 00:17:04,441
好吧,天哪,好啦
305
00:17:09,821 --> 00:17:14,034
歡迎來到兩棲世界達人秀現場!
306
00:17:14,117 --> 00:17:15,618
(加油,馬維!)
307
00:17:16,661 --> 00:17:19,414
嘿,噓!走開,噓!
308
00:17:19,789 --> 00:17:20,707
(兩棲世界達人秀)
309
00:17:25,962 --> 00:17:27,672
嗚嗚!
310
00:17:32,969 --> 00:17:34,721
我想把他彈走
311
00:17:35,055 --> 00:17:36,306
沒錯,我早就想了
312
00:17:39,642 --> 00:17:41,227
呵呵
313
00:17:41,311 --> 00:17:43,229
好吧,各位
到我們了
314
00:17:43,438 --> 00:17:44,606
史哥,你準備好了嗎?
315
00:17:46,399 --> 00:17:47,734
我已經準備好了
316
00:17:47,817 --> 00:17:50,362
那就出去贏個大獎吧!
317
00:17:50,653 --> 00:17:54,366
好的,接下來是“史哥普蘭特”
318
00:17:54,449 --> 00:17:58,453
-史哥?唉
-表演節目是“飛蛾飛舞”
319
00:18:06,836 --> 00:18:09,923
-好吧,耳目一新
-我也覺得,對吧?
320
00:18:27,273 --> 00:18:29,025
進展順利
321
00:18:29,317 --> 00:18:31,611
快,小安,最後一擊
322
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
來了
323
00:18:40,537 --> 00:18:45,041
太完美了,這就是我想見到的效果
324
00:18:53,967 --> 00:18:56,636
啊!
325
00:18:57,095 --> 00:18:58,138
史哥!
326
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
-我們該怎麼辦?
-我們要做什麼?
327
00:19:08,064 --> 00:19:11,401
安妮,到評委席那等我的信號
328
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
抱歉,我要救我的朋友
順便説一下,你的髮型好好看
329
00:19:15,447 --> 00:19:16,656
等等,波莉
330
00:19:20,285 --> 00:19:21,745
就是現在!
331
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
波莉,現在是妳出場的時候了
332
00:19:41,848 --> 00:19:43,016
快唱歌!
333
00:19:49,022 --> 00:19:52,025
啦
334
00:19:52,108 --> 00:19:53,943
啦
335
00:20:02,744 --> 00:20:03,870
我來接著你們
336
00:20:06,790 --> 00:20:07,957
我來接
337
00:20:14,798 --> 00:20:16,549
太震撼了!
338
00:20:18,760 --> 00:20:21,012
我的孫子?你沒事吧?
339
00:20:21,638 --> 00:20:24,432
哦,我不應該強迫你這樣做的
340
00:20:24,516 --> 00:20:28,978
都是因為我和這個愚蠢的表演
害你差點被吃了
341
00:20:29,062 --> 00:20:32,774
嗯!我只想開開心心地…
342
00:20:33,066 --> 00:20:35,068
在舞台上拉我的小提琴
343
00:20:35,151 --> 00:20:37,237
你為什麼要逼得我這麼緊?
344
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
我只是…
345
00:20:39,447 --> 00:20:41,866
我遇到瓦蒂爾達,她説
346
00:20:41,950 --> 00:20:43,326
現在領帶店的生意
347
00:20:43,410 --> 00:20:46,079
和蔬菜生意都不如以前
348
00:20:46,162 --> 00:20:50,083
唉,再過幾年
我都不知道我們的攤子還在不在
349
00:20:52,085 --> 00:20:56,256
我只是想讓你過上比現在更好的生活
350
00:20:56,965 --> 00:21:00,343
賀伯,我的生活已經很完美了
351
00:21:00,427 --> 00:21:04,180
只要你在,我的未來也會很酷
352
00:21:05,432 --> 00:21:07,600
哦…
353
00:21:11,521 --> 00:21:15,525
你們的表演太精彩了,我激動到渾身發抖
354
00:21:15,900 --> 00:21:17,861
你是怎麼訓練那隻蝙蝠的?
355
00:21:17,944 --> 00:21:20,280
-還有怎樣訓練那隻東西的?
-嘿
356
00:21:20,363 --> 00:21:22,574
我們在此宣布
357
00:21:22,657 --> 00:21:26,453
這個家庭是《兩棲世界達人秀》的勝出者
358
00:21:28,621 --> 00:21:30,999
你們一定要和我們一起參加巡迴演出
359
00:21:31,082 --> 00:21:33,877
是的,去山谷和其他人分享你們的演出
360
00:21:33,960 --> 00:21:34,878
(兩棲世界達人秀)
361
00:21:34,961 --> 00:21:37,213
謝謝,但我們喜歡現在這樣
362
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
我們不一定非要當明星
363
00:21:39,591 --> 00:21:42,886
不過我們會收下這個獎杯
它能幫我們贖回我們的房子
364
00:21:46,556 --> 00:21:48,725
這是我見過的最奇怪的家庭
365
00:21:48,808 --> 00:21:50,101
絕對是,親愛的
366
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
好吧,托迪
367
00:21:52,103 --> 00:21:55,440
我想説剛才的表演真夠爛的,不是嗎?
368
00:22:00,779 --> 00:22:02,781
字幕翻譯:Fanny
26112