All language subtitles for 3% - 1x07 - Chapter 07 Capsule

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,522 --> 00:00:15,357 My brother was murdered here. 2 00:00:19,653 --> 00:00:21,238 It was Ezequiel. 3 00:00:42,176 --> 00:00:44,345 I called you here to give you something. 4 00:00:46,305 --> 00:00:47,848 It's just a little precaution. 5 00:00:52,978 --> 00:00:57,858 If you get caught, take this poison so you can't rat anyone out. 6 00:00:59,943 --> 00:01:02,279 Use it only as a last resort. 7 00:01:06,950 --> 00:01:10,954 Candidates, dinner will be served soon. 8 00:01:11,038 --> 00:01:13,290 We'll be waiting for you in the hall. 9 00:01:21,215 --> 00:01:25,177 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 10 00:02:20,816 --> 00:02:23,193 CHAPTER 07 CAPSULE 11 00:02:50,596 --> 00:02:53,015 Hi, Michele. Welcome. 12 00:02:53,682 --> 00:02:55,476 - Hi. - Make yourself at home. 13 00:02:55,559 --> 00:02:59,521 Today, you can relax. We know the Process can be quite stressful. 14 00:03:00,481 --> 00:03:02,649 Yeah. But I'm relaxed. 15 00:03:04,318 --> 00:03:06,945 - Doesn't look like it. - What? 16 00:03:07,654 --> 00:03:10,073 Don't listen to him. 17 00:03:38,727 --> 00:03:40,521 Michele? 18 00:03:40,604 --> 00:03:41,647 Michele? 19 00:03:42,481 --> 00:03:45,609 - You took so long. I need to talk to you. - Hi, Fernando. 20 00:03:46,443 --> 00:03:47,653 Can we talk later? 21 00:03:47,819 --> 00:03:49,321 But it's very important. 22 00:03:50,531 --> 00:03:53,033 I'm gonna grab a drink. We'll talk later. 23 00:03:53,116 --> 00:03:55,619 - But, Michele, I need to talk to you now. - I can't now. 24 00:04:23,855 --> 00:04:26,149 - Good evening, Ezequiel. - Good evening. 25 00:04:26,900 --> 00:04:27,859 Would you like some? 26 00:04:38,453 --> 00:04:39,288 To us. 27 00:04:52,634 --> 00:04:55,137 I admire you. I'm happy to have made it through. 28 00:04:55,220 --> 00:04:56,930 Congratulations. Enjoy. 29 00:04:58,181 --> 00:04:59,016 Thank you. 30 00:05:01,393 --> 00:05:02,728 Hello. 31 00:05:05,314 --> 00:05:07,274 Congratulations on another year, Mathias. 32 00:05:43,435 --> 00:05:45,145 Congratulations on the Process. 33 00:05:45,228 --> 00:05:46,521 I didn't do much. 34 00:05:47,898 --> 00:05:49,816 You should thank the other agents. 35 00:05:50,150 --> 00:05:51,109 Come on... 36 00:05:52,277 --> 00:05:53,445 You... 37 00:05:56,031 --> 00:05:57,199 You deserve it. 38 00:06:06,166 --> 00:06:09,336 We create many varieties there not available in the Inland. 39 00:06:09,419 --> 00:06:11,171 The food is good, isn't it? 40 00:06:12,714 --> 00:06:15,550 But the question everyone's asking is: "What about dinner? 41 00:06:15,634 --> 00:06:17,386 Is it gonna happen tonight? Are you sure?" 42 00:06:22,557 --> 00:06:23,975 Hello, how are you? 43 00:06:25,477 --> 00:06:28,897 - You really are an idiot. - What? 44 00:06:38,740 --> 00:06:42,369 Changing the subject... what is sex like on the Offshore? 45 00:06:43,161 --> 00:06:44,955 What do you mean? Sex is sex. 46 00:06:45,038 --> 00:06:47,165 I know, but do you get married, 47 00:06:47,249 --> 00:06:49,584 stay with just one person, or is it more liberal? 48 00:06:52,254 --> 00:06:54,089 You'll find out soon enough, Joana. 49 00:06:54,840 --> 00:06:57,342 Can't you give us a hint? So I know what to expect. 50 00:06:58,552 --> 00:07:00,846 Well, I think I'm gonna go now. 51 00:07:00,929 --> 00:07:03,306 No, stay right there. 52 00:07:03,432 --> 00:07:05,392 Hey, Michele, what do you think? 53 00:07:06,101 --> 00:07:07,310 - About what? - Michele... 54 00:07:09,563 --> 00:07:10,814 She's not listening. 55 00:07:12,190 --> 00:07:13,650 Attention! 56 00:07:13,734 --> 00:07:15,068 Good evening. 57 00:07:15,610 --> 00:07:20,323 I'd like to ask my dear candidates to come a little closer. 58 00:07:22,451 --> 00:07:27,414 The dinner we are about to serve is a celebration feast. 59 00:07:29,416 --> 00:07:33,920 Now, you can consider yourselves actual people. 60 00:07:34,004 --> 00:07:36,047 The chosen three percent! 61 00:07:39,551 --> 00:07:40,552 Congrats! 62 00:07:40,635 --> 00:07:41,762 Fuck, yeah! 63 00:07:42,095 --> 00:07:46,391 This year, like all others, wasn't easy. 64 00:07:46,933 --> 00:07:50,103 But I'll remember it forever. 65 00:07:51,605 --> 00:07:55,358 Tomorrow, you will go through the Purification ritual... 66 00:07:55,984 --> 00:07:58,153 and then you can head to the Offshore. 67 00:07:59,154 --> 00:08:02,532 Well, I'm sure you can't wait for me to stop talking, 68 00:08:02,616 --> 00:08:04,743 so I'll stop talking. 69 00:08:05,368 --> 00:08:09,498 So, let us toast and celebrate the three percent! 70 00:08:18,840 --> 00:08:21,635 César? What's happening? 71 00:08:21,718 --> 00:08:22,844 César! César! 72 00:08:22,928 --> 00:08:25,931 - Don't touch him! - What's going on? What is it? 73 00:08:28,934 --> 00:08:30,060 Quickly! 74 00:08:32,938 --> 00:08:35,148 For God's sake, what's happening? 75 00:08:40,487 --> 00:08:42,489 Stay here until further notice. 76 00:08:42,572 --> 00:08:45,826 César may have felt sick, but Dr. Gisele will take good care of him. 77 00:08:47,577 --> 00:08:49,246 Did he have any health problems? 78 00:08:49,329 --> 00:08:53,917 No. His exams were good. He was in excellent health. 79 00:08:54,000 --> 00:08:55,252 Is this a normal occurrence? 80 00:08:55,335 --> 00:08:57,212 Of course not. "Normal"? 81 00:09:45,719 --> 00:09:48,555 Michele, stop right there. 82 00:09:49,848 --> 00:09:50,891 I saw what you did. 83 00:09:56,771 --> 00:10:00,442 You spilled booze all over the table. 84 00:10:01,818 --> 00:10:03,528 This liquor is a rarity. 85 00:10:04,321 --> 00:10:05,614 What a waste. 86 00:10:07,115 --> 00:10:08,325 I saw everything. 87 00:10:09,618 --> 00:10:11,202 But relax. 88 00:10:11,286 --> 00:10:14,289 These bottles are really hard to open. 89 00:10:14,372 --> 00:10:16,833 I tried to pour a drink and made a mess, too. 90 00:10:16,917 --> 00:10:19,586 Guys, this booze is strong. Rafael's already drunk. 91 00:10:19,669 --> 00:10:20,503 Maybe I am. 92 00:10:20,587 --> 00:10:25,050 But it's at times like these that I remember my training. 93 00:10:26,843 --> 00:10:31,973 I trained with an uncle who drank so much. He drank and drank and drank. 94 00:10:32,057 --> 00:10:32,891 But... 95 00:10:34,184 --> 00:10:35,060 he never fell down. 96 00:10:35,644 --> 00:10:37,479 That's the important thing, Michele. 97 00:10:38,188 --> 00:10:39,189 To never fall down. 98 00:10:40,065 --> 00:10:41,149 Huh? 99 00:10:41,232 --> 00:10:43,735 - Another glass, and you'll keel over. - Check it out. 100 00:10:44,486 --> 00:10:46,071 Huh? Huh? 101 00:10:46,154 --> 00:10:48,490 - Take it easy. - Before I forget... 102 00:10:48,949 --> 00:10:51,618 What are you gonna do? It's over, anyway. 103 00:10:51,701 --> 00:10:54,412 - Fernando knows about us. - Mm... 104 00:10:59,084 --> 00:11:00,126 What? 105 00:11:00,669 --> 00:11:04,839 Don't worry. Process romances don't last on the Offshore. Everybody knows. 106 00:11:04,923 --> 00:11:07,050 - Right. - You've said so. 107 00:11:07,133 --> 00:11:08,301 Not true, Daniel. 108 00:11:08,843 --> 00:11:11,554 He... knows about our bond. 109 00:11:13,098 --> 00:11:14,224 I had to tell him. 110 00:11:14,307 --> 00:11:16,643 So, you should talk to him. Poor guy. 111 00:11:16,726 --> 00:11:19,688 I don't want him to be against us. 112 00:11:20,271 --> 00:11:21,106 Against you. 113 00:11:29,698 --> 00:11:30,782 Cheers. 114 00:11:30,865 --> 00:11:32,617 This wasn't a stroke. 115 00:11:33,451 --> 00:11:34,911 I ran a blood test... 116 00:11:36,162 --> 00:11:38,081 and it tested positive for batrachotoxin. 117 00:11:38,164 --> 00:11:40,583 - What? - What? What do you mean? 118 00:11:42,168 --> 00:11:44,087 Why would anyone want to poison César? 119 00:11:45,130 --> 00:11:47,006 What if he wasn't the target? 120 00:11:49,092 --> 00:11:51,594 The hall doesn't have as many cameras as I'd like. 121 00:11:51,720 --> 00:11:53,221 - What? That's absurd. - It doesn't! 122 00:11:53,304 --> 00:11:58,018 Ezequiel. I checked, and the substance is the same one the Cause uses. 123 00:11:58,101 --> 00:12:00,812 - Are you sure? - We don't have it on the Offshore. 124 00:12:00,895 --> 00:12:03,898 - Someone from the Cause is here? - Is the prisoner from the Cause conscious? 125 00:12:03,982 --> 00:12:05,024 Yes. 126 00:12:05,150 --> 00:12:07,110 - See if he says anything. - Okay. 127 00:12:07,694 --> 00:12:09,320 - Shit! - How did this poison get here? 128 00:12:09,404 --> 00:12:11,364 How are you still holding someone from the Cause? 129 00:12:11,448 --> 00:12:12,824 Aline, César is dead. 130 00:12:12,907 --> 00:12:14,993 I need to work. I need to be alone. 131 00:12:15,076 --> 00:12:16,911 - Okay? - Okay. 132 00:12:17,203 --> 00:12:21,166 Go ahead and work, but work really hard to fix this shit, 133 00:12:21,249 --> 00:12:23,501 because if this ruins your reputation, 134 00:12:23,585 --> 00:12:25,503 your recommendation will count for nothing. 135 00:12:26,087 --> 00:12:27,464 - Get to it. - Go. 136 00:12:28,965 --> 00:12:30,091 Shit. 137 00:12:45,190 --> 00:12:48,401 - I'm impressed this thing lasted so long. - Yeah. 138 00:12:48,485 --> 00:12:50,570 My dad had to fix it almost every day. 139 00:12:50,653 --> 00:12:52,739 We have much better options on the Offshore. 140 00:12:52,822 --> 00:12:56,493 And depending on the treatment, you might not even need it. 141 00:12:56,576 --> 00:12:58,495 Bernardo, I need to... 142 00:12:59,704 --> 00:13:01,873 - May I? - Sure. Go for it. 143 00:13:02,457 --> 00:13:04,959 There are many other candidates... 144 00:13:05,543 --> 00:13:06,669 I want to talk to. 145 00:13:09,088 --> 00:13:11,758 - How about now? - What do you mean? 146 00:13:12,342 --> 00:13:13,301 Can we talk? 147 00:13:16,221 --> 00:13:17,263 Is everything okay? 148 00:13:19,808 --> 00:13:21,726 - Rafael... - I know. I know. 149 00:13:22,477 --> 00:13:25,105 He told me this afternoon. You are both with... 150 00:13:25,188 --> 00:13:26,856 Shh! Fernando, shut up. 151 00:13:28,233 --> 00:13:30,652 Don't worry, I won't tell anyone. 152 00:13:33,196 --> 00:13:35,281 You don't know what you're getting into. 153 00:13:41,246 --> 00:13:43,081 I've thought about it all day. 154 00:13:44,749 --> 00:13:46,042 I don't care anymore. 155 00:13:48,670 --> 00:13:50,463 I don't care about anything anymore. 156 00:13:50,547 --> 00:13:53,091 I don't care about the Process, about the Offshore. 157 00:13:53,174 --> 00:13:55,593 I don't have a home. I have nothing left, Michele. 158 00:13:55,677 --> 00:13:58,721 - Fernando, you don't know me... - You're all I have. 159 00:14:03,101 --> 00:14:04,519 It sounds ridiculous, I know. 160 00:14:06,646 --> 00:14:09,274 I'm not... I'm not asking for anything in return. 161 00:14:09,357 --> 00:14:11,568 You don't have to say anything. Just listen. 162 00:14:13,987 --> 00:14:16,239 You have no idea what's going on. 163 00:14:17,490 --> 00:14:18,783 You don't know. 164 00:14:24,747 --> 00:14:26,249 Attention, candidates: 165 00:14:26,332 --> 00:14:30,753 You must remain inside the hall until further notice. 166 00:14:30,837 --> 00:14:32,213 Remain inside the hall. 167 00:14:32,297 --> 00:14:34,716 Remain inside the hall. 168 00:14:34,799 --> 00:14:37,719 - Attention, candidates... - Do you know what's going on? 169 00:14:38,386 --> 00:14:41,264 inside the hall until further notice. 170 00:14:43,975 --> 00:14:46,436 What's going on? We've been getting alerts... 171 00:14:46,519 --> 00:14:48,605 Yes, the situation is very serious. 172 00:14:48,688 --> 00:14:50,899 Does he... have any chance? 173 00:14:51,482 --> 00:14:52,901 Unfortunately, no. 174 00:14:53,568 --> 00:14:57,197 - Who's responsible for this? - Most likely some bastard from the Cause, 175 00:14:57,280 --> 00:15:01,492 but don't worry, I know how to handle this. 176 00:15:01,576 --> 00:15:03,244 But I'm going to need your help. 177 00:15:03,328 --> 00:15:05,538 I'll check in with you later, okay? 178 00:15:40,448 --> 00:15:41,658 Come with me. 179 00:15:48,915 --> 00:15:49,958 Hold my hand. 180 00:15:51,125 --> 00:15:52,710 Get rid of this for me. 181 00:15:54,462 --> 00:15:55,421 Why me? 182 00:15:57,090 --> 00:15:59,717 They're watching. I'd fuck it all up. 183 00:16:33,334 --> 00:16:35,795 Every candidate will be questioned. 184 00:16:35,878 --> 00:16:38,631 When you hear your name, head to that ramp. 185 00:16:38,798 --> 00:16:39,966 What's going on? 186 00:16:40,049 --> 00:16:42,302 Candidate Daniel, you're first. 187 00:16:54,147 --> 00:16:58,318 Unbelievable. The Process is crumbling before our eyes. 188 00:16:58,401 --> 00:17:01,779 Ezequiel's position is becoming unsustainable. 189 00:17:01,863 --> 00:17:04,532 Yes, but he will be able to handle this. 190 00:17:04,615 --> 00:17:06,117 - Aline, are you okay? - I'm fine. 191 00:17:06,200 --> 00:17:08,870 This is a huge opportunity for us. 192 00:17:09,912 --> 00:17:12,999 I know. It's just that seeing César's body... 193 00:17:13,082 --> 00:17:16,461 But that's exactly why we need to take Ezequiel out. 194 00:17:16,544 --> 00:17:19,881 If I was still the Process leader, this would have never happened. 195 00:17:19,964 --> 00:17:21,549 I know, I know. 196 00:17:21,632 --> 00:17:23,176 I'll start working on the report. 197 00:17:23,259 --> 00:17:24,510 Thank you, Matheus. 198 00:17:41,152 --> 00:17:45,156 Mm. All the candidates locked in one place? 199 00:17:45,239 --> 00:17:46,574 This reminds me of something. 200 00:17:47,325 --> 00:17:49,035 - I don't think so. - Why not? 201 00:17:49,118 --> 00:17:51,412 Even the agents seemed worried. 202 00:17:51,496 --> 00:17:53,706 They're good at pretending. Trust me. 203 00:17:57,335 --> 00:17:58,836 Attention: 204 00:17:59,337 --> 00:18:01,339 Candidate Victor is next. 205 00:18:02,882 --> 00:18:05,802 Go to the bottom of the ramp for questioning. 206 00:18:08,012 --> 00:18:09,514 How did it go? 207 00:18:12,517 --> 00:18:14,227 Just some weird questions. 208 00:18:14,310 --> 00:18:15,561 About? 209 00:18:16,521 --> 00:18:17,647 Poison. 210 00:18:18,272 --> 00:18:20,775 The guy who got sick was poisoned? 211 00:18:21,275 --> 00:18:22,360 I don't think so. 212 00:18:22,902 --> 00:18:25,279 They just wanna see how we're going to react. 213 00:18:25,363 --> 00:18:27,448 How we react to an agent's murder? Why? 214 00:18:28,032 --> 00:18:29,992 To see what theories we come up with. 215 00:18:30,076 --> 00:18:31,577 What does that prove? 216 00:18:31,661 --> 00:18:34,997 - Who has the best imagination? - What's your explanation? 217 00:18:35,081 --> 00:18:37,834 An infiltrator from the Cause. 218 00:18:37,917 --> 00:18:40,378 - This is the safest place there is. - Well... 219 00:18:40,461 --> 00:18:45,091 I don't know what happened, but... they could at least give us dinner. 220 00:18:45,174 --> 00:18:47,427 Good one, Rafael. Go ask. I'll wait here. 221 00:18:48,428 --> 00:18:50,012 - Uh... - Go ahead. 222 00:18:53,683 --> 00:18:55,268 Is this what you were talking about? 223 00:18:55,852 --> 00:18:58,146 - Is it...? - You don't need to know. 224 00:18:59,730 --> 00:19:02,233 You wouldn't understand. It's better this way. 225 00:19:19,083 --> 00:19:21,502 Did you interact with Agent César? 226 00:19:21,586 --> 00:19:22,670 Not much. 227 00:19:22,753 --> 00:19:26,132 So, you didn't know what he thought about your performance? 228 00:19:26,757 --> 00:19:29,093 That it was a little below the curve? 229 00:19:29,177 --> 00:19:30,720 The guy really died? 230 00:19:30,887 --> 00:19:32,430 Yes, Joana. He died. 231 00:19:32,972 --> 00:19:35,975 So, this guy who died didn't appreciate my style? 232 00:19:36,058 --> 00:19:37,018 - That's right. - Really? 233 00:19:37,101 --> 00:19:41,397 And you couldn't save him? With all the technology of the Offshore? 234 00:19:43,274 --> 00:19:45,234 My philosophy is simple: 235 00:19:46,068 --> 00:19:49,447 I'll do anything to pass and nothing that will prevent me from passing. 236 00:19:50,156 --> 00:19:53,493 I don't know who did this, but whoever it is... 237 00:19:54,076 --> 00:19:55,828 is the stupidest person I know. 238 00:20:09,550 --> 00:20:12,094 Next candidate: Fernando. 239 00:20:33,032 --> 00:20:35,868 What do you know about the death of Agent César? 240 00:20:35,952 --> 00:20:37,036 His murder. 241 00:20:40,289 --> 00:20:41,916 I don't know anything. I mean... 242 00:20:42,041 --> 00:20:45,503 I saw him fall, then Daniel walked up and said something... 243 00:20:46,170 --> 00:20:47,505 How did this happen? 244 00:20:48,172 --> 00:20:50,132 What do you know about poison? 245 00:20:50,800 --> 00:20:51,634 Poison? 246 00:20:52,593 --> 00:20:53,427 Nothing. 247 00:20:54,095 --> 00:20:55,596 What do you mean "nothing"? 248 00:20:55,680 --> 00:20:58,015 - There was no rat poison where you lived? - No, sir. 249 00:20:59,767 --> 00:21:02,937 Did you notice anything odd with any agents or candidates? 250 00:21:03,020 --> 00:21:03,854 No. 251 00:21:03,938 --> 00:21:06,816 Did you notice any agent or candidate behaving differently? 252 00:21:06,899 --> 00:21:08,234 More nervous than usual? 253 00:21:09,694 --> 00:21:11,654 - You took too long to answer. - No. 254 00:21:11,737 --> 00:21:14,532 I was trying to remember if I saw anyone, but I didn't. 255 00:21:14,615 --> 00:21:18,452 Fernando... now is the time to be honest. 256 00:21:19,996 --> 00:21:22,873 - I understand... - Better to say too much than too little. 257 00:21:25,042 --> 00:21:29,005 Do you know any candidates who seem uncertain about the Process? 258 00:21:33,634 --> 00:21:35,720 If you omit anything now, 259 00:21:35,803 --> 00:21:38,764 you may be considered an accomplice in the future. 260 00:22:01,162 --> 00:22:03,789 Next is candidate Michele. 261 00:22:30,608 --> 00:22:31,525 Hi, Michele. 262 00:22:49,585 --> 00:22:51,170 Are you comfortable? 263 00:22:54,048 --> 00:22:55,466 Just a little nervous. 264 00:22:55,549 --> 00:22:56,926 Want some water? 265 00:23:01,013 --> 00:23:03,265 Is there anything you want to tell me? 266 00:23:04,225 --> 00:23:06,268 - Anything at all? - No. 267 00:23:15,736 --> 00:23:17,238 What time did you leave your room? 268 00:23:17,905 --> 00:23:20,199 - About 7... - At 7:19. 269 00:23:20,282 --> 00:23:22,243 I saw the security camera footage. 270 00:23:23,244 --> 00:23:25,413 Did you go straight to the dining hall? 271 00:23:26,789 --> 00:23:27,623 Yes. 272 00:23:29,291 --> 00:23:30,334 Try some. 273 00:23:34,797 --> 00:23:35,798 It tastes different. 274 00:23:38,050 --> 00:23:39,176 I like it bitter. 275 00:23:42,388 --> 00:23:43,514 What do you think? 276 00:23:45,474 --> 00:23:47,309 - The drink? - No, the Process. 277 00:23:48,269 --> 00:23:49,520 I'm happy. 278 00:23:50,438 --> 00:23:51,313 I passed. 279 00:23:51,981 --> 00:23:54,608 There's still the Purification ritual. 280 00:23:55,734 --> 00:23:56,569 Sure. 281 00:23:57,862 --> 00:24:00,531 You always knew you'd get far, right, Michele? 282 00:24:01,949 --> 00:24:03,200 I've always had faith. 283 00:24:05,744 --> 00:24:09,123 I was surprised at the way you approached me tonight. 284 00:24:09,748 --> 00:24:12,543 The other candidates didn't talk to you? 285 00:24:12,626 --> 00:24:16,547 A few. But you are no ordinary candidate. 286 00:24:17,214 --> 00:24:18,174 No? 287 00:24:20,217 --> 00:24:23,554 Not after that tragedy with one of the Cause members. 288 00:24:32,521 --> 00:24:33,522 Excuse me. 289 00:24:34,482 --> 00:24:36,192 - What's this? - It's... 290 00:24:40,738 --> 00:24:43,491 I was mugged a month ago. They took all I had. 291 00:24:43,574 --> 00:24:45,242 And I got stabbed. 292 00:24:45,326 --> 00:24:48,078 You know Inland medicine, it's very basic. 293 00:24:48,162 --> 00:24:50,247 I had to stitch it up myself. 294 00:24:50,581 --> 00:24:53,042 And it bleeds sometimes... 295 00:24:53,125 --> 00:24:55,503 Do you know how César was murdered? 296 00:25:01,842 --> 00:25:03,761 - No, Daniel said... - He was poisoned. 297 00:25:05,888 --> 00:25:10,851 As you can imagine, we're wondering how a foreign substance got into the Process. 298 00:25:11,894 --> 00:25:14,522 At times like these, we can't let anything slip through. 299 00:25:17,316 --> 00:25:18,692 I want to show you something. 300 00:25:41,382 --> 00:25:42,925 Where's César? 301 00:25:43,008 --> 00:25:45,719 Where? Let me talk to him! César! 302 00:25:49,139 --> 00:25:51,684 César, no! 303 00:26:02,987 --> 00:26:04,280 Why?! 304 00:26:09,910 --> 00:26:11,370 I want to know why. 305 00:26:34,852 --> 00:26:36,395 Why did you show me that? 306 00:26:37,646 --> 00:26:41,609 So you can understand that César was one of us. 307 00:26:42,443 --> 00:26:44,862 A deserving and complete human being. 308 00:26:44,945 --> 00:26:46,488 A man who was loved. 309 00:26:47,781 --> 00:26:49,199 Who is now dead. 310 00:26:51,327 --> 00:26:53,412 I'm going to ask you for the last time... 311 00:26:57,166 --> 00:26:59,126 Are you hiding something from me? 312 00:27:00,711 --> 00:27:02,338 Do you have anything to say? 313 00:27:13,891 --> 00:27:14,725 No. 314 00:27:17,061 --> 00:27:20,147 I don't know what you want me to say, what you want me to tell you, 315 00:27:20,230 --> 00:27:22,107 - but I have nothing to do... - You can go. 316 00:27:23,359 --> 00:27:24,193 What? 317 00:27:25,736 --> 00:27:27,696 I need to continue with the questionings. 318 00:27:29,698 --> 00:27:30,532 Go on. 319 00:27:49,301 --> 00:27:51,053 Shit. 320 00:27:53,806 --> 00:27:55,182 Shit. 321 00:27:56,100 --> 00:27:57,267 Shit... 322 00:27:58,727 --> 00:28:00,354 I screwed up. 323 00:28:01,188 --> 00:28:02,690 Easy, easy. 324 00:28:03,190 --> 00:28:05,526 - I screwed up. - Easy. 325 00:28:05,609 --> 00:28:07,736 You were already interrogated and they let you go. It's okay. 326 00:28:07,820 --> 00:28:10,280 No, it's not. It's not okay. 327 00:28:10,364 --> 00:28:12,408 Calm down. 328 00:28:13,617 --> 00:28:16,245 - Breathe. - It wasn't supposed to happen, Fernando. 329 00:28:16,328 --> 00:28:18,288 - Michele. - Look at me, I'm guilty. 330 00:28:18,372 --> 00:28:19,289 He died. 331 00:28:19,373 --> 00:28:21,417 - They should arrest me. - No, no. 332 00:28:21,500 --> 00:28:24,628 Look at me. Look at me. That's it... 333 00:28:24,712 --> 00:28:27,423 - Let me go! - Take a deep breath. 334 00:28:28,674 --> 00:28:29,800 You don't know me. 335 00:28:34,263 --> 00:28:35,889 Breathe... 336 00:28:36,515 --> 00:28:37,683 Relax your muscles. 337 00:28:38,350 --> 00:28:39,601 One at a time. 338 00:28:41,645 --> 00:28:45,065 That's it. I had to learn that because of the pain I get. 339 00:28:45,858 --> 00:28:46,900 Look at me, Michele. 340 00:28:48,861 --> 00:28:50,821 You can't turn yourself in. 341 00:28:50,904 --> 00:28:52,448 If you go, I'll go, too. 342 00:28:54,116 --> 00:28:57,286 I lied for you in there. We're in this together now. 343 00:28:59,997 --> 00:29:01,874 You should have stayed away from me. 344 00:29:57,721 --> 00:29:59,515 Where are you going? 345 00:30:12,319 --> 00:30:14,154 It's unacceptable. 346 00:30:14,238 --> 00:30:18,283 A murder in your Process, under your watch. 347 00:30:18,367 --> 00:30:20,744 This homicide was perpetrated by the Cause. 348 00:30:20,828 --> 00:30:22,746 Unfortunately, it's not that uncommon. 349 00:30:22,830 --> 00:30:24,665 This investigation has to be quick. 350 00:30:24,748 --> 00:30:26,667 We cannot let this get out of hand. 351 00:30:26,750 --> 00:30:28,502 That's why I called this meeting. 352 00:30:28,585 --> 00:30:30,712 The investigation has been closed. 353 00:30:30,796 --> 00:30:33,799 - Have you found the culprit? - We found her. 354 00:30:34,508 --> 00:30:36,552 She's being arrested as we speak. 355 00:31:20,721 --> 00:31:23,140 - Aline? - What's going on? 356 00:31:23,223 --> 00:31:26,727 You're under arrest for the murder of César Franco, Process agent. 357 00:31:26,810 --> 00:31:29,646 Are you crazy? Let me go! 358 00:31:29,730 --> 00:31:31,231 Let me go! Cássia. 359 00:31:31,315 --> 00:31:34,193 Candidates, you may return to your rooms. 360 00:31:34,276 --> 00:31:36,653 Everything's been resolved. You can sleep in peace. 361 00:31:36,737 --> 00:31:39,740 The culprit was found and we've already taken action. 362 00:31:45,454 --> 00:31:46,663 Michele, it's over. 363 00:31:47,497 --> 00:31:49,666 - Everything will be okay. - But the culprit... 364 00:31:49,750 --> 00:31:52,294 It doesn't matter. It's over. 365 00:31:53,045 --> 00:31:54,004 We're gonna be together. 366 00:31:57,674 --> 00:32:00,177 - Is this a joke? - Don't try anything stupid. 367 00:32:00,260 --> 00:32:01,845 Cássia. Let me go! 368 00:32:02,179 --> 00:32:03,013 Cássia. 369 00:32:03,096 --> 00:32:05,599 You know he's making a huge mistake. Cássia! 370 00:32:10,187 --> 00:32:12,189 Our investigation has led to Aline. 371 00:32:12,689 --> 00:32:14,024 Aline is not a murderer. 372 00:32:14,107 --> 00:32:17,527 There's no way. You know that very well, Ezequiel. 373 00:32:17,611 --> 00:32:20,364 I know this must be difficult for you, Matheus. 374 00:32:20,447 --> 00:32:22,908 After all, she's here on your orders. 375 00:32:22,991 --> 00:32:26,245 - Ezequiel... - Not that I blame you for César's death, 376 00:32:26,328 --> 00:32:29,331 but it must be quite a weight on your conscience. 377 00:32:29,414 --> 00:32:30,249 Enough! 378 00:32:30,332 --> 00:32:32,167 Do you have any proof? 379 00:32:32,251 --> 00:32:34,711 Why would Aline want to kill César? 380 00:32:34,795 --> 00:32:36,755 Aline didn't want to kill César. 381 00:32:36,838 --> 00:32:38,632 Aline wanted to kill me. 382 00:32:40,550 --> 00:32:43,345 It was probably at this moment that she tried to poison me. 383 00:32:43,428 --> 00:32:44,680 This is a farce. 384 00:32:44,763 --> 00:32:47,099 The autopsy revealed the poison used to kill César 385 00:32:47,182 --> 00:32:50,102 - is a substance used only by the Cause. - Exactly. 386 00:32:50,185 --> 00:32:53,230 Someone from the Cause infiltrated your Process. 387 00:32:53,313 --> 00:32:57,943 Actually, someone from the Cause infiltrated your Process, years ago. 388 00:32:58,026 --> 00:32:59,820 Aline is a member of the Cause, 389 00:32:59,903 --> 00:33:01,780 embedded in our society for years. 390 00:33:01,863 --> 00:33:03,490 That's a lie! 391 00:33:03,573 --> 00:33:05,617 I was her target because I'm the Process Leader 392 00:33:05,701 --> 00:33:08,161 who ruthlessly hunts down revolutionary criminals. 393 00:33:08,245 --> 00:33:11,123 - That's a lie. - I'm still waiting for proof. 394 00:33:11,206 --> 00:33:14,918 We recently captured a high-ranking member of the Cause. 395 00:33:15,002 --> 00:33:16,920 You can decide for yourselves. 396 00:33:20,674 --> 00:33:21,842 Is that her? 397 00:33:24,177 --> 00:33:25,220 It's her. 398 00:33:25,971 --> 00:33:27,055 Aline. 399 00:33:27,848 --> 00:33:31,601 She's one of our bravest revolutionaries. 400 00:33:32,185 --> 00:33:34,771 I met her when she was only a teenager. 401 00:33:35,355 --> 00:33:37,524 Our leadership trusted her blindly. 402 00:33:38,483 --> 00:33:40,527 She infiltrated the Process... 403 00:33:41,486 --> 00:33:43,113 more than ten years ago. 404 00:33:44,197 --> 00:33:45,949 What was her goal? 405 00:33:46,033 --> 00:33:47,576 She had to lay low. 406 00:33:47,659 --> 00:33:50,620 Little by little, she would gain people's trust... 407 00:33:51,163 --> 00:33:52,873 move up the hierarchy, 408 00:33:52,956 --> 00:33:55,959 until she had the opportunity to help the Cause from the inside. 409 00:33:56,793 --> 00:33:58,420 Those were her instructions. 410 00:34:00,756 --> 00:34:03,800 Councilors, I'm not a judge. 411 00:34:04,426 --> 00:34:06,803 You can draw your own conclusions. 412 00:34:08,347 --> 00:34:10,724 I want to hear what Aline has to say. 413 00:34:11,975 --> 00:34:12,934 As you please. 414 00:34:14,811 --> 00:34:15,645 Aline? 415 00:34:16,313 --> 00:34:17,731 We can hear you now. 416 00:34:18,982 --> 00:34:20,776 Do you have anything to say? 417 00:34:20,859 --> 00:34:23,153 I do. What I have to say is this: 418 00:34:24,946 --> 00:34:26,907 This whole story was invented by Ezequiel. 419 00:34:26,990 --> 00:34:30,410 He's afraid because I have proof of a crime he committed. 420 00:34:31,078 --> 00:34:35,374 I'm sending you a file that contains proof of the illegal activities 421 00:34:35,457 --> 00:34:36,708 conducted by the Process Leader. 422 00:34:37,042 --> 00:34:40,337 I confess I was waiting for a better moment to send this material. 423 00:34:40,921 --> 00:34:43,256 But this should be enough not only to charge him, 424 00:34:43,340 --> 00:34:45,509 but also to send him to the Recovery Center. 425 00:34:45,592 --> 00:34:46,885 PROCESSING - 100% 426 00:34:50,514 --> 00:34:54,101 Aline, this is the report you sent me yesterday. 427 00:34:54,184 --> 00:34:55,352 - We already read it. - No. 428 00:34:55,435 --> 00:34:57,813 It's only compliments for Ezequiel. 429 00:34:57,896 --> 00:34:59,523 No. Absolutely not. 430 00:34:59,606 --> 00:35:03,068 What I sent you was proof that he meets a boy in the Inland. 431 00:35:03,151 --> 00:35:04,653 That's what I sent you. 432 00:35:05,237 --> 00:35:07,656 He takes care of a boy in the Inland. 433 00:35:07,739 --> 00:35:09,116 This man is perpetuating a lie. 434 00:35:09,741 --> 00:35:11,451 - I didn't kill anyone... - Aline. 435 00:35:11,535 --> 00:35:13,328 You will be sent to the Offshore. 436 00:35:13,412 --> 00:35:17,374 You will be detained until you have a fair trial... 437 00:35:18,083 --> 00:35:20,293 and the whole truth has been revealed. 438 00:35:20,377 --> 00:35:21,294 Matheus. 439 00:35:23,213 --> 00:35:27,092 I'm at the Council's full disposal. 440 00:35:30,470 --> 00:35:31,721 I didn't kill anyone... 441 00:35:34,558 --> 00:35:35,684 Thank you. 442 00:36:00,917 --> 00:36:03,462 You're going to keep your promise, right? 443 00:36:05,005 --> 00:36:06,631 Eh? Talk to me! 444 00:36:11,678 --> 00:36:12,721 Aren't you? 445 00:36:15,307 --> 00:36:16,808 I did what you asked. 446 00:36:17,684 --> 00:36:18,727 Come back. 447 00:36:19,728 --> 00:36:21,480 Finish this! 448 00:36:22,564 --> 00:36:23,815 Cássia! 449 00:36:26,651 --> 00:36:28,778 Kill me! 450 00:36:30,947 --> 00:36:31,990 Kill me. 451 00:36:58,558 --> 00:36:59,643 I'm tired. 452 00:37:21,498 --> 00:37:23,083 Hello, Michele. 453 00:38:43,788 --> 00:38:45,790 Subtitle translation by João Neto 33156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.