Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,889 --> 00:00:10,602
Seven, eight, nine, ten. Here I come!
2
00:00:12,646 --> 00:00:14,148
Michele?
3
00:00:15,941 --> 00:00:18,319
Michele, where are you hiding?
4
00:00:18,402 --> 00:00:21,030
You must be really well-hidden,
because I can't...
5
00:00:23,657 --> 00:00:25,701
- Stop, André! Stop!
- What now?
6
00:00:27,536 --> 00:00:28,704
Now it's my turn!
7
00:00:30,581 --> 00:00:36,295
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
8
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
André?
9
00:00:46,972 --> 00:00:48,098
André?
10
00:00:49,975 --> 00:00:51,351
André, where are you?
11
00:01:09,078 --> 00:01:10,579
André?
12
00:01:22,007 --> 00:01:22,966
Are you okay?
13
00:01:29,515 --> 00:01:32,601
I'm fine. It was just a nightmare.
14
00:01:51,829 --> 00:01:52,955
How did you know?
15
00:01:55,332 --> 00:01:56,750
How did I know what?
16
00:01:56,834 --> 00:01:59,711
- Don't play dumb.
- I'm with the Cause.
17
00:02:01,088 --> 00:02:02,464
I saw a picture of you.
18
00:02:04,508 --> 00:02:06,051
I know I shouldn't have,
19
00:02:06,135 --> 00:02:09,805
but I was going through some stuff
in the shelter and I saw the picture.
20
00:02:09,888 --> 00:02:12,307
- It was very useful.
- You should've stayed anonymous.
21
00:02:12,391 --> 00:02:14,351
I know, but it was an emergency.
22
00:02:15,602 --> 00:02:18,939
I would've died if you hadn't
let me through the barricade.
23
00:02:23,193 --> 00:02:26,321
- Did you by any chance tell him?
- Of course not!
24
00:02:29,783 --> 00:02:32,494
Our contact here
is totally against protocol.
25
00:02:35,581 --> 00:02:38,459
Forget what you saw and I'll do the same.
26
00:02:47,634 --> 00:02:52,514
Okay, candidates. From now on,
each of you will get your own room.
27
00:02:53,182 --> 00:02:54,391
Follow me.
28
00:04:05,504 --> 00:04:06,588
Dad!
29
00:04:07,548 --> 00:04:08,757
Dad...
30
00:04:37,578 --> 00:04:41,540
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
31
00:05:36,803 --> 00:05:39,139
CHAPTER 06
GLASS
32
00:05:40,474 --> 00:05:42,976
This held up pretty well, son.
33
00:05:45,771 --> 00:05:47,522
You haven't made it through yet,
34
00:05:47,606 --> 00:05:50,776
and you're already better off
than anyone in the Inland.
35
00:05:50,859 --> 00:05:55,697
This is a new room.
It's pretty, but it's just for show.
36
00:05:55,781 --> 00:05:59,284
Do you know what the Founders
of the Offshore went through
37
00:05:59,368 --> 00:06:02,662
without the least bit of comfort,
safety...?
38
00:06:02,746 --> 00:06:06,416
I get it. They brought you here
to encourage me to pass the Process,
39
00:06:06,500 --> 00:06:08,919
- so I can have a better life...
- No, son.
40
00:06:09,002 --> 00:06:14,633
It's a test. They bring in the relatives
to convince the candidates to give up.
41
00:06:14,716 --> 00:06:17,010
And they offer that as temptation.
42
00:06:22,224 --> 00:06:23,600
That's a lot of money, Dad.
43
00:06:24,184 --> 00:06:27,020
We could renovate our house,
or build a new one.
44
00:06:39,116 --> 00:06:41,952
Since you don't have any family,
I came here to explain.
45
00:06:42,661 --> 00:06:43,662
Explain what?
46
00:06:43,745 --> 00:06:47,541
Each candidate has 30 minutes to decide
whether they want to take the money
47
00:06:47,624 --> 00:06:50,669
and return to the Inland
or continue in the Process with nothing.
48
00:06:52,295 --> 00:06:54,256
You have 30 minutes to think about it.
49
00:07:08,645 --> 00:07:11,106
Shh... Shh!
50
00:07:20,574 --> 00:07:23,118
Ezequiel? I have news, my friend.
51
00:07:24,411 --> 00:07:27,456
- Hi, Nair.
- Aline just sent in her report.
52
00:07:27,539 --> 00:07:30,500
I don't know what you did and,
frankly, I don't care.
53
00:07:30,584 --> 00:07:33,754
But whatever it was, it worked.
It was all compliments.
54
00:07:33,837 --> 00:07:37,340
She said your measures
are appropriate, moderate...
55
00:07:37,424 --> 00:07:40,635
Do you understand what that means?
56
00:07:40,719 --> 00:07:41,803
Yes, of course.
57
00:07:41,887 --> 00:07:45,974
Her evaluation was so good, the only way
I'll leave is if I voluntarily resign.
58
00:07:48,059 --> 00:07:49,603
Did I call at a bad time?
59
00:07:50,854 --> 00:07:55,108
No. I'm just in the middle of a test
and finishing some candidate profiles.
60
00:07:56,151 --> 00:07:58,820
- Can I contact you in a bit?
- Sure.
61
00:07:58,904 --> 00:08:01,948
Uh, very good news. Very good, indeed.
62
00:08:02,032 --> 00:08:03,325
We got rid of that problem.
63
00:08:14,377 --> 00:08:16,004
Here I come.
64
00:08:17,130 --> 00:08:18,548
Michele?
65
00:08:27,808 --> 00:08:29,810
You shouldn't have seen this.
66
00:08:35,148 --> 00:08:36,441
I found you!
67
00:09:06,680 --> 00:09:08,765
Do you know who I am? Do you?!
68
00:09:10,392 --> 00:09:12,060
I came here to take you to Gerson.
69
00:09:14,980 --> 00:09:16,356
You murdered his son.
70
00:09:18,567 --> 00:09:20,694
I got in by pretending I was your father.
71
00:09:22,070 --> 00:09:23,822
I just didn't expect to find this.
72
00:09:24,781 --> 00:09:27,200
The money the Process
is offering you to quit
73
00:09:27,284 --> 00:09:29,661
is more than what Gerson's
offering for your head.
74
00:09:30,537 --> 00:09:32,789
So, I have a choice to make.
Option one:
75
00:09:33,540 --> 00:09:37,460
I kill you right now
and take a picture of the body.
76
00:09:37,544 --> 00:09:40,714
By the time they find you,
I'll be at Gerson's getting my money.
77
00:09:42,883 --> 00:09:44,009
Option two:
78
00:09:44,676 --> 00:09:46,845
You walk out of here holding my hand.
79
00:09:46,928 --> 00:09:50,640
Like Daddy's little girl.
And I get double the cash.
80
00:09:54,227 --> 00:09:58,356
Isn't that what you wanted?
To get your life back?
81
00:10:05,363 --> 00:10:07,616
This will be a great help.
82
00:10:07,699 --> 00:10:09,367
- Mom...
- Your plan worked.
83
00:10:11,703 --> 00:10:15,707
You should see how proud
your brothers are.
84
00:10:15,790 --> 00:10:20,253
Especially your little brother, Rafael.
85
00:10:21,922 --> 00:10:25,592
Mom, I'm not going back.
I'm staying in the Process.
86
00:10:32,140 --> 00:10:33,433
Let's talk about this.
87
00:10:36,144 --> 00:10:39,147
- Stop being so stubborn.
- I didn't come for the money.
88
00:10:39,230 --> 00:10:41,691
But that's why you're gonna quit.
It's for your family.
89
00:10:41,775 --> 00:10:44,444
Don't you understand?
You don't need money.
90
00:10:44,527 --> 00:10:46,363
How do you know what we need?
91
00:10:46,446 --> 00:10:49,658
After everything you did to your brother?
Your betrayal?
92
00:10:49,741 --> 00:10:51,451
What do you really know, Tiago?
93
00:10:54,287 --> 00:10:56,206
You know...
94
00:10:57,582 --> 00:11:01,461
I dreamed that I didn't
make it through the Process...
95
00:11:01,544 --> 00:11:05,090
- Don't even say that.
- I've seen things in here, Dad.
96
00:11:06,132 --> 00:11:07,467
People have died, Dad.
97
00:11:08,677 --> 00:11:13,056
People like me who worked hard for
the chance to make it through the Process.
98
00:11:14,265 --> 00:11:19,020
This Process is not fair. Trust me.
Maybe we should take the money...
99
00:11:19,104 --> 00:11:20,230
I don't understand you.
100
00:11:20,313 --> 00:11:24,109
This doesn't sound like you.
You sound more like a Cause rebel.
101
00:11:24,192 --> 00:11:27,487
Look how much money that is!
You wouldn't have to preach every day...
102
00:11:27,570 --> 00:11:30,990
Just the opposite! Especially if my son
is a skeptic from the Cause
103
00:11:31,074 --> 00:11:32,200
who quit the Process!
104
00:11:32,283 --> 00:11:34,577
- You are not listening.
- What matters most?
105
00:11:34,661 --> 00:11:36,746
- I'm not saying...
- What matters the most?
106
00:11:36,830 --> 00:11:39,499
Tell me! What matters the most?
107
00:11:42,127 --> 00:11:46,339
Passing the Process, son!
Passing the Process.
108
00:11:47,215 --> 00:11:49,676
You've known that
since the day you were born.
109
00:11:49,759 --> 00:11:50,635
No!
110
00:11:51,970 --> 00:11:53,805
That's your dream, Dad!
111
00:11:53,888 --> 00:11:57,851
It used to be mine too, but now that
I'm here, I know it's not anymore.
112
00:12:08,069 --> 00:12:11,406
It was an accident. I didn't take
a single coin. You can count them.
113
00:12:11,489 --> 00:12:16,619
Relax. They have no value
on the Offshore. We don't use money.
114
00:12:18,329 --> 00:12:19,914
Have you made your decision?
115
00:12:20,540 --> 00:12:21,374
I'm staying.
116
00:12:34,054 --> 00:12:35,180
I've made up my mind.
117
00:12:35,930 --> 00:12:36,890
I came here to pass.
118
00:12:37,766 --> 00:12:41,311
And I'll do that because I want
a better world for my children.
119
00:12:41,394 --> 00:12:43,146
You know nothing about children.
120
00:12:43,229 --> 00:12:46,775
And when you find out,
you will see that a family needs money.
121
00:12:46,858 --> 00:12:49,694
No, Mom! You don't know!
You had tons of kids for what?
122
00:12:49,778 --> 00:12:52,864
- I've done everything for you.
- No, you haven't. You haven't.
123
00:12:55,867 --> 00:12:57,202
I'm going to pass, Mom.
124
00:12:58,077 --> 00:13:00,163
I will do it so I can change things.
125
00:13:01,998 --> 00:13:03,333
Forget about the money.
126
00:13:04,417 --> 00:13:09,047
Imagine what they would do
if they found out you're not Rafael.
127
00:13:10,799 --> 00:13:15,094
That you are here trying to pass
the Process for the second time.
128
00:13:17,931 --> 00:13:19,766
You wouldn't do that to your own son.
129
00:13:20,642 --> 00:13:22,018
Not to a good son.
130
00:13:23,228 --> 00:13:25,939
I would never do that to my Rafael.
131
00:13:26,648 --> 00:13:28,066
But to you, I will.
132
00:13:33,321 --> 00:13:35,532
I'm glad you reconsidered, son.
133
00:13:39,452 --> 00:13:42,080
If you turn me in,
I'll say it was your idea.
134
00:13:43,706 --> 00:13:46,167
That you knew, the whole family knew.
135
00:13:47,043 --> 00:13:50,713
Your children would all be banned
from the Process.
136
00:13:52,674 --> 00:13:56,469
- You wouldn't do that to your own mother.
- Not to a good mother.
137
00:13:56,553 --> 00:13:58,888
But to you, I'd do it in a heartbeat.
138
00:14:09,524 --> 00:14:11,150
Mom, what are you doing? Mom!
139
00:14:18,575 --> 00:14:22,453
Take a close look at Rafael!
He is not who you think he is!
140
00:14:23,705 --> 00:14:24,914
He's a traitor!
141
00:14:34,757 --> 00:14:36,676
He betrayed his own family.
142
00:15:17,008 --> 00:15:19,636
My mind is made up.
There's no reason to wait.
143
00:15:19,719 --> 00:15:21,346
I won't let you quit.
144
00:15:21,429 --> 00:15:23,556
- I want to quit!
- Did you forget your condition?
145
00:15:23,640 --> 00:15:26,392
My condition hasn't changed.
This is who I am.
146
00:15:26,476 --> 00:15:29,729
Where is this pride coming from?
I carried you all the way here.
147
00:15:31,397 --> 00:15:36,069
Don't you want to walk again, son?
Or do you want to sit there forever?
148
00:15:36,152 --> 00:15:39,030
You! You always said
I was like everyone else.
149
00:15:39,113 --> 00:15:41,366
As long as you have
a chance of passing, yes!
150
00:15:41,449 --> 00:15:43,618
As long as you can be cured, yes!
151
00:15:44,744 --> 00:15:47,664
But if you want to sit
in that chair forever...
152
00:15:56,339 --> 00:15:58,174
I will always pray for you.
153
00:16:00,260 --> 00:16:04,055
May you be happy and healthy...
154
00:16:05,348 --> 00:16:06,266
on the Offshore.
155
00:16:11,020 --> 00:16:13,898
If you choose to come back,
you'll be on your own.
156
00:16:28,746 --> 00:16:30,873
My son will remain in the Process.
157
00:16:30,957 --> 00:16:32,125
Very well.
158
00:16:48,016 --> 00:16:49,225
Time's almost up, Joana.
159
00:16:51,269 --> 00:16:53,896
Option two, "Daddy."
160
00:16:54,939 --> 00:16:57,442
Good choice.
You'll have everything you ever wanted.
161
00:16:57,525 --> 00:16:59,068
Now let's get out of here.
162
00:17:04,073 --> 00:17:06,701
The Founders would be proud...
163
00:17:28,097 --> 00:17:32,518
Go ahead and kill me! Fuck it!
I want to go to the Offshore!
164
00:17:36,689 --> 00:17:39,400
Congratulations, then. You passed.
165
00:17:40,610 --> 00:17:41,611
What the fuck is this?
166
00:17:43,404 --> 00:17:44,530
My name is Jairo.
167
00:17:45,114 --> 00:17:46,282
Ezequiel sent me.
168
00:17:48,993 --> 00:17:52,413
We know who you are. For real.
169
00:17:53,164 --> 00:17:55,458
He wanted to make sure
you really wanted to pass.
170
00:17:55,541 --> 00:17:57,919
That you weren't using the Process
just to get away.
171
00:17:58,795 --> 00:18:03,633
And if you really want to pass, for us...
you really are Joana.
172
00:18:06,177 --> 00:18:07,053
So I passed?
173
00:18:09,764 --> 00:18:12,058
Yes, Joana. You passed.
174
00:18:40,211 --> 00:18:41,963
I...
175
00:18:44,257 --> 00:18:45,508
I came here...
176
00:18:46,801 --> 00:18:48,803
to say goodbye.
177
00:18:58,938 --> 00:19:01,274
You'll have to take care of yourself
from now on.
178
00:19:02,650 --> 00:19:04,318
I don't want to.
179
00:19:05,736 --> 00:19:07,947
Being on your own will be good for you.
180
00:19:09,615 --> 00:19:11,075
It will make you strong.
181
00:19:12,452 --> 00:19:14,745
You will grow up, be strong.
182
00:19:16,456 --> 00:19:17,707
You will pass.
183
00:19:44,817 --> 00:19:46,152
No.
184
00:20:04,545 --> 00:20:06,172
Ezequiel, I know you're there.
185
00:20:30,488 --> 00:20:31,864
You're acting strangely.
186
00:20:33,699 --> 00:20:35,952
- Aline...
- What about her?
187
00:20:36,619 --> 00:20:37,870
She wants to take my place.
188
00:20:39,205 --> 00:20:41,874
But... that's not really a surprise,
is it?
189
00:20:45,711 --> 00:20:48,756
She's blackmailing me, Cássia.
190
00:20:48,839 --> 00:20:50,925
- You have to report her.
- I can't.
191
00:20:51,008 --> 00:20:53,970
Why not? May I ask what she has on you?
192
00:20:55,346 --> 00:20:56,597
It's best if you don't.
193
00:20:57,765 --> 00:21:01,811
That makes it hard to come up
with a strategy to neutralize her.
194
00:21:02,895 --> 00:21:05,565
You don't think I've considered
all possibilities already?
195
00:21:06,274 --> 00:21:07,567
Ezequiel...
196
00:21:09,443 --> 00:21:10,570
I'm on your side.
197
00:21:12,321 --> 00:21:13,239
I always have been.
198
00:21:15,074 --> 00:21:19,579
Now, to get the other agents on your side,
you have to pull it together.
199
00:21:22,915 --> 00:21:24,917
The summit meeting is in 30 minutes.
200
00:21:36,762 --> 00:21:42,184
Remaining candidates, from now on,
you will be summoned one by one.
201
00:21:53,738 --> 00:21:56,032
What happened? Was that your father?
202
00:21:56,115 --> 00:21:58,159
He made me stay in the Process.
203
00:21:58,242 --> 00:22:00,828
He told me if I didn't pass,
I wouldn't have a home anymore.
204
00:22:04,749 --> 00:22:06,584
What about you? Who came for you?
205
00:22:09,587 --> 00:22:10,713
I don't have any family.
206
00:22:13,090 --> 00:22:14,342
I was raised by my brother.
207
00:22:19,930 --> 00:22:22,725
You are the best thing
that's happened to me in this Process.
208
00:22:22,808 --> 00:22:26,645
In fact, the only good thing.
I know what I want, and that's you.
209
00:22:26,729 --> 00:22:28,689
I'll go wherever you go.
It doesn't matter where.
210
00:22:28,773 --> 00:22:31,901
- Fernando, no...
- No, I'm serious. I'm serious.
211
00:22:32,735 --> 00:22:36,614
I don't care about passing the Process
as long as we end up on the same side.
212
00:23:49,478 --> 00:23:52,606
Let's begin. First candidate.
213
00:23:52,690 --> 00:23:53,691
Joana.
214
00:23:53,774 --> 00:23:55,234
Joana is done. Next.
215
00:23:55,943 --> 00:23:58,195
Done, why? Anyone care to explain?
216
00:23:58,904 --> 00:24:02,116
Her individual test was applied
instead of the parents' visit.
217
00:24:02,199 --> 00:24:05,453
Jairo did a variation of the Quitting test
and she passed.
218
00:24:06,245 --> 00:24:08,831
May we continue? Michele.
219
00:24:08,914 --> 00:24:14,503
Candidate Michele has leadership skills,
social presence and lots of awareness.
220
00:24:14,587 --> 00:24:17,798
She rarely shows her true emotions.
Like with that other candidate,
221
00:24:17,882 --> 00:24:19,884
what's his name,
the one in a wheelchair.
222
00:24:19,967 --> 00:24:23,679
Fernando. Yes. The dynamic
between them is basically unilateral.
223
00:24:23,763 --> 00:24:27,641
Wasn't she the one who witnessed
the execution of the Cause infiltrator?
224
00:24:28,225 --> 00:24:30,436
Bruna? Perhaps that's the reason.
225
00:24:32,062 --> 00:24:32,897
We can't be sure.
226
00:24:32,980 --> 00:24:35,232
- We need a comprehensive test.
- Mm-hm.
227
00:24:35,316 --> 00:24:37,943
I suggest a hybrid test.
Family News with Recruitment.
228
00:24:40,946 --> 00:24:42,990
Good idea, Aline. Next.
229
00:24:44,658 --> 00:24:45,493
Rafael.
230
00:24:45,576 --> 00:24:48,120
The candidate who stole the cube
and Ezequiel let through.
231
00:24:48,204 --> 00:24:52,666
I suggest a Dependency test to check
this candidate's level of vulnerability.
232
00:24:57,922 --> 00:24:59,131
Denise will run the test.
233
00:25:10,559 --> 00:25:12,353
I enjoyed this place during my Process.
234
00:25:13,354 --> 00:25:15,189
Are you ready for your individual test?
235
00:25:25,699 --> 00:25:28,285
Michele, your individual test
is about to begin.
236
00:25:45,678 --> 00:25:47,513
If you pass, I'll pass.
237
00:25:50,933 --> 00:25:52,518
We'll make it through together.
238
00:26:01,360 --> 00:26:02,945
There's a couple in the next room.
239
00:26:03,028 --> 00:26:05,614
They have a ten-year-old daughter.
You must convince them
240
00:26:05,698 --> 00:26:08,075
to sign her up for the Process
when the time comes.
241
00:26:09,660 --> 00:26:11,161
- That's it?
- That's it.
242
00:26:23,841 --> 00:26:28,095
You! You're friends with Bruna,
aren't you?
243
00:26:28,888 --> 00:26:30,723
Michele, it's you.
244
00:26:31,515 --> 00:26:33,892
You look beautiful.
245
00:26:33,976 --> 00:26:36,437
I forgot to mention that their daughter
is Bruna's younger sister.
246
00:26:36,520 --> 00:26:39,607
You will have to tell them
that their daughter is dead.
247
00:26:40,357 --> 00:26:43,861
You passed?
You and Bruna passed, right?
248
00:26:45,988 --> 00:26:47,865
They said they had news.
249
00:26:48,866 --> 00:26:49,700
Um...
250
00:26:49,783 --> 00:26:52,244
You don't need to say
she was with the Cause.
251
00:26:52,328 --> 00:26:53,662
You can make something up.
252
00:26:59,543 --> 00:27:01,712
Unfortunately, I don't have good news.
253
00:27:04,423 --> 00:27:06,675
What happened? Is she hurt?
254
00:27:09,595 --> 00:27:11,180
Just say it, girl.
255
00:27:12,765 --> 00:27:14,850
Bruna passed away. I'm very sorry.
256
00:27:17,186 --> 00:27:18,062
Bruna?
257
00:27:19,772 --> 00:27:20,773
My daughter?
258
00:27:22,816 --> 00:27:24,151
What happened?
259
00:27:25,986 --> 00:27:30,407
It was an accident. She...
She knocked over a gas cylinder...
260
00:27:30,491 --> 00:27:32,576
What the hell was a cylinder doing there?
261
00:27:32,660 --> 00:27:35,704
- You killed my daughter!
- No! Bruna got lost.
262
00:27:35,788 --> 00:27:38,582
She walked into a room
that was off-limits.
263
00:27:38,666 --> 00:27:41,835
- So, it was her fault?
- No, it wasn't her fault.
264
00:27:41,919 --> 00:27:43,504
It was nobody's fault. It was an accident.
265
00:27:50,386 --> 00:27:51,553
Michele...
266
00:27:54,264 --> 00:27:56,392
Where is my daughter?
267
00:27:58,852 --> 00:28:01,271
I need to see my daughter.
268
00:28:19,164 --> 00:28:23,877
These are the records of all tests
ever conducted in the Process.
269
00:28:25,129 --> 00:28:29,049
Your test is to come up
with a new test for the Process.
270
00:28:29,133 --> 00:28:34,263
Even after all these years, we're trying
to make the Process more efficient,
271
00:28:34,346 --> 00:28:35,431
more fair.
272
00:28:36,515 --> 00:28:37,933
You have half an hour.
273
00:28:49,945 --> 00:28:53,574
It's a tradition to project images
of the Founding Couple
274
00:28:53,657 --> 00:28:56,243
to symbolize this time of celebration.
275
00:28:56,326 --> 00:28:58,037
The Foundress on this side...
276
00:28:59,872 --> 00:29:01,415
and the Founder over here.
277
00:29:02,458 --> 00:29:06,295
Your individual test is to trigger
both images at sunset,
278
00:29:06,378 --> 00:29:08,213
precisely at 6 p.m. tonight.
279
00:29:09,548 --> 00:29:10,466
No problem.
280
00:29:10,549 --> 00:29:11,925
Both images at the same time.
281
00:29:12,009 --> 00:29:14,094
One image can't upstage the other.
282
00:29:14,178 --> 00:29:16,555
Right, of course. What about the switch?
283
00:29:17,264 --> 00:29:20,768
The switch for one of the images
is located at the end of the south ramp.
284
00:29:21,852 --> 00:29:24,354
The other is at the end of the north ramp.
285
00:29:25,105 --> 00:29:27,900
Wait. You're asking me
to be in two places at the same time.
286
00:29:28,650 --> 00:29:30,903
Yes. But you're smarter than that.
287
00:29:32,112 --> 00:29:33,739
So, my individual test is not individual.
288
00:29:34,323 --> 00:29:36,241
Good luck getting anyone to help you.
289
00:29:37,326 --> 00:29:39,244
- Good luck.
- Sure.
290
00:29:53,967 --> 00:29:56,053
Hey! Uh...
291
00:29:56,136 --> 00:29:58,180
Buddy! Yeah, you there!
292
00:29:59,098 --> 00:30:01,391
I need a favor, real quick!
293
00:30:01,475 --> 00:30:02,309
Hey, I...
294
00:30:02,392 --> 00:30:03,644
Are you kidding me?
295
00:30:04,269 --> 00:30:05,270
No. Why?
296
00:30:05,354 --> 00:30:07,898
Did you forget what you did to me
in the dorms?
297
00:30:07,981 --> 00:30:10,984
That was a misunderstanding.
I didn't mean to do that.
298
00:30:11,068 --> 00:30:12,486
Well, I've been eliminated.
299
00:30:14,279 --> 00:30:15,614
So, you can go fuck yourself.
300
00:30:21,537 --> 00:30:24,206
Calm down.
301
00:30:24,289 --> 00:30:25,165
Calm down.
302
00:30:27,209 --> 00:30:29,336
It'll be okay. Easy.
303
00:30:30,671 --> 00:30:32,422
The clock is ticking, Michele.
304
00:30:36,635 --> 00:30:38,053
You must understand,
305
00:30:38,137 --> 00:30:41,557
over 1,000 candidates
apply to the Process every year.
306
00:30:41,640 --> 00:30:47,521
It's a very complex system,
so accidents like this do happen.
307
00:30:48,355 --> 00:30:52,776
I am here to apologize...
on behalf of the Process.
308
00:30:53,777 --> 00:30:56,196
- Let's get out of here.
- If they leave, you are eliminated.
309
00:30:56,280 --> 00:30:58,657
No, please, wait!
You can't give up like this.
310
00:30:58,740 --> 00:30:59,908
There's still hope.
311
00:30:59,992 --> 00:31:03,662
Isabella, your youngest daughter,
she still has a chance.
312
00:31:03,745 --> 00:31:05,873
- You bitch!
- She can have a better life!
313
00:31:05,956 --> 00:31:07,082
- Calm down!
- Out of my way!
314
00:31:07,166 --> 00:31:11,295
You're not thinking straight!
The Process is her only chance!
315
00:31:11,378 --> 00:31:13,672
- Shut up!
- I know how you're feeling.
316
00:31:13,755 --> 00:31:16,550
- You know nothing!
- I do! My brother died in the Process.
317
00:31:20,554 --> 00:31:22,222
He was murdered in here.
318
00:31:31,607 --> 00:31:32,858
Your time is up.
319
00:31:34,109 --> 00:31:34,943
Come on.
320
00:31:36,236 --> 00:31:37,529
Tell me about your test.
321
00:31:37,613 --> 00:31:42,701
To start, not all candidates are truly
motivated to go to the Offshore.
322
00:31:43,243 --> 00:31:45,078
Unlike me. I need to pass...
323
00:31:46,288 --> 00:31:47,706
because of the wheelchair.
324
00:31:47,789 --> 00:31:51,627
For that reason, I suggest a change
in the Quitting test we had today.
325
00:31:51,710 --> 00:31:53,795
Didn't you enjoy the test
with your father?
326
00:31:53,879 --> 00:31:58,091
That's not it. It's a cynical test.
It's impure, based on money.
327
00:31:58,175 --> 00:32:01,261
What if the candidate wasn't aware
they were being tested?
328
00:32:01,720 --> 00:32:06,350
An agent tells him a story in private,
a lie that appeals to his emotional side.
329
00:32:06,433 --> 00:32:07,559
For example:
330
00:32:08,227 --> 00:32:12,481
"Your father is dying.
It's your last chance to see him alive."
331
00:32:13,065 --> 00:32:18,695
Candidates who decide to quit so they
can address the issue will be eliminated.
332
00:32:19,988 --> 00:32:24,034
One thing that concerns me is that
you chose to adapt an existing test,
333
00:32:24,117 --> 00:32:26,286
rather than creating a new one
as I had requested.
334
00:32:26,370 --> 00:32:27,913
But I only had half an hour.
335
00:32:27,996 --> 00:32:31,083
That's not enough time
to research the old tests.
336
00:32:31,166 --> 00:32:32,876
You've probably considered that.
337
00:32:32,960 --> 00:32:36,380
What matters is that
we improve things gradually.
338
00:32:38,840 --> 00:32:40,759
Let's consider a hypothetical situation.
339
00:32:41,677 --> 00:32:45,806
Suppose someone walked in here today
and said your father was on his deathbed.
340
00:32:46,473 --> 00:32:48,016
Would you quit the Process?
341
00:32:52,145 --> 00:32:55,440
I would not quit the Process
whether my father was sick or not.
342
00:32:57,901 --> 00:32:59,111
Your suggestion is good.
343
00:33:00,570 --> 00:33:01,822
It might work.
344
00:33:03,115 --> 00:33:03,949
You passed.
345
00:33:07,411 --> 00:33:08,370
Thank you.
346
00:33:10,080 --> 00:33:11,373
You deserve it.
347
00:33:21,300 --> 00:33:22,175
Joana!
348
00:33:34,730 --> 00:33:37,858
Joana! I really need your help!
349
00:33:37,941 --> 00:33:40,610
They fucked me over!
My individual test is not individual.
350
00:33:40,694 --> 00:33:44,197
I really need your help in order to pass.
351
00:33:45,615 --> 00:33:50,203
Fine, I'll help you. But only if you
tell me why you have a fake registration.
352
00:33:51,830 --> 00:33:53,498
What do you mean? So do you.
353
00:33:53,582 --> 00:33:57,919
Yes, I do. But the Process
knows about it and they forgave me.
354
00:33:58,003 --> 00:34:01,590
I've already finished my individual test,
Rafael. And I passed.
355
00:34:02,257 --> 00:34:05,260
Because I deserve it. Do you?
356
00:34:07,471 --> 00:34:10,098
I'll help you if your reason
is as forgivable as mine.
357
00:34:10,849 --> 00:34:11,892
Joana...
358
00:34:13,477 --> 00:34:15,479
I can't tell you. Please.
359
00:34:17,230 --> 00:34:19,733
Joana, please. Joana...
360
00:34:19,816 --> 00:34:22,778
Joana. Joana!
361
00:34:26,823 --> 00:34:27,657
Michele!
362
00:34:29,743 --> 00:34:30,994
Michele, I passed!
363
00:34:32,037 --> 00:34:34,247
Michele!
364
00:34:40,295 --> 00:34:45,175
Fernando... you passed.
Congrats. Really!
365
00:34:45,759 --> 00:34:49,971
Michele isn't here. I tried many times.
She's still taking her test.
366
00:34:54,226 --> 00:34:55,060
Fernando!
367
00:34:55,394 --> 00:34:57,187
Uh... Fernando.
368
00:34:57,896 --> 00:35:00,273
Fernando, let me talk to you, please.
369
00:35:00,816 --> 00:35:03,819
I need your help.
I need you so I can pass my test.
370
00:35:04,486 --> 00:35:07,948
- Good luck in the Inland.
- I know you are a good person.
371
00:35:08,031 --> 00:35:11,701
You're a good guy. You couldn't live
with the guilt of eliminating someone.
372
00:35:11,785 --> 00:35:12,661
Guilt?
373
00:35:12,744 --> 00:35:16,206
You cheated on the first test.
You tried to eliminate me.
374
00:35:16,289 --> 00:35:18,542
Even joined a gang that murdered people!
375
00:35:18,625 --> 00:35:22,462
Fernando...
if not for me, do it for Michele.
376
00:35:31,138 --> 00:35:34,558
Michele and I share the same goal.
377
00:35:35,642 --> 00:35:39,688
I know you have faith
and believe in the Process, but...
378
00:35:39,771 --> 00:35:43,400
not everyone thinks the same way.
Not everyone accepts it.
379
00:35:43,483 --> 00:35:48,280
Everything I've done, everything,
is because the world is messed up.
380
00:35:48,363 --> 00:35:50,031
This world is messed up!
381
00:35:51,074 --> 00:35:55,787
It's not fair that only three percent
of the population, three percent,
382
00:35:55,871 --> 00:36:01,084
enjoy a wonderful life on the Offshore
at the expense of everyone else.
383
00:36:01,751 --> 00:36:06,298
Some accept this injustice,
but others don't. Others fight.
384
00:36:07,340 --> 00:36:10,719
That's what I believe in. So does Michele.
385
00:36:12,471 --> 00:36:14,431
Are you saying you're both with the Cause?
386
00:36:20,437 --> 00:36:21,271
That can't be.
387
00:36:21,354 --> 00:36:24,524
What do you think I said to her
to get inside the barricade?
388
00:36:26,193 --> 00:36:28,487
- Michele is with me, Rafael.
- Yes.
389
00:36:28,945 --> 00:36:31,865
- The Cause is a criminal organization.
- Criminal?
390
00:36:31,948 --> 00:36:36,077
People with the Cause are the only ones
fighting for a better world,
391
00:36:36,161 --> 00:36:39,581
fighting to end this division,
because that is what's criminal.
392
00:36:41,124 --> 00:36:44,711
Or are you gonna say that you don't see
the harm this system brings
393
00:36:44,794 --> 00:36:45,962
to people's lives?
394
00:36:46,046 --> 00:36:51,134
I know you think I'm an idiot.
An asshole. Selfish, mean, whatever.
395
00:36:51,218 --> 00:36:55,722
But what you don't get
is that I did what I had to...
396
00:36:55,805 --> 00:36:57,599
- "Had to," my ass!
- I had to!
397
00:36:57,682 --> 00:37:01,603
I could have done nothing.
It would have been much easier.
398
00:37:01,686 --> 00:37:04,439
Get eliminated,
go back home and that's it.
399
00:37:05,565 --> 00:37:09,945
Am I sacrificing some along the way?
Yes, but to save everyone else.
400
00:37:14,699 --> 00:37:16,743
Do you realize the risk I'm taking here?
401
00:37:17,827 --> 00:37:21,957
If you turn me in, I'm dead.
402
00:37:23,208 --> 00:37:25,794
Not eliminated, Fernando. Dead.
403
00:37:28,296 --> 00:37:29,965
And Michele, too.
404
00:37:38,640 --> 00:37:40,559
My brother was a few years older than me.
405
00:37:42,310 --> 00:37:45,230
Our parents died when we were kids.
406
00:37:46,398 --> 00:37:48,316
So, he raised me.
407
00:37:50,110 --> 00:37:51,570
He was everything to me.
408
00:37:53,655 --> 00:37:56,324
Until the time came for him
to join the Process.
409
00:37:58,535 --> 00:38:02,956
He wanted to stay to take care of me,
but I told him he had to go.
410
00:38:06,543 --> 00:38:09,129
Three days later,
they told me he was dead.
411
00:38:12,424 --> 00:38:16,177
They said he cheated on a test.
It was a lie.
412
00:38:16,803 --> 00:38:18,638
A fight broke out and...
413
00:38:19,598 --> 00:38:22,601
an agent walked in and shot my brother.
414
00:38:24,853 --> 00:38:31,401
I spent five years hating this Process,
five years being angry, five years alone.
415
00:38:33,945 --> 00:38:36,239
Until my time came.
416
00:38:36,323 --> 00:38:37,699
When I got here...
417
00:38:38,700 --> 00:38:41,411
the first person I saw
was the man who killed my brother.
418
00:38:47,792 --> 00:38:49,044
And what did I do?
419
00:38:52,797 --> 00:38:54,341
I focused on the Process...
420
00:38:55,342 --> 00:38:56,259
and I passed.
421
00:38:58,219 --> 00:39:01,181
I don't regret it.
I know I made the right choice.
422
00:39:01,931 --> 00:39:04,184
And everything I did was for André.
423
00:39:04,267 --> 00:39:05,852
For him, in his memory.
424
00:39:09,397 --> 00:39:13,818
Do you understand? I did this
so his death wouldn't be in vain.
425
00:39:15,987 --> 00:39:17,280
Accidents...
426
00:39:19,032 --> 00:39:22,118
they happen.
We can't blame anyone for them.
427
00:39:25,622 --> 00:39:29,167
It's also... no good seeking revenge.
428
00:39:34,422 --> 00:39:35,965
I forgave the Process.
429
00:39:37,425 --> 00:39:39,803
I didn't give up. I didn't.
430
00:39:41,763 --> 00:39:43,682
And that's what Isabella needs to do.
431
00:39:46,017 --> 00:39:47,894
She has to keep preparing.
432
00:39:49,854 --> 00:39:51,106
This is where she belongs.
433
00:39:54,567 --> 00:39:56,152
You don't understand.
434
00:40:00,323 --> 00:40:02,283
I can't give you my other daughter.
435
00:40:07,122 --> 00:40:08,707
You're not giving her away.
436
00:40:10,667 --> 00:40:15,547
Look at me. I came from the same place
as you. And now I'm here.
437
00:40:18,299 --> 00:40:19,634
I believe in the Process.
438
00:40:28,601 --> 00:40:29,436
Mm.
439
00:40:32,522 --> 00:40:35,567
They have to say it in so many words.
440
00:40:41,030 --> 00:40:45,034
I need confirmation from both of you.
It's very important to me.
441
00:40:47,871 --> 00:40:48,872
Isabella...
442
00:40:50,039 --> 00:40:53,835
Isabella will apply to the Process.
443
00:40:57,130 --> 00:40:58,548
And she will pass.
444
00:41:00,800 --> 00:41:02,010
She will.
445
00:41:18,735 --> 00:41:19,778
Thank you.
446
00:42:18,670 --> 00:42:23,466
I passed! I passed!
447
00:42:23,550 --> 00:42:24,926
Fernando!
448
00:42:26,594 --> 00:42:27,887
Fernando!
449
00:42:28,721 --> 00:42:31,808
I passed!
450
00:42:39,566 --> 00:42:41,150
I'm impressed.
451
00:42:41,442 --> 00:42:43,152
How did you come up with
a story like that?
452
00:42:43,236 --> 00:42:45,238
I did what I had to do.
453
00:42:55,164 --> 00:42:57,000
Whoo!
454
00:45:10,383 --> 00:45:12,385
Subtitle translation by João Neto
35331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.