All language subtitles for 事件は、その周りで起きている シリーズ2(3) - [1440-FHD@KFMVFR.hevc10_crf 20_p 8][字]_track5_Jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:20,287 ♬~ 2 00:00:20,287 --> 00:00:22,623 (向田)宇田川くん!? 3 00:00:22,623 --> 00:00:24,558 いつから そこに? 4 00:00:24,558 --> 00:00:28,295 (宇田川)10分ほど前から。 5 00:00:28,295 --> 00:00:30,631 どうして声かけてくれなかったの? 6 00:00:30,631 --> 00:00:33,300 向田さん ヘッドホンしてるから かけても無駄かなと思ったんです。 7 00:00:33,300 --> 00:00:35,636 肩でもたたいて 知らせてくれればいいじゃない。 8 00:00:35,636 --> 00:00:38,972 体に触れたことで誤解されて それを弁解するのも時間の無駄です。 9 00:00:38,972 --> 00:00:41,642 気付かれずに待っている時間は 無駄じゃないの? 10 00:00:41,642 --> 00:00:43,977 ああ まあ 待ち時間によりますね。 11 00:00:43,977 --> 00:00:47,281 それで 僕は自分の気配にかけてみたんです。 12 00:00:48,849 --> 00:00:51,852 用事は? あの 先日お願いした➡ 13 00:00:51,852 --> 00:00:54,988 証拠品の鑑定結果を聞きに。 ああ ごめん。 まだ あれ やってない。 14 00:00:54,988 --> 00:00:57,891 まだ? 頼みますよ。 こっち 急いでるんです! 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,594 だったら 肩 たたきなさいよ! 16 00:01:00,594 --> 00:01:03,497 この場合 たたくの尻じゃないっすか? 17 00:01:03,497 --> 00:01:06,500 そうじゃなくて 入ってきた時に…。 18 00:01:08,936 --> 00:01:11,605 分かった! これが済んだら すぐやる。 19 00:01:11,605 --> 00:01:14,908 はい。 (ため息) 20 00:01:20,614 --> 00:01:24,284 えっ 何の音声解析ですか? 21 00:01:24,284 --> 00:01:28,622 だから あれよ 特殊詐欺グループの通話声紋鑑定。 22 00:01:28,622 --> 00:01:31,525 え? まだ やってるんすか? 23 00:01:31,525 --> 00:01:36,296 かすかにテレビの音が… 被疑者が見ていたテレビの音がするのよ! 24 00:01:36,296 --> 00:01:39,967 いや… まあ 確かに 犯行グループのアジトが割れたのは➡ 25 00:01:39,967 --> 00:01:43,637 向田さんの音声解析のおかげだし それが明日のガサ入れにつながりました。 26 00:01:43,637 --> 00:01:47,507 だから もう これ以上は…。 27 00:01:47,507 --> 00:01:49,509 何? 28 00:01:49,509 --> 00:01:51,979 これ以上の新発見は不要なんですよ。 29 00:01:51,979 --> 00:01:55,849 不要だろうが 私は発見し尽くしたいの。 30 00:01:55,849 --> 00:02:00,587 アタックしたからには 前人未到の頂を踏破したい。 31 00:02:00,587 --> 00:02:03,490 今すぐ下山して 僕が…。 32 00:02:03,490 --> 00:02:07,194 今すぐ下山して 僕が頼んだ仕事をして下さい! 33 00:02:10,597 --> 00:02:15,268 向田さんが本部の科捜研を追われたのも 分かる気がするな。 34 00:02:15,268 --> 00:02:17,971 まだ再生してないよ。 35 00:02:36,556 --> 00:02:42,262 ♬~ 36 00:02:45,632 --> 00:02:49,936 (真野)うわ… えっと…。 37 00:02:54,641 --> 00:02:58,311 よし。 38 00:02:58,311 --> 00:03:00,914 (谷崎)何だ 真野 まだ帰ってなかったのか。 39 00:03:00,914 --> 00:03:02,849 ああ いえ ちょうど切り上げようかと。 40 00:03:02,849 --> 00:03:05,786 そうしなさい。 明日は大事なガサ入れだ。 41 00:03:05,786 --> 00:03:09,256 そうですね。 ミスは許されません。 42 00:03:09,256 --> 00:03:14,594 その 自分に対する厳しさこそが 君の長所だ。 43 00:03:14,594 --> 00:03:18,265 え? あ… ありがとうございます。 44 00:03:18,265 --> 00:03:22,602 俺は常に 君のそんな長所を評価している。 45 00:03:22,602 --> 00:03:25,272 うれしいです…。 46 00:03:25,272 --> 00:03:28,942 常に 評価しているよ。 47 00:03:28,942 --> 00:03:30,877 ああ…。 48 00:03:30,877 --> 00:03:35,582 あっ お疲れさま。 お疲れさまです。 49 00:03:37,617 --> 00:03:40,287 評価している自分を評価しろって 感じだね。 50 00:03:40,287 --> 00:03:43,990 多分 図星です。 これ。 51 00:03:45,959 --> 00:03:48,295 360度評価シート? 52 00:03:48,295 --> 00:03:52,966 特定の対象者を 上司部下関係なく みんなで評価するっていう制度だそうで。 53 00:03:52,966 --> 00:03:56,837 う~ん つまり 谷崎警部が その「対象者」ってわけだ。 54 00:03:56,837 --> 00:04:00,574 本人も それを知ってるから…。 う~ん それで。 55 00:04:00,574 --> 00:04:04,244 今月中に警部を採点して 提出しなきゃいけないんです。 56 00:04:04,244 --> 00:04:06,179 5段階評価なんだ。 57 00:04:06,179 --> 00:04:08,115 「すごくあてはまる」 5点。 58 00:04:08,115 --> 00:04:10,117 「まるであてはまらない」 1点。 59 00:04:10,117 --> 00:04:14,254 採点以外に記述もあるんです。 要望欄か。 60 00:04:14,254 --> 00:04:20,560 ああ… やっぱり気を遣いますよ 上司を評価するなんて。 しかも要望まで。 61 00:04:23,930 --> 00:04:27,601 なるほど。 ええっと…➡ 62 00:04:27,601 --> 00:04:34,274 「困難な状況でも目標達成のために 努力を続けることができる」。 63 00:04:34,274 --> 00:04:36,209 まるであてはまらない。 64 00:04:36,209 --> 00:04:39,146 「部下の意見に積極的に耳を傾ける」。 65 00:04:39,146 --> 00:04:42,149 う~ん。 まあ まるであてはまらない。 66 00:04:42,149 --> 00:04:44,918 「個性に応じて育成指導をしている」。 うん まるであてはまらない。 67 00:04:44,918 --> 00:04:46,853 ちょちょ ちょちょ…! 「日頃から…」。 68 00:04:46,853 --> 00:04:49,623 警部に何か恨みでも!? ないけど。 69 00:04:49,623 --> 00:04:51,558 えっ ないのに 漏れなく1点ですか? 70 00:04:51,558 --> 00:04:53,960 だから 「すごくあてはまる」とまでは 言えないから。 71 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 いや だったら その中間があるじゃないですか。 ほら。 72 00:04:56,296 --> 00:04:59,966 「ややあてはまる」 「どちらでもない」 「それほどあてはまらない」。 73 00:04:59,966 --> 00:05:03,570 真野さんは 人がいいな。 宇田川さんが冷酷すぎるんです。 74 00:05:03,570 --> 00:05:07,440 いい? 結局 こういうのは 1点か5点しか集計されないんだ。 75 00:05:07,440 --> 00:05:09,910 2点から4点なんていう なまやさしい項目は➡ 76 00:05:09,910 --> 00:05:12,813 採点者の負担を減らすために あるだけでさ。 77 00:05:12,813 --> 00:05:17,584 つまり 5点じゃないってことは 1点が正解。 78 00:05:17,584 --> 00:05:20,253 えっ 正解なんてあるんですか? 79 00:05:20,253 --> 00:05:22,589 自分の採点を集計されたければね。 80 00:05:22,589 --> 00:05:26,459 いや でも これ ちゃんと 人事の判断材料にするそうですよ? 81 00:05:26,459 --> 00:05:28,929 うん。 いいことだと思うよ。 82 00:05:28,929 --> 00:05:31,231 オール1の人材を 出世させるわけにはいかないからね。 83 00:05:33,600 --> 00:05:37,470 えっ いくら何でも 警部はオール1じゃありません! 84 00:05:37,470 --> 00:05:41,274 さっ この話は ここでおしまい。 85 00:05:41,274 --> 00:05:46,613 明日は早朝6時からガサ入れだ。 早く帰って睡眠時間を確保したいからね。 86 00:05:46,613 --> 00:05:49,282 よいしょ。 (ドアの閉まる音) 87 00:05:49,282 --> 00:05:53,153 ガサ入れの情報が… 記者に漏れた。 88 00:05:53,153 --> 00:05:57,624 え!? 明日の朝刊に載るそうだ。 89 00:05:57,624 --> 00:05:59,960 じゃあ 被疑者たちが それを読んだら…。 90 00:05:59,960 --> 00:06:04,231 こちらが踏み込む前に 証拠隠滅を図られるだろう。 91 00:06:04,231 --> 00:06:08,568 記者に漏らすなんて…。 92 00:06:08,568 --> 00:06:12,239 だから オール1なんですよ。 宇田川さん! 93 00:06:12,239 --> 00:06:16,576 俺が漏らしたわけじゃないよ! 何だ オール1って。 94 00:06:16,576 --> 00:06:18,878 ああ… 違います! 95 00:06:27,587 --> 00:06:32,926 困難な状況でも 目標達成のために努力を続け➡ 96 00:06:32,926 --> 00:06:36,263 あらゆる方法で目標を達成しないとな。 97 00:06:36,263 --> 00:06:39,165 あっ ああ はい…。 ですね…。 98 00:06:39,165 --> 00:06:46,273 そこで 日頃から部下の意見に 積極的に耳を傾けてる俺としては➡ 99 00:06:46,273 --> 00:06:48,575 2人の意見を聞きたい。 100 00:06:51,144 --> 00:06:54,948 聞かせてくれ。 あっ えっと➡ 101 00:06:54,948 --> 00:06:57,851 アジトに朝刊が配達されるのは 午前5時前後です。 102 00:06:57,851 --> 00:07:01,755 だから 集合時間を それより前の 午前4時に早めるべきだと思います。 103 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 いや でも 今回 大所帯だし 遅刻者が出ないかな。 104 00:07:04,758 --> 00:07:06,893 前回もあったよね 急な時間変更で。 105 00:07:06,893 --> 00:07:08,828 でも さすがに まだ みんな起きてるだろうから➡ 106 00:07:08,828 --> 00:07:13,566 連絡を徹底すれば大丈夫だと思います。 なるほどな。 107 00:07:13,566 --> 00:07:19,239 常に無理なく 実行可能な計画を立てられる俺としても➡ 108 00:07:19,239 --> 00:07:22,942 午前4時に賛成だ。 109 00:07:25,578 --> 00:07:29,249 じゃあ 4時で。 うん 4時ですね。 110 00:07:29,249 --> 00:07:32,919 🖩 111 00:07:32,919 --> 00:07:36,790 あっ 遠藤警部補。 🖩 112 00:07:36,790 --> 00:07:39,259 はい もしもし 谷崎です。 113 00:07:39,259 --> 00:07:42,929 ええ まったく どこから漏れたんだか。 114 00:07:42,929 --> 00:07:47,600 えっ 今ですか? ええ おっしゃるとおりです。 115 00:07:47,600 --> 00:07:50,503 今すぐ出動すればですね それはもう確実です。 116 00:07:50,503 --> 00:07:53,473 ええ はいはい。 117 00:07:53,473 --> 00:07:56,943 今すぐか…。 ちょっと待って下さい! 118 00:07:56,943 --> 00:07:59,846 そもそも 「被疑者らの在宅を確認し 早朝の寝込みを襲う」って➡ 119 00:07:59,846 --> 00:08:03,216 方針だったじゃないですか! たった今 警部も賛成したばかりですけど。 120 00:08:03,216 --> 00:08:10,090 したよ。 したけど… 俺は 自分とは違う意見も積極的に取り入れ➡ 121 00:08:10,090 --> 00:08:12,792 まとめられる人間でもあるんだ。 122 00:08:14,561 --> 00:08:18,231 じゃあ 今すぐ集合ですか? 🖩 123 00:08:18,231 --> 00:08:21,134 あっ 署長。 🖩 124 00:08:21,134 --> 00:08:24,904 はい もしもし 谷崎です。 ええ。 ああ どうも。 125 00:08:24,904 --> 00:08:28,575 まったく私の不徳の致すところで。 ええ ええ。 126 00:08:28,575 --> 00:08:32,245 えっ 4時ですか? ああ… おっしゃるとおりです。 127 00:08:32,245 --> 00:08:35,148 ええ ええ。 それでしたらね まだ朝刊には…。 128 00:08:35,148 --> 00:08:39,152 ええ もちろん。 私の責任において判断いたします。 129 00:08:41,588 --> 00:08:44,257 4時も捨て難いか…。 どっちでもいいから早く決めて下さい。 130 00:08:44,257 --> 00:08:47,927 このどっちつかずの時間が一番無駄です! 警部ご自身の意見を聞かせて下さい! 131 00:08:47,927 --> 00:08:50,597 もっと突っ込んで言うと 10歳年上の部下か 上司か➡ 132 00:08:50,597 --> 00:08:52,932 どっちの言いなりになるんですか? 133 00:08:52,932 --> 00:08:55,835 それは どういう意味だ? 私は ただ…➡ 134 00:08:55,835 --> 00:09:00,206 自身の置かれた立場を的確に理解し➡ 135 00:09:00,206 --> 00:09:03,510 適切で必要な言動をとってるだけだ。 136 00:09:10,216 --> 00:09:12,886 間違いない。 さっきの警部は➡ 137 00:09:12,886 --> 00:09:15,789 この評価シートにある文言を使って 会話を組み立てていたんです。 138 00:09:15,789 --> 00:09:19,559 器用なまねを…。 はぁ… 評価を気にするあまり➡ 139 00:09:19,559 --> 00:09:21,494 身動きとれなくなってるんだ。 140 00:09:21,494 --> 00:09:24,230 まあ ふだんから 割と がんじがらめだけどね。 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,566 そうですね。 (2人の笑い声) 142 00:09:26,566 --> 00:09:30,236 うるさい!ああ すいません。 いや しかたないですよ。 143 00:09:30,236 --> 00:09:32,906 警部が決断しないことには 僕らも動けないんです。 144 00:09:32,906 --> 00:09:35,241 ほかのところで動けなくなっててよ。 145 00:09:35,241 --> 00:09:39,579 ん? だって ここが一番迷惑かかんないから。 146 00:09:39,579 --> 00:09:43,917 え? 今 私 どう見えてる? 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,820 あの 邪魔して すいませんでした。 ほら 宇田川さん。 148 00:09:46,820 --> 00:09:48,788 うん。 待ちなさい。 149 00:09:48,788 --> 00:09:52,592 どうせなら これを聴いていきなさい。 150 00:09:52,592 --> 00:09:54,527 よいしょ。 ん? 151 00:09:54,527 --> 00:09:59,466 ノイズを排除したことによって 新たな音を見つけたの。 152 00:09:59,466 --> 00:10:03,236 (男)「今から うちの社員が伺うので…➡ 153 00:10:03,236 --> 00:10:07,607 ええ その者に クレジットカードと暗証番号を…」。 154 00:10:07,607 --> 00:10:11,277 聞こえた? あっ 今の 被疑者の電話の声ですか? 155 00:10:11,277 --> 00:10:13,613 ああ あの 向田さん。 これ以上の発見は➡ 156 00:10:13,613 --> 00:10:17,484 今夜か明朝のガサ入れでしますから。 もう一度 よく聴いて。 157 00:10:17,484 --> 00:10:19,486 (外国人の声) 158 00:10:19,486 --> 00:10:22,956 (男)「今から うちの社員が伺うので…➡ 159 00:10:22,956 --> 00:10:26,626 ええ その者に クレジットカードと暗証番号を…」。 160 00:10:26,626 --> 00:10:28,962 (外国人の声) 161 00:10:28,962 --> 00:10:31,297 さっき言ってたテレビの音? 外国語でした。 162 00:10:31,297 --> 00:10:35,969 スペイン語のサッカー中継。 しかも ちゃんとライブで見てる。 163 00:10:35,969 --> 00:10:41,307 つまり 犯行グループは➡ 164 00:10:41,307 --> 00:10:44,210 スペインサッカーの熱心なファンよ! 165 00:10:44,210 --> 00:10:48,982 ふ~ん そうなんですか。 あとで本人たちに確かめてみます。 166 00:10:48,982 --> 00:10:51,284 そうしなさい。 167 00:11:04,264 --> 00:11:09,135 今すぐか 4時か…。 今すぐか 4時か…。 168 00:11:09,135 --> 00:11:12,605 今すぐか 4時か…。 ⚟(足音) 169 00:11:12,605 --> 00:11:14,941 今すぐか…。 170 00:11:14,941 --> 00:11:16,876 どうした? そんな慌てて。 171 00:11:16,876 --> 00:11:19,812 被疑者たちは スペインサッカーのファンです。 172 00:11:19,812 --> 00:11:23,283 そうなのか。 しかも 明日は決勝戦で➡ 173 00:11:23,283 --> 00:11:25,585 早朝4時 キックオフなんです。 174 00:11:27,153 --> 00:11:29,155 いい試合になるといいな。 175 00:11:29,155 --> 00:11:32,959 4時ですよ!? 早朝4時に被疑者たちは ぱっちり目を覚ましてるんです! 176 00:11:32,959 --> 00:11:35,628 そのためにも 今はもう 寝床についてる可能性が高いんですよ! 177 00:11:35,628 --> 00:11:37,564 かもな…。 178 00:11:37,564 --> 00:11:40,567 絶対 寝てます! 被疑者の油断をつくなら今です! 179 00:11:45,305 --> 00:11:47,307 今だな。 180 00:11:50,643 --> 00:11:54,347 行こう! はい!はい。 181 00:12:05,158 --> 00:12:07,160 いや…。 182 00:12:14,834 --> 00:12:17,270 いいかげん 気配にかけるのは やめて! 183 00:12:17,270 --> 00:12:20,607 向田さんも いいかげん 僕が頼んだ仕事をして下さい。 184 00:12:20,607 --> 00:12:25,478 ふ~ん。 ちゃんとやったよ。 185 00:12:25,478 --> 00:12:31,250 ほう。 ん? 186 00:12:31,250 --> 00:12:33,186 おお 失礼 失礼。 187 00:12:33,186 --> 00:12:35,955 ガサ入れは大成功だったそうで。 188 00:12:35,955 --> 00:12:38,858 いや~ 被疑者全員 同じサッカーチームの ユニフォームで寝てて➡ 189 00:12:38,858 --> 00:12:40,827 まるで合宿でしたよ。 190 00:12:40,827 --> 00:12:43,296 合宿だからって ユニフォームで寝ないでしょ。 191 00:12:43,296 --> 00:12:47,634 まっ 何はさておき 向田さんの大手柄です。 192 00:12:47,634 --> 00:12:51,304 そうだ。 そのアジトに 新たな音を見つけたのよ。 193 00:12:51,304 --> 00:12:53,239 あっ いや あの 今度こそ 本当に その必要は…。 194 00:12:53,239 --> 00:12:55,174 麺類を食べてる音がするの。 195 00:12:55,174 --> 00:12:59,178 ラーメンか そばかの2択までは 絞り込めたんだけど…。 196 00:12:59,178 --> 00:13:07,787 ♬~ 197 00:13:07,787 --> 00:13:10,590 まっ 言いたいことはありますが➡ 198 00:13:10,590 --> 00:13:14,260 向田さんの その 他人の評価を気にしない態度は➡ 199 00:13:14,260 --> 00:13:16,929 評価しますよ。 200 00:13:16,929 --> 00:13:19,232 ラーメンかな。 201 00:13:21,801 --> 00:13:24,804 「自分の部署が成果を上げた際➡ 202 00:13:24,804 --> 00:13:28,808 チーム全体の頑張りや成果と考える」。 203 00:13:31,277 --> 00:13:33,579 要望…。 204 00:13:38,151 --> 00:13:40,286 (ドアの開く音) 205 00:13:40,286 --> 00:13:42,221 お疲れさまです。 ああ。 206 00:13:42,221 --> 00:13:45,958 遠藤警部補からも署長からも お褒めの言葉を頂いた。 207 00:13:45,958 --> 00:13:50,296 ああ よかったですね。 俺一人 褒められたって うれしいもんか。 208 00:13:50,296 --> 00:13:53,199 なぜなら 日頃から俺は➡ 209 00:13:53,199 --> 00:13:56,969 自分の部署が成果を上げた際➡ 210 00:13:56,969 --> 00:14:01,574 チーム全体の頑張りや成果と 考えるのだから。 211 00:14:01,574 --> 00:14:27,266 ♬~ 212 00:14:30,937 --> 00:14:33,272 (ため息) 213 00:14:33,272 --> 00:14:46,819 ♬~ 214 00:14:46,819 --> 00:14:49,122 (徳大寺) 真野さんの好きにさせてやって下さい! 215 00:14:51,958 --> 00:14:54,961 谷崎警部! またにします。 20485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.