All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S06E09 [WEBDL] [1080p] [HQ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,370 這是祕密住院 要注意一點 2 00:00:04,738 --> 00:00:08,108 他是目前只有我們知道的 機密VIP患者 3 00:00:08,108 --> 00:00:10,677 為了不讓其他患者或是職員察覺 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,114 我想病房還有病床的名牌 應該要用假名才行 5 00:00:15,582 --> 00:00:18,118 九藤勇次不是藝名啊 6 00:00:18,118 --> 00:00:19,219 是本名 7 00:00:19,219 --> 00:00:22,922 阿勇從出道開始就一直實話實說 8 00:00:22,922 --> 00:00:26,259 從我還是高中生時 阿勇在我心目中... 9 00:00:28,962 --> 00:00:29,996 就是神 10 00:00:29,996 --> 00:00:31,431 有沒有在聽? 11 00:00:31,431 --> 00:00:32,499 他是傳奇 12 00:00:32,499 --> 00:00:33,900 人差不多快到了 13 00:00:33,900 --> 00:00:35,368 好 14 00:00:36,302 --> 00:00:37,170 嚇死我了 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,305 那個VIP我來開刀吧 16 00:00:39,305 --> 00:00:41,541 妳怎麼在這裡 不關妳的事吧 17 00:00:41,541 --> 00:00:43,676 VIP特別指名要給原讓醫生治療 18 00:00:43,676 --> 00:00:44,911 -是守 -守? 19 00:00:44,911 --> 00:00:45,912 我叫守 20 00:00:45,912 --> 00:00:49,516 要說我是為了這一天 才當上外科醫生也不為過 21 00:00:51,818 --> 00:00:53,219 妳在看什麼啦 22 00:00:53,219 --> 00:00:56,089 因為小金的髮型好怪 23 00:00:56,089 --> 00:00:59,526 這是一名孤高女醫的故事 24 00:01:00,360 --> 00:01:01,828 好慢喔 25 00:01:01,828 --> 00:01:03,630 還沒來嗎? 26 00:01:03,630 --> 00:01:05,031 咦?是他吧? 27 00:01:07,934 --> 00:01:08,968 完全不是 28 00:01:12,772 --> 00:01:13,840 擋路... 29 00:01:13,840 --> 00:01:15,275 新津先生 30 00:01:16,276 --> 00:01:17,510 恭候大駕了 31 00:01:18,244 --> 00:01:19,646 請往這邊走 32 00:01:19,646 --> 00:01:20,880 別擋路 33 00:01:24,150 --> 00:01:27,720 新津是那個 在網路上爆紅的創作歌手嗎? 34 00:01:27,720 --> 00:01:30,290 跟阿勇比起來 那種人根本是小咖一個 35 00:01:30,290 --> 00:01:32,992 -別說小咖啦 -好慢喔 36 00:01:32,992 --> 00:01:34,427 那個是阿勇吧 37 00:01:34,427 --> 00:01:36,896 -阿勇... -加地醫生 38 00:01:36,896 --> 00:01:39,032 來了 阿勇... 39 00:01:39,032 --> 00:01:48,041 阿勇... 40 00:01:53,012 --> 00:01:54,047 阿勇 41 00:01:54,047 --> 00:01:56,216 我在那個路邊攤賣關東煮 42 00:01:56,216 --> 00:01:57,517 來吃一下吧 43 00:01:57,517 --> 00:01:59,085 OK 請多指教 44 00:01:59,085 --> 00:02:03,823 阿勇... 45 00:02:06,593 --> 00:02:07,861 加地醫生... 46 00:02:08,728 --> 00:02:10,163 冷靜一點啦 47 00:02:10,163 --> 00:02:12,532 我是九藤 請多指教 48 00:02:12,532 --> 00:02:14,267 恭候大駕了 49 00:02:14,267 --> 00:02:17,871 我是次世代超低侵入性 外科治療部長 敝姓加地 50 00:02:17,871 --> 00:02:19,305 請多指教 51 00:02:21,741 --> 00:02:23,343 幸會 我叫原守 請多指教 52 00:02:23,343 --> 00:02:24,410 聲音好小 53 00:02:24,410 --> 00:02:27,080 -你就是原醫生嗎? -是 54 00:02:27,080 --> 00:02:28,648 請多關照了 55 00:02:31,951 --> 00:02:34,354 阿勇 幫我簽名 56 00:02:34,354 --> 00:02:35,488 OK 57 00:02:36,556 --> 00:02:37,624 我死而無憾了 58 00:02:37,624 --> 00:02:38,992 很噁心耶你 59 00:02:38,992 --> 00:02:41,661 而且不是說要祕密住院嗎? 60 00:02:42,896 --> 00:02:47,367 我先生老是很善變 61 00:02:47,367 --> 00:02:52,071 他說從後門偷偷摸摸住院 一點都不搖滾 62 00:02:52,071 --> 00:02:55,542 雖然我們已經分居了 不過我還算是他的妻子 63 00:02:56,342 --> 00:02:58,178 2019年 64 00:02:58,178 --> 00:03:00,947 白色巨塔完全崩壞了 65 00:03:00,947 --> 00:03:03,816 什麼?新津多九也? 66 00:03:03,816 --> 00:03:06,452 那個人很紅嗎? 67 00:03:06,452 --> 00:03:09,289 他的出道曲播放次數超過了9億次 68 00:03:09,289 --> 00:03:11,090 這樣子啊 69 00:03:11,090 --> 00:03:16,062 藝人來住院得小心謹慎處理才行 70 00:03:16,062 --> 00:03:16,930 遵命 71 00:03:16,930 --> 00:03:18,031 只要讓他們痊癒 72 00:03:18,031 --> 00:03:21,301 就能不花任何一毛宣傳費 也有絕大的宣傳效果 73 00:03:22,068 --> 00:03:25,738 我請來的搖滾巨星已經到了嗎? 74 00:03:25,738 --> 00:03:29,943 他剛才從正門口大陣仗抵達了 75 00:03:29,943 --> 00:03:30,877 太棒了 76 00:03:30,877 --> 00:03:32,345 什麼搖滾巨星? 77 00:03:33,112 --> 00:03:34,714 九藤勇次啊 78 00:03:37,917 --> 00:03:39,485 -對不起 -沒事吧? 79 00:03:39,986 --> 00:03:41,521 真是不好意思 80 00:03:42,655 --> 00:03:49,062 我重新調查了一下 潮醫生和濱地醫生的事 81 00:03:50,463 --> 00:03:53,866 我就趁這個時候 跟你們兩位講清楚好了 82 00:03:53,866 --> 00:03:57,570 人在看守所的尼可拉斯丹下先生 83 00:03:57,570 --> 00:04:01,674 我看他已經爬不起來了 84 00:04:03,743 --> 00:04:09,549 你賣空100萬張 HexagonBridge的股票 85 00:04:09,549 --> 00:04:12,919 並在網路透露六角橋社長 罹患惡性腫瘤的消息 86 00:04:12,919 --> 00:04:14,787 藉此操作股價 87 00:04:14,787 --> 00:04:17,924 最後獲取龐大利益 88 00:04:17,924 --> 00:04:19,425 沒有錯吧? 89 00:04:21,227 --> 00:04:23,696 這可是罪證確鑿的內線交易 90 00:04:25,231 --> 00:04:30,336 兩位是尼可拉斯丹下先生 挖角過來的 91 00:04:30,336 --> 00:04:32,472 不過對我而言 92 00:04:32,472 --> 00:04:36,042 也是優秀的後進 是醫院的寶貝財產 93 00:04:36,042 --> 00:04:37,810 謝謝誇獎 94 00:04:37,810 --> 00:04:44,150 如果兩位肯當我的智囊 為我工作的話 95 00:04:44,150 --> 00:04:46,419 我也會很開心的 96 00:04:46,419 --> 00:04:47,654 遵命 97 00:04:49,155 --> 00:04:53,426 獨一無二 98 00:04:53,426 --> 00:04:57,964 群山不成阻礙 99 00:04:57,964 --> 00:04:59,999 疾風只能追隨... 100 00:04:59,999 --> 00:05:04,237 日本的大學醫院 被巨額虧損逼到絕路 101 00:05:04,237 --> 00:05:11,210 攸關生命的醫療 進入了經濟弱肉強食的時代 102 00:05:11,210 --> 00:05:16,015 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 103 00:05:16,015 --> 00:05:20,620 也就是有如一匹孤狼的醫生 104 00:05:20,620 --> 00:05:22,121 九藤先生 這邊請 105 00:05:23,022 --> 00:05:24,190 阿勇 106 00:05:24,190 --> 00:05:26,426 比如說像這個女人 107 00:05:26,426 --> 00:05:30,963 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 108 00:05:30,963 --> 00:05:35,835 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 109 00:05:35,835 --> 00:05:38,738 停...九藤先生要通過 110 00:05:38,738 --> 00:05:40,073 請多指教 111 00:05:40,073 --> 00:05:42,241 -大叔你是誰? -還問誰 112 00:05:42,241 --> 00:05:45,111 -九藤先生 真的很抱歉 -九藤? 113 00:05:45,111 --> 00:05:45,845 誰啊? 114 00:05:45,845 --> 00:05:47,580 九藤勇次先生啊 115 00:05:47,580 --> 00:05:49,449 -真的不知道我嗎? -完全不知道 116 00:05:49,449 --> 00:05:51,951 竟然有不認識我的日本人 117 00:05:51,951 --> 00:05:56,055 大概是因為只會窩在醫大苦讀吧 118 00:05:56,055 --> 00:05:58,524 OK 請多指教 119 00:05:58,524 --> 00:06:00,460 要動手術的話就請多指教 120 00:06:00,460 --> 00:06:02,628 因為我的技術好又快 121 00:06:02,628 --> 00:06:04,997 不錯耶 這麼有自信 122 00:06:04,997 --> 00:06:06,265 跟我一模一樣 123 00:06:06,265 --> 00:06:07,533 女版九藤勇次 124 00:06:07,533 --> 00:06:09,736 我叫大門未知子 125 00:06:09,736 --> 00:06:10,970 真的很抱歉 126 00:06:10,970 --> 00:06:13,439 我帶您去特別室 127 00:06:20,046 --> 00:06:21,848 搞什麼 128 00:06:21,848 --> 00:06:22,849 原來是痔瘡 129 00:06:22,849 --> 00:06:25,618 外科醫生 大門未知子 130 00:06:25,618 --> 00:06:28,921 人稱派遣女醫X 131 00:06:36,396 --> 00:06:38,798 (派遣女醫X) 132 00:06:52,912 --> 00:06:54,614 -請進 -Thank you 133 00:06:57,717 --> 00:07:00,286 這裡就是特別室? 134 00:07:01,154 --> 00:07:04,891 比我家的浴室還小間耶 135 00:07:04,891 --> 00:07:08,428 特別室沒空房了 136 00:07:08,428 --> 00:07:10,897 只有這裡有空房 137 00:07:10,897 --> 00:07:13,132 非常對不起 138 00:07:13,132 --> 00:07:14,133 不巧慢了一步 139 00:07:14,167 --> 00:07:18,204 比九藤勇次還偉大的患者 140 00:07:18,204 --> 00:07:19,806 是首相嗎? 141 00:07:19,806 --> 00:07:20,973 不是 關於這個... 142 00:07:20,973 --> 00:07:21,941 阿勇 143 00:07:21,941 --> 00:07:24,444 真的非常對不起 144 00:07:24,444 --> 00:07:26,145 我沒關係 145 00:07:26,145 --> 00:07:27,914 我是沒關係 146 00:07:27,914 --> 00:07:31,184 可是不知道九藤勇次會說什麼 147 00:07:34,287 --> 00:07:36,122 打擾了 148 00:07:38,191 --> 00:07:40,493 九藤先生要做內視鏡檢查了 我來為您帶路 149 00:07:40,493 --> 00:07:41,561 Oh yah 150 00:07:46,999 --> 00:07:48,267 這不是新津嗎? 151 00:07:50,036 --> 00:07:51,704 九藤前輩你好 152 00:07:51,704 --> 00:07:53,439 夏季音樂節時受你關照了 153 00:07:53,439 --> 00:07:56,342 還好嗎?當然不可能好吧 154 00:07:56,342 --> 00:07:57,844 這裡是醫院嘛 155 00:07:59,479 --> 00:08:01,948 你也是來看肛門科的嗎? 156 00:08:01,948 --> 00:08:04,884 我們都快點把該切掉的東西切掉 讓自己舒爽一點吧 157 00:08:04,884 --> 00:08:07,019 前輩也請多保重了 158 00:08:10,656 --> 00:08:12,358 咦? 159 00:08:12,358 --> 00:08:17,497 該不會住特別室的VIP... 160 00:08:22,068 --> 00:08:23,870 非常對不起 161 00:08:23,870 --> 00:08:27,440 今後我們會更注意 不要讓您遇到別的患者 162 00:08:28,274 --> 00:08:30,776 對外的保全沒問題嗎? 163 00:08:30,776 --> 00:08:36,182 我真的很討厭被週刊拍到我住院 164 00:08:36,182 --> 00:08:39,285 我們有做好萬全防護 請不用擔心 165 00:08:39,285 --> 00:08:41,420 檢查結果顯示狀況良好 166 00:08:41,420 --> 00:08:43,823 就照原定計劃明天動手術吧 167 00:08:43,823 --> 00:08:45,057 我來執刀的話 168 00:08:45,057 --> 00:08:47,293 這是一場只要15分鐘 就能完成的簡單手術 169 00:08:48,127 --> 00:08:50,963 我的行程排得很滿 170 00:08:50,963 --> 00:08:54,400 麻煩也請你們讓我盡快出院了 171 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 好的 172 00:08:56,702 --> 00:08:58,170 醫生 173 00:08:58,170 --> 00:09:02,308 九藤待在這種病房好嗎? 174 00:09:03,175 --> 00:09:05,912 我去請他把特別室讓出來 175 00:09:08,180 --> 00:09:10,349 -大門醫生 -在幹嘛? 176 00:09:10,349 --> 00:09:13,586 醫生 住這間病房就好了 177 00:09:13,586 --> 00:09:14,554 什麼? 178 00:09:14,554 --> 00:09:16,422 反正也是他比較紅 179 00:09:16,422 --> 00:09:17,957 可是... 180 00:09:17,957 --> 00:09:20,860 妳進來幹嘛 出去... 181 00:09:20,860 --> 00:09:22,962 請妳出去 182 00:09:22,962 --> 00:09:27,066 現在CD連我都賣不好了 183 00:09:27,066 --> 00:09:29,602 他怎麼可能會比我紅 184 00:09:29,602 --> 00:09:33,139 他在網路上的播放量很可觀耶 185 00:09:33,139 --> 00:09:35,074 網路這種東西怎麼能信 186 00:09:35,074 --> 00:09:37,777 總而言之他就是賺得比你多 187 00:09:37,777 --> 00:09:40,846 太太 我認為不是這個問題 188 00:09:40,846 --> 00:09:44,250 阿勇啊 他沒錢啦 189 00:09:44,250 --> 00:09:45,585 對吧 190 00:09:45,585 --> 00:09:49,589 像他辦的慈善演唱會 每年都在打腫臉充胖子 191 00:09:49,589 --> 00:09:52,692 老是自掏腰包花大錢 192 00:09:52,692 --> 00:09:56,228 車子和治裝費也很貴吧 193 00:09:56,996 --> 00:09:59,265 別說Great了 194 00:09:59,265 --> 00:10:01,000 根本都家計拮据了 195 00:10:05,972 --> 00:10:08,341 俗話說錢乃天下流轉之物 196 00:10:08,341 --> 00:10:11,010 男人就該盡量裝帥耍酷 197 00:10:11,010 --> 00:10:12,912 把夢想賣給大家才對 198 00:10:12,912 --> 00:10:15,514 特別室要多付的病床費 199 00:10:15,514 --> 00:10:19,051 我可是不會幫你出的喔 200 00:10:20,019 --> 00:10:21,554 今日子... 201 00:10:24,123 --> 00:10:25,391 OK 我知道了 202 00:10:25,391 --> 00:10:28,527 特別室就讓給那個小弟好了 203 00:10:28,527 --> 00:10:31,063 有九藤先生在的地方就是特別室嘛 204 00:10:31,063 --> 00:10:32,098 醫生 205 00:10:32,098 --> 00:10:36,969 知道什麼是我有 而他沒有的東西嗎? 206 00:10:36,969 --> 00:10:40,072 天下第一的自豪 207 00:10:42,608 --> 00:10:45,478 是天下第一的自豪 208 00:10:45,478 --> 00:10:48,648 我要用我的風格來展現 209 00:10:48,648 --> 00:10:51,417 叫記者來開記者會 210 00:10:51,417 --> 00:10:52,351 記者會? 211 00:10:52,351 --> 00:10:53,919 叫那個人來吧 212 00:10:53,953 --> 00:10:57,056 自信滿滿的女版九藤勇次 213 00:10:58,424 --> 00:11:00,393 -在叫我嗎? -偷聽喔 214 00:11:01,327 --> 00:11:03,963 我是技術好又快的大門未知子 215 00:11:03,963 --> 00:11:05,865 動作真快 216 00:11:05,865 --> 00:11:07,500 我越來越中意妳了 217 00:11:08,668 --> 00:11:10,603 不得了了 218 00:11:11,837 --> 00:11:13,305 -事情不得了了 -是 219 00:11:13,305 --> 00:11:16,909 聽說明天阿勇要開記者會 220 00:11:16,909 --> 00:11:18,844 阿勇? 221 00:11:18,844 --> 00:11:20,246 是九藤勇次先生 222 00:11:20,246 --> 00:11:23,449 剛才我碰巧經過病房 聽到他們在討論這件事 223 00:11:23,449 --> 00:11:25,785 -碰巧? -不錯啊 224 00:11:25,785 --> 00:11:29,522 -看來會是很搖滾的記者會 -是啊 225 00:11:29,522 --> 00:11:30,890 奇怪? 226 00:11:30,890 --> 00:11:34,627 怎麼沒看到每到這種時候 都會冒出來的海老名 227 00:11:34,627 --> 00:11:35,795 他怎麼了? 228 00:11:35,795 --> 00:11:38,264 他到這個週末為止都在消特休 229 00:11:38,264 --> 00:11:39,699 因為工作方式改革的關係 230 00:11:39,699 --> 00:11:42,501 基層人員都得強制休假才行 231 00:11:43,335 --> 00:11:46,172 這個根本不是工作方式改革 232 00:11:46,172 --> 00:11:48,207 要叫不工作改革才對吧 233 00:11:48,207 --> 00:11:50,409 什麼? 234 00:11:50,409 --> 00:11:52,545 不是要給我動手術喔 235 00:11:52,545 --> 00:11:53,746 要動手術的人是我 236 00:11:54,547 --> 00:11:56,515 妳啊 237 00:11:56,515 --> 00:12:01,454 只要替我想一個跟我很合的病名 參加記者會就好 238 00:12:02,321 --> 00:12:04,256 不就只是痔瘡而已嗎 239 00:12:04,990 --> 00:12:06,459 妳怎麼會知道? 240 00:12:07,460 --> 00:12:08,427 我沒說 241 00:12:08,427 --> 00:12:10,096 不用問也知道 242 00:12:10,129 --> 00:12:11,130 那個 243 00:12:11,130 --> 00:12:13,699 總之你來動手術 244 00:12:13,699 --> 00:12:15,768 妳來參加記者會 245 00:12:15,768 --> 00:12:16,602 請多幫忙了 246 00:12:16,602 --> 00:12:18,337 -光榮之至 -我不要 247 00:12:19,371 --> 00:12:22,775 妳要拒絕九藤的請求啊? 248 00:12:24,944 --> 00:12:27,980 生病哪有分什麼帥不帥氣 249 00:12:28,981 --> 00:12:32,985 只有能救的病和救不了的病 這兩種而已 250 00:12:32,985 --> 00:12:34,587 那是妳的價值觀 251 00:12:34,587 --> 00:12:36,989 我可是九藤勇次 252 00:12:36,989 --> 00:12:40,860 我的價值觀只有帥不帥氣而已 253 00:12:42,328 --> 00:12:46,532 徬徨於明日 Rock'n roll heart 254 00:12:48,167 --> 00:12:51,570 無盡的夢想 Rock'n roll heart 255 00:12:51,570 --> 00:12:52,404 阿勇 256 00:12:53,372 --> 00:12:56,041 Keep on running 257 00:12:56,041 --> 00:12:58,811 Keep on burning 258 00:12:59,812 --> 00:13:03,249 Don't... 259 00:13:13,058 --> 00:13:14,627 就請妳來開記者會了 260 00:13:26,305 --> 00:13:28,374 大門小姐 妳在看什麼? 261 00:13:28,374 --> 00:13:30,709 是阿勇 他現在在住院吧 262 00:13:30,709 --> 00:13:32,745 對 我看到本人了 263 00:13:32,745 --> 00:13:35,114 討厭 妳該不會就這樣迷上他了吧 264 00:13:35,114 --> 00:13:36,615 不是啦 笨蛋 265 00:13:36,615 --> 00:13:37,817 未知子 266 00:13:37,817 --> 00:13:40,486 妳可千萬別跟搖滾巨星 傳出外遇醜聞喔 267 00:13:40,486 --> 00:13:42,354 阿勇現在幾歲了? 268 00:13:42,354 --> 00:13:43,455 69歲 269 00:13:43,455 --> 00:13:45,457 不過依然性感又精力充沛 270 00:13:45,457 --> 00:13:48,093 而且還把人生活得很帥氣 271 00:13:48,093 --> 00:13:49,495 怎樣的人生? 272 00:13:49,495 --> 00:13:50,763 這樣的人生 273 00:13:50,763 --> 00:13:52,698 又有書了 274 00:13:52,698 --> 00:13:54,567 什麼身經百戰 275 00:13:54,567 --> 00:13:56,468 -他說自己就是搖滾耶 -是喔 276 00:13:56,468 --> 00:13:58,270 阿勇從年輕的時候開始 277 00:13:58,270 --> 00:14:00,539 就不去討好別人 也不搞小團體 278 00:14:00,539 --> 00:14:03,843 只單靠他身經百戰的搖滾精神 一路衝刺到現在 279 00:14:04,777 --> 00:14:07,546 跟某個人好像喔 280 00:14:07,546 --> 00:14:10,149 我也不能輸給他 281 00:14:10,149 --> 00:14:13,052 Rock'n roll Shake it up baby 282 00:14:14,053 --> 00:14:15,554 晶叔好帥喔 283 00:14:21,293 --> 00:14:23,095 晶叔 沒事吧? 284 00:14:23,095 --> 00:14:24,864 -傷到腰了嗎? -果然啊... 285 00:14:24,864 --> 00:14:25,965 傷到了吧 286 00:14:25,965 --> 00:14:28,601 -傷到了 -誰叫你要亂甩刷子 287 00:14:41,912 --> 00:14:43,580 大門醫生? 288 00:14:45,215 --> 00:14:48,752 決定要來參加我的記者會了嗎 拜託妳了 289 00:14:48,752 --> 00:14:50,354 回答我的問題 290 00:14:50,354 --> 00:14:53,824 最近有沒有感到腹痛或是想吐? 291 00:14:53,824 --> 00:14:55,392 想吐? 292 00:14:55,392 --> 00:14:56,493 回答我 293 00:14:56,493 --> 00:14:58,328 No... 294 00:14:58,328 --> 00:14:59,696 那我接下去問 295 00:14:59,696 --> 00:15:01,498 你在表演時 296 00:15:02,933 --> 00:15:04,534 為什麼要在這時候停一下? 297 00:15:06,036 --> 00:15:08,872 是不是背部出現刺痛感 298 00:15:08,872 --> 00:15:10,841 突然有一瞬間沒辦法動了? 299 00:15:13,443 --> 00:15:16,680 你們這種門外漢就是讓人傷腦筋 300 00:15:16,680 --> 00:15:19,049 那個是停頓啦 停頓 301 00:15:19,049 --> 00:15:20,784 停頓? 302 00:15:20,784 --> 00:15:22,052 先暫停一下 303 00:15:22,052 --> 00:15:25,055 然後再一口氣擺出姿勢 304 00:15:25,055 --> 00:15:27,391 這樣觀眾都會整個沸騰起來 305 00:15:27,391 --> 00:15:29,660 可是你直到1年前 306 00:15:32,362 --> 00:15:33,864 都不會停頓吧 307 00:15:35,532 --> 00:15:38,402 是不是最近疼痛感越來越重 308 00:15:38,402 --> 00:15:39,736 身體不聽使喚了吧? 309 00:15:39,736 --> 00:15:41,571 閉上妳的嘴 310 00:15:41,571 --> 00:15:44,474 在那邊講什麼痛不痛 把我當老頭子對待 311 00:15:44,474 --> 00:15:48,312 我是為了動痔瘡手術才來住院的 312 00:15:48,312 --> 00:15:50,347 說不定是比痔瘡更嚴重的病 313 00:15:53,283 --> 00:15:56,253 是什麼比痔瘡更嚴重的病? 314 00:15:56,253 --> 00:15:58,088 馬上進行檢查吧 315 00:15:58,088 --> 00:16:00,057 不快點是會無法挽救的 316 00:16:00,057 --> 00:16:00,924 阿勇... 317 00:16:00,924 --> 00:16:02,693 少來插嘴 318 00:16:04,294 --> 00:16:06,463 我現在要去開記者會了 319 00:16:06,463 --> 00:16:09,533 現在不是給你開記者會的時候 320 00:16:14,571 --> 00:16:15,806 早安 321 00:16:15,806 --> 00:16:18,175 來了好多記者了 322 00:16:18,175 --> 00:16:19,609 是嗎 323 00:16:19,609 --> 00:16:21,611 來檢查吧 324 00:16:22,546 --> 00:16:24,081 大門醫生 怎麼了嗎? 325 00:16:24,081 --> 00:16:26,984 這個醫生是不是有點瘋狂啊 326 00:16:29,186 --> 00:16:30,921 -拿那個過來 -是 327 00:16:30,921 --> 00:16:33,156 喂 現在刻不容緩 328 00:16:37,461 --> 00:16:38,795 走了 329 00:16:39,930 --> 00:16:41,465 阿勇 330 00:16:48,438 --> 00:16:51,441 阿勇... 331 00:16:57,581 --> 00:17:00,550 OK 請多指教 我是九藤勇次 332 00:17:03,520 --> 00:17:05,122 請坐 333 00:17:05,122 --> 00:17:07,591 請各位多多指教 334 00:17:07,591 --> 00:17:09,126 現在就向各位介紹 335 00:17:09,126 --> 00:17:14,531 要替我們的巨星九藤勇次先生 治療的醫療團隊 336 00:17:16,400 --> 00:17:20,470 我是次世代超低侵入性 外科治療部長 加地秀樹 337 00:17:21,405 --> 00:17:23,173 我是執刀醫生 原守 338 00:17:23,173 --> 00:17:27,010 就由我來說明這次的手術 339 00:17:27,010 --> 00:17:29,413 九藤先生的病名 340 00:17:29,413 --> 00:17:31,615 狄奎凡氏癥候群 (狹窄性腱鞘炎) 341 00:17:31,615 --> 00:17:34,217 檢查出來是這個結果 342 00:17:34,217 --> 00:17:35,819 不過請不用擔心 343 00:17:36,987 --> 00:17:39,790 I'll be back 344 00:17:39,790 --> 00:17:42,826 騙人的吧 不是只是痔瘡而已嗎? 345 00:17:43,727 --> 00:17:45,629 只是痔瘡而已 346 00:17:45,629 --> 00:17:48,031 我想應該是謊報的病名 347 00:17:48,932 --> 00:17:52,069 時間到了 請到手術室吧 348 00:17:52,069 --> 00:17:58,008 九藤勇次先生今年也預定在年底 舉辦大規模的慈善演唱會 349 00:17:58,008 --> 00:18:05,048 我們向各位保證會進行完美的手術 讓他完全回歸樂壇 350 00:18:05,048 --> 00:18:05,882 請多指教了 351 00:18:05,882 --> 00:18:08,618 我們會全力以赴的 請多指教 352 00:18:08,618 --> 00:18:10,654 謝謝各位醫生 353 00:18:11,721 --> 00:18:13,356 一起加油吧 354 00:18:13,356 --> 00:18:14,291 加油 355 00:18:19,129 --> 00:18:20,130 請... 356 00:18:22,933 --> 00:18:24,501 -沒事吧? -別動他 357 00:18:24,501 --> 00:18:26,403 OK OK 我不要緊 358 00:18:26,403 --> 00:18:27,904 不要碰我 359 00:18:29,973 --> 00:18:30,740 阿勇 360 00:18:31,475 --> 00:18:32,876 -擔架 -好 361 00:18:46,356 --> 00:18:47,390 這個是... 362 00:18:55,265 --> 00:19:00,137 我最壞的預感成真了 363 00:19:03,240 --> 00:19:04,674 阿勇... 364 00:19:14,184 --> 00:19:15,619 我有話要說 365 00:19:17,387 --> 00:19:20,390 是好消息還是壞消息? 366 00:19:22,526 --> 00:19:24,127 是檢查結果 367 00:19:26,296 --> 00:19:28,265 看來不是只有痔瘡而已 368 00:19:29,900 --> 00:19:32,469 我們檢查出是後腹膜肉腫 369 00:19:32,469 --> 00:19:33,937 肉腫? 370 00:19:35,672 --> 00:19:36,840 是癌癥嗎? 371 00:19:39,209 --> 00:19:43,013 動手術應該治得好吧? 372 00:19:46,449 --> 00:19:47,984 我說啊 373 00:19:47,984 --> 00:19:51,087 就跟痔瘡手術一起快點完成就好 374 00:19:51,087 --> 00:19:52,022 可以吧 375 00:19:53,623 --> 00:19:57,928 沒辦法動手術嗎? 376 00:20:05,569 --> 00:20:07,437 我不可能會死吧? 377 00:20:07,470 --> 00:20:09,439 對吧 醫生 378 00:20:09,439 --> 00:20:11,675 我可是九藤勇次 379 00:20:13,543 --> 00:20:17,747 怎麼能夠輸給癌癥呢 380 00:20:19,849 --> 00:20:22,352 我們會盡力而為 381 00:20:38,100 --> 00:20:39,335 什麼? 382 00:20:39,335 --> 00:20:42,538 九藤勇次先生不是痔瘡嗎? 383 00:20:42,538 --> 00:20:43,539 是的 384 00:20:46,409 --> 00:20:48,477 (緊急術前會議) 九藤勇次先生 69歲 385 00:20:48,511 --> 00:20:52,348 診斷出來的病名為 後腹膜肉腫第三期 386 00:20:53,649 --> 00:20:55,151 在腹腔動脈起始部 387 00:20:55,151 --> 00:20:58,421 腹部主動脈周圍 有15公分大的腫瘤 388 00:21:00,122 --> 00:21:01,390 不是真的吧 389 00:21:02,258 --> 00:21:05,394 腹部主動脈被腫瘤包覆住了 390 00:21:06,362 --> 00:21:07,697 很巨大 391 00:21:07,697 --> 00:21:09,865 大概有16公分吧 392 00:21:09,865 --> 00:21:13,235 原醫生 到底是怎麼一回事? 393 00:21:13,235 --> 00:21:15,071 非常對不起 394 00:21:15,071 --> 00:21:18,474 你只把注意力放在痔瘡手術上 395 00:21:18,474 --> 00:21:21,277 結果漏看了這麼大的腫瘤嗎 396 00:21:21,277 --> 00:21:24,080 我真的非常抱歉 397 00:21:24,080 --> 00:21:26,616 後腹膜肉腫也叫無聲殺手 398 00:21:26,649 --> 00:21:28,351 患者本人不會出現自覺癥狀 399 00:21:28,351 --> 00:21:30,987 在術前檢查沒能發現也是無可厚非 400 00:21:32,922 --> 00:21:34,457 喂 401 00:21:34,457 --> 00:21:38,194 大門小姐 為什麼不出聲? 402 00:21:39,095 --> 00:21:44,967 平常妳不是都會臭屁地說 讓我來開刀或是我辦得到這種話嗎 403 00:21:49,939 --> 00:21:54,744 初期癥狀為腹痛 噁心感 貧血 404 00:21:57,513 --> 00:22:01,450 之後會出現劇烈疼痛 405 00:22:08,391 --> 00:22:11,260 後腹膜肉腫第三期 406 00:22:12,461 --> 00:22:14,130 我也得過一樣的病 407 00:22:15,398 --> 00:22:16,065 什麼? 408 00:22:16,065 --> 00:22:18,701 不過妳不是活得好好的嗎 409 00:22:18,701 --> 00:22:20,436 現在也都這麼健康的樣子 410 00:22:20,436 --> 00:22:23,706 那時候幫大門動手術的 411 00:22:24,807 --> 00:22:27,677 是加地醫生和原醫生吧 412 00:22:28,811 --> 00:22:30,513 這次應該也沒問題吧? 413 00:22:32,515 --> 00:22:33,916 大門醫生 414 00:22:34,750 --> 00:22:40,389 現在不就是妳該說 我不會失敗的時候嗎? 415 00:22:47,063 --> 00:22:49,765 我那時候 416 00:22:49,765 --> 00:22:52,468 腫瘤沒有這麼巨大 417 00:22:52,468 --> 00:22:56,072 這場手術應該會比當時更棘手 418 00:22:57,673 --> 00:23:02,478 怎麼會變成這種狀況 419 00:23:02,478 --> 00:23:06,949 我在記者會的時候 已經跟大家宣示了耶 420 00:23:07,683 --> 00:23:10,286 這樣我的面子該往哪裡擺 421 00:23:10,286 --> 00:23:12,521 誰管你的面子 422 00:23:12,521 --> 00:23:16,592 要是對阿勇見死不見 全日本的歌迷絕對不會饒過我們 423 00:23:23,399 --> 00:23:25,468 打擾了 大事不好了 424 00:23:25,468 --> 00:23:27,803 九藤勇次先生不見了 425 00:23:27,803 --> 00:23:29,038 到處都找不到他 426 00:23:37,179 --> 00:23:38,514 原醫生 427 00:23:38,514 --> 00:23:40,182 -2樓怎麼樣? -沒找到 428 00:23:40,182 --> 00:23:41,517 妳來1樓找找看 我去3樓 429 00:23:41,517 --> 00:23:42,251 好的 麻煩醫生了 430 00:24:02,538 --> 00:24:03,706 阿勇... 431 00:24:07,376 --> 00:24:09,178 不好意思 432 00:24:09,178 --> 00:24:11,347 請問有看到阿勇嗎? 433 00:24:11,347 --> 00:24:13,716 沒有 沒看到他 434 00:24:13,716 --> 00:24:15,217 加地醫生 快點啊 435 00:24:17,186 --> 00:24:18,587 咦? 436 00:24:25,161 --> 00:24:28,063 這輛跟阿勇的機車好像 437 00:24:28,063 --> 00:24:29,632 在這附近找找看吧 438 00:24:37,306 --> 00:24:39,108 阿勇 439 00:24:39,108 --> 00:24:43,445 我該怎麼辦才好 440 00:24:43,445 --> 00:24:48,117 阿勇... 441 00:24:57,426 --> 00:24:58,794 我好不甘心 442 00:24:59,528 --> 00:25:03,933 竟然沒辦法替自己 最愛的愛徒動手術 443 00:25:04,700 --> 00:25:07,069 我都不知道... 444 00:25:07,069 --> 00:25:11,640 我都不知道自己 是為什麼當醫生了 445 00:25:12,975 --> 00:25:18,581 我好希望妳能活得更久 446 00:25:24,153 --> 00:25:26,789 好冷... 447 00:25:42,136 --> 00:25:45,839 我沒想到阿勇真的會來呢 448 00:25:45,839 --> 00:25:48,509 你的機車我幫忙保管一個晚上吧 449 00:25:48,509 --> 00:25:49,943 -拜託你了 -好 450 00:25:50,711 --> 00:25:53,447 我本來是想騎機車去更遠的地方 451 00:25:53,447 --> 00:25:57,317 可是屁股痛到沒辦法騎了 452 00:25:57,317 --> 00:25:58,919 有夠死纏爛打的 453 00:25:58,919 --> 00:26:00,788 是阿勇的迷妹嗎 454 00:26:02,990 --> 00:26:07,060 到處找你找到我肚子餓扁了 455 00:26:07,060 --> 00:26:10,397 大叔 我也要熱酒跟關東煮 456 00:26:10,397 --> 00:26:11,598 好 我知道了 457 00:26:13,367 --> 00:26:15,502 我到那邊幫你看著 不讓奇怪的人跑來 458 00:26:25,913 --> 00:26:30,083 你說要跑去遠方是要去哪裡? 459 00:26:32,719 --> 00:26:34,488 去找以前的朋友嗎? 460 00:26:37,224 --> 00:26:38,959 仔細想想 461 00:26:40,194 --> 00:26:41,795 其實我沒有朋友 462 00:26:43,664 --> 00:26:46,066 我一直都自以為自己是獨行俠 463 00:26:47,568 --> 00:26:50,370 旁邊的人也都不敢靠近我 464 00:26:51,939 --> 00:26:56,176 我也從來沒有想過自己會死 465 00:26:58,579 --> 00:27:03,116 我還沒實現我的夢想 466 00:27:03,116 --> 00:27:05,018 我不想死 467 00:27:06,253 --> 00:27:08,155 我好害怕死亡 468 00:27:16,496 --> 00:27:20,500 我能得救的機會有多高? 469 00:27:22,169 --> 00:27:23,937 老實告訴我 470 00:27:26,506 --> 00:27:28,475 這是場很困難的手術吧? 471 00:27:39,186 --> 00:27:40,821 那我就說了 472 00:27:43,156 --> 00:27:44,925 五成 473 00:27:47,094 --> 00:27:48,462 或者... 474 00:27:50,097 --> 00:27:51,832 更低 475 00:27:56,203 --> 00:27:59,406 不動手術的話 你還能唱3個月的歌 476 00:28:01,041 --> 00:28:02,910 不過... 477 00:28:02,910 --> 00:28:05,445 在這期間病情會越來越嚴重 478 00:28:08,582 --> 00:28:10,918 百分之百會死 479 00:28:20,827 --> 00:28:23,430 五成或者更低... 480 00:28:25,132 --> 00:28:27,000 開什麼玩笑 481 00:28:28,468 --> 00:28:29,970 別開玩笑了 482 00:28:32,272 --> 00:28:35,208 因為妳是醫生才能講出這種話 483 00:28:35,208 --> 00:28:38,278 給我站在 要被開刀的人的立場想想看 484 00:28:38,278 --> 00:28:39,913 這種手術... 485 00:28:41,949 --> 00:28:44,017 有誰會想動啦 486 00:28:46,653 --> 00:28:48,488 妳給我滾 487 00:28:48,488 --> 00:28:49,656 滾 488 00:28:52,759 --> 00:28:55,429 我想救你啊 489 00:28:58,031 --> 00:29:00,834 誰不會怕死 490 00:29:03,437 --> 00:29:05,639 我當時也好害怕 491 00:29:19,953 --> 00:29:24,758 後腹膜肉腫第三期 492 00:29:25,993 --> 00:29:28,695 我以前也得過這種病 493 00:29:32,332 --> 00:29:33,767 當然... 494 00:29:35,135 --> 00:29:38,839 自己生病沒辦法替自己動手術 495 00:29:38,839 --> 00:29:41,808 所以我在筆記本上寫了好多術式 496 00:29:42,876 --> 00:29:44,745 一直寫個不停 497 00:29:46,513 --> 00:29:48,348 最後託付給大家處理 498 00:29:49,816 --> 00:29:51,818 妳也因此得救了嗎? 499 00:29:57,657 --> 00:29:59,259 所以 500 00:30:01,795 --> 00:30:03,363 這次要換我... 501 00:30:07,000 --> 00:30:08,635 用這雙手 502 00:30:10,203 --> 00:30:11,405 親自拯救你 503 00:30:25,719 --> 00:30:31,625 用手術刀切割患者的身體 到底是什麼感覺呢? 504 00:30:37,531 --> 00:30:39,866 一開始我怕到發抖 505 00:30:42,869 --> 00:30:45,105 因為醫生絕對不能失敗 506 00:30:47,474 --> 00:30:49,409 所以我都這麼對自己說 507 00:30:50,911 --> 00:30:55,782 都大聲告訴自己不會失敗 508 00:30:57,350 --> 00:30:59,886 沒有戰勝這樣的自己的話 509 00:31:00,821 --> 00:31:03,390 根本救不了患者的命 510 00:31:12,699 --> 00:31:14,434 我們好像 511 00:31:17,637 --> 00:31:20,140 妳也都是在極限狀態下 不斷地戰勝自己吧 512 00:31:24,811 --> 00:31:26,913 我的手術... 513 00:31:28,882 --> 00:31:30,550 妳也能戰勝嗎? 514 00:31:41,027 --> 00:31:44,564 我一定會戰勝 515 00:31:46,066 --> 00:31:47,701 大門醫生 516 00:31:50,670 --> 00:31:52,205 萬事拜託妳了 517 00:31:54,474 --> 00:31:55,842 拜託妳了 518 00:32:09,523 --> 00:32:11,491 我... 519 00:32:11,491 --> 00:32:14,528 不會失敗的 520 00:32:14,528 --> 00:32:16,229 請多指教 521 00:32:44,558 --> 00:32:45,926 大門別擔心 522 00:32:45,926 --> 00:32:49,496 我跟原還有城之內 之前都完成過這項手術 523 00:32:49,496 --> 00:32:53,567 所以妳能繼續拿手術刀 全都是多虧了我們 524 00:32:53,567 --> 00:32:54,801 妳罪有應得 525 00:32:57,771 --> 00:32:59,773 -麻煩大家了 -請多指教 526 00:33:00,473 --> 00:33:03,610 首先先將腫瘤從肝臟胰臟剝離 527 00:33:03,610 --> 00:33:05,946 之後確認腎臟以及主動脈 528 00:33:05,946 --> 00:33:07,480 從腹腔動脈剝離 529 00:33:07,480 --> 00:33:10,317 加地醫生和我會以血管週遭為中心 重點協助處理 530 00:33:11,351 --> 00:33:12,419 開始吧 531 00:33:12,419 --> 00:33:16,156 現在開始久藤勇次先生的 後腹膜腫瘤切除手術 532 00:33:16,156 --> 00:33:17,390 拜託大家了 533 00:33:17,390 --> 00:33:19,159 血壓117 82 534 00:33:19,159 --> 00:33:21,261 心跳數84 心律正常 535 00:33:21,261 --> 00:33:22,395 -手術刀 -是 536 00:33:37,911 --> 00:33:38,845 單極電刀 537 00:33:40,080 --> 00:33:41,748 請不用在意我 538 00:33:41,748 --> 00:33:45,518 我是代表全國的阿勇迷前來的 539 00:33:49,689 --> 00:33:52,859 要是失敗了 我可是不會承擔任何責任的 540 00:33:58,498 --> 00:34:00,133 肝門部露出完成 541 00:34:00,133 --> 00:34:02,068 接下來要處理胰臟周圍了 542 00:34:02,068 --> 00:34:03,036 我知道了 543 00:34:03,036 --> 00:34:04,337 -肌鉤 -是 544 00:34:21,554 --> 00:34:22,522 這是... 545 00:34:22,522 --> 00:34:25,191 主動脈和腫瘤沾黏得太牢固了 546 00:34:25,191 --> 00:34:27,494 左腎也能看出有浸潤性沾黏 547 00:34:27,494 --> 00:34:29,062 該怎麼切掉才好? 548 00:34:29,062 --> 00:34:31,331 這樣沒辦法剝離腫瘤 549 00:34:32,532 --> 00:34:33,767 大門醫生? 550 00:34:33,767 --> 00:34:34,734 大門小姐 551 00:34:43,743 --> 00:34:44,944 變更術式 552 00:34:44,944 --> 00:34:46,179 變更術式? 553 00:34:46,179 --> 00:34:49,983 換成左腎 主動脈 合併切除之腫瘤全摘 554 00:34:49,983 --> 00:34:52,252 之後置換人工血管 555 00:34:52,252 --> 00:34:53,386 -妳說什麼? -太亂來了 556 00:34:53,386 --> 00:34:54,487 惡魔 算了吧 557 00:34:56,790 --> 00:34:58,224 準備PCPS 558 00:34:58,224 --> 00:34:58,992 是 559 00:35:00,293 --> 00:35:01,795 -單極電刀 -是 560 00:35:05,131 --> 00:35:07,000 -準備肝素生理食鹽水 -是 561 00:35:17,610 --> 00:35:20,880 腫瘤浸潤到主動脈裂孔下方了 562 00:35:20,880 --> 00:35:23,516 這樣很難置換人工血管 563 00:35:25,285 --> 00:35:27,520 沒辦法繼續動下去了 564 00:35:27,520 --> 00:35:28,855 不會沒辦法 565 00:35:28,855 --> 00:35:30,724 一定能夠克服的 566 00:35:32,759 --> 00:35:34,294 沒問題 567 00:35:34,294 --> 00:35:36,329 他是在極限狀態下戰勝的人 568 00:35:38,131 --> 00:35:39,733 她在說什麼? 569 00:35:40,433 --> 00:35:41,935 未知子 570 00:35:42,435 --> 00:35:44,904 用混合型人工血管置換吧 571 00:35:45,572 --> 00:35:47,974 混合型人工血管? 572 00:35:47,974 --> 00:35:49,743 哪來這種東西? 573 00:35:52,479 --> 00:35:54,681 請馬上幫我把那個東西拿來 574 00:35:54,681 --> 00:35:55,548 是 575 00:35:58,651 --> 00:36:00,987 大門醫生妳那次手術有用過 576 00:36:00,987 --> 00:36:02,422 所以我先準備好了 577 00:36:03,656 --> 00:36:04,691 謝謝 578 00:36:04,691 --> 00:36:06,926 原 幹得太好了 579 00:36:07,527 --> 00:36:08,328 是 580 00:36:09,062 --> 00:36:10,330 是怎麼一回事? 581 00:36:10,330 --> 00:36:17,036 這種人工血管結合動脈支架的 混合型人工血管 582 00:36:17,804 --> 00:36:20,607 能透過支架的接合壓力 583 00:36:20,607 --> 00:36:24,644 不需縫合血管就能連接 584 00:36:26,413 --> 00:36:30,083 這次是原醫生救了患者呢 585 00:36:32,552 --> 00:36:33,753 久等了 586 00:36:35,455 --> 00:36:37,257 這樣就沒問題了 587 00:36:37,257 --> 00:36:40,360 主動脈用混合型人工血管置換 588 00:36:40,360 --> 00:36:41,227 好 589 00:36:41,227 --> 00:36:42,395 露出主動脈 590 00:36:42,395 --> 00:36:43,563 -組織剪 -是 591 00:36:43,563 --> 00:36:45,698 -從你那邊展開術野 -我知道了 592 00:36:46,499 --> 00:36:47,500 要開始了 593 00:37:05,452 --> 00:37:06,419 生命指數怎麼樣? 594 00:37:06,419 --> 00:37:08,121 血壓109 78 595 00:37:08,121 --> 00:37:10,423 心跳數77 心律正常 596 00:37:11,591 --> 00:37:12,725 辛苦了 597 00:37:12,725 --> 00:37:14,027 -辛苦了 -辛苦了 598 00:37:15,061 --> 00:37:17,363 不愧是九藤勇次 599 00:37:17,363 --> 00:37:19,199 很堅強地撐下來了 600 00:37:24,037 --> 00:37:26,239 大門醫生 辛苦了 601 00:37:29,075 --> 00:37:30,777 大門醫生 602 00:37:32,679 --> 00:37:35,215 身為主治醫生 603 00:37:35,215 --> 00:37:38,251 還有阿勇的歌迷 我要向妳道謝 604 00:37:39,953 --> 00:37:41,354 非常謝謝妳 605 00:37:44,157 --> 00:37:46,493 痔瘡手術交給你了 606 00:37:47,293 --> 00:37:48,595 好 607 00:37:52,999 --> 00:37:57,604 看大門醫生動手術 真的對心臟有夠不好的 608 00:37:57,604 --> 00:38:01,274 琉璃 幫我買點甜的來 609 00:38:01,274 --> 00:38:03,276 (休假中) 甜的東西 我想想喔... 610 00:38:03,276 --> 00:38:04,811 我想吃大福 大福 611 00:38:04,811 --> 00:38:08,181 -打擾了 -幫我買大福 612 00:38:09,849 --> 00:38:10,717 這麼快就來啦 613 00:38:10,717 --> 00:38:13,520 我沒有大福 不過有哈密瓜 614 00:38:14,287 --> 00:38:15,722 -這是哈密瓜 -好 615 00:38:18,491 --> 00:38:20,126 這是請款單 616 00:38:20,126 --> 00:38:21,094 好 617 00:38:21,828 --> 00:38:25,398 手術才剛結束 不會太快了嗎 618 00:38:26,666 --> 00:38:28,401 太貴了啦 619 00:38:28,401 --> 00:38:32,405 手術的功勞當然都會讓給東帝大 620 00:38:32,405 --> 00:38:35,875 封口費也是Great級的 621 00:38:35,875 --> 00:38:37,310 就請支付了 622 00:38:40,580 --> 00:38:43,182 好舒服 623 00:38:43,182 --> 00:38:45,785 辛苦了 624 00:38:45,785 --> 00:38:48,588 謝謝妳救了阿勇一命 625 00:38:50,490 --> 00:38:54,527 就當作是道謝 至少讓我幫妳擦個背吧 626 00:38:54,527 --> 00:38:56,329 雖然我都沒說 627 00:38:56,329 --> 00:38:59,732 其實我是阿勇的隱藏歌迷 628 00:38:59,732 --> 00:39:03,736 當然他跟我在東帝大認識的 當牙科醫生的先生 629 00:39:03,736 --> 00:39:06,439 是完全不同類型的人 630 00:39:06,439 --> 00:39:10,810 不過請妳絕對要幫我保密喔 631 00:39:11,544 --> 00:39:15,548 這件事醫院的所有人都早就知道了 632 00:39:17,283 --> 00:39:18,718 騙人的吧 633 00:39:25,458 --> 00:39:27,126 班凱西 你看到了吧 634 00:39:27,126 --> 00:39:30,129 不可以跟別人說喔 這是祕密 635 00:39:30,129 --> 00:39:32,765 -我回來了 -歡迎回來 636 00:39:33,399 --> 00:39:35,101 晶叔 你在做什麼? 637 00:39:35,101 --> 00:39:38,671 今天我煮了很多未知子愛吃的東西 638 00:39:39,505 --> 00:39:41,507 俄式燉牛肉 639 00:39:41,507 --> 00:39:43,209 -鯷魚馬鈴薯 -真的耶 640 00:39:43,209 --> 00:39:45,578 還有蟹肉奶油可樂餅 641 00:39:46,479 --> 00:39:47,981 好香喔 642 00:39:47,981 --> 00:39:50,617 對了 這個寄來了 643 00:39:50,617 --> 00:39:51,484 給妳 644 00:39:52,919 --> 00:39:53,953 謝謝 645 00:39:59,826 --> 00:40:01,461 (巴西 聖保羅) 646 00:40:04,664 --> 00:40:06,232 請問... 647 00:40:09,669 --> 00:40:12,639 我已經來第5次了 648 00:40:14,474 --> 00:40:15,942 為什麼... 649 00:40:17,143 --> 00:40:23,483 我先生為什麼不出來 見見他的妻子呢 650 00:40:34,093 --> 00:40:36,429 尼可丹 651 00:40:36,429 --> 00:40:38,931 總算見到你了 652 00:40:41,334 --> 00:40:42,835 他是我先生 653 00:40:43,903 --> 00:40:46,839 好久不見 還好嗎? 654 00:40:48,007 --> 00:40:50,643 為什麼要跑來這種地方這麼多次? 655 00:40:51,411 --> 00:40:54,347 而且還撒謊說妳是我的非婚妻子 656 00:40:57,383 --> 00:41:00,186 因為我想幫你動手術 657 00:41:01,988 --> 00:41:04,924 你有先天性的心臟病吧 658 00:41:04,924 --> 00:41:08,227 矯正型大血管轉位癥 659 00:41:08,227 --> 00:41:10,396 你的左右心室對調了 660 00:41:10,396 --> 00:41:11,564 妳怎麼會知道? 661 00:41:22,542 --> 00:41:28,247 我總不能放著你這個 心臟有未爆彈的人不管吧 662 00:41:28,247 --> 00:41:30,049 不用妳多管閒事 663 00:41:30,850 --> 00:41:32,719 我現在早就跟死了沒兩樣 664 00:41:32,719 --> 00:41:34,620 明明就還活著啊 665 00:41:38,224 --> 00:41:40,927 快點把事情全招了 讓他們放你出來 666 00:41:42,829 --> 00:41:44,597 在這裡我沒辦法動手術 667 00:41:45,698 --> 00:41:47,467 做這種事有什麼用處 668 00:41:48,568 --> 00:41:51,437 我的心臟 669 00:41:51,437 --> 00:41:53,239 就算現在馬上停止跳動也無妨 670 00:41:54,240 --> 00:42:00,079 只不過我很擔心這個國家 還有孩子們的未來 671 00:42:02,048 --> 00:42:04,817 那間弱者聚集的大學醫院... 672 00:42:04,817 --> 00:42:06,219 不對 673 00:42:06,219 --> 00:42:12,191 這個國家本身 很快就會被巨大的黑鱸魚吞噬 674 00:42:12,191 --> 00:42:13,159 喂 675 00:42:15,194 --> 00:42:17,263 像妳這樣的天才 676 00:42:18,765 --> 00:42:20,466 還是快點逃走吧 677 00:42:21,734 --> 00:42:24,837 再見了 我的朋友 678 00:42:27,740 --> 00:42:29,375 喂 679 00:42:29,375 --> 00:42:31,310 尼可丹 680 00:42:33,179 --> 00:42:36,949 這是一名孤高女醫的故事 681 00:42:47,126 --> 00:42:48,561 喂 沒事吧? 682 00:42:48,561 --> 00:42:53,199 我們讓九藤先生在慈善演唱會之前 順利出院了 683 00:42:53,199 --> 00:42:55,968 OK 謝謝 Thank you 684 00:42:55,968 --> 00:42:59,305 我想介紹一位患者 OK? 685 00:42:59,305 --> 00:43:00,907 OK OK 686 00:43:00,907 --> 00:43:02,008 Come on 687 00:43:09,315 --> 00:43:12,618 這位是吉行和十小弟弟 688 00:43:12,618 --> 00:43:14,821 和十雖然還小 689 00:43:14,821 --> 00:43:16,789 但他可是天才鋼琴家 690 00:43:16,789 --> 00:43:20,860 原本今年要在慈善演唱會 跟我一起同台演出 691 00:43:20,860 --> 00:43:24,330 但是因為他現在生了重病 692 00:43:24,330 --> 00:43:28,568 放著不管的話 有可能會再也無法彈鋼琴 693 00:43:28,568 --> 00:43:32,772 不過和十 不需要擔心 694 00:43:32,772 --> 00:43:35,508 東帝大這裡 695 00:43:35,508 --> 00:43:37,310 有位非常棒的醫生 696 00:43:37,310 --> 00:43:40,546 您說得沒錯 全都是很棒的醫生 697 00:43:40,546 --> 00:43:44,884 是拯救了我的性命的 大門未知子醫生 698 00:43:45,885 --> 00:43:50,723 我要把和十的命託付給大門醫生 699 00:43:50,723 --> 00:43:53,459 大門未知子醫生 700 00:43:53,459 --> 00:43:55,161 Super great 701 00:43:55,161 --> 00:43:57,430 比如說像這個女人 702 00:43:57,430 --> 00:44:01,801 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 703 00:44:01,801 --> 00:44:06,505 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 704 00:44:07,840 --> 00:44:09,775 我再問你一次 705 00:44:09,775 --> 00:44:13,112 你確定要接受認罪協商吧? 706 00:44:14,146 --> 00:44:15,147 是的 707 00:44:15,147 --> 00:44:18,284 我只是照他的指示辦事而已 708 00:44:21,254 --> 00:44:23,689 全都是... 709 00:44:23,689 --> 00:44:26,959 尼可拉斯丹下的指示 710 00:44:43,643 --> 00:44:48,481 診斷為矯正型大血管轉位癥 711 00:44:48,481 --> 00:44:51,050 出現心臟衰竭時 712 00:44:51,050 --> 00:44:54,820 必須立刻進行手術 713 00:44:54,820 --> 00:44:57,623 外科醫生 大門未知子 714 00:44:57,657 --> 00:45:00,893 人稱派遣女醫X 715 00:45:00,893 --> 00:45:03,195 © tv asahi 716 00:45:03,262 --> 00:45:05,464 (最終回) 717 00:45:05,464 --> 00:45:07,400 (拒絕手術的丹下) 我想靜靜地結束生命 718 00:45:07,400 --> 00:45:08,301 我不會見死不救 719 00:45:08,301 --> 00:45:09,568 (大嬸的愛將拯救丹下?) 動手術就會變成罪犯 720 00:45:09,568 --> 00:45:12,038 我希望你能活下去 721 00:45:12,038 --> 00:45:14,373 (海老名賭命的表白) 自殺?你在說什麼 722 00:45:14,373 --> 00:45:15,308 是癌癥 723 00:45:15,308 --> 00:45:18,544 (不曾見過的未知子) 我絕對不會失敗 724 00:45:18,544 --> 00:45:20,713 這是蛭間基金會的華麗起步 725 00:45:20,713 --> 00:45:22,281 請救救丹下先生 726 00:45:22,281 --> 00:45:25,151 就算貧窮 人一樣會死 727 00:45:25,151 --> 00:45:27,486 敢反抗就要被炒魷魚了 728 00:45:27,486 --> 00:45:28,888 好噁心 729 00:45:28,921 --> 00:45:30,423 好像要爆發叛亂了 730 00:45:30,423 --> 00:45:32,458 得鎮壓下來才行 731 00:45:32,458 --> 00:45:34,060 媽一定會生氣 732 00:45:34,060 --> 00:45:36,295 這樣就能拯救孩子們的未來 48128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.