All language subtitles for 3% - 1x07 - Chapter 07 Capsule
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,522 --> 00:00:15,357
My brother was murdered here.
2
00:00:19,653 --> 00:00:21,238
It was Ezequiel.
3
00:00:42,176 --> 00:00:44,345
I called you here to give you something.
4
00:00:46,305 --> 00:00:47,848
It's just a little precaution.
5
00:00:52,978 --> 00:00:57,858
If you get caught, take this poison
so you can't rat anyone out.
6
00:00:59,943 --> 00:01:02,279
Use it only as a last resort.
7
00:01:06,950 --> 00:01:10,954
Candidates, dinner will be served soon.
8
00:01:11,038 --> 00:01:13,290
We'll be waiting for you in the hall.
9
00:01:21,215 --> 00:01:25,177
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
10
00:02:20,816 --> 00:02:23,193
CHAPTER 07
CAPSULE
11
00:02:50,596 --> 00:02:53,015
Hi, Michele. Welcome.
12
00:02:53,682 --> 00:02:55,476
- Hi.
- Make yourself at home.
13
00:02:55,559 --> 00:02:59,521
Today, you can relax. We know
the Process can be quite stressful.
14
00:03:00,481 --> 00:03:02,649
Yeah. But I'm relaxed.
15
00:03:04,318 --> 00:03:06,945
- Doesn't look like it.
- What?
16
00:03:07,654 --> 00:03:10,073
Don't listen to him.
17
00:03:38,727 --> 00:03:40,521
Michele?
18
00:03:40,604 --> 00:03:41,647
Michele?
19
00:03:42,481 --> 00:03:45,609
- You took so long. I need to talk to you.
- Hi, Fernando.
20
00:03:46,443 --> 00:03:47,653
Can we talk later?
21
00:03:47,819 --> 00:03:49,321
But it's very important.
22
00:03:50,531 --> 00:03:53,033
I'm gonna grab a drink. We'll talk later.
23
00:03:53,116 --> 00:03:55,619
- But, Michele, I need to talk to you now.
- I can't now.
24
00:04:23,855 --> 00:04:26,149
- Good evening, Ezequiel.
- Good evening.
25
00:04:26,900 --> 00:04:27,859
Would you like some?
26
00:04:38,453 --> 00:04:39,288
To us.
27
00:04:52,634 --> 00:04:55,137
I admire you.
I'm happy to have made it through.
28
00:04:55,220 --> 00:04:56,930
Congratulations. Enjoy.
29
00:04:58,181 --> 00:04:59,016
Thank you.
30
00:05:01,393 --> 00:05:02,728
Hello.
31
00:05:05,314 --> 00:05:07,274
Congratulations on another year, Mathias.
32
00:05:43,435 --> 00:05:45,145
Congratulations on the Process.
33
00:05:45,228 --> 00:05:46,521
I didn't do much.
34
00:05:47,898 --> 00:05:49,816
You should thank the other agents.
35
00:05:50,150 --> 00:05:51,109
Come on...
36
00:05:52,277 --> 00:05:53,445
You...
37
00:05:56,031 --> 00:05:57,199
You deserve it.
38
00:06:06,166 --> 00:06:09,336
We create many varieties there
not available in the Inland.
39
00:06:09,419 --> 00:06:11,171
The food is good, isn't it?
40
00:06:12,714 --> 00:06:15,550
But the question everyone's
asking is: "What about dinner?
41
00:06:15,634 --> 00:06:17,386
Is it gonna happen tonight?
Are you sure?"
42
00:06:22,557 --> 00:06:23,975
Hello, how are you?
43
00:06:25,477 --> 00:06:28,897
- You really are an idiot.
- What?
44
00:06:38,740 --> 00:06:42,369
Changing the subject...
what is sex like on the Offshore?
45
00:06:43,161 --> 00:06:44,955
What do you mean? Sex is sex.
46
00:06:45,038 --> 00:06:47,165
I know, but do you get married,
47
00:06:47,249 --> 00:06:49,584
stay with just one person,
or is it more liberal?
48
00:06:52,254 --> 00:06:54,089
You'll find out soon enough, Joana.
49
00:06:54,840 --> 00:06:57,342
Can't you give us a hint?
So I know what to expect.
50
00:06:58,552 --> 00:07:00,846
Well, I think I'm gonna go now.
51
00:07:00,929 --> 00:07:03,306
No, stay right there.
52
00:07:03,432 --> 00:07:05,392
Hey, Michele, what do you think?
53
00:07:06,101 --> 00:07:07,310
- About what?
- Michele...
54
00:07:09,563 --> 00:07:10,814
She's not listening.
55
00:07:12,190 --> 00:07:13,650
Attention!
56
00:07:13,734 --> 00:07:15,068
Good evening.
57
00:07:15,610 --> 00:07:20,323
I'd like to ask my dear candidates
to come a little closer.
58
00:07:22,451 --> 00:07:27,414
The dinner we are about to serve
is a celebration feast.
59
00:07:29,416 --> 00:07:33,920
Now, you can consider yourselves
actual people.
60
00:07:34,004 --> 00:07:36,047
The chosen three percent!
61
00:07:39,551 --> 00:07:40,552
Congrats!
62
00:07:40,635 --> 00:07:41,762
Fuck, yeah!
63
00:07:42,095 --> 00:07:46,391
This year, like all others, wasn't easy.
64
00:07:46,933 --> 00:07:50,103
But I'll remember it forever.
65
00:07:51,605 --> 00:07:55,358
Tomorrow, you will go through
the Purification ritual...
66
00:07:55,984 --> 00:07:58,153
and then you can head to the Offshore.
67
00:07:59,154 --> 00:08:02,532
Well, I'm sure you can't wait for me
to stop talking,
68
00:08:02,616 --> 00:08:04,743
so I'll stop talking.
69
00:08:05,368 --> 00:08:09,498
So, let us toast
and celebrate the three percent!
70
00:08:18,840 --> 00:08:21,635
César? What's happening?
71
00:08:21,718 --> 00:08:22,844
César! César!
72
00:08:22,928 --> 00:08:25,931
- Don't touch him!
- What's going on? What is it?
73
00:08:28,934 --> 00:08:30,060
Quickly!
74
00:08:32,938 --> 00:08:35,148
For God's sake, what's happening?
75
00:08:40,487 --> 00:08:42,489
Stay here until further notice.
76
00:08:42,572 --> 00:08:45,826
César may have felt sick,
but Dr. Gisele will take good care of him.
77
00:08:47,577 --> 00:08:49,246
Did he have any health problems?
78
00:08:49,329 --> 00:08:53,917
No. His exams were good.
He was in excellent health.
79
00:08:54,000 --> 00:08:55,252
Is this a normal occurrence?
80
00:08:55,335 --> 00:08:57,212
Of course not. "Normal"?
81
00:09:45,719 --> 00:09:48,555
Michele, stop right there.
82
00:09:49,848 --> 00:09:50,891
I saw what you did.
83
00:09:56,771 --> 00:10:00,442
You spilled booze all over the table.
84
00:10:01,818 --> 00:10:03,528
This liquor is a rarity.
85
00:10:04,321 --> 00:10:05,614
What a waste.
86
00:10:07,115 --> 00:10:08,325
I saw everything.
87
00:10:09,618 --> 00:10:11,202
But relax.
88
00:10:11,286 --> 00:10:14,289
These bottles are really hard to open.
89
00:10:14,372 --> 00:10:16,833
I tried to pour a drink
and made a mess, too.
90
00:10:16,917 --> 00:10:19,586
Guys, this booze is strong.
Rafael's already drunk.
91
00:10:19,669 --> 00:10:20,503
Maybe I am.
92
00:10:20,587 --> 00:10:25,050
But it's at times like these
that I remember my training.
93
00:10:26,843 --> 00:10:31,973
I trained with an uncle who drank so much.
He drank and drank and drank.
94
00:10:32,057 --> 00:10:32,891
But...
95
00:10:34,184 --> 00:10:35,060
he never fell down.
96
00:10:35,644 --> 00:10:37,479
That's the important thing, Michele.
97
00:10:38,188 --> 00:10:39,189
To never fall down.
98
00:10:40,065 --> 00:10:41,149
Huh?
99
00:10:41,232 --> 00:10:43,735
- Another glass, and you'll keel over.
- Check it out.
100
00:10:44,486 --> 00:10:46,071
Huh? Huh?
101
00:10:46,154 --> 00:10:48,490
- Take it easy.
- Before I forget...
102
00:10:48,949 --> 00:10:51,618
What are you gonna do? It's over, anyway.
103
00:10:51,701 --> 00:10:54,412
- Fernando knows about us.
- Mm...
104
00:10:59,084 --> 00:11:00,126
What?
105
00:11:00,669 --> 00:11:04,839
Don't worry. Process romances don't last
on the Offshore. Everybody knows.
106
00:11:04,923 --> 00:11:07,050
- Right.
- You've said so.
107
00:11:07,133 --> 00:11:08,301
Not true, Daniel.
108
00:11:08,843 --> 00:11:11,554
He... knows about our bond.
109
00:11:13,098 --> 00:11:14,224
I had to tell him.
110
00:11:14,307 --> 00:11:16,643
So, you should talk to him. Poor guy.
111
00:11:16,726 --> 00:11:19,688
I don't want him to be against us.
112
00:11:20,271 --> 00:11:21,106
Against you.
113
00:11:29,698 --> 00:11:30,782
Cheers.
114
00:11:30,865 --> 00:11:32,617
This wasn't a stroke.
115
00:11:33,451 --> 00:11:34,911
I ran a blood test...
116
00:11:36,162 --> 00:11:38,081
and it tested positive for batrachotoxin.
117
00:11:38,164 --> 00:11:40,583
- What?
- What? What do you mean?
118
00:11:42,168 --> 00:11:44,087
Why would anyone want to poison César?
119
00:11:45,130 --> 00:11:47,006
What if he wasn't the target?
120
00:11:49,092 --> 00:11:51,594
The hall doesn't have as many cameras
as I'd like.
121
00:11:51,720 --> 00:11:53,221
- What? That's absurd.
- It doesn't!
122
00:11:53,304 --> 00:11:58,018
Ezequiel. I checked, and the substance
is the same one the Cause uses.
123
00:11:58,101 --> 00:12:00,812
- Are you sure?
- We don't have it on the Offshore.
124
00:12:00,895 --> 00:12:03,898
- Someone from the Cause is here?
- Is the prisoner from the Cause conscious?
125
00:12:03,982 --> 00:12:05,024
Yes.
126
00:12:05,150 --> 00:12:07,110
- See if he says anything.
- Okay.
127
00:12:07,694 --> 00:12:09,320
- Shit!
- How did this poison get here?
128
00:12:09,404 --> 00:12:11,364
How are you still holding someone
from the Cause?
129
00:12:11,448 --> 00:12:12,824
Aline, César is dead.
130
00:12:12,907 --> 00:12:14,993
I need to work. I need to be alone.
131
00:12:15,076 --> 00:12:16,911
- Okay?
- Okay.
132
00:12:17,203 --> 00:12:21,166
Go ahead and work,
but work really hard to fix this shit,
133
00:12:21,249 --> 00:12:23,501
because if this ruins your reputation,
134
00:12:23,585 --> 00:12:25,503
your recommendation
will count for nothing.
135
00:12:26,087 --> 00:12:27,464
- Get to it.
- Go.
136
00:12:28,965 --> 00:12:30,091
Shit.
137
00:12:45,190 --> 00:12:48,401
- I'm impressed this thing lasted so long.
- Yeah.
138
00:12:48,485 --> 00:12:50,570
My dad had to fix it almost every day.
139
00:12:50,653 --> 00:12:52,739
We have much better options
on the Offshore.
140
00:12:52,822 --> 00:12:56,493
And depending on the treatment,
you might not even need it.
141
00:12:56,576 --> 00:12:58,495
Bernardo, I need to...
142
00:12:59,704 --> 00:13:01,873
- May I?
- Sure. Go for it.
143
00:13:02,457 --> 00:13:04,959
There are many other candidates...
144
00:13:05,543 --> 00:13:06,669
I want to talk to.
145
00:13:09,088 --> 00:13:11,758
- How about now?
- What do you mean?
146
00:13:12,342 --> 00:13:13,301
Can we talk?
147
00:13:16,221 --> 00:13:17,263
Is everything okay?
148
00:13:19,808 --> 00:13:21,726
- Rafael...
- I know. I know.
149
00:13:22,477 --> 00:13:25,105
He told me this afternoon.
You are both with...
150
00:13:25,188 --> 00:13:26,856
Shh! Fernando, shut up.
151
00:13:28,233 --> 00:13:30,652
Don't worry, I won't tell anyone.
152
00:13:33,196 --> 00:13:35,281
You don't know what you're getting into.
153
00:13:41,246 --> 00:13:43,081
I've thought about it all day.
154
00:13:44,749 --> 00:13:46,042
I don't care anymore.
155
00:13:48,670 --> 00:13:50,463
I don't care about anything anymore.
156
00:13:50,547 --> 00:13:53,091
I don't care about the Process,
about the Offshore.
157
00:13:53,174 --> 00:13:55,593
I don't have a home.
I have nothing left, Michele.
158
00:13:55,677 --> 00:13:58,721
- Fernando, you don't know me...
- You're all I have.
159
00:14:03,101 --> 00:14:04,519
It sounds ridiculous, I know.
160
00:14:06,646 --> 00:14:09,274
I'm not...
I'm not asking for anything in return.
161
00:14:09,357 --> 00:14:11,568
You don't have to say anything.
Just listen.
162
00:14:13,987 --> 00:14:16,239
You have no idea what's going on.
163
00:14:17,490 --> 00:14:18,783
You don't know.
164
00:14:24,747 --> 00:14:26,249
Attention, candidates:
165
00:14:26,332 --> 00:14:30,753
You must remain inside the hall
until further notice.
166
00:14:30,837 --> 00:14:32,213
Remain inside the hall.
167
00:14:32,297 --> 00:14:34,716
Remain inside the hall.
168
00:14:34,799 --> 00:14:37,719
- Attention, candidates...
- Do you know what's going on?
169
00:14:38,386 --> 00:14:41,264
inside the hall until further notice.
170
00:14:43,975 --> 00:14:46,436
What's going on?
We've been getting alerts...
171
00:14:46,519 --> 00:14:48,605
Yes, the situation is very serious.
172
00:14:48,688 --> 00:14:50,899
Does he... have any chance?
173
00:14:51,482 --> 00:14:52,901
Unfortunately, no.
174
00:14:53,568 --> 00:14:57,197
-
Who's responsible for this?
- Most likely some bastard from the Cause,
175
00:14:57,280 --> 00:15:01,492
but don't worry,
I know how to handle this.
176
00:15:01,576 --> 00:15:03,244
But I'm going to need your help.
177
00:15:03,328 --> 00:15:05,538
I'll check in with you later, okay?
178
00:15:40,448 --> 00:15:41,658
Come with me.
179
00:15:48,915 --> 00:15:49,958
Hold my hand.
180
00:15:51,125 --> 00:15:52,710
Get rid of this for me.
181
00:15:54,462 --> 00:15:55,421
Why me?
182
00:15:57,090 --> 00:15:59,717
They're watching. I'd fuck it all up.
183
00:16:33,334 --> 00:16:35,795
Every candidate will be questioned.
184
00:16:35,878 --> 00:16:38,631
When you hear your name,
head to that ramp.
185
00:16:38,798 --> 00:16:39,966
What's going on?
186
00:16:40,049 --> 00:16:42,302
Candidate Daniel, you're first.
187
00:16:54,147 --> 00:16:58,318
Unbelievable.
The Process is crumbling before our eyes.
188
00:16:58,401 --> 00:17:01,779
Ezequiel's position
is becoming unsustainable.
189
00:17:01,863 --> 00:17:04,532
Yes, but he will be able to handle this.
190
00:17:04,615 --> 00:17:06,117
-
Aline, are you okay?
- I'm fine.
191
00:17:06,200 --> 00:17:08,870
This is a huge opportunity for us.
192
00:17:09,912 --> 00:17:12,999
I know.
It's just that seeing César's body...
193
00:17:13,082 --> 00:17:16,461
But that's exactly why
we need to take Ezequiel out.
194
00:17:16,544 --> 00:17:19,881
If I was still the Process leader,
this would have never happened.
195
00:17:19,964 --> 00:17:21,549
I know, I know.
196
00:17:21,632 --> 00:17:23,176
I'll start working on the report.
197
00:17:23,259 --> 00:17:24,510
Thank you, Matheus.
198
00:17:41,152 --> 00:17:45,156
Mm. All the candidates
locked in one place?
199
00:17:45,239 --> 00:17:46,574
This reminds me of something.
200
00:17:47,325 --> 00:17:49,035
- I don't think so.
- Why not?
201
00:17:49,118 --> 00:17:51,412
Even the agents seemed worried.
202
00:17:51,496 --> 00:17:53,706
They're good at pretending. Trust me.
203
00:17:57,335 --> 00:17:58,836
Attention:
204
00:17:59,337 --> 00:18:01,339
Candidate Victor is next.
205
00:18:02,882 --> 00:18:05,802
Go to the bottom of the ramp
for questioning.
206
00:18:08,012 --> 00:18:09,514
How did it go?
207
00:18:12,517 --> 00:18:14,227
Just some weird questions.
208
00:18:14,310 --> 00:18:15,561
About?
209
00:18:16,521 --> 00:18:17,647
Poison.
210
00:18:18,272 --> 00:18:20,775
The guy who got sick was poisoned?
211
00:18:21,275 --> 00:18:22,360
I don't think so.
212
00:18:22,902 --> 00:18:25,279
They just wanna see how
we're going to react.
213
00:18:25,363 --> 00:18:27,448
How we react to an agent's murder? Why?
214
00:18:28,032 --> 00:18:29,992
To see what theories we come up with.
215
00:18:30,076 --> 00:18:31,577
What does that prove?
216
00:18:31,661 --> 00:18:34,997
- Who has the best imagination?
- What's your explanation?
217
00:18:35,081 --> 00:18:37,834
An infiltrator from the Cause.
218
00:18:37,917 --> 00:18:40,378
- This is the safest place there is.
- Well...
219
00:18:40,461 --> 00:18:45,091
I don't know what happened, but...
they could at least give us dinner.
220
00:18:45,174 --> 00:18:47,427
Good one, Rafael.
Go ask. I'll wait here.
221
00:18:48,428 --> 00:18:50,012
- Uh...
- Go ahead.
222
00:18:53,683 --> 00:18:55,268
Is this what you were talking about?
223
00:18:55,852 --> 00:18:58,146
- Is it...?
- You don't need to know.
224
00:18:59,730 --> 00:19:02,233
You wouldn't understand.
It's better this way.
225
00:19:19,083 --> 00:19:21,502
Did you interact with Agent César?
226
00:19:21,586 --> 00:19:22,670
Not much.
227
00:19:22,753 --> 00:19:26,132
So, you didn't know what he thought
about your performance?
228
00:19:26,757 --> 00:19:29,093
That it was a little below the curve?
229
00:19:29,177 --> 00:19:30,720
The guy really died?
230
00:19:30,887 --> 00:19:32,430
Yes, Joana. He died.
231
00:19:32,972 --> 00:19:35,975
So, this guy who died
didn't appreciate my style?
232
00:19:36,058 --> 00:19:37,018
- That's right.
- Really?
233
00:19:37,101 --> 00:19:41,397
And you couldn't save him?
With all the technology of the Offshore?
234
00:19:43,274 --> 00:19:45,234
My philosophy is simple:
235
00:19:46,068 --> 00:19:49,447
I'll do anything to pass and nothing
that will prevent me from passing.
236
00:19:50,156 --> 00:19:53,493
I don't know who did this,
but whoever it is...
237
00:19:54,076 --> 00:19:55,828
is the stupidest person I know.
238
00:20:09,550 --> 00:20:12,094
Next candidate: Fernando.
239
00:20:33,032 --> 00:20:35,868
What do you know about the death
of Agent César?
240
00:20:35,952 --> 00:20:37,036
His murder.
241
00:20:40,289 --> 00:20:41,916
I don't know anything. I mean...
242
00:20:42,041 --> 00:20:45,503
I saw him fall, then Daniel walked up
and said something...
243
00:20:46,170 --> 00:20:47,505
How did this happen?
244
00:20:48,172 --> 00:20:50,132
What do you know about poison?
245
00:20:50,800 --> 00:20:51,634
Poison?
246
00:20:52,593 --> 00:20:53,427
Nothing.
247
00:20:54,095 --> 00:20:55,596
What do you mean "nothing"?
248
00:20:55,680 --> 00:20:58,015
- There was no rat poison where you lived?
- No, sir.
249
00:20:59,767 --> 00:21:02,937
Did you notice anything odd
with any agents or candidates?
250
00:21:03,020 --> 00:21:03,854
No.
251
00:21:03,938 --> 00:21:06,816
Did you notice any agent
or candidate behaving differently?
252
00:21:06,899 --> 00:21:08,234
More nervous than usual?
253
00:21:09,694 --> 00:21:11,654
- You took too long to answer.
- No.
254
00:21:11,737 --> 00:21:14,532
I was trying to remember
if I saw anyone, but I didn't.
255
00:21:14,615 --> 00:21:18,452
Fernando... now is the time to be honest.
256
00:21:19,996 --> 00:21:22,873
- I understand...
- Better to say too much than too little.
257
00:21:25,042 --> 00:21:29,005
Do you know any candidates who seem
uncertain about the Process?
258
00:21:33,634 --> 00:21:35,720
If you omit anything now,
259
00:21:35,803 --> 00:21:38,764
you may be considered
an accomplice in the future.
260
00:22:01,162 --> 00:22:03,789
Next is candidate Michele.
261
00:22:30,608 --> 00:22:31,525
Hi, Michele.
262
00:22:49,585 --> 00:22:51,170
Are you comfortable?
263
00:22:54,048 --> 00:22:55,466
Just a little nervous.
264
00:22:55,549 --> 00:22:56,926
Want some water?
265
00:23:01,013 --> 00:23:03,265
Is there anything you want to tell me?
266
00:23:04,225 --> 00:23:06,268
- Anything at all?
- No.
267
00:23:15,736 --> 00:23:17,238
What time did you leave your room?
268
00:23:17,905 --> 00:23:20,199
- About 7...
- At 7:19.
269
00:23:20,282 --> 00:23:22,243
I saw the security camera footage.
270
00:23:23,244 --> 00:23:25,413
Did you go straight to the dining hall?
271
00:23:26,789 --> 00:23:27,623
Yes.
272
00:23:29,291 --> 00:23:30,334
Try some.
273
00:23:34,797 --> 00:23:35,798
It tastes different.
274
00:23:38,050 --> 00:23:39,176
I like it bitter.
275
00:23:42,388 --> 00:23:43,514
What do you think?
276
00:23:45,474 --> 00:23:47,309
- The drink?
- No, the Process.
277
00:23:48,269 --> 00:23:49,520
I'm happy.
278
00:23:50,438 --> 00:23:51,313
I passed.
279
00:23:51,981 --> 00:23:54,608
There's still the Purification ritual.
280
00:23:55,734 --> 00:23:56,569
Sure.
281
00:23:57,862 --> 00:24:00,531
You always knew you'd get far,
right, Michele?
282
00:24:01,949 --> 00:24:03,200
I've always had faith.
283
00:24:05,744 --> 00:24:09,123
I was surprised at the way
you approached me tonight.
284
00:24:09,748 --> 00:24:12,543
The other candidates didn't talk to you?
285
00:24:12,626 --> 00:24:16,547
A few. But you are no ordinary candidate.
286
00:24:17,214 --> 00:24:18,174
No?
287
00:24:20,217 --> 00:24:23,554
Not after that tragedy
with one of the Cause members.
288
00:24:32,521 --> 00:24:33,522
Excuse me.
289
00:24:34,482 --> 00:24:36,192
- What's this?
- It's...
290
00:24:40,738 --> 00:24:43,491
I was mugged a month ago.
They took all I had.
291
00:24:43,574 --> 00:24:45,242
And I got stabbed.
292
00:24:45,326 --> 00:24:48,078
You know Inland medicine, it's very basic.
293
00:24:48,162 --> 00:24:50,247
I had to stitch it up myself.
294
00:24:50,581 --> 00:24:53,042
And it bleeds sometimes...
295
00:24:53,125 --> 00:24:55,503
Do you know how César was murdered?
296
00:25:01,842 --> 00:25:03,761
- No, Daniel said...
- He was poisoned.
297
00:25:05,888 --> 00:25:10,851
As you can imagine, we're wondering how
a foreign substance got into the Process.
298
00:25:11,894 --> 00:25:14,522
At times like these,
we can't let anything slip through.
299
00:25:17,316 --> 00:25:18,692
I want to show you something.
300
00:25:41,382 --> 00:25:42,925
Where's César?
301
00:25:43,008 --> 00:25:45,719
Where? Let me talk to him! César!
302
00:25:49,139 --> 00:25:51,684
César, no!
303
00:26:02,987 --> 00:26:04,280
Why?!
304
00:26:09,910 --> 00:26:11,370
I want to know why.
305
00:26:34,852 --> 00:26:36,395
Why did you show me that?
306
00:26:37,646 --> 00:26:41,609
So you can understand
that César was one of us.
307
00:26:42,443 --> 00:26:44,862
A deserving and complete human being.
308
00:26:44,945 --> 00:26:46,488
A man who was loved.
309
00:26:47,781 --> 00:26:49,199
Who is now dead.
310
00:26:51,327 --> 00:26:53,412
I'm going to ask you for the last time...
311
00:26:57,166 --> 00:26:59,126
Are you hiding something from me?
312
00:27:00,711 --> 00:27:02,338
Do you have anything to say?
313
00:27:13,891 --> 00:27:14,725
No.
314
00:27:17,061 --> 00:27:20,147
I don't know what you want me to say,
what you want me to tell you,
315
00:27:20,230 --> 00:27:22,107
- but I have nothing to do...
- You can go.
316
00:27:23,359 --> 00:27:24,193
What?
317
00:27:25,736 --> 00:27:27,696
I need to continue with the questionings.
318
00:27:29,698 --> 00:27:30,532
Go on.
319
00:27:49,301 --> 00:27:51,053
Shit.
320
00:27:53,806 --> 00:27:55,182
Shit.
321
00:27:56,100 --> 00:27:57,267
Shit...
322
00:27:58,727 --> 00:28:00,354
I screwed up.
323
00:28:01,188 --> 00:28:02,690
Easy, easy.
324
00:28:03,190 --> 00:28:05,526
- I screwed up.
- Easy.
325
00:28:05,609 --> 00:28:07,736
You were already interrogated
and they let you go. It's okay.
326
00:28:07,820 --> 00:28:10,280
No, it's not. It's not okay.
327
00:28:10,364 --> 00:28:12,408
Calm down.
328
00:28:13,617 --> 00:28:16,245
- Breathe.
- It wasn't supposed to happen, Fernando.
329
00:28:16,328 --> 00:28:18,288
- Michele.
- Look at me, I'm guilty.
330
00:28:18,372 --> 00:28:19,289
He died.
331
00:28:19,373 --> 00:28:21,417
- They should arrest me.
- No, no.
332
00:28:21,500 --> 00:28:24,628
Look at me. Look at me. That's it...
333
00:28:24,712 --> 00:28:27,423
- Let me go!
- Take a deep breath.
334
00:28:28,674 --> 00:28:29,800
You don't know me.
335
00:28:34,263 --> 00:28:35,889
Breathe...
336
00:28:36,515 --> 00:28:37,683
Relax your muscles.
337
00:28:38,350 --> 00:28:39,601
One at a time.
338
00:28:41,645 --> 00:28:45,065
That's it. I had to learn that
because of the pain I get.
339
00:28:45,858 --> 00:28:46,900
Look at me, Michele.
340
00:28:48,861 --> 00:28:50,821
You can't turn yourself in.
341
00:28:50,904 --> 00:28:52,448
If you go, I'll go, too.
342
00:28:54,116 --> 00:28:57,286
I lied for you in there.
We're in this together now.
343
00:28:59,997 --> 00:29:01,874
You should have stayed away from me.
344
00:29:57,721 --> 00:29:59,515
Where are you going?
345
00:30:12,319 --> 00:30:14,154
It's unacceptable.
346
00:30:14,238 --> 00:30:18,283
A murder in your Process,
under your watch.
347
00:30:18,367 --> 00:30:20,744
This homicide was perpetrated
by the Cause.
348
00:30:20,828 --> 00:30:22,746
Unfortunately, it's not that uncommon.
349
00:30:22,830 --> 00:30:24,665
This investigation has to be quick.
350
00:30:24,748 --> 00:30:26,667
We cannot let this get out of hand.
351
00:30:26,750 --> 00:30:28,502
That's why I called this meeting.
352
00:30:28,585 --> 00:30:30,712
The investigation has been closed.
353
00:30:30,796 --> 00:30:33,799
-
Have you found the culprit?
- We found her.
354
00:30:34,508 --> 00:30:36,552
She's being arrested as we speak.
355
00:31:20,721 --> 00:31:23,140
- Aline?
- What's going on?
356
00:31:23,223 --> 00:31:26,727
You're under arrest for the murder
of César Franco, Process agent.
357
00:31:26,810 --> 00:31:29,646
Are you crazy? Let me go!
358
00:31:29,730 --> 00:31:31,231
Let me go! Cássia.
359
00:31:31,315 --> 00:31:34,193
Candidates, you may return to your rooms.
360
00:31:34,276 --> 00:31:36,653
Everything's been resolved.
You can sleep in peace.
361
00:31:36,737 --> 00:31:39,740
The culprit was found
and we've already taken action.
362
00:31:45,454 --> 00:31:46,663
Michele, it's over.
363
00:31:47,497 --> 00:31:49,666
- Everything will be okay.
- But the culprit...
364
00:31:49,750 --> 00:31:52,294
It doesn't matter. It's over.
365
00:31:53,045 --> 00:31:54,004
We're gonna be together.
366
00:31:57,674 --> 00:32:00,177
- Is this a joke?
- Don't try anything stupid.
367
00:32:00,260 --> 00:32:01,845
Cássia. Let me go!
368
00:32:02,179 --> 00:32:03,013
Cássia.
369
00:32:03,096 --> 00:32:05,599
You know he's making a huge mistake.
Cássia!
370
00:32:10,187 --> 00:32:12,189
Our investigation has led to Aline.
371
00:32:12,689 --> 00:32:14,024
Aline is not a murderer.
372
00:32:14,107 --> 00:32:17,527
There's no way.
You know that very well, Ezequiel.
373
00:32:17,611 --> 00:32:20,364
I know this must be difficult
for you, Matheus.
374
00:32:20,447 --> 00:32:22,908
After all, she's here on your orders.
375
00:32:22,991 --> 00:32:26,245
-
Ezequiel...
- Not that I blame you for César's death,
376
00:32:26,328 --> 00:32:29,331
but it must be quite a weight
on your conscience.
377
00:32:29,414 --> 00:32:30,249
Enough!
378
00:32:30,332 --> 00:32:32,167
Do you have any proof?
379
00:32:32,251 --> 00:32:34,711
Why would Aline want to kill César?
380
00:32:34,795 --> 00:32:36,755
Aline didn't want to kill César.
381
00:32:36,838 --> 00:32:38,632
Aline wanted to kill me.
382
00:32:40,550 --> 00:32:43,345
It was probably at this moment
that she tried to poison me.
383
00:32:43,428 --> 00:32:44,680
This is a farce.
384
00:32:44,763 --> 00:32:47,099
The autopsy revealed the poison used
to kill César
385
00:32:47,182 --> 00:32:50,102
- is a substance used only by the Cause.
-
Exactly.
386
00:32:50,185 --> 00:32:53,230
Someone from the Cause
infiltrated your Process.
387
00:32:53,313 --> 00:32:57,943
Actually, someone from the Cause
infiltrated your Process, years ago.
388
00:32:58,026 --> 00:32:59,820
Aline is a member of the Cause,
389
00:32:59,903 --> 00:33:01,780
embedded in our society for years.
390
00:33:01,863 --> 00:33:03,490
That's a lie!
391
00:33:03,573 --> 00:33:05,617
I was her target because
I'm the Process Leader
392
00:33:05,701 --> 00:33:08,161
who ruthlessly hunts down
revolutionary criminals.
393
00:33:08,245 --> 00:33:11,123
- That's a lie.
-
I'm still waiting for proof.
394
00:33:11,206 --> 00:33:14,918
We recently captured
a high-ranking member of the Cause.
395
00:33:15,002 --> 00:33:16,920
You can decide for yourselves.
396
00:33:20,674 --> 00:33:21,842
Is that her?
397
00:33:24,177 --> 00:33:25,220
It's her.
398
00:33:25,971 --> 00:33:27,055
Aline.
399
00:33:27,848 --> 00:33:31,601
She's one of our bravest revolutionaries.
400
00:33:32,185 --> 00:33:34,771
I met her when she was only a teenager.
401
00:33:35,355 --> 00:33:37,524
Our leadership trusted her blindly.
402
00:33:38,483 --> 00:33:40,527
She infiltrated the Process...
403
00:33:41,486 --> 00:33:43,113
more than ten years ago.
404
00:33:44,197 --> 00:33:45,949
What was her goal?
405
00:33:46,033 --> 00:33:47,576
She had to lay low.
406
00:33:47,659 --> 00:33:50,620
Little by little,
she would gain people's trust...
407
00:33:51,163 --> 00:33:52,873
move up the hierarchy,
408
00:33:52,956 --> 00:33:55,959
until she had the opportunity
to help the Cause from the inside.
409
00:33:56,793 --> 00:33:58,420
Those were her instructions.
410
00:34:00,756 --> 00:34:03,800
Councilors, I'm not a judge.
411
00:34:04,426 --> 00:34:06,803
You can draw your own conclusions.
412
00:34:08,347 --> 00:34:10,724
I want to hear what Aline has to say.
413
00:34:11,975 --> 00:34:12,934
As you please.
414
00:34:14,811 --> 00:34:15,645
Aline?
415
00:34:16,313 --> 00:34:17,731
We can hear you now.
416
00:34:18,982 --> 00:34:20,776
Do you have anything to say?
417
00:34:20,859 --> 00:34:23,153
I do. What I have to say is this:
418
00:34:24,946 --> 00:34:26,907
This whole story was invented by Ezequiel.
419
00:34:26,990 --> 00:34:30,410
He's afraid because I have proof
of a crime he committed.
420
00:34:31,078 --> 00:34:35,374
I'm sending you a file that contains proof
of the illegal activities
421
00:34:35,457 --> 00:34:36,708
conducted by the Process Leader.
422
00:34:37,042 --> 00:34:40,337
I confess I was waiting for
a better moment to send this material.
423
00:34:40,921 --> 00:34:43,256
But this should be enough
not only to charge him,
424
00:34:43,340 --> 00:34:45,509
but also to send him
to the Recovery Center.
425
00:34:45,592 --> 00:34:46,885
PROCESSING - 100%
426
00:34:50,514 --> 00:34:54,101
Aline, this is the report
you sent me yesterday.
427
00:34:54,184 --> 00:34:55,352
- We already read it.
- No.
428
00:34:55,435 --> 00:34:57,813
It's only compliments for Ezequiel.
429
00:34:57,896 --> 00:34:59,523
No. Absolutely not.
430
00:34:59,606 --> 00:35:03,068
What I sent you was proof
that he meets a boy in the Inland.
431
00:35:03,151 --> 00:35:04,653
That's what I sent you.
432
00:35:05,237 --> 00:35:07,656
He takes care of a boy in the Inland.
433
00:35:07,739 --> 00:35:09,116
This man is perpetuating a lie.
434
00:35:09,741 --> 00:35:11,451
- I didn't kill anyone...
- Aline.
435
00:35:11,535 --> 00:35:13,328
You will be sent to the Offshore.
436
00:35:13,412 --> 00:35:17,374
You will be detained
until you have a fair trial...
437
00:35:18,083 --> 00:35:20,293
and the whole truth has been revealed.
438
00:35:20,377 --> 00:35:21,294
Matheus.
439
00:35:23,213 --> 00:35:27,092
I'm at the Council's full disposal.
440
00:35:30,470 --> 00:35:31,721
I didn't kill anyone...
441
00:35:34,558 --> 00:35:35,684
Thank you.
442
00:36:00,917 --> 00:36:03,462
You're going to keep your promise, right?
443
00:36:05,005 --> 00:36:06,631
Eh? Talk to me!
444
00:36:11,678 --> 00:36:12,721
Aren't you?
445
00:36:15,307 --> 00:36:16,808
I did what you asked.
446
00:36:17,684 --> 00:36:18,727
Come back.
447
00:36:19,728 --> 00:36:21,480
Finish this!
448
00:36:22,564 --> 00:36:23,815
Cássia!
449
00:36:26,651 --> 00:36:28,778
Kill me!
450
00:36:30,947 --> 00:36:31,990
Kill me.
451
00:36:58,558 --> 00:36:59,643
I'm tired.
452
00:37:21,498 --> 00:37:23,083
Hello, Michele.
453
00:38:43,788 --> 00:38:45,790
Subtitle translation by JoĂŁo Neto
33156