All language subtitles for 事件は、その周りで起きている(1)「忘れ物」 - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track4_Jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,276 --> 00:00:12,613 <刑事にとって頭が痛いのは➡ 2 00:00:12,613 --> 00:00:17,484 事件の周りで起きる 事件である> 3 00:00:17,484 --> 00:00:27,494 ♬~ 4 00:00:34,635 --> 00:00:38,505 ⚟(足音) 5 00:00:38,505 --> 00:00:43,310 (向田)あっ 宇田川くん。 ひどい雨ね。 6 00:00:43,310 --> 00:00:47,648 (宇田川)向田さんも遅くまで。 7 00:00:47,648 --> 00:00:51,518 署内で指紋採取? 8 00:00:51,518 --> 00:00:56,657 触れてはならぬ壺を 果たして何人が触ったか。 9 00:00:56,657 --> 00:00:59,326 そんなこと知って 何になるんですか? 10 00:00:59,326 --> 00:01:02,229 倫理観に問題のある警官があぶり出せる。 11 00:01:02,229 --> 00:01:06,934 ああ…。 そもそも 何で触っちゃいけないんでしたっけ? 12 00:01:06,934 --> 00:01:11,605 別に いけなくないのよ。 実験だもの。 13 00:01:11,605 --> 00:01:13,607 はあ。 14 00:01:16,944 --> 00:01:20,614 あっ ねっ 真野さん 真野さん 見て 見て。 15 00:01:20,614 --> 00:01:23,917 (真野)見せたいものを見せる前に まず私を見て下さい。 16 00:01:26,954 --> 00:01:29,856 ひどい姿ね。 ええ だから 今すぐシャワーを。 17 00:01:29,856 --> 00:01:34,828 いや 参りましたよ。 この どしゃ降りの中 被疑者が盗んだ被害品の捜索です。 18 00:01:34,828 --> 00:01:37,297 ブツは何? 宝石です。 19 00:01:37,297 --> 00:01:39,967 逮捕した被疑者は 捨てたって供述してるんですが➡ 20 00:01:39,967 --> 00:01:41,902 それが よりによって山ん中で。 21 00:01:41,902 --> 00:01:45,305 山というか沼ですよ。 だいぶ違うね。 22 00:01:45,305 --> 00:01:47,240 山です。 沼です。 23 00:01:47,240 --> 00:01:50,978 どっちなの?この雨で 足場が。 ああ そういう…。 24 00:01:50,978 --> 00:01:54,314 ひどいぬかるみでした。 もう こう 立ってるのもやっとで➡ 25 00:01:54,314 --> 00:01:57,985 一歩踏み出すごとに 顔から泥ん中 ダイブですよ。 26 00:01:57,985 --> 00:02:01,989 …っていう話を聞いたっていう? 誰から? 27 00:02:03,590 --> 00:02:10,297 はぁ… 信じられないと思いますが 私たち 確かに同じ現場にいたんです。 28 00:02:13,934 --> 00:02:17,804 性別によって影響が異なる現場…。 29 00:02:17,804 --> 00:02:21,274 ついに 新月署初の科捜研の出番! 30 00:02:21,274 --> 00:02:25,946 ああ あの 僕には この雨具があって 真野さんにはなかったんです。 31 00:02:25,946 --> 00:02:28,281 出番は まだ先だった。 32 00:02:28,281 --> 00:02:32,152 みんなが干潟のムツゴロウみたいに なってる中 一人涼しい顔で。 33 00:02:32,152 --> 00:02:36,156 もうちょっと待ってれば 真野さんのも 鑑識から借りれたんですけどね。 34 00:02:36,156 --> 00:02:38,291 あなたが そうしてカッパを待ってる間➡ 35 00:02:38,291 --> 00:02:41,962 私は 泥ん中で あなたを待っていたんです! 36 00:02:41,962 --> 00:02:44,865 ⚟(雷鳴) 37 00:02:44,865 --> 00:02:51,571 真野さんって 基本的に怒ってますよね。 基本的に あなたといる時はね。 38 00:03:09,589 --> 00:03:15,462 ♬~ 39 00:03:15,462 --> 00:03:19,166 ⚟(雷鳴) 40 00:03:24,604 --> 00:03:26,540 はじくねえ。 41 00:03:26,540 --> 00:03:30,277 あ~ さっぱりした。 お~ 見違えたね。 42 00:03:30,277 --> 00:03:33,947 元に戻っただけですけどね。 いやいや 断然 元のがいいよ。 43 00:03:33,947 --> 00:03:37,818 泥んこの方がいいっていう人がいたら 問題ですよ。 44 00:03:37,818 --> 00:03:43,290 あれ? どこやった? 45 00:03:43,290 --> 00:03:47,627 ん? 携帯? ええ。 どこやったんだろ。 46 00:03:47,627 --> 00:03:51,298 どこやったの? 分かってたら取りに行きますよ。 47 00:03:51,298 --> 00:03:55,001 え~っと。 あ…。 48 00:03:57,170 --> 00:04:00,907 シャワー室かな。 49 00:04:00,907 --> 00:04:04,578 あっ いいよ 鳴らそうか? え? 50 00:04:04,578 --> 00:04:08,915 今 そう頼もうとしたでしょ。 あっ いえ…。 51 00:04:08,915 --> 00:04:12,586 別にさ 頼み事することは 悪いことじゃないと思うよ。 52 00:04:12,586 --> 00:04:15,489 別に悪いことだとは思っていません。 でも 真野さんって➡ 53 00:04:15,489 --> 00:04:19,259 何でも自力で解決しようとするじゃない。 まあ 自分でできることは。 54 00:04:19,259 --> 00:04:22,596 偉いと思う。 偉いと思うけど 何か それで遠回りになるぐらいなら…。 55 00:04:22,596 --> 00:04:26,266 私の場合 自力でやった方が 近道になることの方が多いんです。 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,169 かもしれないけど 何て言うんだろうな…➡ 57 00:04:29,169 --> 00:04:32,139 真野さんが頼み事できない理由って それじゃないと思う。 58 00:04:32,139 --> 00:04:34,941 じゃあ 何ですか? 人にお礼を言うのが嫌なんだよ あなたは。 59 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 ちょっと待って下さい。 私を何だと思ってるんですか? 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,615 あっ 音は? これ バイブ? バイブにしてます。 61 00:04:41,615 --> 00:04:44,518 今 鳴らしてるんだけど聞こえる? ずっと宇田川さんがしゃべってるから➡ 62 00:04:44,518 --> 00:04:47,220 聞こえません。 すいません。 63 00:04:53,226 --> 00:04:56,163 今 鳴らしてますよね? いや 今は鳴らしてない。 64 00:04:56,163 --> 00:05:01,868 鳴らして下さい! そう! そうやって頼んでいいんだよ。 65 00:05:10,777 --> 00:05:13,914 絶対さっきの現場だ…。 66 00:05:13,914 --> 00:05:16,583 よかったじゃん。 何で? 67 00:05:16,583 --> 00:05:20,253 落とした場所が分かってさ。 でも あの泥沼の中ですよ? 68 00:05:20,253 --> 00:05:23,924 じゃあ もう使いたくないってこと? それは 状態を見てみないことには…。 69 00:05:23,924 --> 00:05:25,859 じゃあ 見てきなよ。 70 00:05:25,859 --> 00:05:27,861 今から? 71 00:05:30,797 --> 00:05:34,267 今 取り戻したいなら。 72 00:05:34,267 --> 00:05:43,276 ⚟(雷鳴) 73 00:05:43,276 --> 00:05:48,949 はぁ… 分かったよ。 74 00:05:48,949 --> 00:06:05,432 ♬~ 75 00:06:05,432 --> 00:06:08,235 はい。 ん? 76 00:06:08,235 --> 00:06:10,237 貸すよ。 77 00:06:12,906 --> 00:06:16,243 まあ また貸しになるけど それは僕の方から鑑識に伝えとくから。 78 00:06:16,243 --> 00:06:21,114 一緒に行ってくれるんじゃないんですか? え? 一人で行けないの? 79 00:06:21,114 --> 00:06:24,417 いや 行けないってこたぁありませんけど。 80 00:06:27,254 --> 00:06:30,156 分かった。 まあ もともと借りたのは僕だし➡ 81 00:06:30,156 --> 00:06:35,128 じゃあ 返しに行く時は一緒に行くよ。 鑑識にじゃなくて現場に! 山に! 82 00:06:35,128 --> 00:06:40,267 え? 僕が山に何の用があるの? 用があるのは私だけです。 83 00:06:40,267 --> 00:06:42,969 だよね? でも ついてきて下さい。 84 00:06:45,605 --> 00:06:47,607 頼み事です…。 85 00:06:50,277 --> 00:06:54,614 いや~ まだ降ってるし こんな暗い中 山に行くなんて怖いなあ。 86 00:06:54,614 --> 00:06:58,285 その怖い場所に 私一人で行けと? いや 僕は行けとは言ってない。 87 00:06:58,285 --> 00:07:02,155 大体 私が携帯を落としたのは 宇田川さんのせいでもあるんです。 88 00:07:02,155 --> 00:07:04,090 え? 89 00:07:04,090 --> 00:07:20,907 ♬~ 90 00:07:20,907 --> 00:07:23,243 ねえ ねえ ねえ。 ちょっと もう! 91 00:07:23,243 --> 00:07:27,580 真野さんの携帯って防水? 防水なんでご心配なく。 92 00:07:27,580 --> 00:07:31,918 心配してないんだけど あの ちょっと貸して。忘れたんですか? 93 00:07:31,918 --> 00:07:37,257 あるんだけど これ着てると 手が入れづらくて。 94 00:07:37,257 --> 00:07:41,928 いいですよ。 私は着てないから すぐに出ます。 95 00:07:41,928 --> 00:07:45,265 ありがとう! 96 00:07:45,265 --> 00:07:47,267 あっ 顔認証。 97 00:07:51,938 --> 00:07:59,813 🖩 98 00:07:59,813 --> 00:08:03,883 はい 真野です。 はい。 99 00:08:03,883 --> 00:08:08,221 また宇田川さんにです! ⚟ああ ごめんねえ。 100 00:08:08,221 --> 00:08:12,559 はい。 はい。 101 00:08:12,559 --> 00:08:14,894 宇田川さ~ん! 102 00:08:14,894 --> 00:08:19,766 もう これで最後ですよ! 宇田川さ~ん! 103 00:08:19,766 --> 00:08:22,769 そんなやり取りが5回もありました。 いや~ あいつも➡ 104 00:08:22,769 --> 00:08:25,905 真野さんの携帯だって分かっていながら 何で あんな折り返すんだろうね。 105 00:08:25,905 --> 00:08:29,242 宇田川さんのせいで あんなに 出し入れしたから落としたんです。 106 00:08:29,242 --> 00:08:33,580 そんなこと言われてもなあ。 (物音) 107 00:08:33,580 --> 00:08:38,451 (物音) 108 00:08:38,451 --> 00:08:40,453 ん? 109 00:08:42,922 --> 00:08:45,592 何ですか その石。 分からん。 110 00:08:45,592 --> 00:08:51,464 あ… 真野さんからもらったミカン あの 実家から送られてきたってミカン➡ 111 00:08:51,464 --> 00:08:54,601 現場に置いてきちゃった。 えっ ひど~い! あれ おいしいんですよ。 112 00:08:54,601 --> 00:08:57,504 でも これは真野さんのせいでもあるんだよ。 113 00:08:57,504 --> 00:09:19,559 ♬~ 114 00:09:19,559 --> 00:09:25,432 ⚟宇田川さん! こっちです! は~い! 今 行く。 115 00:09:25,432 --> 00:09:27,901 ひど~い。 いや まあ あの こう…➡ 116 00:09:27,901 --> 00:09:30,236 手が自動的に そう動いちゃったんだ。 117 00:09:30,236 --> 00:09:32,172 そんな体の仕組みはいいから 謝って下さいよ。 118 00:09:32,172 --> 00:09:34,908 だから 帰り道にすぐ気付いて メッセージ送ったんだけど➡ 119 00:09:34,908 --> 00:09:37,610 そん時にはもう携帯落としてたんだね。 120 00:09:40,246 --> 00:09:43,149 拾ってきて下さいよ。 え? 121 00:09:43,149 --> 00:09:45,118 ちょうど今から私も行くんで。 122 00:09:45,118 --> 00:09:50,256 いや ミカンは もう諦めるよ。 諦めが早すぎる。 123 00:09:50,256 --> 00:09:52,926 僕 もともと間食はしないから。 間食って…。 124 00:09:52,926 --> 00:09:55,261 ごはんのあとに デザートで食べたらいいじゃないですか。 125 00:09:55,261 --> 00:09:57,597 僕がデザートなんて食べてるとこ 見たことある? 126 00:09:57,597 --> 00:10:00,500 宇田川さんとは ラーメン屋ぐらいしか 行ったことないから知りません。 127 00:10:00,500 --> 00:10:02,469 でも 食べてなかったろ? ラーメン屋ですから。 128 00:10:02,469 --> 00:10:05,271 余計だよ デザートなんて。 (ため息) 129 00:10:05,271 --> 00:10:07,941 (ドアの開く音) (徳大寺)真野さん! 130 00:10:07,941 --> 00:10:11,811 徳大寺さん。 あのミカン すっごくうまかったよ! 131 00:10:11,811 --> 00:10:16,616 彼に言って下さい。 すごくうまかったぞ。 132 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 泥まみれでよかったら もう一個ありますよ。 宇田川さん。 133 00:10:19,285 --> 00:10:23,156 真野さんのミカンだったら 何まみれだろうと食べたいよ。 134 00:10:23,156 --> 00:10:28,628 ほら 真野さん ご案内して差し上げて。 徳大寺さん。 白バイ隊員を目指すなら➡ 135 00:10:28,628 --> 00:10:33,500 今夜みたいな悪天候は むしろ 絶好の訓練日和なんじゃないですか? 136 00:10:33,500 --> 00:10:39,639 さすが真野さん! 雨足が弱まる前に ひとっ走りしてこよう! 137 00:10:39,639 --> 00:10:41,574 ついでに山まで…。 頑張って下さい! 138 00:10:41,574 --> 00:10:44,878 真野さんの声援があれば頑張れるよ! 139 00:10:48,314 --> 00:10:52,185 徳大寺さんって もう何回ぐらい 白バイ隊の試験受けてるの? 140 00:10:52,185 --> 00:10:55,655 交通課の上司の推薦もらえてないから まだ一回も。 141 00:10:55,655 --> 00:11:00,260 一回も? 道のりは遠いなあ。 142 00:11:00,260 --> 00:11:03,596 さっ…。 143 00:11:03,596 --> 00:11:06,266 あんだけ謝ったんだから ミカンのことは許してよ。 144 00:11:06,266 --> 00:11:09,969 あんだけって言われても 私は読んでません。じゃあ 今 見てよ。 145 00:11:12,605 --> 00:11:14,607 これ。 146 00:11:30,623 --> 00:11:33,293 何ですか この謎めいた文章は。 勤務中だし➡ 147 00:11:33,293 --> 00:11:35,628 なるべくプライベートなやり取りに ならないように。 148 00:11:35,628 --> 00:11:38,531 知らない人が読んだら まるで2人で 悪だくみしてるみたいじゃないですか。 149 00:11:38,531 --> 00:11:40,967 (ドアの開く音) あっ 谷崎警部。 150 00:11:40,967 --> 00:11:44,304 (谷崎)見つけたよ 見つけたよ 宝石! 151 00:11:44,304 --> 00:11:48,641 あの野郎 山に捨てたなんてデタラメでさ ちゃっかり別の場所に隠してたよ。 152 00:11:48,641 --> 00:11:50,577 え? そうなんですか? そうそう。 153 00:11:50,577 --> 00:11:53,513 遠藤警部補からさ 「今夜中に発見できなかったら…➡ 154 00:11:53,513 --> 00:11:57,317 分かってるな?」って恫喝されたからさ もう ほっとしたよ。 155 00:11:57,317 --> 00:12:00,620 えっ 部下から恫喝されたんですか? 156 00:12:02,155 --> 00:12:04,457 10歳も年上だよ 遠藤さん。 157 00:12:07,594 --> 00:12:12,465 いや~ まあ とにかくよかったですね。 お先に。 158 00:12:12,465 --> 00:12:15,268 ただな… 何やってんだよ。 あっ…。 159 00:12:15,268 --> 00:12:18,605 今度は「署内に内通者がいる」なんて 供述始めてさ。 160 00:12:18,605 --> 00:12:23,276 内通者?ああ。 だもんだからさ 遠藤さん 顔真っ赤にして➡ 161 00:12:23,276 --> 00:12:25,979 早速 俺に「携帯よこせ」って。 162 00:12:31,150 --> 00:12:35,622 「あんた 俺まで疑ってんのかよ!」って まあ 言えなかったけど➡ 163 00:12:35,622 --> 00:12:39,959 あの人 署内全員の携帯調べるつもりだぞ。 164 00:12:39,959 --> 00:12:54,507 ♬~ 165 00:12:54,507 --> 00:12:56,976 (向田)どこ行くの?山です。 沼です。 166 00:12:56,976 --> 00:12:59,312 宝石見つかったのに? 167 00:12:59,312 --> 00:13:06,119 ♬~ 168 00:13:06,119 --> 00:13:08,121 ん? 169 00:13:10,923 --> 00:13:20,233 ⚟(雷鳴) 170 00:13:22,935 --> 00:13:34,414 ♬~ 171 00:13:34,414 --> 00:13:37,283 やめろ! 「やめろ」って 私は何もしてません! 172 00:13:37,283 --> 00:13:39,619 ああ うん…。 今日 俺 非番だから。 173 00:13:39,619 --> 00:13:43,289 なのに制服? これは私服。 174 00:13:43,289 --> 00:13:46,626 本物なら この新月署にも一人いる。 175 00:13:46,626 --> 00:13:50,496 元科捜研のエース 向田 舞がね。 176 00:13:50,496 --> 00:13:53,199 「あなたはバカよ! 大バカよ!」。 17116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.