All language subtitles for 事件は、その周りで起きている(2)「判読不能」 - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track4_Jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,137 --> 00:00:06,940 <刑事にとって頭が痛いのは➡ 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,811 事件の周りで起きる 事件である> 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,280 (真野)してませんよ そんな約束。 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,183 (谷崎)いいや。 「報告書は週明けまでに 必ず提出します」って➡ 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,151 君は確かにそう言ったんだよ。 言ってません。 6 00:00:18,151 --> 00:00:20,954 これ以上 遅れたら また遠藤警部補に何言われるか。 7 00:00:20,954 --> 00:00:23,624 いくら年上ったって 相手は部下ですよ。 8 00:00:23,624 --> 00:00:28,495 「俺に説教してる暇があったら働け」ぐらい 言えないんですか? 9 00:00:28,495 --> 00:00:31,965 言えるわけないだろ。言って下さい! 「言える言えない」の話じゃないんだよ。 10 00:00:31,965 --> 00:00:33,901 とにかく君は 報告書を出すと言ったんだから。 11 00:00:33,901 --> 00:00:35,836 言ってません! やめろ! 12 00:00:35,836 --> 00:00:38,839 「やめろ」って 私は何もしてません。 ああ うん…。 13 00:00:38,839 --> 00:00:41,642 (足音) 14 00:00:41,642 --> 00:00:44,544 (宇田川)「言った言わない」の話ですか。 宇田川さん。 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,980 何を食ってるんだ? いなり寿司です。 16 00:00:46,980 --> 00:00:48,916 それ 好きですね。 17 00:00:48,916 --> 00:00:52,653 話し合いの場で 水掛け論とマウント合戦ほど➡ 18 00:00:52,653 --> 00:00:55,556 無駄なものはありませんからね。 好きでやってるわけじゃありません。 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,992 お互い証明するものがないなら これ以上は無理です。 20 00:00:58,992 --> 00:01:02,262 俺に泣き寝入りしろってのか? しょうがないでしょう。 21 00:01:02,262 --> 00:01:05,933 相手は都合が悪くなると しらを切る ひきょう者なんですから。 22 00:01:05,933 --> 00:01:08,268 違います! 無駄だよ。 23 00:01:08,268 --> 00:01:11,171 ありもしない話を妄信する ちょっとアブナイ人なんだ。 24 00:01:11,171 --> 00:01:13,140 今は お前が一番アブナイよ。 25 00:01:13,140 --> 00:01:18,278 そうやって 今後はお互い 諦めてつきあっていくか…➡ 26 00:01:18,278 --> 00:01:20,614 縁を断ち切るほかないでしょうね。 27 00:01:20,614 --> 00:01:22,549 絶縁ってことですか? はい。 28 00:01:22,549 --> 00:01:25,252 同じ職場にいながらか? はい。 29 00:01:27,287 --> 00:01:30,190 いいですよ。 これ以上 妙な言いがかりをつけるなら➡ 30 00:01:30,190 --> 00:01:33,627 上司と部下の縁も今日限りです。 そう簡単にいくものか。 31 00:01:33,627 --> 00:01:35,562 失礼します。 真野! 32 00:01:35,562 --> 00:01:37,965 やめろ! だから 何もしてません! 33 00:01:37,965 --> 00:01:42,636 こっちだって 何もされてないよ! もう こっちこそ「やめろ」です! 34 00:01:42,636 --> 00:01:45,639 真野! まだ 話の途中だぞ! 35 00:01:49,977 --> 00:01:52,879 真野さんのことは許してやって下さいよ。 36 00:01:52,879 --> 00:01:58,585 そもそも 谷崎警部に 報告書の約束をしたのは 僕なんですから。 37 00:02:00,587 --> 00:02:04,891 はい 僕です。 警部の記憶違いです。 38 00:02:06,460 --> 00:02:09,930 何で 今 言うんだ? 何で 絶縁させる前に言わないんだよ! 39 00:02:09,930 --> 00:02:13,266 また「言った言わない」の話ですか。 違うよ! 40 00:02:13,266 --> 00:02:15,569 (ため息) 41 00:02:33,286 --> 00:02:38,592 ♬~ 42 00:02:40,627 --> 00:02:44,297 ああ もう まだムカつく。 43 00:02:44,297 --> 00:02:49,970 真野さんは悪くない。 間違ってるのは 絶対 谷崎警部だ。 44 00:02:49,970 --> 00:02:52,639 そう思ってるなら さっき言ってくれればよかったのに。 45 00:02:52,639 --> 00:02:54,975 警部にも そう言われたよ。 え? 46 00:02:54,975 --> 00:02:58,311 さあ 無駄話は このぐらいにして 仕事に戻ろうか。 47 00:02:58,311 --> 00:03:01,014 望むところです。 うん。 48 00:03:02,582 --> 00:03:04,918 収穫の多い聞き込みだったね。 49 00:03:04,918 --> 00:03:07,821 あそこまで有力な情報が聞き出せるとは 思いませんでした。 50 00:03:07,821 --> 00:03:11,124 早速資料にまとめて みんなと共有しよう。 そうしましょう。 51 00:03:24,271 --> 00:03:28,275 何か つらいことがあったのかな? 52 00:03:33,280 --> 00:03:36,183 まあ 真野さん。 今のは見なかったことにするから➡ 53 00:03:36,183 --> 00:03:39,186 早く 今日の聞き込み結果の メモのページを開こう。 54 00:03:40,954 --> 00:03:44,958 ただいま ご覧頂いたのが 聞き込み結果の全てです。 55 00:03:46,626 --> 00:03:53,500 すごいな。 真野さんには これが…。 読めません。読めない… か。 56 00:03:53,500 --> 00:03:57,804 でも書いたのは 真野さんだよね。 私です。 はい。 57 00:04:06,913 --> 00:04:11,251 あのおじいさん あんなに一生懸命 話してくれたのになあ。 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,587 だから 私 宇田川さんに言ったじゃないですか。 59 00:04:13,587 --> 00:04:15,922 「暗いから電気つけて下さい」って。 60 00:04:15,922 --> 00:04:18,592 僕だって言ったよ。 「もっと明るいとこで聴取しよう」って。 61 00:04:18,592 --> 00:04:21,261 だって あんなご高齢の方に 移動してもらうのは…。 62 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 そうやって 身内でもないのに いたわった結果がこれですよ。 63 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 宇田川さんが電気をつけてくれなかった 結果です。 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,602 僕だって つけようとしたよ。 でも 見れば真野さん➡ 65 00:04:28,602 --> 00:04:31,271 スラスラスラスラっと書いてるから あっ 夜目がきくんだなと思ったのよ。 66 00:04:31,271 --> 00:04:33,206 単に スイッチを探すのが 面倒だったんでしょ? 67 00:04:33,206 --> 00:04:35,142 僕のせい? 宇田川さんって そういうとこありますよ。 68 00:04:35,142 --> 00:04:37,144 何かっていうと 「無駄」だとか「無意味」だとか➡ 69 00:04:37,144 --> 00:04:41,281 一見 賢そうなこと言うけど 結局 ただサボってるんです。 70 00:04:41,281 --> 00:04:44,951 ふぅ… そのとおり。 71 00:04:44,951 --> 00:04:46,887 思ってないでしょ。 思ってないよ。 思ってないけど➡ 72 00:04:46,887 --> 00:04:49,623 そういう真野さんの偏った分析に いちいち反論してたって無駄だからね。 73 00:04:49,623 --> 00:04:51,558 ほら また言った。 あのさ そうやってさ➡ 74 00:04:51,558 --> 00:04:54,294 問題をうまくスライドさせたつもりで いるかもしれないけど➡ 75 00:04:54,294 --> 00:04:57,998 僕はごまかされない。 これは れっきとした真野さんのミスであります。 76 00:05:01,101 --> 00:05:03,103 納得いきません。 77 00:05:06,573 --> 00:05:09,242 じゃあ どんな手を使ってでも どんな手段を使ってでも➡ 78 00:05:09,242 --> 00:05:12,946 納得させようと思ったけども それも無駄だ。 79 00:05:16,583 --> 00:05:18,518 どこにかけるんですか? 80 00:05:18,518 --> 00:05:21,922 もう一度 一から話してもらうしかないだろ。 81 00:05:21,922 --> 00:05:25,258 覚えてないんですか? あのおじいさん 最後の方は息切れして➡ 82 00:05:25,258 --> 00:05:28,595 声だって かすれてました。 あなたが あんなに話 させてたからね。 83 00:05:28,595 --> 00:05:32,899 その状態から もう一度? もう1時間もたってるし 回復してるよ。 84 00:05:34,467 --> 00:05:38,271 私 おばあちゃん子だったんです。 85 00:05:38,271 --> 00:05:43,143 仕事関係の人間の過去は知りたくないな。 お年寄りに 無理はさせたくありません。 86 00:05:43,143 --> 00:05:47,280 その暗号を解読する方が無理だ。 87 00:05:47,280 --> 00:05:50,617 やれないことはない。 88 00:05:50,617 --> 00:05:54,287 形状で分類して 法則さえ導き出せば…。 89 00:05:54,287 --> 00:06:04,898 ♬~ 90 00:06:04,898 --> 00:06:07,200 何か書いてる。 91 00:06:12,572 --> 00:06:14,507 (徳大寺)県警に行くんだって? 92 00:06:14,507 --> 00:06:16,910 徳大寺さん。 はい 科捜研の手を借りに。 93 00:06:16,910 --> 00:06:20,247 とんでもなく難解な データ解析の依頼だとか。 94 00:06:20,247 --> 00:06:24,918 誰がそんなことを? 急ぐんだろ? 乗れ。 95 00:06:24,918 --> 00:06:27,254 あっ…。 96 00:06:27,254 --> 00:06:30,590 徳大寺さんの白バイに対する強い憧れは 知っていますが➡ 97 00:06:30,590 --> 00:06:33,260 こういうのはいけません。 何がいけない? 98 00:06:33,260 --> 00:06:35,929 これ 何の箱くっつけてるんですか? ちょっと あんま乱暴に触るな。 99 00:06:35,929 --> 00:06:38,598 取れんだろ! ああ これ 自分で白く塗ってるんですね。 100 00:06:38,598 --> 00:06:43,470 おい ベタベタ触ってくれるなよ もう! さあ 乗って! 101 00:06:43,470 --> 00:06:47,941 遠慮します。 悪いし。 いいよ。 今日 俺 非番だから。 102 00:06:47,941 --> 00:06:52,279 なのに制服? これは私服。 103 00:06:52,279 --> 00:06:55,615 県警なんて行ったら 本物がいるから やめといた方がいいですよ。 104 00:06:55,615 --> 00:06:57,951 ゆっくり休んで下さい。 ああ ちょっと…。 105 00:06:57,951 --> 00:07:03,556 (向田)県警に本物がいる? 果たして そうかしら。 106 00:07:03,556 --> 00:07:07,227 本物なら この新月署にも一人いる。 107 00:07:07,227 --> 00:07:11,932 元科捜研のエース 向田 舞がね。 108 00:07:22,776 --> 00:07:30,450 いつの間に こんなことに…。 (向田)まだまだ 私の理想には程遠い。 109 00:07:30,450 --> 00:07:33,753 さあ 解析してほしいメモを。 110 00:07:36,256 --> 00:07:39,959 こちらが… 被疑者の筆跡です。 111 00:07:42,929 --> 00:07:46,266 かなりの錯乱状態ね。 112 00:07:46,266 --> 00:07:49,269 暗中模索という感じです。 113 00:07:51,604 --> 00:07:54,274 満足な教育を 受けていないのかもしれない。 114 00:07:54,274 --> 00:07:56,609 祖母から授かった知恵だけが 頼りなんです。 115 00:07:56,609 --> 00:07:59,946 どうぞ よろしくお願いします。 116 00:07:59,946 --> 00:08:10,223 ♬~ 117 00:08:10,223 --> 00:08:12,559 VRゴーグル? 118 00:08:12,559 --> 00:08:16,896 スキャンした文字を仮想世界に送り それをAIの力を借りて➡ 119 00:08:16,896 --> 00:08:21,234 判読可能なところまで 手で整えていくの。 120 00:08:21,234 --> 00:08:23,903 よく分かりませんが すごそうですね。 121 00:08:23,903 --> 00:08:29,576 私は証明したいのよ。 科学捜査は本部だけのものじゃない。 122 00:08:29,576 --> 00:08:33,913 優秀な人材さえいれば 所轄でも十分にできるって。 123 00:08:33,913 --> 00:08:37,617 そんな優秀な向田さんが どうして本部から所轄に? 124 00:08:39,252 --> 00:08:41,955 始めましょう。 はい。 125 00:08:43,923 --> 00:08:51,264 あっ… 見えてきた 見えてきた! あっ すごい! 126 00:08:51,264 --> 00:08:54,601 あっ ちょっと…。 127 00:08:54,601 --> 00:08:57,504 あっ 待って…。 128 00:08:57,504 --> 00:08:59,472 何で そんな へっぴり腰なんですか? 129 00:08:59,472 --> 00:09:03,209 だ… だって 何だか すごく低い位置に…。 130 00:09:03,209 --> 00:09:07,547 メモが低い位置に見えるんですか? 設定がおかしいのかな。 131 00:09:07,547 --> 00:09:13,219 おお~っ もっと深い場所に! あっ… 待って! 132 00:09:13,219 --> 00:09:18,224 手が届かない。 あ~ 待って。 何 このバリア! 133 00:09:27,567 --> 00:09:30,470 結局 アナログだ。 134 00:09:30,470 --> 00:09:33,239 解析結果を伝えるわ。 135 00:09:33,239 --> 00:09:37,577 このメモを書き残した女性の人物像は…。 あっ いえ 先にメモの内容を。 136 00:09:37,577 --> 00:09:40,246 人物像なら もう既に嫌というほど分かってます。 137 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 そうなの? はい。 彼女はプライドの高さゆえに➡ 138 00:09:43,583 --> 00:09:46,920 自分のミスを認められずに 問題をすり替え すり替えるうちに➡ 139 00:09:46,920 --> 00:09:50,790 本来の目的から遠ざかってしまうような そんな女性です。 140 00:09:50,790 --> 00:09:54,794 しかしながら そのミスも 非協力的な人物の妨害に負けまいと➡ 141 00:09:54,794 --> 00:09:58,932 必死に奮闘した結果であって その努力は認めざるをえません。 142 00:09:58,932 --> 00:10:02,802 ところが ここで その「非協力的な人物」に 焦点を当ててみますとですね…。 143 00:10:02,802 --> 00:10:07,273 その人物のことは 今はいいでしょ。 どうでもいいことです。はい…。 144 00:10:07,273 --> 00:10:13,613 2人とも いい線いってるけど 私の見立ては ちょっと違う。 145 00:10:13,613 --> 00:10:18,284 彼女はね 彼女自身が生まれつき持っている➡ 146 00:10:18,284 --> 00:10:24,157 愛だとか 優しさだとか そういった本来すてきなものが➡ 147 00:10:24,157 --> 00:10:27,627 目的達成の邪魔をしている…。 148 00:10:27,627 --> 00:10:30,930 そんなふうに思い込んでる人だと思う。 149 00:10:33,500 --> 00:10:41,641 ひょっとしたら… 過去に そんな経験をたくさんしたのかもね。 150 00:10:41,641 --> 00:10:46,980 愛なんて! 優しさなんて! って 自分を責めてしまうような。 151 00:10:46,980 --> 00:10:51,851 でも そうじゃない。 どんなに邪魔に思えても➡ 152 00:10:51,851 --> 00:10:58,158 それらは ギュッと抱き締めて 一生 離しちゃいけない宝物。 153 00:11:01,261 --> 00:11:04,564 過去は知りたくないなあ。 154 00:11:08,134 --> 00:11:11,437 どうして そんなことまで…。 155 00:11:15,608 --> 00:11:19,279 それが仕事だもの。 156 00:11:19,279 --> 00:11:26,953 もう決して離しません… 愛と優しさ。 157 00:11:26,953 --> 00:11:29,856 被疑者に出会ったら そう言ってあげて。 158 00:11:29,856 --> 00:11:33,826 「あなたはバカよ! 大バカよ!」って。 そこまで言わなくていいけど。 159 00:11:33,826 --> 00:11:36,963 あっ じゃあ メモの内容だけ…。 ありがとうございました! 160 00:11:36,963 --> 00:11:38,965 聞かないの? 161 00:11:41,634 --> 00:11:48,975 あの~ 犯人の人物像 愛と優しさに 無責任も加えといて下さい。 162 00:11:48,975 --> 00:11:52,845 それは ねつ造よ。 163 00:11:52,845 --> 00:12:07,560 ♬~ 164 00:12:10,597 --> 00:12:13,499 谷崎警部。 165 00:12:13,499 --> 00:12:16,269 警部? 警部! 166 00:12:16,269 --> 00:12:20,139 やめろ! またやってる。 167 00:12:20,139 --> 00:12:24,944 何で無視するんですか? 警部! 168 00:12:24,944 --> 00:12:28,648 君と俺とは…。 何ですか? 169 00:12:30,617 --> 00:12:35,488 とうに縁が切れたはずだ。 ああ それですか。 170 00:12:35,488 --> 00:12:39,192 じゃあ まあ この辺でおしまいってことで。 171 00:12:43,196 --> 00:12:45,632 復縁ってことか。 172 00:12:45,632 --> 00:12:48,301 「復縁」っていうのも 何か ちょっと気持ち悪いっていうか。 173 00:12:48,301 --> 00:12:51,204 一度は切れた縁が また結ばれるということだ。 174 00:12:51,204 --> 00:12:54,974 あ… 仲直りでいいんじゃないですか? 175 00:12:54,974 --> 00:12:58,645 あっ 仲直り。 そうしよう! 176 00:12:58,645 --> 00:13:02,515 はい。 ということで どうぞ。 ん? 177 00:13:02,515 --> 00:13:05,251 約束の報告書です。 178 00:13:05,251 --> 00:13:08,588 しかし 君…。 ええ 私は身に覚えがありません。 179 00:13:08,588 --> 00:13:12,292 けど 本当の私が…。 180 00:13:13,926 --> 00:13:20,933 愛と優しさに満ちた本当の私が 「それでいい」って ほほ笑むんです。 181 00:13:25,271 --> 00:13:28,608 お… おい 何だ。 何だ 「本当の私」って。 182 00:13:28,608 --> 00:13:34,280 それにつけ込んで 今後も していない約束を守らせようとしたら➡ 183 00:13:34,280 --> 00:13:36,616 許しませんよ。 184 00:13:36,616 --> 00:13:39,619 で 約束したお前は やらなかったのか。 185 00:13:43,956 --> 00:13:55,768 ♬~ 186 00:13:55,768 --> 00:13:57,236 後ろに何隠してるの? 何も。 187 00:13:57,236 --> 00:14:00,139 不自然じゃない? ずっと こんな…。 何も隠してません。 188 00:14:00,139 --> 00:14:03,910 性別関係なく 理不尽な行動をとる人間は 一人でも多く減らしたいね。 189 00:14:03,910 --> 00:14:06,579 人のデスクに座りながら 言わないで下さい。 190 00:14:06,579 --> 00:14:10,450 真野さんの所持品なら たとえ粉砕されていようと分かりますよ。 191 00:14:10,450 --> 00:14:12,452 気持ち悪いなあ。 192 00:14:12,452 --> 00:14:15,922 危険と隣り合わせなのは 警察官を目指した時から覚悟してるから➡ 193 00:14:15,922 --> 00:14:19,592 その覚悟に 男女の差はないはずです。 194 00:14:19,592 --> 00:14:25,264 ♬「言いたい事も言えない こんな世の中じゃ POISON」 195 00:14:25,264 --> 00:14:27,266 (真野の鼻歌) 19747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.