All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S06E06 [WEBDL] [1080p] [HQ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,624 --> 00:00:03,910 晶叔 拜託你 2 00:00:03,911 --> 00:00:06,598 我無論如何都想去一次看看 3 00:00:06,599 --> 00:00:08,463 未知子妳很煩喔 碰 4 00:00:08,464 --> 00:00:10,548 是5星主廚耶 5 00:00:10,549 --> 00:00:13,074 能吃到夢幻之肉耶 6 00:00:14,337 --> 00:00:17,225 我聽說這裡一個人要10萬耶 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,090 所以拜託借我錢 我求你 8 00:00:19,091 --> 00:00:21,115 這樣我就能實現這輩子的心願了 9 00:00:21,116 --> 00:00:22,559 不行就是不行 10 00:00:22,560 --> 00:00:25,120 妳也知道我們不准預支薪水吧 11 00:00:25,121 --> 00:00:26,403 小氣鬼 12 00:00:28,068 --> 00:00:30,975 小未 妳都沒有多少存一點錢嗎? 13 00:00:30,976 --> 00:00:32,199 我沒存 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,773 大門小姐有多少錢就會花多少錢嘛 15 00:00:34,774 --> 00:00:37,080 想要實現夢想的話 16 00:00:37,081 --> 00:00:39,085 不如就好好跟這個人學習吧 17 00:00:39,086 --> 00:00:41,511 HexagonBridge的 六角橋社長嗎 18 00:00:41,512 --> 00:00:43,408 他靠著兒童商機成功 19 00:00:43,409 --> 00:00:45,735 據說他光是個人資產 就高達1000億 20 00:00:45,736 --> 00:00:46,577 1000億? 21 00:00:46,578 --> 00:00:48,723 有錢的人就是很有錢呢 22 00:00:48,724 --> 00:00:52,372 六角橋社長也有投資拉特幣 23 00:00:52,373 --> 00:00:56,372 我為了向他學習 也有追蹤他的SNS 24 00:00:56,373 --> 00:00:58,659 我身上只有幾百塊而已 25 00:00:59,401 --> 00:01:01,306 是妳自己的問題吧 26 00:01:02,649 --> 00:01:05,708 看來籌碼也會只剩下幾百點而已了 27 00:01:05,709 --> 00:01:07,192 胡 28 00:01:07,193 --> 00:01:10,260 對對三案刻兩翻跳滿 29 00:01:13,349 --> 00:01:15,133 打擾了 30 00:01:15,134 --> 00:01:16,236 那個... 31 00:01:18,101 --> 00:01:19,992 請問您哪位? 32 00:01:19,993 --> 00:01:23,040 能請您們幫忙替這孩子看病嗎? 33 00:01:24,564 --> 00:01:27,813 很不好意思 這裡不是醫院 34 00:01:27,814 --> 00:01:30,781 是仲介醫生的地方 35 00:01:30,782 --> 00:01:32,426 我知道 36 00:01:36,437 --> 00:01:37,981 可以實現夢想的 37 00:01:37,982 --> 00:01:39,445 1000億 38 00:01:39,446 --> 00:01:42,352 這裡是名醫介紹所吧? 39 00:01:42,353 --> 00:01:45,611 我聽說這裡有不管多困難的手術 都能成功完成的醫生 40 00:01:45,612 --> 00:01:47,255 沒有錯 41 00:01:47,256 --> 00:01:50,905 那就請幫這孩子動手術吧 42 00:01:51,647 --> 00:01:54,329 需要錢的話我會支付 43 00:01:55,992 --> 00:01:57,095 不管多少都沒問題 44 00:01:57,096 --> 00:01:58,759 不管多少? 45 00:01:58,760 --> 00:02:02,249 這是一名孤高女醫的故事 46 00:02:03,331 --> 00:02:06,420 後腹膜原發性生殖細胞瘤嗎 47 00:02:06,421 --> 00:02:11,793 在其他醫院已經進行過 放射線治療和抗癌劑治療 48 00:02:11,794 --> 00:02:14,179 但是很遺憾都不見成效 49 00:02:14,180 --> 00:02:17,308 未能達到進行手術的標準 50 00:02:17,309 --> 00:02:21,519 母親將病情公開到社群網站後 51 00:02:21,520 --> 00:02:26,332 這位六角橋社長 就表示想要提供援助 52 00:02:26,333 --> 00:02:30,489 貴為時下名人的六角橋社長 能來光臨本院 53 00:02:30,490 --> 00:02:33,015 我們真的備感榮幸 54 00:02:33,016 --> 00:02:34,319 你說是吧 副院長 55 00:02:34,320 --> 00:02:39,099 丹下先生目前正在重振經營的 原來就是這間醫院啊 56 00:02:39,100 --> 00:02:40,322 好久不見了 57 00:02:40,323 --> 00:02:43,310 所以你們兩位認識嗎? 58 00:02:43,311 --> 00:02:44,954 是啊 59 00:02:44,955 --> 00:02:48,319 商界其實意外地狹小 60 00:02:48,320 --> 00:02:50,124 六角橋社長 61 00:02:50,125 --> 00:02:51,648 請用 62 00:02:52,831 --> 00:02:55,438 可以請您幫我簽名嗎? 63 00:02:55,439 --> 00:02:56,470 當然可以 64 00:02:58,414 --> 00:03:01,022 -請簽 請簽 -麻煩您了 65 00:03:01,023 --> 00:03:02,325 好了 66 00:03:02,326 --> 00:03:03,408 謝謝 67 00:03:03,409 --> 00:03:04,942 太好了呢 68 00:03:06,346 --> 00:03:08,973 也能看出有多發性的肺轉移 69 00:03:08,974 --> 00:03:11,013 有辦法進行這次手術的 次世代部長群 70 00:03:11,014 --> 00:03:12,713 都去參加學會不在醫院 71 00:03:14,346 --> 00:03:16,572 還有我這個當過部長的人 72 00:03:16,573 --> 00:03:17,615 不 73 00:03:17,616 --> 00:03:18,724 我認為這場手術 74 00:03:18,725 --> 00:03:21,405 除了我們的大門之外 其他人應該很難勝任 75 00:03:21,406 --> 00:03:23,006 所以就是說 76 00:03:23,007 --> 00:03:28,073 這是神原名醫介紹所 自己帶來的患者嗎? 77 00:03:29,142 --> 00:03:31,910 這場手術對這間醫院 也會是個很棒的宣傳吧 78 00:03:31,911 --> 00:03:34,049 我也會考慮另外準備謝禮的 79 00:03:34,050 --> 00:03:35,652 謝禮? 80 00:03:35,655 --> 00:03:37,318 謝禮 81 00:03:37,880 --> 00:03:39,457 2019年 82 00:03:39,458 --> 00:03:42,425 白色巨塔完全崩壞了 83 00:03:42,426 --> 00:03:46,716 日本的大學醫院 被巨額虧損逼到絕路 84 00:03:46,717 --> 00:03:52,253 攸關生命的醫療 進入了經濟弱肉強食的時代 85 00:03:52,254 --> 00:03:54,752 竟然連小朋友的病 都能利用來為自己宣傳 86 00:03:54,753 --> 00:03:55,987 真是太厲害了 87 00:03:56,889 --> 00:03:59,997 我能獲取名聲 小朋友能治好疾病 88 00:03:59,998 --> 00:04:01,822 而你們則能大賺一筆 89 00:04:01,823 --> 00:04:04,249 大家都有利可圖 不正是做生意的基礎嗎 90 00:04:04,250 --> 00:04:05,873 你說得沒錯 91 00:04:09,696 --> 00:04:11,922 來 笑一個 92 00:04:15,472 --> 00:04:18,119 我可以上傳照片嗎? 93 00:04:18,120 --> 00:04:19,038 當然 94 00:04:19,039 --> 00:04:21,765 這次真的非常感謝您 95 00:04:21,766 --> 00:04:24,031 等我的病治好 96 00:04:24,032 --> 00:04:27,380 我會更努力練習彈鋼琴 97 00:04:27,381 --> 00:04:29,735 我的夢想是成為鋼琴家 98 00:04:29,736 --> 00:04:32,422 夢想是為了實現而存在的 99 00:04:32,423 --> 00:04:33,424 加油喔 100 00:04:33,425 --> 00:04:35,470 那就先失陪了 101 00:04:40,443 --> 00:04:41,927 我看看... 102 00:04:41,928 --> 00:04:43,889 那個女孩子叫什麼名字來著? 103 00:04:45,154 --> 00:04:46,977 是六角橋社長 104 00:04:46,978 --> 00:04:48,903 沒想到能在這裡見到你 105 00:04:48,904 --> 00:04:50,607 可以請你跟我一起拍照嗎? 106 00:04:50,608 --> 00:04:52,855 -可以啊 -謝謝 107 00:04:52,856 --> 00:04:54,058 那要拍囉 108 00:04:54,059 --> 00:04:57,708 為了別人灑大錢一定很痛快 109 00:04:57,709 --> 00:05:00,536 這種人才是真正的人生勝利組 110 00:05:00,537 --> 00:05:02,823 多古 如果你有1000億圓的話 你想做什麼? 111 00:05:02,824 --> 00:05:05,550 講這種假設性的話題 只會越講越空虛而已 112 00:05:05,551 --> 00:05:07,796 蟹江先生 不好意思 113 00:05:07,797 --> 00:05:10,786 醫生在以前也被大家說是勝利組 114 00:05:10,787 --> 00:05:13,371 但是醫生在現在這種時代 115 00:05:13,372 --> 00:05:15,218 尤其是我們外科醫生 是不是變成失敗組了? 116 00:05:15,219 --> 00:05:18,206 會有這種疑問的人才是失敗組 117 00:05:18,207 --> 00:05:19,916 沒想到你講話挺嗆的耶 118 00:05:19,917 --> 00:05:20,578 不好意思 119 00:05:29,000 --> 00:05:29,979 妳好 120 00:05:31,082 --> 00:05:33,629 之前在介紹所有見過面吧 121 00:05:35,173 --> 00:05:36,476 謝謝 122 00:05:41,730 --> 00:05:44,990 那個女孩的手術就拜託你們了 123 00:05:44,991 --> 00:05:46,093 現在要吃午飯嗎? 124 00:05:46,094 --> 00:05:47,336 對 125 00:05:47,337 --> 00:05:49,642 那就讓我來付吧 126 00:05:49,643 --> 00:05:51,407 怎麼可以呢 127 00:05:51,408 --> 00:05:54,595 各位 請儘管點喜歡吃的 128 00:05:54,596 --> 00:05:56,547 今天我請客 129 00:05:57,569 --> 00:06:02,101 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 130 00:06:02,102 --> 00:06:06,029 也就是有如一匹孤狼的醫生 131 00:06:06,030 --> 00:06:06,956 今天不用錢 132 00:06:06,957 --> 00:06:09,724 大門小姐 也太快了吧 133 00:06:09,725 --> 00:06:12,050 給我大碗的 因為今天不用錢 134 00:06:12,051 --> 00:06:14,376 比如說像這個女人 135 00:06:14,377 --> 00:06:18,868 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 136 00:06:18,869 --> 00:06:23,449 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 137 00:06:25,996 --> 00:06:27,079 那就這樣 138 00:06:30,067 --> 00:06:31,090 我要開動了 139 00:06:31,091 --> 00:06:33,387 外科醫生 大門未知子 140 00:06:33,388 --> 00:06:35,893 人稱派遣女醫X 141 00:06:35,894 --> 00:06:37,237 不用錢 142 00:06:45,428 --> 00:06:47,734 (派遣女醫X) 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,682 -剝離腫瘤 小兒凱利鉗 -是 144 00:07:09,605 --> 00:07:11,811 雖然大家都說我在賣名 145 00:07:11,812 --> 00:07:18,288 但我只是想拯救眼前有難的人 幫助小朋友實現夢想而已 146 00:07:18,289 --> 00:07:21,073 六角橋社長竟然講 這麼裝模作樣的話 147 00:07:21,074 --> 00:07:22,277 可以還給我嗎? 148 00:07:22,278 --> 00:07:23,480 抱歉 抱歉 149 00:07:24,482 --> 00:07:27,872 不過實際上他真的拯救了小朋友 我覺得他很了不起 150 00:07:27,879 --> 00:07:31,341 可是真的是出自善意的話 會寫這種東西嗎?不會吧 151 00:07:32,063 --> 00:07:33,554 不會這樣昭告天下吧 152 00:07:34,255 --> 00:07:36,181 就只是在賣名而已 153 00:07:36,182 --> 00:07:37,504 -請進 -打擾了 154 00:07:40,552 --> 00:07:41,775 六角橋社長 155 00:07:41,776 --> 00:07:43,612 我聽說可以參觀 156 00:07:43,613 --> 00:07:45,638 請來這裡坐吧 157 00:07:49,067 --> 00:07:50,992 -不好意思 -不好意思 158 00:07:50,993 --> 00:07:54,343 就由曾任部長的海老名我來說明 159 00:07:54,344 --> 00:07:57,291 六實小妹妹需要進行 後腹膜腫瘤摘除 160 00:07:57,292 --> 00:08:00,339 以及左肺下葉切除等兩項手術 161 00:08:00,340 --> 00:08:02,344 但因為考慮患者本人的負擔 162 00:08:02,345 --> 00:08:05,618 這次將會錯開日期 分兩次進行手術 163 00:08:05,619 --> 00:08:07,503 請多指教了 164 00:08:18,389 --> 00:08:20,214 要閉腹了 4-0吸收線 165 00:08:20,215 --> 00:08:21,016 是 166 00:08:21,017 --> 00:08:23,242 好快 只花預定時間的一半就完成了 167 00:08:23,243 --> 00:08:24,525 幹得好 大門 168 00:08:24,526 --> 00:08:26,571 妳果然不會失敗 169 00:08:30,003 --> 00:08:30,905 生命指數怎麼樣? 170 00:08:30,906 --> 00:08:32,509 血壓104 68 171 00:08:32,510 --> 00:08:34,214 心跳數86 心律正常 172 00:08:34,215 --> 00:08:36,540 OK 變更為右側臥位 173 00:08:36,541 --> 00:08:37,201 什麼? 174 00:08:37,202 --> 00:08:39,007 直接進行肺切除手術 175 00:08:39,008 --> 00:08:40,571 什麼? 176 00:08:40,572 --> 00:08:41,325 她說什麼? 177 00:08:41,326 --> 00:08:44,634 等一下 今天只要開後腹膜的刀而已吧 178 00:08:44,635 --> 00:08:46,940 要對肺部動刀的話 得先進行分隔肺通氣 179 00:08:46,941 --> 00:08:48,384 在左肺置入阻塞器 180 00:08:48,385 --> 00:08:49,767 這樣就能繼續動手術了 181 00:08:49,768 --> 00:08:51,732 不是 妳別太亂來啊 182 00:08:51,733 --> 00:08:54,440 手術時間再延長下去 對患者的負擔太大了 183 00:08:54,441 --> 00:08:57,047 一次完成負擔才少吧 184 00:08:57,048 --> 00:08:59,493 不用擔心 我動作很快 185 00:08:59,494 --> 00:09:01,686 還在幹嘛 變換體位啊 186 00:09:01,687 --> 00:09:02,548 是 187 00:09:02,549 --> 00:09:04,574 也要準備側臥位的固定器具 188 00:09:04,575 --> 00:09:06,338 -還有消毒也別忘了 -是 189 00:09:07,542 --> 00:09:09,246 準備支氣管鏡和阻塞器 190 00:09:09,247 --> 00:09:10,205 是 191 00:09:16,802 --> 00:09:19,209 現在要上演惡魔大門劇場了 192 00:09:19,210 --> 00:09:21,571 很不好意思 她這個人有點奇怪 193 00:09:21,572 --> 00:09:24,017 不過技術非常好 請不用擔心 194 00:09:33,839 --> 00:09:35,083 -S血管鉗 -是 195 00:09:36,627 --> 00:09:38,171 -支撐好氣管 -是 196 00:09:39,535 --> 00:09:41,420 -太慢了 -對不起 197 00:09:42,259 --> 00:09:43,206 好了 198 00:09:43,866 --> 00:09:45,106 灌入氧氣 199 00:09:47,794 --> 00:09:49,999 麻醉科醫 動作快 200 00:09:50,000 --> 00:09:51,243 我知道 201 00:09:53,790 --> 00:09:56,496 這麼突然改變計畫 真是辛苦城之內了 202 00:10:04,002 --> 00:10:04,964 生命指數怎麼樣? 203 00:10:04,965 --> 00:10:06,629 血壓104 69 204 00:10:06,630 --> 00:10:08,920 心跳數80 心律正常 205 00:10:08,921 --> 00:10:09,782 完成 206 00:10:09,783 --> 00:10:11,066 辛苦了 207 00:10:15,096 --> 00:10:18,229 大門 城之內 Bravo 208 00:10:19,232 --> 00:10:20,194 成功了 209 00:10:24,947 --> 00:10:26,692 等一下 210 00:10:26,693 --> 00:10:28,075 怎麼了? 211 00:10:28,076 --> 00:10:30,582 我跟大門小姐的交情很久 212 00:10:30,583 --> 00:10:32,579 妳這樣突然改變術式我也都習慣了 213 00:10:32,580 --> 00:10:34,664 但是今天太誇張了 214 00:10:34,665 --> 00:10:37,572 可是我沒失敗啊 215 00:10:37,573 --> 00:10:40,259 妳只要自己不失敗就好了嗎? 216 00:10:40,260 --> 00:10:42,261 這次的患者是小朋友 217 00:10:42,262 --> 00:10:44,563 妳至少也顧慮一下 小朋友身體承受的負擔吧 218 00:10:45,309 --> 00:10:46,813 喂 219 00:10:46,814 --> 00:10:50,644 妳今天的手術我實在不能茍同 220 00:10:50,645 --> 00:10:52,802 幹嘛真的動氣啊? 221 00:10:54,747 --> 00:10:56,592 真拿妳沒辦法 222 00:10:56,593 --> 00:11:01,626 今天晚上我就請妳吃飯吧 223 00:11:03,350 --> 00:11:07,100 買兩碗牛肉蓋飯就免費送一碗喔 224 00:11:08,582 --> 00:11:09,769 不需要 225 00:11:11,993 --> 00:11:14,059 我要請客耶 226 00:11:15,022 --> 00:11:16,526 辛苦了 227 00:11:18,522 --> 00:11:22,372 喂 大碗的耶 228 00:11:22,373 --> 00:11:26,122 是大碗的耶 229 00:11:31,436 --> 00:11:33,858 手術辛苦了 230 00:11:33,859 --> 00:11:36,324 六實小妹妹還沒醒來 231 00:11:36,325 --> 00:11:37,908 不是... 232 00:11:37,909 --> 00:11:40,054 我是想找城之內醫生 233 00:11:40,816 --> 00:11:43,363 請問妳等一下有安排嗎? 234 00:11:50,223 --> 00:11:51,346 請慢用 235 00:11:52,369 --> 00:11:55,497 那就來慶祝手術成功 236 00:11:55,498 --> 00:11:57,041 謝謝 237 00:12:04,059 --> 00:12:07,769 這裡是現在引發話題的 能吃到夢想料理的餐廳 238 00:12:07,770 --> 00:12:09,835 我拜託他們幫我空出時間了 239 00:12:09,836 --> 00:12:12,838 為什麼要邀請我呢? 240 00:12:12,839 --> 00:12:15,444 我看妳好像沒什麼精神 241 00:12:15,445 --> 00:12:17,049 想說是不是能幫妳散散心 242 00:12:18,813 --> 00:12:21,298 我稍微跟人吵了一架 243 00:12:21,842 --> 00:12:23,706 跟男朋友嗎? 244 00:12:23,707 --> 00:12:25,391 不是 245 00:12:25,392 --> 00:12:27,299 該怎麼說呢 246 00:12:27,300 --> 00:12:29,605 算是我的生意夥伴吧 247 00:12:29,606 --> 00:12:31,350 真讓人羨慕 248 00:12:31,351 --> 00:12:34,023 我從年輕的時候開始 就只有自己一個人打拼 249 00:12:36,784 --> 00:12:40,609 我聽說六角橋先生的人生 始於一枚500圓硬幣 250 00:12:40,610 --> 00:12:42,133 我在書上看到的 251 00:12:42,915 --> 00:12:46,064 高中的時候 我父親的公司倒閉 252 00:12:46,966 --> 00:12:50,054 在那之後我過著很困苦的貧窮生活 253 00:12:50,055 --> 00:12:52,759 是我母親給了我500圓硬幣 254 00:12:52,760 --> 00:12:55,486 還說這是我們現在所有的財產 255 00:12:55,487 --> 00:12:57,612 她當時這麼說著 把硬幣握進我的手中 256 00:12:59,416 --> 00:13:01,327 我的夢想就是希望有一天 257 00:13:01,328 --> 00:13:05,674 能讓這枚硬幣 變成5億甚至是50億 258 00:13:08,459 --> 00:13:11,387 現在你實現夢想了呢 259 00:13:11,388 --> 00:13:14,525 我深信金錢擁有的力量 260 00:13:14,526 --> 00:13:16,851 現在只要有錢 要去外太空也不是問題 261 00:13:16,852 --> 00:13:18,355 不管任何夢想都能實現 262 00:13:19,398 --> 00:13:23,589 要說我在賣名或是買命都無所謂 263 00:13:25,153 --> 00:13:28,307 買下性命嗎... 264 00:13:29,769 --> 00:13:31,393 不好意思 265 00:13:35,184 --> 00:13:37,169 來吃吧 266 00:13:37,170 --> 00:13:39,275 -我要開動了 -我要開動了 267 00:13:43,306 --> 00:13:45,031 好好吃 268 00:13:47,598 --> 00:13:48,701 這樣啊 269 00:13:48,702 --> 00:13:50,746 妳被博美拒絕了是嗎 270 00:13:52,009 --> 00:13:55,940 吃不到這麼好吃的牛肉蓋飯 真是太可憐了 271 00:13:58,787 --> 00:14:00,953 六角橋社長 272 00:14:01,815 --> 00:14:05,144 又去吃這麼奢侈的晚飯啦 273 00:14:05,145 --> 00:14:07,103 他說一餐100萬耶 274 00:14:07,104 --> 00:14:08,567 100萬? 275 00:14:10,312 --> 00:14:11,355 咦? 276 00:14:11,356 --> 00:14:15,227 這是我想去吃的夢幻之肉 277 00:14:15,228 --> 00:14:16,463 奇怪? 278 00:14:19,373 --> 00:14:21,178 這裡 279 00:14:21,179 --> 00:14:23,524 博美去跟六角橋社長約會? 280 00:14:23,525 --> 00:14:26,171 居然自己去吃100萬圓的夢幻之肉 281 00:14:26,172 --> 00:14:27,856 氣死我了 282 00:14:27,857 --> 00:14:29,137 晶叔 283 00:14:29,138 --> 00:14:31,904 明天開始就永久放逐那個女人 284 00:14:34,872 --> 00:14:36,396 真好吃 285 00:14:38,201 --> 00:14:40,786 妳女兒想當首席舞者啊 286 00:14:40,787 --> 00:14:42,731 這是那孩子的夢想 287 00:14:42,732 --> 00:14:45,699 雖然能不能實現還不知道 288 00:14:45,700 --> 00:14:48,126 夢想是為了實現而存在的 289 00:14:48,948 --> 00:14:51,535 可以也讓我提供協助嗎? 290 00:14:53,319 --> 00:14:55,746 在那間名醫介紹所是不行的 291 00:14:55,747 --> 00:14:59,687 我能介紹待遇更好的醫院 或是手術工作給妳 292 00:15:00,860 --> 00:15:03,147 我沒有請你幫忙的理由 293 00:15:03,148 --> 00:15:04,851 我有 294 00:15:14,724 --> 00:15:16,068 六角橋先生? 295 00:15:16,069 --> 00:15:19,136 六角橋先生 來這邊 身體靠到這邊來 296 00:15:30,538 --> 00:15:32,007 緊急進行腹部CT檢查 297 00:15:32,008 --> 00:15:32,749 是 298 00:15:32,750 --> 00:15:34,654 城之內 出了什麼事? 299 00:15:34,655 --> 00:15:36,740 咦?六角橋社長? 300 00:15:44,590 --> 00:15:46,795 這下不得了了 301 00:15:48,119 --> 00:15:49,643 不過院長 302 00:15:49,644 --> 00:15:53,495 要是我們成功完成 六角橋先生的手術 303 00:15:53,496 --> 00:15:55,240 一定能有很棒的賣名效果 304 00:15:55,241 --> 00:15:58,970 說什麼賣名 別用這麼下流的字眼 305 00:15:58,971 --> 00:16:01,236 不過確實沒錯 306 00:16:01,237 --> 00:16:05,186 而且說不定也有機會拿到高額謝禮 307 00:16:05,187 --> 00:16:08,230 還什麼謝禮不謝禮的 就叫你別這麼沒水準了 308 00:16:08,231 --> 00:16:10,135 不好意思 309 00:16:10,136 --> 00:16:12,121 不過的確拿得到 310 00:16:12,122 --> 00:16:12,682 是 311 00:16:12,683 --> 00:16:14,487 所以... 312 00:16:14,488 --> 00:16:18,197 我認為身為院長心腹的我 是最適任的人選 313 00:16:18,198 --> 00:16:19,380 請務必給我這次機會 314 00:16:19,381 --> 00:16:21,506 你想得美 315 00:16:21,507 --> 00:16:25,135 我被下放基層以後 生活真的變得很難過 316 00:16:25,136 --> 00:16:26,820 拜託請給我機會 317 00:16:26,821 --> 00:16:28,865 下放基層生活很難過? 318 00:16:29,507 --> 00:16:33,755 我們決定要在近期動手術 319 00:16:33,756 --> 00:16:37,445 我到底哪裡出問題了? 320 00:16:40,513 --> 00:16:42,639 打擾了 321 00:16:42,640 --> 00:16:44,599 醫生請告訴我... 322 00:16:45,702 --> 00:16:47,587 我到底得了什麼病? 323 00:16:47,588 --> 00:16:49,873 肝癌第三期 324 00:16:49,874 --> 00:16:52,190 在肝右葉有12公分大的腫瘤 325 00:16:52,191 --> 00:16:53,153 大門小姐 326 00:16:53,154 --> 00:16:55,038 肝癌? 327 00:16:56,775 --> 00:16:58,066 怎麼會... 328 00:16:58,067 --> 00:16:59,610 讓我開刀吧 329 00:16:59,611 --> 00:17:00,833 我的技術很好 330 00:17:00,834 --> 00:17:02,919 大門小姐 等一下啊 331 00:17:02,920 --> 00:17:06,661 我跟妳這個 被永久放逐的人無話可說 332 00:17:06,662 --> 00:17:07,924 妳在說什麼? 333 00:17:07,925 --> 00:17:12,399 妳這個自己跑去吃 100萬圓的肉的女人 334 00:17:12,400 --> 00:17:14,344 我才不要回答妳的問題 335 00:17:16,069 --> 00:17:17,493 打擾了 336 00:17:18,687 --> 00:17:19,790 -大門 -幹嘛? 337 00:17:19,791 --> 00:17:21,374 妳不要靠近這位患者 338 00:17:21,375 --> 00:17:23,219 -為什麼啦? -妳別管 339 00:17:23,220 --> 00:17:24,703 請容我再次自我介紹 340 00:17:24,704 --> 00:17:26,688 我是前部長 海老名敬 341 00:17:26,689 --> 00:17:30,739 這次我受到院長指名 將由我負責六角橋社長的手術 342 00:17:30,740 --> 00:17:31,816 -你嗎? -是的 343 00:17:31,817 --> 00:17:32,959 這樣會死掉喔 344 00:17:32,960 --> 00:17:34,383 大門 345 00:17:34,384 --> 00:17:36,348 不好意思 346 00:17:36,349 --> 00:17:40,840 城之內醫生 會擔任手術麻醉科醫嗎? 347 00:17:42,969 --> 00:17:45,416 如果您要求的話 都會照您吩咐的做 348 00:17:45,417 --> 00:17:47,882 我跟城之內搭檔過很多次了 349 00:17:47,883 --> 00:17:50,238 我想聽城之內醫生的意見 350 00:17:51,392 --> 00:17:54,698 妳認為誰來擔任執刀醫生比較好? 351 00:17:54,699 --> 00:17:55,981 什麼? 352 00:17:59,952 --> 00:18:02,378 執刀醫生... 353 00:18:07,171 --> 00:18:10,134 海老名醫生 拜託你了 354 00:18:10,135 --> 00:18:11,277 什麼? 355 00:18:11,278 --> 00:18:12,520 城之內 356 00:18:12,521 --> 00:18:14,345 我明白了 357 00:18:14,346 --> 00:18:16,691 城之內醫生 358 00:18:16,692 --> 00:18:18,336 請一定要治好我的病 359 00:18:19,842 --> 00:18:20,742 好的 360 00:18:20,743 --> 00:18:21,647 遵命 361 00:18:24,274 --> 00:18:27,142 讓海老名醫生執刀沒有任何好處 362 00:18:27,143 --> 00:18:29,267 這是一場廣受大眾矚目的手術 363 00:18:29,268 --> 00:18:32,618 請讓我以AI導航來進行 364 00:18:34,723 --> 00:18:37,752 就讓海老名醫生來動手術也無妨 365 00:18:37,753 --> 00:18:38,431 可是... 366 00:18:38,432 --> 00:18:40,436 -鮫島 -是 367 00:18:41,215 --> 00:18:43,581 這是HexagonBridge的資料 368 00:18:43,582 --> 00:18:44,504 什麼? 369 00:18:44,505 --> 00:18:48,593 上面記錄了股價動向 以及企業價值的詳細資料 370 00:18:48,594 --> 00:18:51,386 (HexagonBridge) (企業調查報告書) 371 00:18:53,878 --> 00:18:57,267 患者是六角橋翔太先生 37歲 372 00:18:57,268 --> 00:18:58,912 病名為肝癌第三期 373 00:18:58,913 --> 00:19:01,017 因為患者的強烈要求 374 00:19:01,018 --> 00:19:04,106 他罹病的消息絕對不能外流 375 00:19:04,107 --> 00:19:06,428 請務必當作機密處理 376 00:19:07,350 --> 00:19:08,694 就像大家看到的 377 00:19:08,695 --> 00:19:12,644 在肝右葉有12公分大的腫瘤 378 00:19:12,645 --> 00:19:14,081 這個中肝靜脈是怎麼回事? 379 00:19:14,082 --> 00:19:16,568 中肝靜脈也有廣範圍浸潤 380 00:19:16,569 --> 00:19:17,350 沒錯 381 00:19:17,351 --> 00:19:19,395 在這種狀況下動手術 382 00:19:19,396 --> 00:19:22,768 剩餘肝臟體積要維持在30% 看來會很困難 383 00:19:22,769 --> 00:19:25,074 海老名醫生 你沒問題嗎? 384 00:19:25,075 --> 00:19:26,879 -什麼問題? -不... 385 00:19:26,880 --> 00:19:31,052 另外也發現六角橋先生的血型 為Rh-D陰性血 386 00:19:31,053 --> 00:19:35,805 Rh-D陰性是20萬人當中 只有一人的稀有血型吧 387 00:19:35,806 --> 00:19:39,655 也就是說無法使用普通的血液製劑 388 00:19:39,656 --> 00:19:45,193 這場手術要使用患者自身的血液 以自體輸血的方式來進行 389 00:19:45,194 --> 00:19:46,757 自體輸血... 390 00:19:46,758 --> 00:19:50,307 手術大約需要600cc的輸血量 391 00:19:50,308 --> 00:19:51,364 在手術前 392 00:19:51,365 --> 00:19:55,180 要分3次抽取六角橋先生 本人的血液加以儲存 393 00:19:55,181 --> 00:19:56,712 要儲血嗎 394 00:19:56,713 --> 00:19:59,379 儲血一個禮拜只能進行一次 395 00:19:59,380 --> 00:20:01,464 因此手術預定在1個月後進行 396 00:20:01,465 --> 00:20:02,327 太棒了 397 00:20:02,328 --> 00:20:04,332 我反對 398 00:20:04,333 --> 00:20:05,214 大門怎麼了? 399 00:20:05,215 --> 00:20:07,982 執刀醫生出差錯 害出血量變多的時候怎麼辦? 400 00:20:07,983 --> 00:20:10,664 600cc的儲血量會不夠 401 00:20:11,466 --> 00:20:12,609 這個... 402 00:20:12,610 --> 00:20:14,634 大門 妳是在說我會失敗嗎? 403 00:20:15,998 --> 00:20:17,710 你的臉比平常都還恐怖耶 404 00:20:17,711 --> 00:20:18,934 少瞧不起我 405 00:20:18,935 --> 00:20:22,884 我可是到最近都在擔任 摩周湖第39分院院長的男人耶 406 00:20:22,885 --> 00:20:24,208 那又怎麼樣? 407 00:20:24,209 --> 00:20:27,116 我已經和海老名醫生在進行準備了 408 00:20:27,117 --> 00:20:29,557 不給我開刀患者是會死掉的 409 00:20:29,558 --> 00:20:31,141 別來強出頭啦 410 00:20:33,528 --> 00:20:35,689 我是在叫妳多為患者著想一點 411 00:20:36,917 --> 00:20:40,065 這次的手術要由麻醉科醫主導 412 00:20:41,297 --> 00:20:43,002 不管妳的技術再好 413 00:20:43,003 --> 00:20:46,110 就是不能交給妳這個 會暴衝不受控的醫生執刀 414 00:20:46,111 --> 00:20:47,514 她們兩個人出了什麼事嗎? 415 00:20:47,515 --> 00:20:49,479 不知道 我也是第一次看到城之內醫生這樣 416 00:20:49,480 --> 00:20:50,843 城之內 先冷靜下來吧 417 00:20:50,844 --> 00:20:54,137 這場手術我不會給大門小姐動 418 00:20:54,138 --> 00:20:55,661 大門 不然這樣好了 419 00:20:55,662 --> 00:20:57,466 我也會考慮讓妳來當助手 420 00:20:57,467 --> 00:20:59,151 其實也不用考慮 妳來當助手 421 00:20:59,913 --> 00:21:01,377 就算妳求我 我也不要 422 00:21:01,378 --> 00:21:03,857 一個說不給開刀一個說不要 妳們兩個到底是怎麼了? 423 00:21:03,858 --> 00:21:05,602 -到底怎麼了? -好恐怖 424 00:21:05,603 --> 00:21:07,014 大門 來當我助手喔 425 00:21:20,445 --> 00:21:22,525 要是血用光了 426 00:21:22,526 --> 00:21:24,691 手術也會宣告失敗嗎 427 00:21:25,454 --> 00:21:26,737 請放心 428 00:21:26,738 --> 00:21:29,444 在手術之前會儲存到足夠的血量 429 00:21:30,707 --> 00:21:34,020 有多少錢就會花多少的我 430 00:21:34,021 --> 00:21:36,244 沒想到現在竟然要儲血 431 00:21:37,570 --> 00:21:40,217 工作請不要太過操勞了 432 00:21:42,262 --> 00:21:45,150 很多人可能都以為 我只會豪奢過日而已 433 00:21:45,151 --> 00:21:47,450 但其實公司沒有我就無法運作了 434 00:21:49,154 --> 00:21:50,636 像城之內醫生這樣 435 00:21:50,637 --> 00:21:54,268 能有個這麼優秀的生意夥伴 真的讓我很羨慕 436 00:21:54,269 --> 00:21:55,395 夥伴? 437 00:21:55,396 --> 00:21:56,658 是那位海老名醫生吧 438 00:21:56,659 --> 00:21:57,781 什麼? 439 00:21:57,782 --> 00:21:59,285 不... 440 00:21:59,887 --> 00:22:00,729 打擾了 441 00:22:00,730 --> 00:22:02,755 怎麼了嗎? 442 00:22:02,756 --> 00:22:04,339 非常對不起 443 00:22:04,340 --> 00:22:08,256 六角橋社長生病的消息 好像不知道從哪裡外流了 444 00:22:08,257 --> 00:22:09,118 什麼? 445 00:22:09,700 --> 00:22:12,989 六角橋社長罹患第三期癌癥? 446 00:22:12,990 --> 00:22:15,449 HexagonBridge 無法否認此事帶來的影響 447 00:22:15,450 --> 00:22:18,437 也有可能對客戶造成極大的不安 448 00:22:18,438 --> 00:22:22,495 我接到六角橋社長的控訴 449 00:22:22,496 --> 00:22:27,047 他說這間醫院難道 連保護患者隱私這種事都做不好嗎 450 00:22:27,048 --> 00:22:29,694 消息是從哪裡外流的 我們也還無法確定 451 00:22:29,695 --> 00:22:33,745 我會好好向六角橋社長說明 醫院並沒有疏失... 452 00:22:33,746 --> 00:22:35,851 這件事可是會造成醫院的法律問題 453 00:22:35,852 --> 00:22:37,736 好了... 454 00:22:37,737 --> 00:22:41,366 現在的確是出現了 大家都不樂見的狀況 455 00:22:41,367 --> 00:22:44,133 不過我看就先靜觀其變吧 456 00:22:44,134 --> 00:22:45,036 靜觀其變? 457 00:22:45,037 --> 00:22:51,447 只要這位海老名前外科部長 成功完成手術 458 00:22:51,448 --> 00:22:55,319 六角橋社長的怒氣應該也會平息了 459 00:22:55,339 --> 00:22:59,376 假如不幸出現意外狀況 當然得有人扛起責任 460 00:23:02,017 --> 00:23:04,223 -蛭間院長 -是 461 00:23:04,224 --> 00:23:05,486 明白我的意思吧? 462 00:23:05,487 --> 00:23:06,527 當然 463 00:23:18,192 --> 00:23:19,957 -海老名 -是 464 00:23:19,958 --> 00:23:23,459 你幹嘛一副嚇個半死的哈巴狗樣 465 00:23:23,460 --> 00:23:24,206 不好意思 466 00:23:24,207 --> 00:23:27,414 我是拜託你當執刀醫生 467 00:23:27,415 --> 00:23:30,202 但可沒有叫你實際動手術 468 00:23:30,203 --> 00:23:30,909 什麼? 469 00:23:30,910 --> 00:23:38,108 給我去找那個叫大門未知子的 超強幕後槍手來幫忙 470 00:23:38,109 --> 00:23:40,615 老實說... 471 00:23:40,616 --> 00:23:42,989 大門說她不要動手術 472 00:23:42,990 --> 00:23:44,513 -不動手術? -對 473 00:23:44,514 --> 00:23:45,395 這是怎麼回事? 474 00:23:45,396 --> 00:23:49,707 大門好像跟麻醉科醫 城之內起了衝突 475 00:23:49,708 --> 00:23:52,087 沒問題啦 476 00:23:52,088 --> 00:23:55,997 是那個比起三餐 更愛動手術的大門未知子耶 477 00:23:55,998 --> 00:23:58,524 她絕對會答應的 478 00:23:58,525 --> 00:23:59,988 別擔心啦 479 00:23:59,989 --> 00:24:00,747 遵命 480 00:24:00,748 --> 00:24:03,113 真傷腦筋 481 00:24:03,114 --> 00:24:04,657 怎麼辦 482 00:24:05,580 --> 00:24:06,883 到底該怎麼辦才好 483 00:24:08,087 --> 00:24:09,171 城之內 484 00:24:16,349 --> 00:24:18,875 這次的手術 團隊合作是非常重要的 485 00:24:18,876 --> 00:24:21,599 因為我們這次搭檔 我想來幫彼此打氣一下 486 00:24:23,748 --> 00:24:25,092 什麼? 487 00:24:25,093 --> 00:24:26,425 只是要說這個而已嗎? 488 00:24:27,512 --> 00:24:29,959 這裡是我常來的店 489 00:24:29,960 --> 00:24:32,125 連紅酒也只要銅板價 而且還挺好喝的 490 00:24:32,126 --> 00:24:33,288 盡量喝吧 491 00:24:33,289 --> 00:24:34,992 謝謝 492 00:24:38,359 --> 00:24:41,888 關於這次的手術啊 493 00:24:41,889 --> 00:24:44,736 還是有大門在場比較好吧 494 00:24:44,737 --> 00:24:47,148 我當然也會加油的 495 00:24:49,043 --> 00:24:51,831 城之內妳那時候為什麼會選我呢? 496 00:24:51,832 --> 00:24:53,676 也不是說選你... 497 00:24:54,819 --> 00:24:56,710 大概是這樣我比較能放心 498 00:24:57,566 --> 00:24:58,876 放心? 499 00:25:00,113 --> 00:25:01,216 這意思是... 500 00:25:01,217 --> 00:25:04,691 跟大門小姐一起動手術 總覺得很不安 501 00:25:04,692 --> 00:25:05,995 這樣啊 502 00:25:07,138 --> 00:25:08,675 是這樣的嗎 503 00:25:08,676 --> 00:25:10,319 我懂了 504 00:25:10,320 --> 00:25:11,843 我會成為妳的新夥伴 505 00:25:11,844 --> 00:25:12,645 什麼?不... 506 00:25:12,646 --> 00:25:14,571 我會想辦法讓妳放心的 507 00:25:14,572 --> 00:25:15,633 一起加油吧 508 00:25:27,804 --> 00:25:29,990 喝太多酒會被我老婆罵 509 00:25:29,991 --> 00:25:32,427 而且稀釋後量也會加倍 感覺很划算 510 00:25:32,428 --> 00:25:33,904 稀釋啊... 511 00:25:33,908 --> 00:25:35,130 有夠小家子氣 512 00:25:35,131 --> 00:25:36,795 今天我請客 513 00:25:36,796 --> 00:25:38,178 喜歡吃什麼就盡量點吧 514 00:25:39,903 --> 00:25:41,527 (全品項100圓) 515 00:25:41,528 --> 00:25:43,958 銅板價是100圓喔? 516 00:25:43,959 --> 00:25:45,201 是100圓 517 00:25:47,066 --> 00:25:48,724 這下絕對會醉了 518 00:25:51,986 --> 00:25:53,791 博美 519 00:25:53,792 --> 00:25:56,137 怎麼這麼晚了還過來? 520 00:25:57,200 --> 00:25:59,065 出了一些事 521 00:25:59,066 --> 00:26:02,334 妳喝醉了吧 沒事嗎? 522 00:26:03,416 --> 00:26:05,061 大門小姐呢? 523 00:26:05,062 --> 00:26:06,683 已經睡了 524 00:26:06,684 --> 00:26:09,570 她氣著跟我說妳不肯給她動手術 525 00:26:13,401 --> 00:26:15,998 我是不是說得太超過了 526 00:26:15,999 --> 00:26:18,665 妳們兩個都說得太超過了 527 00:26:18,666 --> 00:26:23,478 大門小姐只因為自己不會失敗 就一直給人強人所難的要求 528 00:26:23,479 --> 00:26:24,741 是啊 529 00:26:24,742 --> 00:26:29,261 不過這種強人所難的要求 她只會對信賴的人說 530 00:26:32,441 --> 00:26:35,028 拉特幣又下跌了 531 00:26:36,424 --> 00:26:38,851 晶叔... 532 00:26:38,852 --> 00:26:41,959 安靜一點 以為現在幾點了 533 00:26:41,960 --> 00:26:44,646 喂 你到底信不信任我 534 00:26:44,647 --> 00:26:45,990 是怎麼樣啊 535 00:26:48,792 --> 00:26:51,679 來 吸氣 536 00:26:51,680 --> 00:26:53,429 吐氣 537 00:26:55,889 --> 00:26:58,456 可以照原定計畫明天出院了 538 00:26:58,457 --> 00:27:00,702 六實 能這麼快出院真是太好了呢 539 00:27:03,142 --> 00:27:05,688 大門醫生謝謝妳 540 00:27:05,689 --> 00:27:07,152 好 541 00:27:07,153 --> 00:27:08,436 聽我說 542 00:27:10,341 --> 00:27:13,590 HexagonBridge 狀況好像很糟的樣子 543 00:27:13,591 --> 00:27:15,655 好多人都發表了負面消息 544 00:27:15,656 --> 00:27:19,032 (HexagonBridge股價暴跌) 果然當有錢人也不是只會遇到好事 545 00:27:19,033 --> 00:27:21,198 SNS上面也好多酸言酸語 546 00:27:21,199 --> 00:27:24,165 人都生病了 怎麼還忍心對他這麼冷血呢 547 00:27:26,411 --> 00:27:28,760 (健康用錢買不到吧 笑) 548 00:27:28,761 --> 00:27:30,965 (快點退休啦 六角橋) 549 00:27:36,219 --> 00:27:38,637 她說有話跟你說 550 00:27:39,587 --> 00:27:40,822 去吧 551 00:27:45,856 --> 00:27:47,541 六角橋先生 552 00:27:47,542 --> 00:27:51,126 謝謝你救了我 553 00:27:55,879 --> 00:27:59,368 (請拿去用) 554 00:28:10,758 --> 00:28:13,706 六實聽說了六角橋先生的事以後 555 00:28:13,707 --> 00:28:16,895 她說這次要換她幫助您 想把這個送給您 556 00:28:18,731 --> 00:28:22,681 六角橋先生現在的夢想是什麼? 557 00:28:31,338 --> 00:28:33,384 應該是活下去吧 558 00:28:37,454 --> 00:28:40,864 夢想是為了實現而存在的吧 559 00:28:40,865 --> 00:28:42,368 加油喔 560 00:28:46,306 --> 00:28:47,930 六實 561 00:28:47,931 --> 00:28:50,096 外面風很冷 到裡面去吧 562 00:28:59,650 --> 00:29:02,152 生病這種事我一直以為事不關己 563 00:29:05,846 --> 00:29:12,302 從以前我就只有想著 出錢就能買下這些孩子的命 564 00:29:14,988 --> 00:29:16,593 不過... 565 00:29:18,478 --> 00:29:21,074 這次讓我明白 也有就算有錢也買不到的夢想了 566 00:29:23,554 --> 00:29:25,519 應該能實現吧 567 00:29:25,520 --> 00:29:26,823 什麼? 568 00:29:26,824 --> 00:29:28,595 你說想要活下去吧 569 00:29:29,410 --> 00:29:32,017 那個執刀醫生就別談了 570 00:29:32,018 --> 00:29:33,766 不過有個優秀的麻醉科醫會幫你 571 00:29:35,297 --> 00:29:36,821 果然嗎 572 00:29:36,822 --> 00:29:37,804 什麼? 573 00:29:38,646 --> 00:29:43,843 城之內醫生的生意夥伴是妳才對吧 574 00:29:43,844 --> 00:29:45,608 什麼? 575 00:29:45,609 --> 00:29:48,937 城之內醫生不願給妳動手術 576 00:29:48,938 --> 00:29:50,830 是因為妳太過優秀了 577 00:29:52,081 --> 00:29:55,093 我也有過這種經驗 所以我明白 578 00:29:55,094 --> 00:29:58,715 生意上的夥伴關係真的非常難處理 579 00:30:00,038 --> 00:30:02,605 我們不是生意夥伴 580 00:30:02,606 --> 00:30:03,427 什麼? 581 00:30:04,410 --> 00:30:08,109 對我而言 手術不是在做生意 582 00:30:08,110 --> 00:30:10,555 是我的興趣和專長 583 00:30:16,270 --> 00:30:18,573 六角橋社長也真可憐 584 00:30:18,574 --> 00:30:22,223 不曉得他生病的消息 是從哪裡外流出去的 585 00:30:22,224 --> 00:30:25,211 是那個週刊的什麼砲吧 586 00:30:25,212 --> 00:30:26,635 天曉得喔 587 00:30:26,636 --> 00:30:28,620 俗話說別人的不幸甜如蜜 588 00:30:28,621 --> 00:30:32,095 有人身陷困境就有商機 589 00:30:32,096 --> 00:30:33,479 別管這個了 我快閒死了 590 00:30:33,480 --> 00:30:35,123 好想動手術 591 00:30:36,288 --> 00:30:37,931 好 592 00:30:39,455 --> 00:30:41,613 再過三個禮拜就要動手術了 593 00:30:42,335 --> 00:30:43,698 好痛... 594 00:30:43,699 --> 00:30:44,962 六角橋先生? 595 00:30:44,963 --> 00:30:46,205 還好嗎? 596 00:30:46,206 --> 00:30:47,308 怎麼了? 597 00:30:47,309 --> 00:30:48,270 他的狀況突然惡化 598 00:30:48,271 --> 00:30:50,035 -讓他仰躺 -是 599 00:30:52,422 --> 00:30:53,705 肌性防禦 600 00:30:53,706 --> 00:30:55,710 可能是腫瘤先兆破裂 601 00:30:55,711 --> 00:30:57,254 去叫海老名醫生 要動緊急手術 602 00:30:57,255 --> 00:30:58,217 是 603 00:30:59,761 --> 00:31:02,428 六角橋先生... 604 00:31:03,905 --> 00:31:08,337 儲血量只有原本預定的三分之一吧 605 00:31:08,338 --> 00:31:10,864 手術出血量得控制在最低才行 606 00:31:10,865 --> 00:31:12,280 不然輸血在中途就會不夠了 607 00:31:13,611 --> 00:31:15,175 緊急手術? 608 00:31:15,176 --> 00:31:16,856 這是怎麼一回事? 609 00:31:16,857 --> 00:31:19,864 有確實叫大門未知子待命吧? 610 00:31:19,865 --> 00:31:22,592 9 10... 611 00:31:30,267 --> 00:31:32,994 現在開始進行肝右葉切除手術 612 00:31:32,995 --> 00:31:34,659 麻煩醫生了 613 00:31:34,660 --> 00:31:35,581 麻煩大家了 614 00:31:35,582 --> 00:31:36,644 -手術刀 -是 615 00:31:46,924 --> 00:31:48,128 -單極電刀 -是 616 00:31:56,225 --> 00:31:58,953 開始進行腫瘤與中肝靜脈剝離 617 00:31:58,954 --> 00:32:00,677 -單極電刀 -是 618 00:32:00,678 --> 00:32:02,602 這裡才是問題所在 619 00:32:02,603 --> 00:32:04,888 海老名醫生 請謹慎進行 620 00:32:04,889 --> 00:32:05,924 我知道 621 00:32:07,649 --> 00:32:08,792 19... 622 00:32:12,983 --> 00:32:13,841 擦汗 623 00:32:13,842 --> 00:32:15,465 是 不好意思 624 00:32:17,691 --> 00:32:19,957 沾黏得好牢固 625 00:32:19,958 --> 00:32:21,842 確實很牢固 626 00:32:23,066 --> 00:32:24,893 結紮靜脈枝 627 00:32:24,894 --> 00:32:26,292 -3-0絲線 -是 628 00:32:26,293 --> 00:32:27,981 -知道了 凱利鉗 -是 629 00:32:33,015 --> 00:32:33,897 糟糕 630 00:32:35,180 --> 00:32:36,504 -吸引... -是 631 00:32:37,136 --> 00:32:37,777 開始吸引 632 00:32:37,778 --> 00:32:38,680 是弄到哪裡了? 633 00:32:38,681 --> 00:32:40,324 -壓迫止血 紗布 -是 634 00:32:40,325 --> 00:32:42,630 是哪裡?出血點在哪裡? 635 00:32:42,631 --> 00:32:43,954 到底弄到哪裡了? 636 00:32:43,955 --> 00:32:45,097 擦汗 637 00:32:45,098 --> 00:32:48,219 海老名 是在搞什麼 你這個大笨蛋 638 00:32:48,220 --> 00:32:50,503 琉璃 怎麼樣?聯絡到大門沒? 639 00:32:58,127 --> 00:33:00,975 名醫介紹所和經理的電話都沒人接 640 00:33:07,091 --> 00:33:09,157 出血量超過400cc了 641 00:33:09,158 --> 00:33:10,549 血壓也持續降低 642 00:33:10,550 --> 00:33:12,475 海老名醫生請冷靜 要先止血 643 00:33:12,476 --> 00:33:13,858 我知道 644 00:33:13,859 --> 00:33:15,663 可是出血點到底在哪裡 645 00:33:18,395 --> 00:33:21,062 城之內 是不是該輸血比較好 646 00:33:21,063 --> 00:33:23,710 現在輸血的話 之後會不夠用 647 00:33:23,711 --> 00:33:25,755 我知道啦 可是也只能輸血了 648 00:33:25,756 --> 00:33:26,918 很不妙啊 649 00:33:27,841 --> 00:33:29,365 到底是哪裡? 650 00:33:41,334 --> 00:33:43,982 開始輸血 651 00:33:47,748 --> 00:33:48,871 好 652 00:33:48,872 --> 00:33:51,539 總之先給我4-0單股尼龍線 653 00:33:51,540 --> 00:33:52,770 要先止血啊 654 00:33:52,771 --> 00:33:53,989 我知道 655 00:33:54,871 --> 00:33:57,916 等一下 出血點到底在哪裡啦 656 00:33:59,225 --> 00:34:02,093 糟糕 Rh-D陰性血就快... 657 00:34:03,416 --> 00:34:05,582 在幹什麼 快點止血啊 658 00:34:05,583 --> 00:34:06,905 海老名 659 00:34:06,906 --> 00:34:09,593 快點完成止血 中止手術 660 00:34:10,652 --> 00:34:12,638 中止手術? 661 00:34:12,639 --> 00:34:15,004 就算繼續下去也無法切除 662 00:34:15,005 --> 00:34:16,628 比起讓患者在手術室死亡 663 00:34:16,629 --> 00:34:18,874 中止手術對我們造成的傷還比較小 664 00:34:23,186 --> 00:34:24,447 傷? 665 00:34:25,731 --> 00:34:29,100 現在可是攸關著患者的性命 666 00:34:29,101 --> 00:34:31,546 誰管你們受什麼傷啦 667 00:34:32,870 --> 00:34:34,153 城之內 668 00:34:34,154 --> 00:34:35,677 大門醫生上身了 669 00:34:35,678 --> 00:34:38,227 海老名醫生 輸血量只剩50cc 快點止血 670 00:34:38,228 --> 00:34:40,413 我知道 671 00:34:40,414 --> 00:34:42,879 怎麼辦? 672 00:34:42,880 --> 00:34:44,163 城之內妳說該怎麼辦才好? 673 00:34:55,353 --> 00:34:57,158 執刀醫生換人 674 00:34:57,159 --> 00:34:58,442 換人? 675 00:34:58,443 --> 00:34:59,932 換誰? 676 00:34:59,933 --> 00:35:01,315 難不成... 677 00:35:08,414 --> 00:35:09,989 -海老名 -是 678 00:35:09,990 --> 00:35:11,193 所以我就說啦 679 00:35:11,194 --> 00:35:14,361 要先確實跟大門醫生約好... 680 00:35:14,362 --> 00:35:15,633 擋路 681 00:35:20,471 --> 00:35:21,391 大門醫生 682 00:35:21,392 --> 00:35:22,187 大門 683 00:35:22,188 --> 00:35:23,376 來了 684 00:35:23,377 --> 00:35:25,040 別閉上 685 00:35:25,041 --> 00:35:26,214 繼續手術 686 00:35:27,968 --> 00:35:29,733 大門未知子 687 00:35:29,734 --> 00:35:31,317 -加油 -是 688 00:35:32,677 --> 00:35:34,762 小金 換我來 689 00:35:34,763 --> 00:35:37,530 大門醫生 已經沒血能輸了 690 00:35:46,783 --> 00:35:48,187 把血放掉吧 691 00:35:48,188 --> 00:35:49,410 -什麼? -放掉? 692 00:35:49,411 --> 00:35:50,914 再繼續把血放掉是要做什麼? 693 00:35:50,915 --> 00:35:53,301 大門妳是想殺死患者嗎? 694 00:35:53,302 --> 00:35:54,885 要放血是吧 695 00:35:54,886 --> 00:35:55,988 對 696 00:35:55,989 --> 00:35:59,094 藉由放血以便找到出血點 697 00:35:59,095 --> 00:36:01,721 可是再放掉的話血會不夠的 698 00:36:08,500 --> 00:36:10,987 以目前的生命指數來看 還可以抽取300cc的血液 699 00:36:10,988 --> 00:36:12,190 開始放血 700 00:36:12,191 --> 00:36:14,095 準備抽血裝置和葡萄聚醣溶液 動作快 701 00:36:14,096 --> 00:36:15,158 是 702 00:36:27,273 --> 00:36:29,960 放血過後肝臟萎縮了 703 00:36:29,961 --> 00:36:31,865 出血量也變少了 704 00:36:32,627 --> 00:36:34,091 看到了 705 00:36:34,092 --> 00:36:35,995 縫合血管 放下放大鏡 706 00:36:35,996 --> 00:36:37,138 是 不好意思 707 00:36:38,180 --> 00:36:39,926 -6-0單股尼龍線 -是 708 00:36:41,991 --> 00:36:43,114 你來灑水 709 00:36:43,115 --> 00:36:44,883 -知道了 注射器 -是 710 00:37:02,131 --> 00:37:03,455 縫合完成 711 00:37:03,456 --> 00:37:05,560 血是止住了 可是沒有血能輸血 712 00:37:05,561 --> 00:37:07,151 這樣還能繼續手術嗎? 713 00:37:07,152 --> 00:37:08,915 要輸血的話這裡有 714 00:37:08,916 --> 00:37:10,780 要把剛才放出來的血用來輸血嗎? 715 00:37:10,781 --> 00:37:13,046 可是城之內 300cc也不夠啊 716 00:37:13,047 --> 00:37:15,112 不夠的話就稀釋增量 717 00:37:15,113 --> 00:37:16,303 稀釋? 718 00:37:16,304 --> 00:37:18,529 稀釋式自體輸血 719 00:37:18,530 --> 00:37:19,491 放大鏡拿起來 720 00:37:19,492 --> 00:37:20,815 稀釋式? 721 00:37:20,816 --> 00:37:23,863 這是一種以溶液 取代抽出的血液 722 00:37:23,864 --> 00:37:26,272 暫時稀釋體內血液的方法 723 00:37:26,273 --> 00:37:27,247 透過這種方法 724 00:37:27,248 --> 00:37:31,366 即使出血量相同 也能抑制體內血液成分減少 725 00:37:31,367 --> 00:37:35,500 但是出血量早已超過預想的一倍 726 00:37:35,501 --> 00:37:39,029 要是麻醉科醫判斷有誤的話 患者就會喪命 727 00:37:41,877 --> 00:37:45,760 從靜脈注入300cc 葡萄聚醣溶液稀釋 728 00:37:45,761 --> 00:37:48,066 從根部阻斷中肝靜脈 血管鉗 729 00:37:48,067 --> 00:37:48,969 是 730 00:37:48,970 --> 00:37:52,578 大門 就算稀釋了狀況還是很危險 731 00:37:53,362 --> 00:37:55,528 還是把血輸回去中止手術比較好吧 732 00:37:55,529 --> 00:37:57,253 不要 733 00:37:58,757 --> 00:38:01,444 執刀醫生 把出血量壓到最低 734 00:38:01,445 --> 00:38:03,349 也要維持剩餘肝臟體積 735 00:38:03,350 --> 00:38:05,034 真會強人所難耶 736 00:38:05,035 --> 00:38:06,638 辦不到嗎? 737 00:38:08,054 --> 00:38:09,858 我不會失敗 738 00:38:11,282 --> 00:38:13,027 從中樞側繼續剝離 739 00:38:13,028 --> 00:38:14,471 -組織剪 -是 740 00:38:20,260 --> 00:38:24,411 到時候一定會公佈 六角橋社長治好癌癥的消息 741 00:38:25,354 --> 00:38:27,199 在這之前 742 00:38:27,200 --> 00:38:28,723 想辦法買進 743 00:38:30,006 --> 00:38:30,828 是 744 00:38:32,031 --> 00:38:33,029 生命指數怎麼樣? 745 00:38:33,030 --> 00:38:34,734 血壓110 83 746 00:38:34,735 --> 00:38:37,461 心跳數80 心律正常 747 00:38:37,462 --> 00:38:39,065 完成 748 00:38:39,066 --> 00:38:40,008 好 749 00:38:40,009 --> 00:38:41,632 太好了 750 00:38:45,764 --> 00:38:48,391 你的夢想實現了 751 00:38:50,777 --> 00:38:52,883 大門小姐 752 00:38:52,884 --> 00:38:54,057 辛苦了 753 00:38:56,432 --> 00:38:59,200 妳才辛苦了 754 00:39:15,633 --> 00:39:18,000 手術順利成功了 755 00:39:19,564 --> 00:39:25,279 我一直都相信只要有城之內醫生在 就絕對沒問題 756 00:39:26,957 --> 00:39:29,162 我只有進行麻醉而已 757 00:39:29,163 --> 00:39:32,953 是我信賴的夥伴替你動手術的 758 00:39:35,539 --> 00:39:37,605 狀況怎麼樣? 759 00:39:37,606 --> 00:39:40,007 有需要什麼都請告訴我 760 00:39:44,239 --> 00:39:46,886 我想要城之內醫生陪在我身邊 761 00:39:47,831 --> 00:39:48,774 什麼? 762 00:39:50,057 --> 00:39:51,721 如果我這麼說的話妳打算怎麼辦? 763 00:39:56,013 --> 00:39:58,077 對不起 764 00:39:58,078 --> 00:40:01,187 你的好意我就心領了 765 00:40:02,339 --> 00:40:06,616 我相信女兒 一定能靠自己的力量實現夢想 766 00:40:08,134 --> 00:40:13,849 而且比起安心和財富 767 00:40:16,128 --> 00:40:19,618 我更喜歡那個名醫介紹所 768 00:40:21,242 --> 00:40:22,686 這樣啊 769 00:40:27,358 --> 00:40:28,756 打擾了 770 00:40:28,757 --> 00:40:29,879 好 771 00:40:31,443 --> 00:40:32,927 -這是哈密瓜 -好 772 00:40:34,912 --> 00:40:36,637 蛭間院長 773 00:40:36,638 --> 00:40:39,765 謝謝您特別打電話通知 774 00:40:39,766 --> 00:40:42,282 電話一直打不通 775 00:40:42,283 --> 00:40:44,549 害我嚇得壽命短了好幾年 776 00:40:44,550 --> 00:40:46,454 真是太不好意思 777 00:40:46,455 --> 00:40:47,577 不會... 778 00:40:47,578 --> 00:40:50,103 -就先別說這個了 -好 779 00:40:50,104 --> 00:40:53,068 這是一如往常的請款單 780 00:40:53,069 --> 00:40:54,372 來了 來了 781 00:40:57,901 --> 00:41:00,909 我說最左邊這個數字 782 00:41:00,910 --> 00:41:03,855 通常不都是1或是2而已嗎? 783 00:41:05,519 --> 00:41:09,610 身為院長心腹下屬的海老名醫生 784 00:41:09,611 --> 00:41:13,761 拯救了六角橋社長的性命 785 00:41:13,762 --> 00:41:21,135 我想這算是以絕佳的方式 打響了蛭間重勝院長的名號 786 00:41:22,471 --> 00:41:24,055 你說得沒有錯 787 00:41:25,138 --> 00:41:26,665 請款單 788 00:41:28,088 --> 00:41:30,254 我確實收下了 789 00:41:31,498 --> 00:41:35,368 3000萬到手了 790 00:41:37,714 --> 00:41:40,284 這不是副院長嗎 791 00:41:40,285 --> 00:41:45,057 這次也很感謝 大門醫生動了如此精湛的手術 792 00:41:45,058 --> 00:41:47,944 可是您臉上的表情 看起來並不像是感謝 793 00:41:48,967 --> 00:41:50,571 話說回來 副院長 794 00:41:50,572 --> 00:41:53,155 不知道您曉不曉得 795 00:41:53,156 --> 00:41:57,301 是誰把六角橋社長生病的消息 洩露給媒體的呢? 796 00:41:58,529 --> 00:42:00,534 為什麼要問我? 797 00:42:00,535 --> 00:42:06,066 六角橋社長生病 會對公司營運造成影響 798 00:42:06,067 --> 00:42:07,971 是再顯而易見不過的了 799 00:42:07,972 --> 00:42:10,377 只要事先知道的話 800 00:42:10,378 --> 00:42:11,985 比方說... 801 00:42:11,986 --> 00:42:18,803 能夠趁機藉著股價漲跌大賺一筆 802 00:42:20,207 --> 00:42:23,633 利用人命來做生意 803 00:42:23,634 --> 00:42:25,177 這種事是不被允許的 804 00:42:25,178 --> 00:42:26,621 恕我直言 805 00:42:27,484 --> 00:42:34,318 經營醫院本身 就是一場利用人命的生意 806 00:42:36,303 --> 00:42:37,606 失陪了 807 00:42:43,462 --> 00:42:49,242 恐怖喔... 808 00:42:51,228 --> 00:42:52,732 收支如何? 809 00:42:52,733 --> 00:42:55,218 在六角橋社長生病的消息曝光之前 810 00:42:55,219 --> 00:42:57,164 我們將HexagonBridge的 股票賣空 811 00:42:57,165 --> 00:43:00,152 接著在手術成功的消息公開前 買了回來 812 00:43:00,153 --> 00:43:02,216 實質利益如上 813 00:43:02,217 --> 00:43:04,442 馬馬虎虎 814 00:43:04,443 --> 00:43:06,387 您讓海老名醫生負責動手術 815 00:43:06,388 --> 00:43:09,536 要是發生什麼萬一的話 您本來打算怎麼辦? 816 00:43:11,721 --> 00:43:14,795 沒了六角橋的公司 817 00:43:14,796 --> 00:43:16,680 要收購下來簡單得很 818 00:43:16,681 --> 00:43:19,809 這樣獲取的利益將會更大 819 00:43:26,783 --> 00:43:29,310 大門未知子 820 00:43:40,038 --> 00:43:43,808 六角橋社長平安出院了呢 821 00:43:43,809 --> 00:43:47,217 不知道能不能另外再拿到他的謝禮 822 00:43:47,218 --> 00:43:49,643 那我想吃夢幻之肉 823 00:43:49,644 --> 00:43:50,786 我也要 824 00:43:50,787 --> 00:43:52,939 妳不准 妳已經吃過一次了 825 00:43:52,940 --> 00:43:55,264 再吃一次有什麼關係 826 00:43:55,265 --> 00:43:58,882 很遺憾 未知子的願望大概沒辦法實現了 827 00:44:03,002 --> 00:44:07,454 這次的手術讓我明白儲蓄的重要性 828 00:44:07,455 --> 00:44:11,284 今後我將控制奢侈花費 全心投入經營工作當中 829 00:44:13,049 --> 00:44:17,537 看來他經歷這次儲血經驗 明白存錢的重要了 830 00:44:17,538 --> 00:44:23,373 大門小姐也稍微存個錢吧 831 00:44:23,374 --> 00:44:28,637 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 832 00:44:28,638 --> 00:44:33,811 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 833 00:44:34,613 --> 00:44:36,558 要上了 834 00:44:44,372 --> 00:44:46,999 外科醫生 大門未知子 835 00:44:47,000 --> 00:44:50,528 人稱派遣女醫X 836 00:44:50,529 --> 00:44:53,083 © tv asahi 837 00:44:53,565 --> 00:44:55,991 (海外名流的機密手術) 有患者說想給大門醫生動移植手術 838 00:44:55,992 --> 00:44:57,094 OK 尼可丹 839 00:44:57,095 --> 00:44:58,878 是最先進的植毛手術 840 00:44:58,879 --> 00:45:00,362 (海老名機密臥底調查?) 我會拚死完成任務的 841 00:45:00,363 --> 00:45:02,388 只能在他捅我們一刀前 先下手為強了 842 00:45:02,389 --> 00:45:04,035 (加地&原) 加地醫生 你的英文沒問題嗎 843 00:45:04,036 --> 00:45:05,459 (因為英文問題陷入大麻煩) 就這麼動手術沒問題嗎 844 00:45:05,460 --> 00:45:07,404 別在這種狀況下對患者動刀 845 00:45:12,157 --> 00:45:14,234 什麼院長巡診 私下打關係 846 00:45:14,235 --> 00:45:15,838 全都是些無謂的事 847 00:45:15,839 --> 00:45:17,002 好可愛 848 00:45:17,003 --> 00:45:18,225 這是誰 私生子嗎 849 00:45:18,226 --> 00:45:20,711 我是日本歌舞伎巨星 850 00:45:20,712 --> 00:45:23,238 他的真實身份是商界禿鷹 851 00:45:23,239 --> 00:45:24,983 你在碎碎唸什麼 852 00:45:24,984 --> 00:45:26,222 不好意思 853 00:45:26,223 --> 00:45:28,247 I always save my patients 854 00:45:28,248 --> 00:45:29,430 尼可拉斯會長 855 00:45:29,431 --> 00:45:31,315 真是太爽快了 856 00:45:31,316 --> 00:45:34,043 有什麼可喜可賀的事吧 857 00:45:34,044 --> 00:45:35,567 別開玩笑了 57567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.