All language subtitles for A S01E21E22 Grubhog Day-Hop Pop and Lock 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,125 [theme song playing] 2 00:00:45,500 --> 00:00:48,166 [frogs croaking] 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,917 [indistinct chattering] 4 00:00:53,333 --> 00:00:55,792 Iced flies! Get your iced flies over here! 5 00:00:55,875 --> 00:00:59,375 Carnie games? Fair food? Why can't it be like this all the time? 6 00:00:59,458 --> 00:01:01,709 Welcome to Grubhog Day, Anne! 7 00:01:01,792 --> 00:01:05,250 It's the one day a year that no one works and the whole swamp cuts loose. 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,709 Whoo-hoo! [garbled mumbling] 9 00:01:07,792 --> 00:01:09,750 [Polly] It all leads up to a big ceremony 10 00:01:09,834 --> 00:01:12,417 where the grubhog pops out of his official stump! 11 00:01:12,500 --> 00:01:14,208 And let me guess, predicts the weather? 12 00:01:14,291 --> 00:01:15,583 [gasps] How'd you know? 13 00:01:15,709 --> 00:01:17,959 Believe it or not, we've got the same thing in my world. 14 00:01:18,041 --> 00:01:19,709 Grubhog, schmub hog. 15 00:01:19,792 --> 00:01:21,125 The best part of this holiday 16 00:01:21,208 --> 00:01:25,083 is the vomit-inducing, death-defying, unforgettable... 17 00:01:25,625 --> 00:01:27,917 rides! 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,542 That's what I'm talking about. 19 00:01:29,625 --> 00:01:30,583 [both laughing] 20 00:01:30,667 --> 00:01:31,875 Not so fast, kids! 21 00:01:32,125 --> 00:01:34,709 Hop Pop, wha-- What are you doing hiding in the bushes? 22 00:01:34,792 --> 00:01:37,709 Uh, I'm not quite sure myself, Anne. 23 00:01:37,792 --> 00:01:42,250 But never mind that. Great news! Ralphie Underbrook has the plague! 24 00:01:42,333 --> 00:01:44,250 -[gasps] -That's horrible! 25 00:01:44,333 --> 00:01:45,375 Oh, he'll be fine. 26 00:01:45,458 --> 00:01:48,041 But now, someone has to take care of the grubhog, 27 00:01:48,125 --> 00:01:50,291 and I volunteered you, Sprig. 28 00:01:50,375 --> 00:01:52,375 -What? -This is a big deal. 29 00:01:52,458 --> 00:01:56,792 The last Plantar to do it botched the job so bad, we shunned him for life. 30 00:01:56,875 --> 00:01:57,709 Botched it? 31 00:01:57,792 --> 00:02:00,125 Let's just say he got hungry. 32 00:02:00,542 --> 00:02:01,375 And he ate it. 33 00:02:01,458 --> 00:02:02,291 Ew. 34 00:02:02,375 --> 00:02:03,750 Isn't this exciting? 35 00:02:03,834 --> 00:02:06,792 You'll have to miss the fair, of course, but it's for a good cause. 36 00:02:06,875 --> 00:02:10,041 Come on, boy. Do it for the family. What do you say? 37 00:02:10,166 --> 00:02:15,417 Well... I, uh... [groans] 38 00:02:15,500 --> 00:02:18,083 -[frog screams] -Of course I will! 39 00:02:18,166 --> 00:02:20,500 There's nothing more important to me than family. 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,625 Rides are for dum-dums anyway. [chuckles] 41 00:02:22,709 --> 00:02:26,041 That's my Sprig! I knew I could count on you. 42 00:02:26,125 --> 00:02:28,583 This guy, everyone! This guy! 43 00:02:29,875 --> 00:02:35,083 Oh! He's so cute. Like a little sock puppet! 44 00:02:35,166 --> 00:02:36,583 Careful. It spits acid. 45 00:02:36,667 --> 00:02:37,959 -[oinks] -[shouts] 46 00:02:38,792 --> 00:02:40,542 [Hop Pop] Don't stare into the abyss, Anne. 47 00:02:40,625 --> 00:02:42,792 After all, it stares back. 48 00:02:42,875 --> 00:02:44,959 You got that costume on yet, boy? 49 00:02:46,917 --> 00:02:47,917 [groans] 50 00:02:48,000 --> 00:02:50,959 I'm so happy I lived to see this. 51 00:02:51,834 --> 00:02:54,250 "Congratulations, lucky child. 52 00:02:54,333 --> 00:02:59,000 Keep an eye on the grubhog, and... don't pull a Plantar." 53 00:02:59,083 --> 00:03:00,041 Ouch. 54 00:03:00,125 --> 00:03:02,041 Polly, let's go spread the good news. 55 00:03:02,125 --> 00:03:03,959 The Plantars are back, baby! 56 00:03:04,041 --> 00:03:09,166 And just remember... The family name is in your hands. 57 00:03:09,250 --> 00:03:12,291 [calling] In your hands. 58 00:03:12,875 --> 00:03:15,542 All right, dude. What's going on? I know you don't wanna do this. 59 00:03:15,875 --> 00:03:18,750 [sighs] I don't. But I can't let Hop Pop down. 60 00:03:18,834 --> 00:03:20,208 He's counting on me. 61 00:03:20,291 --> 00:03:23,291 Sprig, buddy, just tell Hop Pop how you really feel. 62 00:03:23,375 --> 00:03:26,125 Drop that truth bomb. [imitates explosion] 63 00:03:26,208 --> 00:03:31,917 No way. Those eyes he gave me earlier, those were "I'm proud of you, Sprig" eyes. 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,375 I've only seen them maybe twice. 65 00:03:33,458 --> 00:03:38,333 So, you just go and enjoy those incredible rides without me. 66 00:03:38,583 --> 00:03:40,875 [cheering] 67 00:03:40,959 --> 00:03:43,166 [gasps] Is that the Spider Spinner? 68 00:03:43,250 --> 00:03:46,166 [cheering] I've heard it's the fastest ride ever made! 69 00:03:46,917 --> 00:03:47,959 [sighs] 70 00:03:48,041 --> 00:03:50,291 But I guess I'll have to miss it this year. 71 00:03:50,375 --> 00:03:52,250 -[groans] -[oinks] 72 00:03:52,834 --> 00:03:53,875 Hmm. 73 00:03:53,959 --> 00:03:56,291 Hey. What did that scroll say your one job was? 74 00:03:56,542 --> 00:03:58,166 To keep an eye on the grubhog. 75 00:03:58,250 --> 00:04:02,709 So, why not keep an eye on him as he's sitting next to us? 76 00:04:02,792 --> 00:04:04,333 On a ride. 77 00:04:04,417 --> 00:04:06,375 You're a hopping genius, Anne! 78 00:04:06,458 --> 00:04:08,959 As long as we're back here before the ceremony, what's the difference? 79 00:04:09,041 --> 00:04:10,917 But what if Hop Pop sees us out there? 80 00:04:11,000 --> 00:04:12,875 -He won't! -This plan is flawless! 81 00:04:12,959 --> 00:04:14,291 -[upbeat music playing] -[both laughing] 82 00:04:18,917 --> 00:04:20,000 [chuckle] 83 00:04:20,709 --> 00:04:23,208 [cackles] 84 00:04:23,959 --> 00:04:25,041 [both laugh] 85 00:04:27,625 --> 00:04:29,041 [Anne] Oh, shoot. No, get back here. 86 00:04:32,542 --> 00:04:35,500 [laughing] 87 00:04:37,917 --> 00:04:40,041 [shouting] 88 00:04:43,125 --> 00:04:44,333 [oinks] 89 00:04:44,417 --> 00:04:45,500 [screaming, cheering] 90 00:04:45,583 --> 00:04:48,250 -[Sprig laughs] -Yeah! 91 00:04:49,792 --> 00:04:51,291 This is amazing! 92 00:04:51,375 --> 00:04:55,000 Not only are we having fun, but I'm also doing Hop Pop proud! 93 00:04:55,083 --> 00:04:57,875 In my world, we'd call this a win-win. 94 00:04:57,959 --> 00:05:00,709 Uh, we call it a win-win here, too, Anne. 95 00:05:00,792 --> 00:05:01,959 [gasps] Look! 96 00:05:03,125 --> 00:05:04,041 [man screams] 97 00:05:04,583 --> 00:05:07,333 A new ride. Let's do it. 98 00:05:10,291 --> 00:05:12,417 [grunts] 99 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 [both screaming] 100 00:05:21,834 --> 00:05:22,750 [grubhog squealing] 101 00:05:22,834 --> 00:05:24,166 -[Sprig yells] -[oinks] 102 00:05:24,250 --> 00:05:26,375 Hog overboard! 103 00:05:26,458 --> 00:05:29,875 No, look! We can pick him up when we come back around. Ha-ha! 104 00:05:29,959 --> 00:05:31,625 [both] It's gonna be OK! 105 00:05:31,709 --> 00:05:34,875 [fanfare plays] 106 00:05:35,667 --> 00:05:36,625 There he is! 107 00:05:36,709 --> 00:05:38,291 [oinks, squeals] 108 00:05:38,375 --> 00:05:39,250 [both gasp] 109 00:05:40,959 --> 00:05:44,041 [bird screeches] 110 00:05:45,375 --> 00:05:46,500 [slows, clicks] 111 00:05:48,709 --> 00:05:52,125 [shouting] 112 00:05:52,208 --> 00:05:54,291 [gasping] Whoa, buddy. Don't freak out. 113 00:05:54,375 --> 00:05:55,542 Don't freak out. 114 00:05:55,625 --> 00:05:58,667 Maybe we can go into the woods and find a new grubhog? 115 00:05:58,750 --> 00:06:00,834 The ceremony starts in five minutes! 116 00:06:00,917 --> 00:06:01,959 [bell clangs] 117 00:06:02,041 --> 00:06:03,875 Hop Pop's gonna be so disappointed. 118 00:06:03,959 --> 00:06:05,834 There's gotta be something we can do. 119 00:06:05,917 --> 00:06:08,166 Think! Socks, buttons. 120 00:06:08,250 --> 00:06:10,041 Don't know why you'd want them but we got 'em! 121 00:06:10,125 --> 00:06:11,375 There we go. 122 00:06:14,750 --> 00:06:19,000 Presenting... one grubhog! 123 00:06:19,083 --> 00:06:21,792 -[Anne squeals] -[snorts] 124 00:06:22,500 --> 00:06:24,875 Hmm, I don't know. 125 00:06:24,959 --> 00:06:27,250 -[Anne slobbers] -He's a friendly little guy. 126 00:06:27,333 --> 00:06:29,250 -[Anne squeals] -Maybe... 127 00:06:29,333 --> 00:06:31,083 we can actually pull this off. 128 00:06:31,166 --> 00:06:32,750 It's just gotta pop out of the stump, right? 129 00:06:32,834 --> 00:06:34,250 And predict the weather, yeah. 130 00:06:34,375 --> 00:06:36,834 -We totally got this! -[bell rings] 131 00:06:36,917 --> 00:06:39,625 [announcer] The Grubhog Ceremony will begin presently. 132 00:06:39,709 --> 00:06:41,500 [both] Let's do this thing. 133 00:06:42,709 --> 00:06:43,709 I can fix that. 134 00:06:43,792 --> 00:06:45,709 [chattering] 135 00:06:47,291 --> 00:06:50,458 [cheering, applause] 136 00:06:50,542 --> 00:06:51,834 [nervous laugh] 137 00:06:51,917 --> 00:06:56,625 Frogs, friends. Welcome to the annual Grubhog Celebration! 138 00:06:56,709 --> 00:06:57,542 Dang right! 139 00:06:57,625 --> 00:06:58,792 -Yeah! -Whoo-hoo! 140 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Now, now, wait. Simmer down, simmer down. 141 00:07:00,417 --> 00:07:05,458 I now hand it over to the next town scandal just waiting to happen. 142 00:07:05,542 --> 00:07:07,041 Sprig Plantar! 143 00:07:07,125 --> 00:07:08,959 -[crowd grumbles] -Hello. 144 00:07:09,041 --> 00:07:12,834 [clears throat] Welcome, fellow frogs. 145 00:07:12,917 --> 00:07:15,333 It is my honor to present 146 00:07:15,417 --> 00:07:20,750 the one, the only, the-absolutely-real and-not-fake grubhog! 147 00:07:23,500 --> 00:07:26,083 [Anne sniffs, snorts] 148 00:07:26,166 --> 00:07:28,500 [cheering, applause] 149 00:07:28,583 --> 00:07:31,208 Does the, uh, grubhog look a little bit off to you? 150 00:07:31,291 --> 00:07:33,083 Uh, they probably changed its diet. 151 00:07:33,166 --> 00:07:34,166 That's what it is. 152 00:07:34,250 --> 00:07:36,500 I can't believe it! We're pulling this off! 153 00:07:36,583 --> 00:07:39,417 [panting] Good, 'cause it's hot in here. 154 00:07:39,500 --> 00:07:41,667 Cute and cuddly. He's here. 155 00:07:41,750 --> 00:07:46,959 And now, the ceremonial feeding and cleaning of the grubhog! 156 00:07:47,041 --> 00:07:48,166 [applause] 157 00:07:49,458 --> 00:07:51,000 -[gags and spits] -Ow. 158 00:07:51,083 --> 00:07:52,041 [crowd laughing] 159 00:07:52,125 --> 00:07:54,583 That's grubhog's got some sass in him. 160 00:07:54,667 --> 00:07:55,875 [chuckles] 161 00:07:55,959 --> 00:07:57,542 What are you doing? 162 00:07:57,625 --> 00:07:58,750 Selling it. 163 00:07:58,834 --> 00:08:01,250 [ragtime music] 164 00:08:03,250 --> 00:08:04,375 [grunts] 165 00:08:04,458 --> 00:08:06,291 -[grunts] Ow. -[audience applauds] 166 00:08:06,375 --> 00:08:08,583 -[all laughing] -Oh, crud. 167 00:08:10,041 --> 00:08:12,000 OK, you. Put 'em up. 168 00:08:12,875 --> 00:08:14,625 [all applauding] 169 00:08:14,709 --> 00:08:15,625 [all gasp] 170 00:08:16,458 --> 00:08:17,500 [all cheering] 171 00:08:17,583 --> 00:08:18,917 [laughing] 172 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 Well done, my boy. Well done. 173 00:08:21,417 --> 00:08:24,625 I must say this is the best ceremony we've ever had. 174 00:08:24,709 --> 00:08:28,125 Consider the Plantar name restored in full! 175 00:08:28,208 --> 00:08:30,458 [cheering] 176 00:08:32,291 --> 00:08:35,959 And now, the moment we've all been waiting for. 177 00:08:36,041 --> 00:08:39,166 It's time to cut open the grubhog! 178 00:08:39,250 --> 00:08:41,417 Uh, what now? Oh! Oh! 179 00:08:41,500 --> 00:08:44,959 Now remember, spots in the liver means? 180 00:08:45,041 --> 00:08:47,500 [crowd together] Two more weeks of winter! 181 00:08:47,583 --> 00:08:49,917 -[chanting] Cut, cut! -I love this part! 182 00:08:50,000 --> 00:08:51,709 [Anne] Wait, you guys read its guts? 183 00:08:51,792 --> 00:08:53,500 I thought you had the same tradition back home. 184 00:08:53,583 --> 00:08:54,834 That was a little different! 185 00:08:54,959 --> 00:08:56,417 [chanting] Cut, cut, cut! 186 00:08:56,500 --> 00:08:58,417 -[shouts] -[shouts] 187 00:08:58,500 --> 00:09:00,709 [shouts] 188 00:09:00,792 --> 00:09:03,125 -[Sprig grunts] -[all gasp] 189 00:09:03,208 --> 00:09:06,959 No, uh-- What's gotten into you, boy? Has the grubhog taken over your mind? 190 00:09:07,041 --> 00:09:09,792 I can't let you do this. The truth is... 191 00:09:11,875 --> 00:09:13,458 The truth is I lost the grubhog! 192 00:09:13,542 --> 00:09:14,542 [all gasp] 193 00:09:14,625 --> 00:09:17,458 -Leaping lily pads! What? -That's right. 194 00:09:17,542 --> 00:09:20,333 I lost the grubhog because I was goofing off at the fair. 195 00:09:20,750 --> 00:09:22,834 Anne and I tricked you all to cover it up. 196 00:09:24,083 --> 00:09:26,083 -[all gasp] -Hello, everybody. 197 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Sprig, I don't understand. 198 00:09:28,417 --> 00:09:32,000 I-- I thought you said fixing the family name was important to you. 199 00:09:32,083 --> 00:09:34,250 I knew it was important to you. 200 00:09:34,333 --> 00:09:36,166 So, I played along. 201 00:09:36,625 --> 00:09:38,375 I just wanted to make you proud. 202 00:09:40,083 --> 00:09:43,417 -Sprig, I owe you an apology. -Huh? 203 00:09:43,500 --> 00:09:45,959 I put way too much on your shoulders. 204 00:09:46,041 --> 00:09:48,709 I should've just let you have fun at the fair. 205 00:09:48,792 --> 00:09:53,834 Well, Plantars, you've ruined everything surprising absolutely no one. 206 00:09:53,917 --> 00:09:57,583 I knew this goofy kid would mess things up somehow. 207 00:09:57,667 --> 00:10:02,000 Hey, you make fun of me all you want, but you leave him out of this. 208 00:10:02,083 --> 00:10:04,667 Wake up, Plantar! The night is ruined! 209 00:10:04,750 --> 00:10:09,375 We've got no grubhog. All we got is a puppet that everyone seemed to love! 210 00:10:12,667 --> 00:10:14,417 [Sprig] Chop the grubhog! 211 00:10:14,500 --> 00:10:16,917 [Anne] No! Chop you! 212 00:10:17,000 --> 00:10:18,542 -[Sprig yells] -[Anne] Ree, ree, ree! 213 00:10:18,625 --> 00:10:21,625 -[Anne] "Grubhog Two". -[Sprig] "The Reckoning" 214 00:10:21,750 --> 00:10:23,583 And, cue the applause. 215 00:10:23,667 --> 00:10:25,667 Puppets! Puppets! Puppets! 216 00:10:25,750 --> 00:10:28,792 Ten shows nightly. They can't get enough. 217 00:10:28,917 --> 00:10:31,458 Sprig, this puppet show is a great idea. 218 00:10:31,542 --> 00:10:33,834 You redeemed the family name after all. 219 00:10:34,166 --> 00:10:36,959 I'm proud of you. Both of you. 220 00:10:37,041 --> 00:10:40,625 That whole killing-the-grubhog stuff has always been pretty severe. 221 00:10:40,709 --> 00:10:41,583 Not to me! 222 00:10:41,667 --> 00:10:42,750 [Mayor Toadstool on speaker] And now, the moment 223 00:10:42,834 --> 00:10:44,166 y'all been waiting for. 224 00:10:44,250 --> 00:10:45,792 Let the show begin! 225 00:10:45,875 --> 00:10:48,208 -[applause] -To the VIP seats! 226 00:10:48,291 --> 00:10:51,291 Uh, hey, Anne? Thanks for sticking with me today. 227 00:10:51,375 --> 00:10:53,125 It was a ride I won't forget. 228 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 Anytime, dude. Real talk though, 229 00:10:56,667 --> 00:10:58,792 I almost peed myself when they were gonna cut off my arm. 230 00:10:58,875 --> 00:11:00,875 Yeah, memories. 231 00:11:00,959 --> 00:11:02,583 Too bad about that grubhog though. 232 00:11:02,667 --> 00:11:04,583 I hope he's in a better place. 233 00:11:09,125 --> 00:11:12,125 Thank you for saving me, loyal subject. 234 00:11:12,208 --> 00:11:14,792 -[bird squawking] -Think nothing of it, Lord. 235 00:11:14,875 --> 00:11:18,500 I have not forgotten the aid you gave my people. 236 00:11:18,583 --> 00:11:20,333 To where do we fly? 237 00:11:20,458 --> 00:11:23,583 To war, old friend. To war. 238 00:11:24,083 --> 00:11:27,542 [frogs croaking] 239 00:11:29,709 --> 00:11:31,291 [chattering] 240 00:11:31,375 --> 00:11:34,208 Now kids, just 'cause we lost the family stand 241 00:11:34,291 --> 00:11:38,208 doesn't mean we can't sell our produce out of a janky wheelbarrow. 242 00:11:38,291 --> 00:11:39,750 This... this is pretty sad. 243 00:11:39,834 --> 00:11:40,709 Agreed. 244 00:11:40,792 --> 00:11:43,542 Ah, criminal activity. Excitement! 245 00:11:43,625 --> 00:11:46,250 Take that off. This is perfectly legal. 246 00:11:46,333 --> 00:11:48,041 Then why are we hiding in an alley? 247 00:11:48,125 --> 00:11:50,291 [chattering] 248 00:11:50,375 --> 00:11:53,125 Um, stop asking questions and follow my lead. 249 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 Psst, lady. Wanna buy an eggplant? 250 00:11:58,083 --> 00:11:59,083 Huh? 251 00:11:59,208 --> 00:12:01,083 [gasps] Hoppy! 252 00:12:01,166 --> 00:12:02,792 What... Sylvia! 253 00:12:02,875 --> 00:12:04,125 Hoppy? 254 00:12:04,208 --> 00:12:06,417 Come here, you sweet potato. 255 00:12:06,500 --> 00:12:08,166 I thought you had moved away. 256 00:12:08,250 --> 00:12:10,166 Yep, but I'm back in town. 257 00:12:10,250 --> 00:12:13,125 Now, let's take a look at your veggies. 258 00:12:13,208 --> 00:12:15,291 [stammering] 259 00:12:16,792 --> 00:12:18,959 Oh, I'll take this one. 260 00:12:19,041 --> 00:12:21,959 I've always had a soft spot for the weird ones. 261 00:12:22,041 --> 00:12:23,625 [stammering] 262 00:12:23,709 --> 00:12:26,667 Well, I better be going. Goodbye, Hoppy. 263 00:12:26,750 --> 00:12:29,125 [stammering] Goodbye, Sylvia. 264 00:12:30,458 --> 00:12:32,750 [sighs] 265 00:12:32,834 --> 00:12:35,583 -Hop Pop, you dog! -Huh? 266 00:12:35,667 --> 00:12:37,000 -What's happening? -[Polly] What's going on? 267 00:12:37,083 --> 00:12:39,041 Hop Pop is clearly in love. 268 00:12:40,542 --> 00:12:42,875 -What? -I didn't think that was possible. 269 00:12:42,959 --> 00:12:43,959 Am not! 270 00:12:44,542 --> 00:12:45,583 OK, maybe a little. 271 00:12:45,667 --> 00:12:48,125 Ohh. You should tell her how you feel. 272 00:12:48,250 --> 00:12:51,959 [sighs] I wish I could. But you saw how I was back there. 273 00:12:52,125 --> 00:12:54,250 I have trouble even putting sentences together. 274 00:12:54,333 --> 00:12:57,333 I wish there was another way to let Sylvia know how I feel. 275 00:12:57,417 --> 00:12:59,166 [hammering] 276 00:12:59,417 --> 00:13:02,291 Hmm. Kids, watch the wheelbarrow for a second. 277 00:13:02,375 --> 00:13:04,542 -[hammering] -[chattering] 278 00:13:04,625 --> 00:13:06,208 Dance Fever! 279 00:13:06,291 --> 00:13:08,500 With family fun! Shenanigans! 280 00:13:08,583 --> 00:13:13,375 Romance! Tonight from 6:00 p.m. till... Hmm? 281 00:13:14,417 --> 00:13:15,500 Hmm. 282 00:13:15,583 --> 00:13:17,917 Been a long time since I've danced with someone. 283 00:13:18,000 --> 00:13:20,417 Might be nice to feel the embrace of a man. 284 00:13:20,500 --> 00:13:22,291 [chuckles] Mom. 285 00:13:22,375 --> 00:13:23,875 [stammers] 286 00:13:23,959 --> 00:13:24,792 Huh? 287 00:13:25,834 --> 00:13:26,750 Huh? Ooh! 288 00:13:26,834 --> 00:13:28,250 -Ow! -Ha-ha! 289 00:13:28,333 --> 00:13:30,333 Classic, gullible Hopadiah! 290 00:13:30,417 --> 00:13:31,792 Oh. Hey, Monroe. 291 00:13:31,875 --> 00:13:33,792 -Who's that? -That's Monroe. 292 00:13:33,875 --> 00:13:36,000 He and Hop Pop have been rivals forever. 293 00:13:36,083 --> 00:13:38,000 Monroe wins at pretty much everything. 294 00:13:38,083 --> 00:13:40,000 Lawn bowling, shuffleboard, 295 00:13:40,083 --> 00:13:41,500 other old man activities. 296 00:13:41,834 --> 00:13:44,709 You're not seriously thinking of going to this thing, are you? 297 00:13:44,792 --> 00:13:48,667 Wouldn't want to embarrass yourself like last year's barn dance fiasco. 298 00:13:48,750 --> 00:13:51,417 [laughs] See you around, old-timer. 299 00:13:51,917 --> 00:13:55,083 Oh, we'll see about that, Monroe. We'll see. 300 00:13:55,166 --> 00:13:56,000 -[whistle blowing] -Huh? 301 00:13:56,083 --> 00:13:57,417 Hop Pop, it's the fuzz! 302 00:13:57,500 --> 00:13:59,709 Everyone scatter! Aah! 303 00:13:59,792 --> 00:14:00,667 [punching sounds] 304 00:14:06,250 --> 00:14:09,125 Can't dance, huh? We'll see about that. 305 00:14:09,792 --> 00:14:11,083 Looks easy enough. 306 00:14:12,625 --> 00:14:13,875 Sorry, Sylvia. 307 00:14:15,417 --> 00:14:18,000 And a-one, and a-two and-- 308 00:14:18,083 --> 00:14:19,417 [screaming] 309 00:14:20,500 --> 00:14:22,667 [sighs] Looks like it's hopeless. 310 00:14:22,750 --> 00:14:25,291 -[bass pounding] -What in tarnation? 311 00:14:25,375 --> 00:14:26,792 [pop music playing] 312 00:14:32,375 --> 00:14:34,166 Anne can dance? 313 00:14:35,750 --> 00:14:37,000 [shouting] 314 00:14:37,583 --> 00:14:38,667 Aah! Ow! 315 00:14:39,709 --> 00:14:41,375 Hop Pop, what the heck, dude? 316 00:14:41,458 --> 00:14:42,875 Anne, I need your help. 317 00:14:42,959 --> 00:14:43,917 What? 318 00:14:45,083 --> 00:14:48,792 That's why I'm begging you. Teach me your ways! 319 00:14:49,000 --> 00:14:54,917 I can't tell Sylvia how I feel, but maybe I can show her by dancing with her. 320 00:14:55,083 --> 00:14:57,750 Huh. Never figured you for a hopeless romantic, Hop Pop. 321 00:14:57,917 --> 00:14:59,417 Let's do this thing. 322 00:14:59,500 --> 00:15:02,834 Hey, um, think we could keep this just between us? 323 00:15:02,917 --> 00:15:05,625 You got it, HP. My lips are sealed. 324 00:15:06,917 --> 00:15:09,709 -Whoo! Dance it up, Hop Pop! -Shake that booty! 325 00:15:09,792 --> 00:15:11,458 What happened to the zipped lips? 326 00:15:11,542 --> 00:15:13,750 Couldn't help it. This is just too juicy! 327 00:15:13,834 --> 00:15:15,458 Besides, when I'm done with you, 328 00:15:15,542 --> 00:15:18,458 you and Sylvia will be locking lips by the end of the night. 329 00:15:18,542 --> 00:15:20,792 -[both groan] -Oh, come on! 330 00:15:21,500 --> 00:15:23,000 Lesson one. Footwork. 331 00:15:23,083 --> 00:15:24,333 [upbeat music playing] 332 00:15:31,375 --> 00:15:32,750 -[shouting] -[music stops] 333 00:15:32,834 --> 00:15:33,750 [shouting] 334 00:15:33,834 --> 00:15:36,250 It burns! It burns! [screaming] 335 00:15:36,333 --> 00:15:38,208 [Anne] Lesson two. Rhythm. 336 00:15:38,291 --> 00:15:39,917 [taps rhythmically] 337 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 [taps off-beat] 338 00:15:42,250 --> 00:15:43,458 [Hop Pop] Ow! 339 00:15:43,917 --> 00:15:45,917 [Anne] Lesson three. Freestyle. 340 00:15:46,166 --> 00:15:49,208 Freestyle is expressing yourself in your own unique way. 341 00:15:51,208 --> 00:15:53,250 [upbeat music continues] 342 00:15:55,792 --> 00:15:58,625 -Huh? -[Hop Pop grunting] 343 00:16:01,208 --> 00:16:03,291 [caws] Ta-da! 344 00:16:04,667 --> 00:16:05,750 Whoo! 345 00:16:05,875 --> 00:16:09,834 I gotta say, that's the first lesson I actually felt good-- 346 00:16:10,208 --> 00:16:12,333 Hop Pop, if you wanna win over Sylvia... 347 00:16:12,333 --> 00:16:14,500 never do freestyle again! 348 00:16:16,291 --> 00:16:19,542 ♪ Sylvia, I'm gonna win your heart, babe ♪ 349 00:16:20,041 --> 00:16:23,667 ♪ When you see my froggy booty On the dance floor ♪ 350 00:16:23,750 --> 00:16:27,208 ♪ Sylvia, you're tugging At my heartstrings... ♪ 351 00:16:27,291 --> 00:16:28,875 Here we go. 352 00:16:28,959 --> 00:16:31,166 ♪ Taking it out on the dance floor, babe ♪ 353 00:16:32,500 --> 00:16:34,667 -[Sprig] Whoa! Yeah, Hop Pop! -[Polly] Miracles happen! 354 00:16:34,750 --> 00:16:36,542 Nice work, Hop Pop. 355 00:16:36,625 --> 00:16:39,333 Or maybe I should call you "Hip Pop?" 356 00:16:39,417 --> 00:16:40,917 That reference means nothing to me. 357 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 Guys, there's only ten minutes till the dance. Come on! 358 00:16:42,959 --> 00:16:43,875 Oh, we gotta go! 359 00:16:44,250 --> 00:16:46,291 -[dancers chattering] -[music playing] 360 00:16:47,250 --> 00:16:50,166 [gulps] 361 00:16:53,917 --> 00:16:55,125 I gotta say, 362 00:16:55,208 --> 00:16:57,500 as long as you're not being forced to date someone, 363 00:16:57,583 --> 00:16:59,000 dances ain't half bad. 364 00:17:00,458 --> 00:17:02,250 [gulps] She's here! 365 00:17:02,542 --> 00:17:04,458 I feel like I'm gonna faint. Can frogs faint? 366 00:17:04,542 --> 00:17:05,917 I don't know anything anymore! 367 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Hop Pop, calm down. 368 00:17:08,125 --> 00:17:10,083 You are the king of this dance floor! 369 00:17:10,166 --> 00:17:13,166 You walk right up to that lovely lady and ask her to dance. 370 00:17:13,709 --> 00:17:16,125 Hmm! I got this. 371 00:17:17,542 --> 00:17:18,417 Get it! 372 00:17:19,083 --> 00:17:20,417 [clears throat] 373 00:17:20,500 --> 00:17:22,542 [stammering] Sylvia? 374 00:17:22,625 --> 00:17:24,792 [Monroe] Sylvia Sundew! 375 00:17:24,875 --> 00:17:28,083 Would you do me the honor of this dance? 376 00:17:28,166 --> 00:17:29,959 -What? -[both gasp] 377 00:17:30,041 --> 00:17:33,000 Why, Monroe. I'd be delighted. 378 00:17:33,083 --> 00:17:34,417 [gasping] 379 00:17:34,500 --> 00:17:37,709 Sylvia! Dance with me instead! 380 00:17:37,792 --> 00:17:40,125 Well, Hopadiah. 381 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 Him? Ha! He can't dance. 382 00:17:43,208 --> 00:17:46,792 I can dance better than you. I've been trained by the best, 383 00:17:46,875 --> 00:17:49,041 and I'm gonna take you down! 384 00:17:49,125 --> 00:17:53,000 Is that so? Then let's settle this. 385 00:17:53,083 --> 00:17:53,917 -[crowd applauding] -[gasping] 386 00:17:54,000 --> 00:17:54,959 The drama. 387 00:17:55,041 --> 00:17:57,709 Come on, guys. Hop Pop's gonna need backup. 388 00:18:00,542 --> 00:18:02,375 Look over there. What's going on? 389 00:18:02,458 --> 00:18:04,375 -[woman] Hopadiah? -[man] It's a standoff. 390 00:18:07,208 --> 00:18:09,542 Oh! What's this? 391 00:18:10,166 --> 00:18:15,500 It appears two stallions have taken to the floor and are about to battle it out! 392 00:18:15,583 --> 00:18:17,792 [rhythm builds] 393 00:18:21,291 --> 00:18:22,750 Slick. 394 00:18:24,250 --> 00:18:25,375 Here we go. 395 00:18:26,125 --> 00:18:27,417 Look out. Ha! 396 00:18:27,500 --> 00:18:29,041 You know, that wasn't half bad. 397 00:18:29,125 --> 00:18:30,166 Technically proficient. 398 00:18:30,250 --> 00:18:33,166 -[cheering] -Hop Pop! 399 00:18:33,250 --> 00:18:35,959 [Mayor Toadstool] A solid effort by Hopadiah Plantar! 400 00:18:36,041 --> 00:18:38,291 But how will Monroe respond? 401 00:18:39,291 --> 00:18:40,583 [chuckles] 402 00:18:45,834 --> 00:18:47,542 -[all gasp] -Oh, no. 403 00:18:49,250 --> 00:18:50,291 Hold tight, now. 404 00:18:54,500 --> 00:18:55,792 Watch me now. 405 00:19:02,667 --> 00:19:05,583 [loud cheering] 406 00:19:05,667 --> 00:19:08,333 Well, looks like that's it for Hopadiah. 407 00:19:08,417 --> 00:19:11,792 Unless he has something special or unique to show. 408 00:19:13,625 --> 00:19:16,458 Well, we did our best. And isn't that what counts? 409 00:19:16,542 --> 00:19:18,041 [shouts] What kinda loser talk is that? 410 00:19:18,125 --> 00:19:20,000 I honestly don't know what to do. 411 00:19:20,083 --> 00:19:22,125 Monroe's just a better dancer. 412 00:19:22,208 --> 00:19:26,083 Well, then I guess I'll just have to express myself 413 00:19:26,166 --> 00:19:28,875 in my own unique way. 414 00:19:29,000 --> 00:19:30,542 Wait, you don't think he's gonna... 415 00:19:30,625 --> 00:19:34,291 [gasps] Oh, no. Hop Pop! Hop Pop! 416 00:19:34,917 --> 00:19:40,083 Sylvia, I don't think I'll ever be able to tell you how I feel about you. 417 00:19:40,166 --> 00:19:44,041 But I can show you. Hit it, boys! 418 00:19:44,417 --> 00:19:47,542 Uh, yeah. We've been hitting it, but OK. 419 00:19:49,208 --> 00:19:50,625 [sighs] 420 00:19:50,709 --> 00:19:53,834 [caws] 421 00:19:56,083 --> 00:19:59,625 [caws, gags] 422 00:19:59,709 --> 00:20:01,250 -Unbelievable! -[dancers gasp] 423 00:20:01,333 --> 00:20:03,500 I ain't never seen moves like those. 424 00:20:03,959 --> 00:20:05,291 It's horrifying. 425 00:20:05,375 --> 00:20:08,917 [hooting] 426 00:20:12,750 --> 00:20:15,625 [screams] 427 00:20:19,375 --> 00:20:21,667 -Ta-da! -[all gasp] 428 00:20:24,417 --> 00:20:25,792 Is it safe to look yet? 429 00:20:25,875 --> 00:20:27,583 -[Sprig] No idea. -[Polly] Couldn't tell you. 430 00:20:27,667 --> 00:20:29,208 Oh-ho, yikes. 431 00:20:29,291 --> 00:20:32,291 Well, I think it's clear who the winner is. 432 00:20:32,375 --> 00:20:33,834 -It's Monroe. -Not even close. 433 00:20:33,917 --> 00:20:35,375 Monroe does it again! 434 00:20:35,458 --> 00:20:39,500 Come along, Sylvia. No need to waste time with losers. 435 00:20:39,583 --> 00:20:40,834 Oh. 436 00:20:40,959 --> 00:20:42,083 [all sigh] 437 00:20:44,667 --> 00:20:46,375 [Sylvia] Oh, Hopadiah! 438 00:20:46,458 --> 00:20:48,041 -Huh? -[Sylvia grunts] 439 00:20:48,125 --> 00:20:49,875 [grunting, humming] 440 00:20:49,959 --> 00:20:52,875 [gurgles] Ooh! 441 00:20:52,959 --> 00:20:54,208 Wha-- [all gasp] 442 00:20:54,291 --> 00:20:56,542 She's as freaky as he is! 443 00:20:56,625 --> 00:20:58,500 The horror! 444 00:21:00,166 --> 00:21:01,583 [croaking] 445 00:21:07,208 --> 00:21:08,875 This is not for children's eyes! 446 00:21:08,959 --> 00:21:11,792 Why? Why? 447 00:21:11,875 --> 00:21:13,709 OK! That's enough of that. 448 00:21:13,792 --> 00:21:16,709 Pack it up. Dance is over! Everyone go home! 449 00:21:18,792 --> 00:21:21,208 [panting] 450 00:21:21,291 --> 00:21:22,583 [both laugh] 451 00:21:22,667 --> 00:21:24,667 I don't get it. Why? 452 00:21:24,750 --> 00:21:28,417 I have a soft spot for the weird ones, remember? 453 00:21:28,792 --> 00:21:30,583 [stammers] 454 00:21:30,667 --> 00:21:34,875 Ah, shame the dance is over. I could dance for hours with you. 455 00:21:34,959 --> 00:21:38,291 [smooth violin music] 456 00:21:40,709 --> 00:21:45,250 [clears throat] May I have this dance, Sylvia Sundew? 457 00:21:45,250 --> 00:21:48,333 Why, yes you may, Hopadiah Plantar. 458 00:21:54,125 --> 00:21:57,000 May I have this dance, madam? 459 00:21:57,083 --> 00:21:58,542 Thought you'd never ask. 460 00:22:00,250 --> 00:22:02,250 [violin continues] 32442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.