Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,072 --> 00:00:26,160
CONGRATULATIONS, FERNANDO!
THE MERIT IS ALL YOURS
2
00:00:26,243 --> 00:00:29,955
CONGRATULATIONS, RAFAEL!
THE MERIT IS ALL YOURS
3
00:00:52,519 --> 00:00:53,395
Michele!
4
00:00:57,316 --> 00:00:58,150
Michele!
5
00:01:01,153 --> 00:01:02,237
It's me!
6
00:01:05,991 --> 00:01:07,117
Michele?
7
00:01:10,704 --> 00:01:14,625
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
8
00:02:10,097 --> 00:02:12,224
CHAPTER 08
BUTTON
9
00:02:13,225 --> 00:02:14,268
Michele!
10
00:02:19,273 --> 00:02:20,649
That room is empty.
11
00:02:21,733 --> 00:02:23,777
Hello. Please...
12
00:02:24,820 --> 00:02:27,489
Good morning. Ezequiel, right?
13
00:02:27,573 --> 00:02:30,617
- Michele used to sleep here...
- She has been eliminated.
14
00:02:30,701 --> 00:02:35,038
What? There must be a misunderstanding.
She passed the individual test.
15
00:02:35,122 --> 00:02:37,583
- She was at the feast...
- The candidate was eliminated.
16
00:02:38,292 --> 00:02:40,419
We found inconsistencies
with her registration.
17
00:02:41,086 --> 00:02:43,255
She was taken to the gates
a few minutes ago.
18
00:02:45,674 --> 00:02:48,177
None of you noticed any odd behavior?
19
00:02:49,803 --> 00:02:52,347
You didn't find anything off about her?
20
00:02:52,431 --> 00:02:54,349
- No.
- No.
21
00:02:56,143 --> 00:03:00,022
Let's not worry about it, Fernando.
You're almost to the Offshore.
22
00:03:10,449 --> 00:03:11,658
Ezequiel!
23
00:03:19,041 --> 00:03:20,167
I'd like to quit.
24
00:03:21,960 --> 00:03:23,295
What did you say?
25
00:03:25,923 --> 00:03:27,049
I'd like to quit.
26
00:03:30,052 --> 00:03:31,261
Have you lost your mind?
27
00:03:32,971 --> 00:03:35,933
You made it this far. Very few do.
28
00:03:37,768 --> 00:03:39,603
Why do you want to quit?
29
00:03:39,686 --> 00:03:41,313
I'm sorry, but I want to leave now.
30
00:03:43,899 --> 00:03:45,359
Then come with me.
31
00:03:59,748 --> 00:04:02,376
CONGRATULATIONS, JOANA!
THE MERIT IS ALL YOURS
32
00:04:25,857 --> 00:04:28,527
- Fernando, are you sure about this?
- Yes.
33
00:04:40,330 --> 00:04:41,248
Michele.
34
00:04:44,626 --> 00:04:45,502
Michele.
35
00:04:48,547 --> 00:04:49,464
Michele.
36
00:04:58,140 --> 00:05:00,559
Michele? Michele?
37
00:05:00,642 --> 00:05:02,519
Michele! Michele!
38
00:05:02,603 --> 00:05:04,187
- Hi, Fernando.
- Hey.
39
00:05:04,813 --> 00:05:08,817
Congratulations. The test you created
was very interesting.
40
00:05:09,192 --> 00:05:11,987
- It's a pity you've been eliminated.
- Yes, because I quit.
41
00:05:13,196 --> 00:05:16,700
You've shown resistance to the Process
since the Survival stage.
42
00:05:16,783 --> 00:05:21,413
- But it was your own test that got you.
- Look, I'm quitting because I want to.
43
00:05:21,496 --> 00:05:23,665
Because Michele was eliminated.
Wasn't she?
44
00:05:24,791 --> 00:05:27,753
It's a shame that your motivation
to pass wasn't strong enough.
45
00:05:27,836 --> 00:05:28,670
What?
46
00:05:29,254 --> 00:05:31,632
- Instructions for your recovery...
- Where's Michele?
47
00:05:31,715 --> 00:05:34,343
- I wanna talk to her. Wait!
- Try not to reminisce
48
00:05:34,426 --> 00:05:37,471
- or talk about what happened here.
- Where is she? Where's Michele?
49
00:05:37,554 --> 00:05:42,017
Where is she? Open up! Michele!
50
00:05:42,684 --> 00:05:44,061
Michele!
51
00:05:46,730 --> 00:05:48,148
Michele!
52
00:06:11,797 --> 00:06:13,256
Get her out of there!
53
00:06:17,427 --> 00:06:18,845
Get her out, right now!
54
00:06:25,394 --> 00:06:27,854
What have they done to you?
55
00:06:30,190 --> 00:06:31,024
You're dismissed.
56
00:06:32,442 --> 00:06:33,693
No, please. No.
57
00:06:53,547 --> 00:06:57,134
Cássia and I have suspected you
from the start.
58
00:06:58,135 --> 00:07:01,054
Your friend Bruna
didn't really fit the profile.
59
00:07:06,560 --> 00:07:08,520
Why do you want to kill me?
60
00:07:11,565 --> 00:07:12,607
Hm?
61
00:07:15,318 --> 00:07:17,487
Why so much anger?
62
00:07:19,197 --> 00:07:21,074
Why so much anger, Michele?
63
00:07:28,540 --> 00:07:31,960
I'm here to protect you.
I just want to talk to you.
64
00:07:34,588 --> 00:07:38,967
You try to kill me,
murder one of my agents...
65
00:07:41,803 --> 00:07:46,224
César was very dear to us, Michele.
If the other agents find out,
66
00:07:46,308 --> 00:07:49,102
they'll want your head.
67
00:07:51,688 --> 00:07:54,941
And me? What do you think
I might want from you, Michele?
68
00:07:55,650 --> 00:07:57,944
In exchange for not
eliminating you right now?
69
00:08:05,243 --> 00:08:06,536
Help me out, please.
70
00:08:08,455 --> 00:08:09,414
Tell me...
71
00:08:10,749 --> 00:08:12,459
why do you want to kill me?
72
00:08:20,884 --> 00:08:24,763
Look, Michele, I'm not leaving
until you give me an answer.
73
00:08:26,932 --> 00:08:28,016
Tell me!
74
00:08:32,979 --> 00:08:35,857
You... killed my brother.
75
00:08:36,691 --> 00:08:39,653
You killed... my brother.
76
00:08:41,112 --> 00:08:43,323
I killed your brother?
77
00:08:43,949 --> 00:08:46,952
And you're seeking revenge? Is that it?
78
00:09:05,762 --> 00:09:06,763
Go on.
79
00:09:11,226 --> 00:09:14,187
I... I'd like to apologize.
80
00:09:16,940 --> 00:09:20,235
I came very close. I did my best,
but on my individual test...
81
00:09:20,318 --> 00:09:22,821
Don't worry about it. You did your best.
82
00:09:23,488 --> 00:09:25,323
And the Cause acknowledges that.
83
00:09:26,157 --> 00:09:29,160
But the fight must go on
and that's why you're here now.
84
00:09:35,000 --> 00:09:39,337
Can you tell us if any of these agents...
85
00:09:40,213 --> 00:09:42,090
made it to the last stage?
86
00:09:52,726 --> 00:09:56,438
- Her?
- I saw her going into an individual room.
87
00:09:56,521 --> 00:09:57,731
Near the end.
88
00:09:58,148 --> 00:09:59,274
I think she's still in.
89
00:10:01,151 --> 00:10:02,027
Anyone else?
90
00:10:05,739 --> 00:10:09,075
Yes... but I never would've guessed
he was one of us, too.
91
00:10:14,414 --> 00:10:15,290
Thank you, comrade.
92
00:10:15,373 --> 00:10:17,959
We'll find you soon
for your next mission.
93
00:10:18,043 --> 00:10:21,338
For now, the fight goes on.
For the Cause.
94
00:10:21,421 --> 00:10:22,255
For the Cause.
95
00:10:26,843 --> 00:10:29,054
Two! Can you believe it?
96
00:10:29,137 --> 00:10:31,514
Yes. Finally, we did it!
97
00:10:36,186 --> 00:10:38,563
Her... I recruited her.
98
00:10:40,231 --> 00:10:42,817
She was a lot of trouble. A lot.
99
00:10:43,610 --> 00:10:45,028
Jorge didn't trust her...
100
00:10:46,112 --> 00:10:47,864
but it all worked out in the end.
101
00:10:49,532 --> 00:10:50,450
She was confident.
102
00:10:52,702 --> 00:10:56,373
Now, this boy, he wasn't in my group.
103
00:10:57,415 --> 00:10:59,167
I don't know what to expect from him.
104
00:11:02,629 --> 00:11:07,550
Dear candidates,now that you're almost to the Offshore...
105
00:11:07,634 --> 00:11:08,927
RAFAEL
ON YOUR WAY TO THE 3%
106
00:11:09,010 --> 00:11:12,931
please come to the garden
to go through Purification.
107
00:11:19,145 --> 00:11:20,146
Let's go.
108
00:11:20,230 --> 00:11:21,856
Your friends are ready and waiting.
109
00:11:43,294 --> 00:11:44,546
I'm sorry about César.
110
00:11:45,547 --> 00:11:47,632
It's time to get on with your new lives.
111
00:11:48,216 --> 00:11:50,218
- Welcome.
- Thank you.
112
00:12:07,986 --> 00:12:10,864
Come on, Joana!
What are you waiting for?
113
00:12:28,631 --> 00:12:30,884
Mm!
114
00:12:32,552 --> 00:12:33,428
Copycat.
115
00:12:33,511 --> 00:12:34,387
Joana.
116
00:12:35,555 --> 00:12:36,890
Have you seen Fernando?
117
00:12:38,141 --> 00:12:41,394
He and Michele haven't shown up,
so I don't know.
118
00:12:44,105 --> 00:12:44,981
Is there a problem?
119
00:12:45,607 --> 00:12:47,442
I don't know what you said to Fernando,
120
00:12:47,525 --> 00:12:49,360
but if it were up to me
you wouldn't be here.
121
00:12:49,444 --> 00:12:53,156
Ha. Yeah, but I am still here.
122
00:12:53,239 --> 00:12:55,366
In fact, I'm in the Purification with you.
123
00:12:55,950 --> 00:12:58,203
So, if we're gonna live in the same place,
124
00:12:58,286 --> 00:13:02,582
if our families are gonna be neighbors,
if my kids are gonna play with yours...
125
00:13:03,166 --> 00:13:06,169
maybe you should start looking at me
in a different light.
126
00:13:12,967 --> 00:13:17,013
- Joana. Congratulations.
- Thank you.
127
00:13:17,555 --> 00:13:20,767
There's a lot to purify,
but it's just a matter of time.
128
00:13:22,227 --> 00:13:25,480
Ezequiel would like to have a word
with you. Come with me?
129
00:13:26,356 --> 00:13:27,440
Only me?
130
00:13:28,650 --> 00:13:30,151
It's a routine chat.
131
00:13:53,508 --> 00:13:55,093
Hello! Is anybody there?
132
00:13:56,302 --> 00:13:59,722
You have to stay in your room
until the transportation to Offshore!
133
00:14:00,473 --> 00:14:01,307
Please!
134
00:14:01,391 --> 00:14:05,311
Please, open the door! Please!
I know I was wrong! I do!
135
00:14:05,395 --> 00:14:08,398
- Calm down. You need to stay here.
- Listen, listen, listen.
136
00:14:08,481 --> 00:14:11,568
I need to ask the widow's forgiveness.
You know her name? Luciana.
137
00:14:11,651 --> 00:14:13,862
Ask her to come here.
I need her forgiveness.
138
00:14:13,945 --> 00:14:16,656
- Calm down.
- Please! I know I was wrong!
139
00:14:24,664 --> 00:14:25,540
Why?
140
00:14:26,583 --> 00:14:28,960
Why do you think I killed your brother?
141
00:14:34,257 --> 00:14:35,967
He was with the Cause.
142
00:14:38,011 --> 00:14:40,722
Your brother, André Santana,
was with the Cause?
143
00:14:42,974 --> 00:14:44,184
That's unlikely.
144
00:14:44,934 --> 00:14:48,438
But even more unlikely is that someone
who was tortured and killed by me...
145
00:14:50,231 --> 00:14:53,776
could pose for a photo on the Offshore
in such a lively manner.
146
00:14:55,987 --> 00:14:57,280
André Santana.
147
00:15:02,785 --> 00:15:03,620
No.
148
00:15:04,204 --> 00:15:06,623
Doesn't he look a little older to you?
149
00:15:06,998 --> 00:15:09,500
- I'd say...
- That's not real.
150
00:15:09,584 --> 00:15:13,213
- About five years after his "death."
- No.
151
00:15:15,048 --> 00:15:17,508
Your brother was never with the Cause.
152
00:15:17,592 --> 00:15:21,137
He went to the Offshore after
the first Process I led five years ago.
153
00:15:21,221 --> 00:15:23,264
- That's a lie.
- That's the truth.
154
00:15:24,098 --> 00:15:25,308
No!
155
00:15:28,895 --> 00:15:31,022
That's how they recruited you, right?
156
00:15:32,774 --> 00:15:38,696
"Join the Cause to avenge the death
of innocents and end segregation."
157
00:15:39,781 --> 00:15:43,284
They trained you hard for five years.
158
00:15:43,368 --> 00:15:45,787
They indoctrinated you,
made you see things...
159
00:15:51,417 --> 00:15:53,211
all in the name of a lie.
160
00:15:55,630 --> 00:15:56,839
Who recruited you?
161
00:16:02,095 --> 00:16:02,971
Tell me.
162
00:16:07,267 --> 00:16:11,312
Was it the person who told you exactly
how I tortured your brother?
163
00:16:11,396 --> 00:16:12,563
How I killed him?
164
00:16:14,857 --> 00:16:18,152
Because that is a recruitment technique
made up by an old man.
165
00:16:18,236 --> 00:16:21,114
A resentful and hateful old man...
166
00:16:22,073 --> 00:16:26,077
who seeks everyone's pity
from behind a wooden mask.
167
00:16:27,495 --> 00:16:28,913
I know him well.
168
00:16:30,498 --> 00:16:33,876
When we used to meet,
he didn't always wear the hood.
169
00:16:47,265 --> 00:16:48,933
I was with the Cause, Michele.
170
00:16:53,855 --> 00:16:57,734
But, thankfully,
I left that childish ideology...
171
00:16:58,526 --> 00:16:59,777
a long time ago.
172
00:17:05,325 --> 00:17:09,120
You believe you're fighting against
the world's injustices
173
00:17:09,203 --> 00:17:12,206
and that by destroying the Process,
you will find equality.
174
00:17:14,417 --> 00:17:17,295
But the truth is that
there are no heroes or villains.
175
00:17:18,921 --> 00:17:21,507
No inequality or injustice.
176
00:17:22,759 --> 00:17:26,137
Because we know there is
only one difference between people:
177
00:17:28,222 --> 00:17:33,144
those who have merit
and those who do not. Period.
178
00:17:38,733 --> 00:17:39,734
Look.
179
00:17:41,152 --> 00:17:45,156
This old man who destroyed your life...
it's him I want.
180
00:17:46,199 --> 00:17:48,409
Tell me where to find him...
181
00:17:49,744 --> 00:17:51,287
and I'll consider letting you go.
182
00:17:54,207 --> 00:17:56,000
- I won't talk.
- Michele.
183
00:17:56,084 --> 00:17:58,086
I won't... talk.
184
00:18:00,463 --> 00:18:02,256
Don't try anything stupid, okay?
185
00:18:03,049 --> 00:18:05,760
I'll leave you and your brother
alone for a while.
186
00:18:07,387 --> 00:18:10,056
- What, honey?- Come here.
187
00:18:11,474 --> 00:18:15,019
- I can't even use the restroom anymore?
- Come here, quick!
188
00:18:17,647 --> 00:18:22,693
Stop filming me, I'm using the restroom.
Can't I do that in peace? Stop, seriously.
189
00:18:25,780 --> 00:18:29,659
Stop. Turn the camera off.
Enough. Turn it off.
190
00:18:32,078 --> 00:18:34,372
Come here!
191
00:18:36,290 --> 00:18:38,793
Come here, quick!
192
00:18:38,876 --> 00:18:41,712
- Turn it off.
- I want to see my brother.
193
00:18:41,796 --> 00:18:44,966
I want to see my brother!
194
00:19:28,593 --> 00:19:32,555
You couldn't have involved me in this.
Especially now!
195
00:19:32,638 --> 00:19:35,808
Everything is being questioned.
Corruption is all people worry about.
196
00:19:35,892 --> 00:19:38,811
- Nair...
- And those who think that you...
197
00:19:38,895 --> 00:19:43,232
Calm down. I appreciate what you're doing,
but I ask you to remain calm and trust me.
198
00:19:43,316 --> 00:19:44,775
Trust you?
199
00:19:44,859 --> 00:19:47,820
How, Ezequiel,
when you leave during the Process
200
00:19:47,904 --> 00:19:50,781
only to be seen with a child
in the Inland?
201
00:19:51,824 --> 00:19:54,535
- So, you know.
- Of course I know.
202
00:19:54,619 --> 00:20:00,541
You ask me to switch Aline's report
and you think I won't look at it first?
203
00:20:00,625 --> 00:20:02,251
Who do you think I am?
204
00:20:02,960 --> 00:20:06,130
It's insane, Ezequiel.
Helping Julia's son?
205
00:20:07,173 --> 00:20:11,719
It...
It was a moment of weakness.
206
00:20:11,802 --> 00:20:14,514
I did what I did
because of our friendship.
207
00:20:14,597 --> 00:20:17,475
But that stops now.
I'm not supporting you anymore.
208
00:20:17,558 --> 00:20:19,810
- Nair...
- Our communication ceases here.
209
00:20:19,894 --> 00:20:22,688
Nair, you're the only one I trust.
210
00:20:22,772 --> 00:20:25,691
- The only one!
- Too bad I can't say the same.
211
00:20:44,335 --> 00:20:46,212
They said you wanted to ask forgiveness.
212
00:20:47,547 --> 00:20:50,925
Not exactly,
but I need you to listen to me.
213
00:20:52,176 --> 00:20:53,386
It wasn't me.
214
00:20:54,971 --> 00:20:59,267
- I can't deal with you right now.
- No, please. Why would I kill César?
215
00:20:59,350 --> 00:21:00,393
Why?
216
00:21:02,353 --> 00:21:09,193
Ezequiel... had to get rid of me.
He fabricated this lie.
217
00:21:10,278 --> 00:21:13,281
I swear. I swear!
218
00:21:13,364 --> 00:21:15,116
I swear, it wasn't me! It wasn't me!
219
00:21:15,199 --> 00:21:18,578
Aline, if you're going to keep lying,
why did you call me here?
220
00:21:18,661 --> 00:21:22,999
Because I know it's just as important
to you as it is to me
221
00:21:23,082 --> 00:21:26,043
to find out what really happened
last night.
222
00:21:26,919 --> 00:21:30,840
For Ezequiel and the Council,
this was just a political issue.
223
00:21:31,299 --> 00:21:33,259
They already dealt with it. By using me.
224
00:21:34,135 --> 00:21:38,556
But you and I need to find out
what really happened.
225
00:21:44,687 --> 00:21:46,230
Close the door, please.
226
00:21:52,069 --> 00:21:54,822
I'm sorry for my tardiness,
my dear chosen ones.
227
00:21:55,573 --> 00:21:56,532
Please, come closer.
228
00:21:58,451 --> 00:22:02,163
You are here for the Purification ritual.
229
00:22:02,246 --> 00:22:07,460
Purification serves to cleanse you
of a great evil of society.
230
00:22:08,919 --> 00:22:12,131
The vaccine will sterilize you.
231
00:22:12,715 --> 00:22:17,094
- What?
- I'm sure you must be wondering why.
232
00:22:17,178 --> 00:22:19,388
So was I, over 20 years ago,
233
00:22:19,472 --> 00:22:23,059
before I learned to look at the world
the right way.
234
00:22:24,143 --> 00:22:26,312
I'll never have children?
235
00:22:26,395 --> 00:22:31,901
Not me. Not you. No one. None of us.
236
00:22:32,485 --> 00:22:34,945
No way.
There are no kids on the Offshore?
237
00:22:35,029 --> 00:22:40,368
We don't have kids on the Offshore
precisely because heredity...
238
00:22:41,369 --> 00:22:46,832
was the biggest injustice that sustained
the outrageous world we lived in.
239
00:22:49,418 --> 00:22:52,088
That was the Founding Couple's
biggest accomplishment.
240
00:22:52,171 --> 00:22:53,798
Their greatest lesson.
241
00:22:55,716 --> 00:23:00,346
They were the first to not bear children.
And they taught us...
242
00:23:01,222 --> 00:23:06,018
that the true path
to building a superior society...
243
00:23:08,187 --> 00:23:09,021
is merit.
244
00:23:14,443 --> 00:23:17,822
And the only way to evaluate true merit...
245
00:23:18,906 --> 00:23:20,533
is through the Process.
246
00:23:22,910 --> 00:23:27,373
Because you will know for certain
that you've earned these privileges.
247
00:23:28,374 --> 00:23:30,835
You fought for them and deserve them.
248
00:23:31,794 --> 00:23:38,175
So, there is no room for doubt,
guilt, melancholy.
249
00:23:38,592 --> 00:23:39,552
No.
250
00:23:43,139 --> 00:23:48,477
And now... it is my pleasure
to be among you.
251
00:23:50,479 --> 00:23:51,856
Among the future.
252
00:24:03,033 --> 00:24:07,621
You... are the real children
of the Offshore.
253
00:24:13,711 --> 00:24:15,671
If anyone would like to quit now...
254
00:24:17,256 --> 00:24:18,549
please inform Bernardo.
255
00:24:21,010 --> 00:24:22,636
If you'd like to continue on...
256
00:24:25,806 --> 00:24:30,603
simply follow this path...
where you will undergo your Purification.
257
00:24:41,781 --> 00:24:44,492
I hope you make the right decision.
258
00:24:52,291 --> 00:24:54,710
- What the fuck?
- He's right.
259
00:24:54,793 --> 00:24:55,628
Right?
260
00:24:55,711 --> 00:24:57,463
- Yes, he's right.
- You don't care?
261
00:24:57,546 --> 00:25:00,341
About not having kids?
Being sterilized? What the hell?
262
00:25:00,424 --> 00:25:02,718
I never wanted to have kids. Fuck it.
263
00:25:05,387 --> 00:25:06,430
We can still have sex.
264
00:25:07,389 --> 00:25:09,058
And not have to worry about it.
265
00:25:13,270 --> 00:25:14,563
Later, guys.
266
00:25:35,417 --> 00:25:38,087
Welcome to the three percent!
267
00:25:48,931 --> 00:25:49,890
Joana?
268
00:25:50,933 --> 00:25:54,270
Ezequiel is dealing with some things
and he'll be with you in a minute.
269
00:25:54,937 --> 00:25:57,565
Am I the only one
going through this confirmation?
270
00:25:57,648 --> 00:26:02,236
I would look at it more like a privilege
than an actual test.
271
00:26:03,404 --> 00:26:07,157
I also had to go through this confirmation
when I became head of security.
272
00:26:08,784 --> 00:26:12,413
Ezequiel must have seen
some special quality in you.
273
00:26:13,747 --> 00:26:16,959
As he saw in me, at the time.
274
00:26:18,919 --> 00:26:21,589
Trust him. He has his reasons.
275
00:26:33,100 --> 00:26:36,604
Stop filming me, I'm using the restroom.
Can I do this in peace?
276
00:26:36,687 --> 00:26:38,689
Stop it. Stop. I'm serious.
277
00:26:47,281 --> 00:26:49,825
- I want to see my brother.
- I can make that happen.
278
00:26:49,908 --> 00:26:53,704
- I wanna see my brother, right now!
- But first you have to do your part.
279
00:26:54,538 --> 00:27:00,002
Think about it. That old son of a bitch
put you in this situation.
280
00:27:02,671 --> 00:27:04,923
Between you and me, who's the real killer?
281
00:27:05,924 --> 00:27:07,301
I didn't kill your brother.
282
00:27:08,052 --> 00:27:09,136
But you...
283
00:27:10,679 --> 00:27:12,640
you must be feeling pretty guilty.
284
00:27:13,724 --> 00:27:17,728
First Bruna, a totally innocent girl.
Then, César.
285
00:27:19,188 --> 00:27:23,817
Truth be told, Michele, those deaths
weren't your fault. You were manipulated.
286
00:27:25,569 --> 00:27:28,697
And I'm offering a chance for redemption.
287
00:27:28,781 --> 00:27:31,033
Forgiveness for your murders.
288
00:27:31,742 --> 00:27:32,951
Think carefully, Michele.
289
00:27:34,328 --> 00:27:37,373
All you need to do is tell me
how you'd meet with him...
290
00:27:38,749 --> 00:27:42,044
if you were eliminated
and had to return to the Inland.
291
00:27:42,544 --> 00:27:43,587
That's all.
292
00:27:49,009 --> 00:27:51,470
Welcome to the three percent!
293
00:28:08,445 --> 00:28:12,408
Welcome to the three percent!
294
00:28:22,251 --> 00:28:26,505
You came here to get revenge,
which will never be a form of justice.
295
00:28:27,256 --> 00:28:31,051
What I'm giving you right now
is the opportunity to bring to justice
296
00:28:31,135 --> 00:28:33,303
the real villain in this story.
297
00:28:39,184 --> 00:28:41,937
Easy. Calm down, relax.
298
00:28:42,021 --> 00:28:44,314
You made it this far,
you can't give up now.
299
00:28:44,940 --> 00:28:47,526
You have the chance
for a better life on the Offshore.
300
00:28:47,609 --> 00:28:49,111
Trust us. Go on.
301
00:28:53,782 --> 00:28:55,117
You're going, too?
302
00:28:55,784 --> 00:28:57,036
Yes.
303
00:28:58,829 --> 00:29:01,540
Free yourself. Come on, Michele.
304
00:29:01,623 --> 00:29:03,917
Take advantage of this and free yourself.
305
00:29:08,005 --> 00:29:11,467
Rafael, you can't just think of yourself.
306
00:29:14,386 --> 00:29:18,098
- I want a better life for my children.
- You know nothing about children.
307
00:29:21,727 --> 00:29:24,021
Come on, come on, Michele!
308
00:29:24,104 --> 00:29:27,357
Free yourself from this guilt!
Free yourself, Michele.
309
00:29:28,400 --> 00:29:31,236
It's about everyone's children,
not just yours.
310
00:29:31,820 --> 00:29:35,115
Come on, Michele,
take this opportunity and free yourself!
311
00:29:37,951 --> 00:29:41,622
If I was eliminated,
I was supposed to meet him...
312
00:29:59,473 --> 00:30:03,727
- If the four caps are grouped together...
- If the four caps are grouped together...
313
00:30:07,523 --> 00:30:08,649
you'll find him.
314
00:30:14,613 --> 00:30:15,447
Where?
315
00:30:16,782 --> 00:30:17,699
Tell me where.
316
00:30:21,120 --> 00:30:23,956
Rafael!
317
00:30:33,590 --> 00:30:35,008
Welcome, Rafael.
318
00:30:42,474 --> 00:30:45,602
Repeat after me: "I agree..."
319
00:30:46,145 --> 00:30:47,104
I agree...
320
00:30:47,604 --> 00:30:50,774
"...to sacrificemy reproductive ability..."
321
00:30:50,858 --> 00:30:53,735
to sacrifice my reproductive ability...
322
00:30:53,819 --> 00:30:56,280
"...in the name of a fair society..."
323
00:30:56,780 --> 00:30:58,949
in the name of a fair society...
324
00:30:59,032 --> 00:31:01,410
"...and to only enter the Offshore..."
325
00:31:01,535 --> 00:31:03,662
and to only enter the Offshore...
326
00:31:03,745 --> 00:31:05,122
"...duly purified."
327
00:31:05,831 --> 00:31:06,874
duly purified.
328
00:31:06,957 --> 00:31:08,292
Relax your arm.
329
00:31:16,133 --> 00:31:19,178
Welcome to the three percent!
330
00:31:29,396 --> 00:31:31,481
Welcome to the three percent, Michele.
331
00:31:37,446 --> 00:31:40,991
Anyone else in my place
would have killed you.
332
00:31:44,328 --> 00:31:46,079
Why didn't you?
333
00:31:46,163 --> 00:31:49,458
Michele, I've been in your shoes,
exactly where you are.
334
00:31:50,918 --> 00:31:52,294
And I only came this far
335
00:31:52,377 --> 00:31:56,298
because I've been on both sides
and chose the right one.
336
00:31:57,424 --> 00:32:01,470
Only someone who's been through that
can be certain of their convictions.
337
00:32:01,553 --> 00:32:04,806
Someone like me. And like you.
338
00:32:08,352 --> 00:32:10,229
I'm taking you to the Offshore.
339
00:32:10,312 --> 00:32:13,732
I'll admit you into
the Recovery and Treatment Center
340
00:32:13,815 --> 00:32:17,110
and I will personally supervise
your progress.
341
00:32:20,197 --> 00:32:22,616
And every once in a while,
I'll bring your brother.
342
00:32:24,701 --> 00:32:28,413
Now, tell me... who else do you know?
343
00:32:29,248 --> 00:32:32,251
- Just the old man.
- And inside the Process?
344
00:32:32,960 --> 00:32:36,338
Apart from you, is there any other
infiltrator from the Cause?
345
00:32:39,216 --> 00:32:41,677
- No.
- I know there's someone else.
346
00:32:43,679 --> 00:32:46,807
- Michele, you better tell me now.
- There's no one else.
347
00:32:46,890 --> 00:32:50,435
- You will regret this later.
- There is no one else.
348
00:32:59,736 --> 00:33:02,197
I wanted to leave a better world
for my kids.
349
00:33:02,781 --> 00:33:04,741
But Ezequiel's words made sense,
350
00:33:04,825 --> 00:33:08,203
and I'll leave a better world
for the children of the Offshore.
351
00:33:08,704 --> 00:33:09,538
All right.
352
00:33:32,936 --> 00:33:34,187
Hello, Joana.
353
00:33:35,355 --> 00:33:38,233
- Hi. Is everything okay?
- Yes.
354
00:33:39,318 --> 00:33:42,321
Relax. Have a seat, please.
355
00:33:47,451 --> 00:33:49,995
I just want to confirm
your full abilities.
356
00:33:52,331 --> 00:33:53,707
It's a test.
357
00:33:56,626 --> 00:33:59,171
But it's only because I think
you can be more than
358
00:33:59,254 --> 00:34:01,757
just an ordinary citizen on the Offshore.
359
00:34:03,342 --> 00:34:05,260
You've followed the path of a warrior,
360
00:34:05,344 --> 00:34:07,846
and I see tremendous potential in you.
361
00:34:09,723 --> 00:34:13,393
I resorted to this strategy
because the Offshore is in great danger.
362
00:34:14,019 --> 00:34:15,020
Danger?
363
00:34:15,479 --> 00:34:19,066
Our citizens must understand
the difference between us...
364
00:34:20,567 --> 00:34:21,777
and them.
365
00:34:36,458 --> 00:34:39,378
This man... you know him, don't you?
366
00:34:44,466 --> 00:34:45,717
He can't see you.
367
00:34:51,640 --> 00:34:52,849
A criminal.
368
00:34:55,519 --> 00:34:57,354
He extorts, steals...
369
00:34:57,437 --> 00:35:01,233
When he came to the Process,
he was eliminated on the first interview.
370
00:35:03,902 --> 00:35:06,071
A model citizen from the Offshore...
371
00:35:08,323 --> 00:35:11,535
cannot have inappropriate feelings
toward them.
372
00:35:13,620 --> 00:35:15,497
The 97 percent.
373
00:35:18,250 --> 00:35:21,711
This button represents a clean break
374
00:35:21,795 --> 00:35:23,797
from any ties with the Inland.
375
00:35:25,590 --> 00:35:27,342
You just need to push it.
376
00:35:30,595 --> 00:35:34,599
- What does it do?
- It confirms you're one of us.
377
00:35:37,894 --> 00:35:41,857
Someone special enough to work with me
and who will improve the Offshore.
378
00:35:47,154 --> 00:35:48,405
Will he die?
379
00:35:51,324 --> 00:35:52,868
Painlessly.
380
00:36:14,806 --> 00:36:16,850
Remember what we talked about.
381
00:36:18,727 --> 00:36:21,646
Now it's time to reap your reward
382
00:36:21,730 --> 00:36:24,774
for all that you suffered
in this filthy and corrupt world.
383
00:36:26,276 --> 00:36:28,570
You deserve a better life.
384
00:36:46,922 --> 00:36:48,089
Joana...
385
00:36:49,966 --> 00:36:52,052
he deserves to die.
386
00:36:57,766 --> 00:36:59,684
Push the button, Joana.
387
00:37:15,534 --> 00:37:18,787
Prove to yourself
that you deserve a better life.
388
00:37:29,965 --> 00:37:31,132
Push the button.
389
00:37:36,012 --> 00:37:37,889
Push the button.
390
00:37:41,768 --> 00:37:42,894
No!
391
00:37:44,312 --> 00:37:45,313
I'm not a killer.
392
00:37:46,064 --> 00:37:48,775
We both know that's not true, don't we?
393
00:37:54,155 --> 00:37:58,785
I was wrong, then.
I'm ashamed to have bet on you.
394
00:38:03,832 --> 00:38:06,668
You're weak. You're nothing.
395
00:38:31,693 --> 00:38:34,237
I shouldn't have listened to you,
Ezequiel.
396
00:38:37,532 --> 00:38:42,370
You think you can change everyone's mind,
but you can't.
397
00:38:43,705 --> 00:38:46,666
Sometimes it may seem like it, but no.
398
00:38:50,003 --> 00:38:52,756
You're nothing more than a piece of trash
from the Inland.
399
00:38:55,592 --> 00:38:57,552
- Trash?
- Trash.
400
00:38:57,636 --> 00:38:59,387
- I'm trash?
- Yes.
401
00:38:59,471 --> 00:39:04,351
Look at you. Telling me the Offshore
was made for people like me.
402
00:39:04,434 --> 00:39:07,937
No. It was made for people like you!
403
00:39:08,647 --> 00:39:13,276
A sorry man who thinks he's better
than everyone else.
404
00:39:13,360 --> 00:39:16,738
But who's just an asshole!
A piece of shit!
405
00:39:16,821 --> 00:39:20,825
Who just has this shitty Process
to play king with.
406
00:39:20,909 --> 00:39:24,079
- Can't you see how ridiculous this is?
- Get out.
407
00:39:24,162 --> 00:39:26,373
There isn't an ounce of humanity
left in you.
408
00:39:26,456 --> 00:39:29,793
- Get out.
- You are trash.
409
00:39:29,876 --> 00:39:33,129
Get out!
Before I put you in that chair! Go!
410
00:39:33,213 --> 00:39:34,673
I'm leaving!
411
00:39:43,264 --> 00:39:44,724
See you on the Offshore?
412
00:39:46,643 --> 00:39:47,811
I don't think so.
413
00:39:49,354 --> 00:39:53,358
Joana? You know very well that
candidates aren't allowed in here.
414
00:39:54,275 --> 00:39:55,443
I'm not a candidate.
415
00:39:56,986 --> 00:39:58,029
Nine-six-one.
416
00:40:08,039 --> 00:40:09,582
Michele?
417
00:40:11,084 --> 00:40:13,169
Michele. Michele.
418
00:40:20,343 --> 00:40:24,055
Joana, have you seen Michele?
Do you know where she is? Did she pass?
419
00:40:24,139 --> 00:40:27,934
She must have passed.
The Process just wants the worst ones.
420
00:40:28,017 --> 00:40:31,187
I thought you had passed, too,
that everything had gone well.
421
00:40:31,271 --> 00:40:33,148
- What happened?
- No one on the Offshore
422
00:40:33,231 --> 00:40:35,525
cares about anyone in the Inland.
423
00:40:35,608 --> 00:40:38,445
That's how it's always been
and that's how it will always be.
424
00:40:38,528 --> 00:40:40,363
Until someone does something about it.
425
00:40:40,947 --> 00:40:41,781
Yeah.
426
00:40:42,824 --> 00:40:44,659
Let's go, Fernando. It'll be dark soon.
427
00:40:44,743 --> 00:40:48,037
No, I'm staying. I have to wait
for Michele. I won't leave without her.
428
00:40:50,039 --> 00:40:51,624
That's not going to happen.
429
00:40:55,462 --> 00:40:56,629
Let's go.
430
00:40:56,713 --> 00:40:57,630
Come on.
431
00:41:04,596 --> 00:41:08,808
This is for my aunt.
She didn't believe in me, but I'm here.
432
00:41:08,892 --> 00:41:12,520
I'm alive, right here.
People don't seem excited, huh?
433
00:41:12,604 --> 00:41:14,147
Let's party. Have a drink.
434
00:41:46,429 --> 00:41:47,931
Is everyone there?
435
00:42:52,537 --> 00:42:57,458
Zé! Zé! Look who's heading down.
436
00:42:57,542 --> 00:43:01,254
Wheels and that other girl.
437
00:43:01,754 --> 00:43:04,173
They already made it back!
438
00:43:05,300 --> 00:43:08,344
Hello! Welcome!
439
00:43:17,687 --> 00:43:21,024
Just letting you know
we're closing up for next year,
440
00:43:21,107 --> 00:43:23,693
and the selected candidates
are ready for transport.
441
00:43:23,776 --> 00:43:24,777
Okay.
442
00:43:25,403 --> 00:43:29,782
And also, to ask you about Joana...
I'm curious.
443
00:43:37,165 --> 00:43:38,249
Excuse me.
444
00:43:53,514 --> 00:43:56,976
- The Founding Couple is coming!
- Amen!
445
00:43:57,060 --> 00:44:03,524
They will return. Yes, they will return
to show that the Process is the only way!
446
00:44:03,608 --> 00:44:06,653
- Amen!
- That justice rules in the world!
447
00:44:06,736 --> 00:44:07,904
Amen!
448
00:44:07,987 --> 00:44:11,532
That the best is reserved
only for the best!
449
00:44:11,616 --> 00:44:12,992
Amen!
450
00:44:13,785 --> 00:44:17,956
And that our duty is to raise
and send them to the Process!
451
00:44:18,039 --> 00:44:19,457
Amen!
452
00:44:19,540 --> 00:44:23,628
- We must accept their superiority!
- Amen!
453
00:44:24,295 --> 00:44:27,757
Because only the Process
can save our world!
454
00:44:27,840 --> 00:44:28,841
Amen!
455
00:44:29,968 --> 00:44:34,722
And those who stand against it
will perish in the cruelest of hells!
456
00:44:34,806 --> 00:44:35,682
Amen!
457
00:44:35,765 --> 00:44:36,766
FIGHTING FOR EVERYONE
458
00:44:36,849 --> 00:44:38,309
Amen.
459
00:44:52,699 --> 00:44:55,660
You think you can change everyone's mind!
460
00:44:56,452 --> 00:44:58,079
But you can't.
461
00:45:28,317 --> 00:45:30,737
Only three percent of you
462
00:45:30,820 --> 00:45:34,198
will be part of a select group of heroes
heading to the Offshore.
463
00:45:35,742 --> 00:45:39,370
Only the deserving three percent.
464
00:45:41,914 --> 00:45:46,377
Remember, you create your own merit.
465
00:45:49,464 --> 00:45:51,299
No matter what happens...
466
00:45:52,800 --> 00:45:54,302
you deserve this.
467
00:47:46,998 --> 00:47:49,000
Subtitle translation by João Neto
35957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.