All language subtitles for 3% - 1x08 - Chapter 08 Button

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,072 --> 00:00:26,160 CONGRATULATIONS, FERNANDO! THE MERIT IS ALL YOURS 2 00:00:26,243 --> 00:00:29,955 CONGRATULATIONS, RAFAEL! THE MERIT IS ALL YOURS 3 00:00:52,519 --> 00:00:53,395 Michele! 4 00:00:57,316 --> 00:00:58,150 Michele! 5 00:01:01,153 --> 00:01:02,237 It's me! 6 00:01:05,991 --> 00:01:07,117 Michele? 7 00:01:10,704 --> 00:01:14,625 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 8 00:02:10,097 --> 00:02:12,224 CHAPTER 08 BUTTON 9 00:02:13,225 --> 00:02:14,268 Michele! 10 00:02:19,273 --> 00:02:20,649 That room is empty. 11 00:02:21,733 --> 00:02:23,777 Hello. Please... 12 00:02:24,820 --> 00:02:27,489 Good morning. Ezequiel, right? 13 00:02:27,573 --> 00:02:30,617 - Michele used to sleep here... - She has been eliminated. 14 00:02:30,701 --> 00:02:35,038 What? There must be a misunderstanding. She passed the individual test. 15 00:02:35,122 --> 00:02:37,583 - She was at the feast... - The candidate was eliminated. 16 00:02:38,292 --> 00:02:40,419 We found inconsistencies with her registration. 17 00:02:41,086 --> 00:02:43,255 She was taken to the gates a few minutes ago. 18 00:02:45,674 --> 00:02:48,177 None of you noticed any odd behavior? 19 00:02:49,803 --> 00:02:52,347 You didn't find anything off about her? 20 00:02:52,431 --> 00:02:54,349 - No. - No. 21 00:02:56,143 --> 00:03:00,022 Let's not worry about it, Fernando. You're almost to the Offshore. 22 00:03:10,449 --> 00:03:11,658 Ezequiel! 23 00:03:19,041 --> 00:03:20,167 I'd like to quit. 24 00:03:21,960 --> 00:03:23,295 What did you say? 25 00:03:25,923 --> 00:03:27,049 I'd like to quit. 26 00:03:30,052 --> 00:03:31,261 Have you lost your mind? 27 00:03:32,971 --> 00:03:35,933 You made it this far. Very few do. 28 00:03:37,768 --> 00:03:39,603 Why do you want to quit? 29 00:03:39,686 --> 00:03:41,313 I'm sorry, but I want to leave now. 30 00:03:43,899 --> 00:03:45,359 Then come with me. 31 00:03:59,748 --> 00:04:02,376 CONGRATULATIONS, JOANA! THE MERIT IS ALL YOURS 32 00:04:25,857 --> 00:04:28,527 - Fernando, are you sure about this? - Yes. 33 00:04:40,330 --> 00:04:41,248 Michele. 34 00:04:44,626 --> 00:04:45,502 Michele. 35 00:04:48,547 --> 00:04:49,464 Michele. 36 00:04:58,140 --> 00:05:00,559 Michele? Michele? 37 00:05:00,642 --> 00:05:02,519 Michele! Michele! 38 00:05:02,603 --> 00:05:04,187 - Hi, Fernando. - Hey. 39 00:05:04,813 --> 00:05:08,817 Congratulations. The test you created was very interesting. 40 00:05:09,192 --> 00:05:11,987 - It's a pity you've been eliminated. - Yes, because I quit. 41 00:05:13,196 --> 00:05:16,700 You've shown resistance to the Process since the Survival stage. 42 00:05:16,783 --> 00:05:21,413 - But it was your own test that got you. - Look, I'm quitting because I want to. 43 00:05:21,496 --> 00:05:23,665 Because Michele was eliminated. Wasn't she? 44 00:05:24,791 --> 00:05:27,753 It's a shame that your motivation to pass wasn't strong enough. 45 00:05:27,836 --> 00:05:28,670 What? 46 00:05:29,254 --> 00:05:31,632 - Instructions for your recovery... - Where's Michele? 47 00:05:31,715 --> 00:05:34,343 - I wanna talk to her. Wait! - Try not to reminisce 48 00:05:34,426 --> 00:05:37,471 - or talk about what happened here. - Where is she? Where's Michele? 49 00:05:37,554 --> 00:05:42,017 Where is she? Open up! Michele! 50 00:05:42,684 --> 00:05:44,061 Michele! 51 00:05:46,730 --> 00:05:48,148 Michele! 52 00:06:11,797 --> 00:06:13,256 Get her out of there! 53 00:06:17,427 --> 00:06:18,845 Get her out, right now! 54 00:06:25,394 --> 00:06:27,854 What have they done to you? 55 00:06:30,190 --> 00:06:31,024 You're dismissed. 56 00:06:32,442 --> 00:06:33,693 No, please. No. 57 00:06:53,547 --> 00:06:57,134 Cássia and I have suspected you from the start. 58 00:06:58,135 --> 00:07:01,054 Your friend Bruna didn't really fit the profile. 59 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 Why do you want to kill me? 60 00:07:11,565 --> 00:07:12,607 Hm? 61 00:07:15,318 --> 00:07:17,487 Why so much anger? 62 00:07:19,197 --> 00:07:21,074 Why so much anger, Michele? 63 00:07:28,540 --> 00:07:31,960 I'm here to protect you. I just want to talk to you. 64 00:07:34,588 --> 00:07:38,967 You try to kill me, murder one of my agents... 65 00:07:41,803 --> 00:07:46,224 César was very dear to us, Michele. If the other agents find out, 66 00:07:46,308 --> 00:07:49,102 they'll want your head. 67 00:07:51,688 --> 00:07:54,941 And me? What do you think I might want from you, Michele? 68 00:07:55,650 --> 00:07:57,944 In exchange for not eliminating you right now? 69 00:08:05,243 --> 00:08:06,536 Help me out, please. 70 00:08:08,455 --> 00:08:09,414 Tell me... 71 00:08:10,749 --> 00:08:12,459 why do you want to kill me? 72 00:08:20,884 --> 00:08:24,763 Look, Michele, I'm not leaving until you give me an answer. 73 00:08:26,932 --> 00:08:28,016 Tell me! 74 00:08:32,979 --> 00:08:35,857 You... killed my brother. 75 00:08:36,691 --> 00:08:39,653 You killed... my brother. 76 00:08:41,112 --> 00:08:43,323 I killed your brother? 77 00:08:43,949 --> 00:08:46,952 And you're seeking revenge? Is that it? 78 00:09:05,762 --> 00:09:06,763 Go on. 79 00:09:11,226 --> 00:09:14,187 I... I'd like to apologize. 80 00:09:16,940 --> 00:09:20,235 I came very close. I did my best, but on my individual test... 81 00:09:20,318 --> 00:09:22,821 Don't worry about it. You did your best. 82 00:09:23,488 --> 00:09:25,323 And the Cause acknowledges that. 83 00:09:26,157 --> 00:09:29,160 But the fight must go on and that's why you're here now. 84 00:09:35,000 --> 00:09:39,337 Can you tell us if any of these agents... 85 00:09:40,213 --> 00:09:42,090 made it to the last stage? 86 00:09:52,726 --> 00:09:56,438 - Her? - I saw her going into an individual room. 87 00:09:56,521 --> 00:09:57,731 Near the end. 88 00:09:58,148 --> 00:09:59,274 I think she's still in. 89 00:10:01,151 --> 00:10:02,027 Anyone else? 90 00:10:05,739 --> 00:10:09,075 Yes... but I never would've guessed he was one of us, too. 91 00:10:14,414 --> 00:10:15,290 Thank you, comrade. 92 00:10:15,373 --> 00:10:17,959 We'll find you soon for your next mission. 93 00:10:18,043 --> 00:10:21,338 For now, the fight goes on. For the Cause. 94 00:10:21,421 --> 00:10:22,255 For the Cause. 95 00:10:26,843 --> 00:10:29,054 Two! Can you believe it? 96 00:10:29,137 --> 00:10:31,514 Yes. Finally, we did it! 97 00:10:36,186 --> 00:10:38,563 Her... I recruited her. 98 00:10:40,231 --> 00:10:42,817 She was a lot of trouble. A lot. 99 00:10:43,610 --> 00:10:45,028 Jorge didn't trust her... 100 00:10:46,112 --> 00:10:47,864 but it all worked out in the end. 101 00:10:49,532 --> 00:10:50,450 She was confident. 102 00:10:52,702 --> 00:10:56,373 Now, this boy, he wasn't in my group. 103 00:10:57,415 --> 00:10:59,167 I don't know what to expect from him. 104 00:11:02,629 --> 00:11:07,550 Dear candidates, now that you're almost to the Offshore... 105 00:11:07,634 --> 00:11:08,927 RAFAEL ON YOUR WAY TO THE 3% 106 00:11:09,010 --> 00:11:12,931 please come to the garden to go through Purification. 107 00:11:19,145 --> 00:11:20,146 Let's go. 108 00:11:20,230 --> 00:11:21,856 Your friends are ready and waiting. 109 00:11:43,294 --> 00:11:44,546 I'm sorry about César. 110 00:11:45,547 --> 00:11:47,632 It's time to get on with your new lives. 111 00:11:48,216 --> 00:11:50,218 - Welcome. - Thank you. 112 00:12:07,986 --> 00:12:10,864 Come on, Joana! What are you waiting for? 113 00:12:28,631 --> 00:12:30,884 Mm! 114 00:12:32,552 --> 00:12:33,428 Copycat. 115 00:12:33,511 --> 00:12:34,387 Joana. 116 00:12:35,555 --> 00:12:36,890 Have you seen Fernando? 117 00:12:38,141 --> 00:12:41,394 He and Michele haven't shown up, so I don't know. 118 00:12:44,105 --> 00:12:44,981 Is there a problem? 119 00:12:45,607 --> 00:12:47,442 I don't know what you said to Fernando, 120 00:12:47,525 --> 00:12:49,360 but if it were up to me you wouldn't be here. 121 00:12:49,444 --> 00:12:53,156 Ha. Yeah, but I am still here. 122 00:12:53,239 --> 00:12:55,366 In fact, I'm in the Purification with you. 123 00:12:55,950 --> 00:12:58,203 So, if we're gonna live in the same place, 124 00:12:58,286 --> 00:13:02,582 if our families are gonna be neighbors, if my kids are gonna play with yours... 125 00:13:03,166 --> 00:13:06,169 maybe you should start looking at me in a different light. 126 00:13:12,967 --> 00:13:17,013 - Joana. Congratulations. - Thank you. 127 00:13:17,555 --> 00:13:20,767 There's a lot to purify, but it's just a matter of time. 128 00:13:22,227 --> 00:13:25,480 Ezequiel would like to have a word with you. Come with me? 129 00:13:26,356 --> 00:13:27,440 Only me? 130 00:13:28,650 --> 00:13:30,151 It's a routine chat. 131 00:13:53,508 --> 00:13:55,093 Hello! Is anybody there? 132 00:13:56,302 --> 00:13:59,722 You have to stay in your room until the transportation to Offshore! 133 00:14:00,473 --> 00:14:01,307 Please! 134 00:14:01,391 --> 00:14:05,311 Please, open the door! Please! I know I was wrong! I do! 135 00:14:05,395 --> 00:14:08,398 - Calm down. You need to stay here. - Listen, listen, listen. 136 00:14:08,481 --> 00:14:11,568 I need to ask the widow's forgiveness. You know her name? Luciana. 137 00:14:11,651 --> 00:14:13,862 Ask her to come here. I need her forgiveness. 138 00:14:13,945 --> 00:14:16,656 - Calm down. - Please! I know I was wrong! 139 00:14:24,664 --> 00:14:25,540 Why? 140 00:14:26,583 --> 00:14:28,960 Why do you think I killed your brother? 141 00:14:34,257 --> 00:14:35,967 He was with the Cause. 142 00:14:38,011 --> 00:14:40,722 Your brother, André Santana, was with the Cause? 143 00:14:42,974 --> 00:14:44,184 That's unlikely. 144 00:14:44,934 --> 00:14:48,438 But even more unlikely is that someone who was tortured and killed by me... 145 00:14:50,231 --> 00:14:53,776 could pose for a photo on the Offshore in such a lively manner. 146 00:14:55,987 --> 00:14:57,280 André Santana. 147 00:15:02,785 --> 00:15:03,620 No. 148 00:15:04,204 --> 00:15:06,623 Doesn't he look a little older to you? 149 00:15:06,998 --> 00:15:09,500 - I'd say... - That's not real. 150 00:15:09,584 --> 00:15:13,213 - About five years after his "death." - No. 151 00:15:15,048 --> 00:15:17,508 Your brother was never with the Cause. 152 00:15:17,592 --> 00:15:21,137 He went to the Offshore after the first Process I led five years ago. 153 00:15:21,221 --> 00:15:23,264 - That's a lie. - That's the truth. 154 00:15:24,098 --> 00:15:25,308 No! 155 00:15:28,895 --> 00:15:31,022 That's how they recruited you, right? 156 00:15:32,774 --> 00:15:38,696 "Join the Cause to avenge the death of innocents and end segregation." 157 00:15:39,781 --> 00:15:43,284 They trained you hard for five years. 158 00:15:43,368 --> 00:15:45,787 They indoctrinated you, made you see things... 159 00:15:51,417 --> 00:15:53,211 all in the name of a lie. 160 00:15:55,630 --> 00:15:56,839 Who recruited you? 161 00:16:02,095 --> 00:16:02,971 Tell me. 162 00:16:07,267 --> 00:16:11,312 Was it the person who told you exactly how I tortured your brother? 163 00:16:11,396 --> 00:16:12,563 How I killed him? 164 00:16:14,857 --> 00:16:18,152 Because that is a recruitment technique made up by an old man. 165 00:16:18,236 --> 00:16:21,114 A resentful and hateful old man... 166 00:16:22,073 --> 00:16:26,077 who seeks everyone's pity from behind a wooden mask. 167 00:16:27,495 --> 00:16:28,913 I know him well. 168 00:16:30,498 --> 00:16:33,876 When we used to meet, he didn't always wear the hood. 169 00:16:47,265 --> 00:16:48,933 I was with the Cause, Michele. 170 00:16:53,855 --> 00:16:57,734 But, thankfully, I left that childish ideology... 171 00:16:58,526 --> 00:16:59,777 a long time ago. 172 00:17:05,325 --> 00:17:09,120 You believe you're fighting against the world's injustices 173 00:17:09,203 --> 00:17:12,206 and that by destroying the Process, you will find equality. 174 00:17:14,417 --> 00:17:17,295 But the truth is that there are no heroes or villains. 175 00:17:18,921 --> 00:17:21,507 No inequality or injustice. 176 00:17:22,759 --> 00:17:26,137 Because we know there is only one difference between people: 177 00:17:28,222 --> 00:17:33,144 those who have merit and those who do not. Period. 178 00:17:38,733 --> 00:17:39,734 Look. 179 00:17:41,152 --> 00:17:45,156 This old man who destroyed your life... it's him I want. 180 00:17:46,199 --> 00:17:48,409 Tell me where to find him... 181 00:17:49,744 --> 00:17:51,287 and I'll consider letting you go. 182 00:17:54,207 --> 00:17:56,000 - I won't talk. - Michele. 183 00:17:56,084 --> 00:17:58,086 I won't... talk. 184 00:18:00,463 --> 00:18:02,256 Don't try anything stupid, okay? 185 00:18:03,049 --> 00:18:05,760 I'll leave you and your brother alone for a while. 186 00:18:07,387 --> 00:18:10,056 - What, honey? - Come here. 187 00:18:11,474 --> 00:18:15,019 - I can't even use the restroom anymore? - Come here, quick! 188 00:18:17,647 --> 00:18:22,693 Stop filming me, I'm using the restroom. Can't I do that in peace? Stop, seriously. 189 00:18:25,780 --> 00:18:29,659 Stop. Turn the camera off. Enough. Turn it off. 190 00:18:32,078 --> 00:18:34,372 Come here! 191 00:18:36,290 --> 00:18:38,793 Come here, quick! 192 00:18:38,876 --> 00:18:41,712 - Turn it off. - I want to see my brother. 193 00:18:41,796 --> 00:18:44,966 I want to see my brother! 194 00:19:28,593 --> 00:19:32,555 You couldn't have involved me in this. Especially now! 195 00:19:32,638 --> 00:19:35,808 Everything is being questioned. Corruption is all people worry about. 196 00:19:35,892 --> 00:19:38,811 - Nair... - And those who think that you... 197 00:19:38,895 --> 00:19:43,232 Calm down. I appreciate what you're doing, but I ask you to remain calm and trust me. 198 00:19:43,316 --> 00:19:44,775 Trust you? 199 00:19:44,859 --> 00:19:47,820 How, Ezequiel, when you leave during the Process 200 00:19:47,904 --> 00:19:50,781 only to be seen with a child in the Inland? 201 00:19:51,824 --> 00:19:54,535 - So, you know. - Of course I know. 202 00:19:54,619 --> 00:20:00,541 You ask me to switch Aline's report and you think I won't look at it first? 203 00:20:00,625 --> 00:20:02,251 Who do you think I am? 204 00:20:02,960 --> 00:20:06,130 It's insane, Ezequiel. Helping Julia's son? 205 00:20:07,173 --> 00:20:11,719 It... It was a moment of weakness. 206 00:20:11,802 --> 00:20:14,514 I did what I did because of our friendship. 207 00:20:14,597 --> 00:20:17,475 But that stops now. I'm not supporting you anymore. 208 00:20:17,558 --> 00:20:19,810 - Nair... - Our communication ceases here. 209 00:20:19,894 --> 00:20:22,688 Nair, you're the only one I trust. 210 00:20:22,772 --> 00:20:25,691 - The only one! - Too bad I can't say the same. 211 00:20:44,335 --> 00:20:46,212 They said you wanted to ask forgiveness. 212 00:20:47,547 --> 00:20:50,925 Not exactly, but I need you to listen to me. 213 00:20:52,176 --> 00:20:53,386 It wasn't me. 214 00:20:54,971 --> 00:20:59,267 - I can't deal with you right now. - No, please. Why would I kill César? 215 00:20:59,350 --> 00:21:00,393 Why? 216 00:21:02,353 --> 00:21:09,193 Ezequiel... had to get rid of me. He fabricated this lie. 217 00:21:10,278 --> 00:21:13,281 I swear. I swear! 218 00:21:13,364 --> 00:21:15,116 I swear, it wasn't me! It wasn't me! 219 00:21:15,199 --> 00:21:18,578 Aline, if you're going to keep lying, why did you call me here? 220 00:21:18,661 --> 00:21:22,999 Because I know it's just as important to you as it is to me 221 00:21:23,082 --> 00:21:26,043 to find out what really happened last night. 222 00:21:26,919 --> 00:21:30,840 For Ezequiel and the Council, this was just a political issue. 223 00:21:31,299 --> 00:21:33,259 They already dealt with it. By using me. 224 00:21:34,135 --> 00:21:38,556 But you and I need to find out what really happened. 225 00:21:44,687 --> 00:21:46,230 Close the door, please. 226 00:21:52,069 --> 00:21:54,822 I'm sorry for my tardiness, my dear chosen ones. 227 00:21:55,573 --> 00:21:56,532 Please, come closer. 228 00:21:58,451 --> 00:22:02,163 You are here for the Purification ritual. 229 00:22:02,246 --> 00:22:07,460 Purification serves to cleanse you of a great evil of society. 230 00:22:08,919 --> 00:22:12,131 The vaccine will sterilize you. 231 00:22:12,715 --> 00:22:17,094 - What? - I'm sure you must be wondering why. 232 00:22:17,178 --> 00:22:19,388 So was I, over 20 years ago, 233 00:22:19,472 --> 00:22:23,059 before I learned to look at the world the right way. 234 00:22:24,143 --> 00:22:26,312 I'll never have children? 235 00:22:26,395 --> 00:22:31,901 Not me. Not you. No one. None of us. 236 00:22:32,485 --> 00:22:34,945 No way. There are no kids on the Offshore? 237 00:22:35,029 --> 00:22:40,368 We don't have kids on the Offshore precisely because heredity... 238 00:22:41,369 --> 00:22:46,832 was the biggest injustice that sustained the outrageous world we lived in. 239 00:22:49,418 --> 00:22:52,088 That was the Founding Couple's biggest accomplishment. 240 00:22:52,171 --> 00:22:53,798 Their greatest lesson. 241 00:22:55,716 --> 00:23:00,346 They were the first to not bear children. And they taught us... 242 00:23:01,222 --> 00:23:06,018 that the true path to building a superior society... 243 00:23:08,187 --> 00:23:09,021 is merit. 244 00:23:14,443 --> 00:23:17,822 And the only way to evaluate true merit... 245 00:23:18,906 --> 00:23:20,533 is through the Process. 246 00:23:22,910 --> 00:23:27,373 Because you will know for certain that you've earned these privileges. 247 00:23:28,374 --> 00:23:30,835 You fought for them and deserve them. 248 00:23:31,794 --> 00:23:38,175 So, there is no room for doubt, guilt, melancholy. 249 00:23:38,592 --> 00:23:39,552 No. 250 00:23:43,139 --> 00:23:48,477 And now... it is my pleasure to be among you. 251 00:23:50,479 --> 00:23:51,856 Among the future. 252 00:24:03,033 --> 00:24:07,621 You... are the real children of the Offshore. 253 00:24:13,711 --> 00:24:15,671 If anyone would like to quit now... 254 00:24:17,256 --> 00:24:18,549 please inform Bernardo. 255 00:24:21,010 --> 00:24:22,636 If you'd like to continue on... 256 00:24:25,806 --> 00:24:30,603 simply follow this path... where you will undergo your Purification. 257 00:24:41,781 --> 00:24:44,492 I hope you make the right decision. 258 00:24:52,291 --> 00:24:54,710 - What the fuck? - He's right. 259 00:24:54,793 --> 00:24:55,628 Right? 260 00:24:55,711 --> 00:24:57,463 - Yes, he's right. - You don't care? 261 00:24:57,546 --> 00:25:00,341 About not having kids? Being sterilized? What the hell? 262 00:25:00,424 --> 00:25:02,718 I never wanted to have kids. Fuck it. 263 00:25:05,387 --> 00:25:06,430 We can still have sex. 264 00:25:07,389 --> 00:25:09,058 And not have to worry about it. 265 00:25:13,270 --> 00:25:14,563 Later, guys. 266 00:25:35,417 --> 00:25:38,087 Welcome to the three percent! 267 00:25:48,931 --> 00:25:49,890 Joana? 268 00:25:50,933 --> 00:25:54,270 Ezequiel is dealing with some things and he'll be with you in a minute. 269 00:25:54,937 --> 00:25:57,565 Am I the only one going through this confirmation? 270 00:25:57,648 --> 00:26:02,236 I would look at it more like a privilege than an actual test. 271 00:26:03,404 --> 00:26:07,157 I also had to go through this confirmation when I became head of security. 272 00:26:08,784 --> 00:26:12,413 Ezequiel must have seen some special quality in you. 273 00:26:13,747 --> 00:26:16,959 As he saw in me, at the time. 274 00:26:18,919 --> 00:26:21,589 Trust him. He has his reasons. 275 00:26:33,100 --> 00:26:36,604 Stop filming me, I'm using the restroom. Can I do this in peace? 276 00:26:36,687 --> 00:26:38,689 Stop it. Stop. I'm serious. 277 00:26:47,281 --> 00:26:49,825 - I want to see my brother. - I can make that happen. 278 00:26:49,908 --> 00:26:53,704 - I wanna see my brother, right now! - But first you have to do your part. 279 00:26:54,538 --> 00:27:00,002 Think about it. That old son of a bitch put you in this situation. 280 00:27:02,671 --> 00:27:04,923 Between you and me, who's the real killer? 281 00:27:05,924 --> 00:27:07,301 I didn't kill your brother. 282 00:27:08,052 --> 00:27:09,136 But you... 283 00:27:10,679 --> 00:27:12,640 you must be feeling pretty guilty. 284 00:27:13,724 --> 00:27:17,728 First Bruna, a totally innocent girl. Then, César. 285 00:27:19,188 --> 00:27:23,817 Truth be told, Michele, those deaths weren't your fault. You were manipulated. 286 00:27:25,569 --> 00:27:28,697 And I'm offering a chance for redemption. 287 00:27:28,781 --> 00:27:31,033 Forgiveness for your murders. 288 00:27:31,742 --> 00:27:32,951 Think carefully, Michele. 289 00:27:34,328 --> 00:27:37,373 All you need to do is tell me how you'd meet with him... 290 00:27:38,749 --> 00:27:42,044 if you were eliminated and had to return to the Inland. 291 00:27:42,544 --> 00:27:43,587 That's all. 292 00:27:49,009 --> 00:27:51,470 Welcome to the three percent! 293 00:28:08,445 --> 00:28:12,408 Welcome to the three percent! 294 00:28:22,251 --> 00:28:26,505 You came here to get revenge, which will never be a form of justice. 295 00:28:27,256 --> 00:28:31,051 What I'm giving you right now is the opportunity to bring to justice 296 00:28:31,135 --> 00:28:33,303 the real villain in this story. 297 00:28:39,184 --> 00:28:41,937 Easy. Calm down, relax. 298 00:28:42,021 --> 00:28:44,314 You made it this far, you can't give up now. 299 00:28:44,940 --> 00:28:47,526 You have the chance for a better life on the Offshore. 300 00:28:47,609 --> 00:28:49,111 Trust us. Go on. 301 00:28:53,782 --> 00:28:55,117 You're going, too? 302 00:28:55,784 --> 00:28:57,036 Yes. 303 00:28:58,829 --> 00:29:01,540 Free yourself. Come on, Michele. 304 00:29:01,623 --> 00:29:03,917 Take advantage of this and free yourself. 305 00:29:08,005 --> 00:29:11,467 Rafael, you can't just think of yourself. 306 00:29:14,386 --> 00:29:18,098 - I want a better life for my children. - You know nothing about children. 307 00:29:21,727 --> 00:29:24,021 Come on, come on, Michele! 308 00:29:24,104 --> 00:29:27,357 Free yourself from this guilt! Free yourself, Michele. 309 00:29:28,400 --> 00:29:31,236 It's about everyone's children, not just yours. 310 00:29:31,820 --> 00:29:35,115 Come on, Michele, take this opportunity and free yourself! 311 00:29:37,951 --> 00:29:41,622 If I was eliminated, I was supposed to meet him... 312 00:29:59,473 --> 00:30:03,727 - If the four caps are grouped together... - If the four caps are grouped together... 313 00:30:07,523 --> 00:30:08,649 you'll find him. 314 00:30:14,613 --> 00:30:15,447 Where? 315 00:30:16,782 --> 00:30:17,699 Tell me where. 316 00:30:21,120 --> 00:30:23,956 Rafael! 317 00:30:33,590 --> 00:30:35,008 Welcome, Rafael. 318 00:30:42,474 --> 00:30:45,602 Repeat after me: "I agree..." 319 00:30:46,145 --> 00:30:47,104 I agree... 320 00:30:47,604 --> 00:30:50,774 "...to sacrifice my reproductive ability..." 321 00:30:50,858 --> 00:30:53,735 to sacrifice my reproductive ability... 322 00:30:53,819 --> 00:30:56,280 "...in the name of a fair society..." 323 00:30:56,780 --> 00:30:58,949 in the name of a fair society... 324 00:30:59,032 --> 00:31:01,410 "...and to only enter the Offshore..." 325 00:31:01,535 --> 00:31:03,662 and to only enter the Offshore... 326 00:31:03,745 --> 00:31:05,122 "...duly purified." 327 00:31:05,831 --> 00:31:06,874 duly purified. 328 00:31:06,957 --> 00:31:08,292 Relax your arm. 329 00:31:16,133 --> 00:31:19,178 Welcome to the three percent! 330 00:31:29,396 --> 00:31:31,481 Welcome to the three percent, Michele. 331 00:31:37,446 --> 00:31:40,991 Anyone else in my place would have killed you. 332 00:31:44,328 --> 00:31:46,079 Why didn't you? 333 00:31:46,163 --> 00:31:49,458 Michele, I've been in your shoes, exactly where you are. 334 00:31:50,918 --> 00:31:52,294 And I only came this far 335 00:31:52,377 --> 00:31:56,298 because I've been on both sides and chose the right one. 336 00:31:57,424 --> 00:32:01,470 Only someone who's been through that can be certain of their convictions. 337 00:32:01,553 --> 00:32:04,806 Someone like me. And like you. 338 00:32:08,352 --> 00:32:10,229 I'm taking you to the Offshore. 339 00:32:10,312 --> 00:32:13,732 I'll admit you into the Recovery and Treatment Center 340 00:32:13,815 --> 00:32:17,110 and I will personally supervise your progress. 341 00:32:20,197 --> 00:32:22,616 And every once in a while, I'll bring your brother. 342 00:32:24,701 --> 00:32:28,413 Now, tell me... who else do you know? 343 00:32:29,248 --> 00:32:32,251 - Just the old man. - And inside the Process? 344 00:32:32,960 --> 00:32:36,338 Apart from you, is there any other infiltrator from the Cause? 345 00:32:39,216 --> 00:32:41,677 - No. - I know there's someone else. 346 00:32:43,679 --> 00:32:46,807 - Michele, you better tell me now. - There's no one else. 347 00:32:46,890 --> 00:32:50,435 - You will regret this later. - There is no one else. 348 00:32:59,736 --> 00:33:02,197 I wanted to leave a better world for my kids. 349 00:33:02,781 --> 00:33:04,741 But Ezequiel's words made sense, 350 00:33:04,825 --> 00:33:08,203 and I'll leave a better world for the children of the Offshore. 351 00:33:08,704 --> 00:33:09,538 All right. 352 00:33:32,936 --> 00:33:34,187 Hello, Joana. 353 00:33:35,355 --> 00:33:38,233 - Hi. Is everything okay? - Yes. 354 00:33:39,318 --> 00:33:42,321 Relax. Have a seat, please. 355 00:33:47,451 --> 00:33:49,995 I just want to confirm your full abilities. 356 00:33:52,331 --> 00:33:53,707 It's a test. 357 00:33:56,626 --> 00:33:59,171 But it's only because I think you can be more than 358 00:33:59,254 --> 00:34:01,757 just an ordinary citizen on the Offshore. 359 00:34:03,342 --> 00:34:05,260 You've followed the path of a warrior, 360 00:34:05,344 --> 00:34:07,846 and I see tremendous potential in you. 361 00:34:09,723 --> 00:34:13,393 I resorted to this strategy because the Offshore is in great danger. 362 00:34:14,019 --> 00:34:15,020 Danger? 363 00:34:15,479 --> 00:34:19,066 Our citizens must understand the difference between us... 364 00:34:20,567 --> 00:34:21,777 and them. 365 00:34:36,458 --> 00:34:39,378 This man... you know him, don't you? 366 00:34:44,466 --> 00:34:45,717 He can't see you. 367 00:34:51,640 --> 00:34:52,849 A criminal. 368 00:34:55,519 --> 00:34:57,354 He extorts, steals... 369 00:34:57,437 --> 00:35:01,233 When he came to the Process, he was eliminated on the first interview. 370 00:35:03,902 --> 00:35:06,071 A model citizen from the Offshore... 371 00:35:08,323 --> 00:35:11,535 cannot have inappropriate feelings toward them. 372 00:35:13,620 --> 00:35:15,497 The 97 percent. 373 00:35:18,250 --> 00:35:21,711 This button represents a clean break 374 00:35:21,795 --> 00:35:23,797 from any ties with the Inland. 375 00:35:25,590 --> 00:35:27,342 You just need to push it. 376 00:35:30,595 --> 00:35:34,599 - What does it do? - It confirms you're one of us. 377 00:35:37,894 --> 00:35:41,857 Someone special enough to work with me and who will improve the Offshore. 378 00:35:47,154 --> 00:35:48,405 Will he die? 379 00:35:51,324 --> 00:35:52,868 Painlessly. 380 00:36:14,806 --> 00:36:16,850 Remember what we talked about. 381 00:36:18,727 --> 00:36:21,646 Now it's time to reap your reward 382 00:36:21,730 --> 00:36:24,774 for all that you suffered in this filthy and corrupt world. 383 00:36:26,276 --> 00:36:28,570 You deserve a better life. 384 00:36:46,922 --> 00:36:48,089 Joana... 385 00:36:49,966 --> 00:36:52,052 he deserves to die. 386 00:36:57,766 --> 00:36:59,684 Push the button, Joana. 387 00:37:15,534 --> 00:37:18,787 Prove to yourself that you deserve a better life. 388 00:37:29,965 --> 00:37:31,132 Push the button. 389 00:37:36,012 --> 00:37:37,889 Push the button. 390 00:37:41,768 --> 00:37:42,894 No! 391 00:37:44,312 --> 00:37:45,313 I'm not a killer. 392 00:37:46,064 --> 00:37:48,775 We both know that's not true, don't we? 393 00:37:54,155 --> 00:37:58,785 I was wrong, then. I'm ashamed to have bet on you. 394 00:38:03,832 --> 00:38:06,668 You're weak. You're nothing. 395 00:38:31,693 --> 00:38:34,237 I shouldn't have listened to you, Ezequiel. 396 00:38:37,532 --> 00:38:42,370 You think you can change everyone's mind, but you can't. 397 00:38:43,705 --> 00:38:46,666 Sometimes it may seem like it, but no. 398 00:38:50,003 --> 00:38:52,756 You're nothing more than a piece of trash from the Inland. 399 00:38:55,592 --> 00:38:57,552 - Trash? - Trash. 400 00:38:57,636 --> 00:38:59,387 - I'm trash? - Yes. 401 00:38:59,471 --> 00:39:04,351 Look at you. Telling me the Offshore was made for people like me. 402 00:39:04,434 --> 00:39:07,937 No. It was made for people like you! 403 00:39:08,647 --> 00:39:13,276 A sorry man who thinks he's better than everyone else. 404 00:39:13,360 --> 00:39:16,738 But who's just an asshole! A piece of shit! 405 00:39:16,821 --> 00:39:20,825 Who just has this shitty Process to play king with. 406 00:39:20,909 --> 00:39:24,079 - Can't you see how ridiculous this is? - Get out. 407 00:39:24,162 --> 00:39:26,373 There isn't an ounce of humanity left in you. 408 00:39:26,456 --> 00:39:29,793 - Get out. - You are trash. 409 00:39:29,876 --> 00:39:33,129 Get out! Before I put you in that chair! Go! 410 00:39:33,213 --> 00:39:34,673 I'm leaving! 411 00:39:43,264 --> 00:39:44,724 See you on the Offshore? 412 00:39:46,643 --> 00:39:47,811 I don't think so. 413 00:39:49,354 --> 00:39:53,358 Joana? You know very well that candidates aren't allowed in here. 414 00:39:54,275 --> 00:39:55,443 I'm not a candidate. 415 00:39:56,986 --> 00:39:58,029 Nine-six-one. 416 00:40:08,039 --> 00:40:09,582 Michele? 417 00:40:11,084 --> 00:40:13,169 Michele. Michele. 418 00:40:20,343 --> 00:40:24,055 Joana, have you seen Michele? Do you know where she is? Did she pass? 419 00:40:24,139 --> 00:40:27,934 She must have passed. The Process just wants the worst ones. 420 00:40:28,017 --> 00:40:31,187 I thought you had passed, too, that everything had gone well. 421 00:40:31,271 --> 00:40:33,148 - What happened? - No one on the Offshore 422 00:40:33,231 --> 00:40:35,525 cares about anyone in the Inland. 423 00:40:35,608 --> 00:40:38,445 That's how it's always been and that's how it will always be. 424 00:40:38,528 --> 00:40:40,363 Until someone does something about it. 425 00:40:40,947 --> 00:40:41,781 Yeah. 426 00:40:42,824 --> 00:40:44,659 Let's go, Fernando. It'll be dark soon. 427 00:40:44,743 --> 00:40:48,037 No, I'm staying. I have to wait for Michele. I won't leave without her. 428 00:40:50,039 --> 00:40:51,624 That's not going to happen. 429 00:40:55,462 --> 00:40:56,629 Let's go. 430 00:40:56,713 --> 00:40:57,630 Come on. 431 00:41:04,596 --> 00:41:08,808 This is for my aunt. She didn't believe in me, but I'm here. 432 00:41:08,892 --> 00:41:12,520 I'm alive, right here. People don't seem excited, huh? 433 00:41:12,604 --> 00:41:14,147 Let's party. Have a drink. 434 00:41:46,429 --> 00:41:47,931 Is everyone there? 435 00:42:52,537 --> 00:42:57,458 Zé! Zé! Look who's heading down. 436 00:42:57,542 --> 00:43:01,254 Wheels and that other girl. 437 00:43:01,754 --> 00:43:04,173 They already made it back! 438 00:43:05,300 --> 00:43:08,344 Hello! Welcome! 439 00:43:17,687 --> 00:43:21,024 Just letting you know we're closing up for next year, 440 00:43:21,107 --> 00:43:23,693 and the selected candidates are ready for transport. 441 00:43:23,776 --> 00:43:24,777 Okay. 442 00:43:25,403 --> 00:43:29,782 And also, to ask you about Joana... I'm curious. 443 00:43:37,165 --> 00:43:38,249 Excuse me. 444 00:43:53,514 --> 00:43:56,976 - The Founding Couple is coming! - Amen! 445 00:43:57,060 --> 00:44:03,524 They will return. Yes, they will return to show that the Process is the only way! 446 00:44:03,608 --> 00:44:06,653 - Amen! - That justice rules in the world! 447 00:44:06,736 --> 00:44:07,904 Amen! 448 00:44:07,987 --> 00:44:11,532 That the best is reserved only for the best! 449 00:44:11,616 --> 00:44:12,992 Amen! 450 00:44:13,785 --> 00:44:17,956 And that our duty is to raise and send them to the Process! 451 00:44:18,039 --> 00:44:19,457 Amen! 452 00:44:19,540 --> 00:44:23,628 - We must accept their superiority! - Amen! 453 00:44:24,295 --> 00:44:27,757 Because only the Process can save our world! 454 00:44:27,840 --> 00:44:28,841 Amen! 455 00:44:29,968 --> 00:44:34,722 And those who stand against it will perish in the cruelest of hells! 456 00:44:34,806 --> 00:44:35,682 Amen! 457 00:44:35,765 --> 00:44:36,766 FIGHTING FOR EVERYONE 458 00:44:36,849 --> 00:44:38,309 Amen. 459 00:44:52,699 --> 00:44:55,660 You think you can change everyone's mind! 460 00:44:56,452 --> 00:44:58,079 But you can't. 461 00:45:28,317 --> 00:45:30,737 Only three percent of you 462 00:45:30,820 --> 00:45:34,198 will be part of a select group of heroes heading to the Offshore. 463 00:45:35,742 --> 00:45:39,370 Only the deserving three percent. 464 00:45:41,914 --> 00:45:46,377 Remember, you create your own merit. 465 00:45:49,464 --> 00:45:51,299 No matter what happens... 466 00:45:52,800 --> 00:45:54,302 you deserve this. 467 00:47:46,998 --> 00:47:49,000 Subtitle translation by João Neto 35957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.