All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S06E05 [WEBDL] [1080p] [HQ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,390 --> 00:00:13,336 要切除胰組織了 2 00:00:13,337 --> 00:00:15,796 準備直線縫合器 3 00:00:15,797 --> 00:00:16,739 是 4 00:00:24,279 --> 00:00:25,983 不對 不是那個 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,126 對不起 6 00:00:35,107 --> 00:00:36,931 血壓110 76 7 00:00:36,932 --> 00:00:38,856 心跳數87 心律正常 8 00:00:38,857 --> 00:00:39,739 完成 9 00:00:39,740 --> 00:00:41,343 辛苦了 10 00:00:41,344 --> 00:00:43,689 還是一樣這麼快 11 00:00:44,431 --> 00:00:45,594 大門醫生 12 00:00:45,595 --> 00:00:48,667 去巴黎參加學會的丹下副院長 有訊息要轉達給妳 13 00:00:52,257 --> 00:00:53,761 不要不理人啊 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,827 給我改革的戰友 大門醫生 15 00:00:55,828 --> 00:00:59,646 在我不在醫院的期間 准許妳盡量動手術 16 00:00:59,647 --> 00:01:02,974 從巴黎獻上愛的訊息 尼可拉斯丹下 17 00:01:02,975 --> 00:01:04,499 不愧是巴西人 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,025 竟然對大門未知子都有辦法獻上愛 19 00:01:07,026 --> 00:01:08,710 好耶 20 00:01:08,711 --> 00:01:10,729 那我要不眠不休動手術 21 00:01:10,730 --> 00:01:13,075 大家請多幫忙了 22 00:01:13,577 --> 00:01:14,780 大門醫生 23 00:01:14,781 --> 00:01:16,825 今天請恕我回絕 24 00:01:16,826 --> 00:01:19,011 等一下有一場很重要的演講 25 00:01:19,012 --> 00:01:20,632 告辭了... 26 00:01:20,633 --> 00:01:21,916 真的假的 為什麼? 27 00:01:24,583 --> 00:01:27,250 是什麼演講比手術還重要? 28 00:01:27,251 --> 00:01:32,394 蛭間院長趁著尼可丹人不在 卯足幹勁邀請了重量級貴賓來 29 00:01:32,395 --> 00:01:34,199 重量級貴賓? 30 00:01:36,986 --> 00:01:38,696 就算大門醫生再厲害 31 00:01:38,697 --> 00:01:41,049 沒有手術護理師 也沒辦法動手術了吧 32 00:01:41,050 --> 00:01:43,415 就是啊 33 00:01:43,416 --> 00:01:45,060 請讓我來 34 00:01:46,884 --> 00:01:48,850 什麼嘛 是妳啊 35 00:01:48,851 --> 00:01:51,376 我想快點成為 能夠獨當一面的手術護理師 36 00:01:51,377 --> 00:01:53,203 我也會努力做好遞械工作的 37 00:01:53,204 --> 00:01:57,715 遞械需要迅速正確的判斷力 以及先行預想的能力 38 00:01:57,716 --> 00:02:00,222 憑現在的妳不管多努力就是沒辦法 39 00:02:06,824 --> 00:02:10,273 這是一名孤高女醫的故事 40 00:02:11,817 --> 00:02:13,622 2019年 41 00:02:13,623 --> 00:02:17,067 白色巨塔完全崩壞了 42 00:02:17,068 --> 00:02:21,158 日本的大學醫院 被巨額虧損逼到絕路 43 00:02:21,159 --> 00:02:27,197 攸關生命的醫療 進入了經濟弱肉強食的時代 44 00:02:29,325 --> 00:02:31,190 各位好 45 00:02:31,191 --> 00:02:32,614 會長好 46 00:02:37,444 --> 00:02:41,414 三原榮譽會長 恭候大駕了 47 00:02:41,415 --> 00:02:43,199 恭候大駕了 48 00:02:44,021 --> 00:02:47,330 好久不見了 蛭間醫生 49 00:02:47,331 --> 00:02:50,975 好久不見 真的很謝謝您 50 00:02:53,321 --> 00:02:55,687 感謝您勞駕前來 51 00:02:55,688 --> 00:02:57,552 為了提高護理師的職業意識 52 00:02:57,553 --> 00:03:01,223 非常期待會長的精彩演講 請多多指教了 53 00:03:01,224 --> 00:03:02,787 -我說你 -是 54 00:03:02,788 --> 00:03:06,638 還好沒被關進監獄呢 55 00:03:07,591 --> 00:03:09,807 您...您說這什麼話呢 56 00:03:09,808 --> 00:03:12,675 那個...那個完全是冤枉的 57 00:03:12,676 --> 00:03:14,921 誰知道呢 58 00:03:14,922 --> 00:03:19,793 你從以前就很愛錢不是嗎 59 00:03:19,794 --> 00:03:21,498 嚇我一大跳 60 00:03:21,499 --> 00:03:24,807 這邊請 請上講台吧 61 00:03:24,808 --> 00:03:27,193 對蛭間院長講話沒用敬語... 62 00:03:27,194 --> 00:03:30,001 她是蛭間院長 在實習時期的職場前輩 63 00:03:30,002 --> 00:03:32,828 在當時就都不敢冒犯三原會長了 64 00:03:32,829 --> 00:03:37,791 她君臨於號稱大奧的 日本護理師連合會的頂點 65 00:03:37,792 --> 00:03:40,799 退休之後仍然是握有 極大實權的女中豪傑 66 00:03:40,800 --> 00:03:43,126 人稱女醫... 67 00:03:44,289 --> 00:03:45,973 令和版春日局 68 00:03:45,974 --> 00:03:47,578 令和版 69 00:03:47,579 --> 00:03:49,763 你剛才是不是說女醫? 70 00:03:49,764 --> 00:03:54,316 那麼三原榮譽會長 就請您手下留情給予指導了 71 00:03:56,237 --> 00:04:00,708 從事醫療的人必須清廉正派 72 00:04:00,709 --> 00:04:03,797 賄賂關說都是絕對不能出現的 73 00:04:07,148 --> 00:04:09,530 好想動手術 74 00:04:09,531 --> 00:04:12,738 說什麼工作方式改革 75 00:04:12,739 --> 00:04:15,025 就算社會再怎麼改變 76 00:04:15,026 --> 00:04:18,915 這種話在醫療現場完全行不通 77 00:04:18,916 --> 00:04:24,312 為了更貼近患者 學習到更高的技術 78 00:04:24,313 --> 00:04:27,821 必須更加努力工作 79 00:04:27,822 --> 00:04:31,331 害怕過勞死怎麼有辦法當護理師 80 00:04:33,470 --> 00:04:38,544 為了患者 請各位沒有極限地投入工作吧 81 00:04:42,354 --> 00:04:44,520 這可不好 82 00:04:44,521 --> 00:04:46,878 是誰叫這個人來的 83 00:04:46,879 --> 00:04:49,084 是誰叫來的? 84 00:04:49,806 --> 00:04:52,012 是蛭間院長 85 00:04:52,013 --> 00:04:55,020 竟然趁丹下副院長不在的時候 搞這種事情 86 00:04:55,021 --> 00:04:57,333 要是被勞基署知道了 是會鬧出大事的 87 00:05:00,200 --> 00:05:02,366 身為護理師 88 00:05:02,367 --> 00:05:05,723 就要為患者拼死工作 89 00:05:06,754 --> 00:05:11,687 沒有這等決心的人現在馬上離開 90 00:05:12,529 --> 00:05:15,958 不愧是三原榮譽會長 91 00:05:15,959 --> 00:05:19,123 到了令和也一點都沒變 92 00:05:19,124 --> 00:05:21,329 -是啊 -給我慢著 93 00:05:21,330 --> 00:05:24,677 停止 停止 94 00:05:24,678 --> 00:05:26,972 要不符時代也該有個限度吧 95 00:05:26,973 --> 00:05:29,799 這個無禮之徒是想幹什麼 丟不丟臉啊 96 00:05:29,800 --> 00:05:33,148 -演講中止... -濱地醫生... 97 00:05:36,637 --> 00:05:39,039 等等...你們都給我等一下 98 00:05:39,721 --> 00:05:44,494 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 99 00:05:44,495 --> 00:05:48,685 也就是有如一匹孤狼的醫生 100 00:05:48,686 --> 00:05:50,368 肚子餓了 101 00:05:50,369 --> 00:05:54,799 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 102 00:05:54,800 --> 00:05:59,655 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 103 00:05:59,656 --> 00:06:02,086 是你們邀請我才來的 104 00:06:02,087 --> 00:06:04,813 三原榮譽會長 請您等一下 105 00:06:04,814 --> 00:06:06,758 不需要送行 106 00:06:07,440 --> 00:06:09,185 等一下 107 00:06:11,164 --> 00:06:12,447 好痛 108 00:06:12,448 --> 00:06:13,330 妳幹嘛啦? 109 00:06:13,331 --> 00:06:15,636 你手臂上那個是怎麼回事 110 00:06:15,637 --> 00:06:17,200 什麼? 111 00:06:17,201 --> 00:06:22,173 竟然在父母 生給你的健康皮膚上刺青 112 00:06:22,174 --> 00:06:23,778 刺青? 113 00:06:23,779 --> 00:06:25,162 這是時尚紋身啦 114 00:06:25,163 --> 00:06:27,588 對 是時尚紋身 115 00:06:27,589 --> 00:06:28,792 好痛... 116 00:06:28,793 --> 00:06:31,980 雖然是你們年輕不懂事 但實在是太愚蠢了 117 00:06:31,981 --> 00:06:36,705 刺青會導致罹患皮膚病 和肝病的危險變高 118 00:06:36,706 --> 00:06:38,570 到底懂不懂? 119 00:06:38,571 --> 00:06:40,675 真的煩到讓人火大耶 120 00:06:40,676 --> 00:06:41,966 走吧 121 00:06:46,753 --> 00:06:48,477 危險 122 00:06:48,478 --> 00:06:50,523 這間醫院是怎麼回事啦 123 00:06:56,230 --> 00:06:58,115 我向妳道謝 124 00:06:58,116 --> 00:07:00,561 謝謝妳救了我孫女 125 00:07:00,562 --> 00:07:02,086 也有辦法抱曾孫喔 126 00:07:02,087 --> 00:07:05,738 我看妳應該可以活很久 127 00:07:06,237 --> 00:07:11,470 那次我孫女奈奈子受妳關照了 128 00:07:11,471 --> 00:07:13,476 托妳的福 129 00:07:13,477 --> 00:07:18,810 奈奈子和她先生國際結婚 現在在德國幸福生活 130 00:07:20,494 --> 00:07:23,924 也跟大門醫生當時保證的一樣 131 00:07:23,925 --> 00:07:26,572 曾孫也出生了 132 00:07:26,573 --> 00:07:27,595 那很好啊 133 00:07:27,596 --> 00:07:31,285 大門醫生的手術技巧 真的太了不起了 134 00:07:31,286 --> 00:07:33,371 常有人這麼跟我說 135 00:07:33,372 --> 00:07:35,416 先別說這個了 136 00:07:35,417 --> 00:07:36,969 妳還是一樣 137 00:07:36,970 --> 00:07:39,416 -太暴露... -好痛... 138 00:07:39,417 --> 00:07:40,920 -太暴露 -喂 139 00:07:40,921 --> 00:07:43,065 妳真的煩到讓人火大耶 140 00:07:43,066 --> 00:07:47,202 醫生就該有醫生的樣子 也給我改掉妳的用字遣詞 141 00:07:47,203 --> 00:07:48,466 我不要 142 00:07:52,456 --> 00:07:55,264 外科醫生 大門未知子 143 00:07:55,265 --> 00:07:58,757 人稱派遣女醫X 144 00:08:06,177 --> 00:08:08,764 (派遣女醫X) 145 00:08:28,720 --> 00:08:31,026 又見到那個春日局啦? 146 00:08:31,027 --> 00:08:32,748 她看起來還好嗎? 147 00:08:32,749 --> 00:08:36,679 她還是一樣 是個讓人很火大的老婆婆 148 00:08:36,680 --> 00:08:38,905 不過看起來不太好的樣子 149 00:08:38,906 --> 00:08:40,248 她身體哪裡不好嗎? 150 00:08:41,471 --> 00:08:42,834 太暴露 151 00:08:42,835 --> 00:08:45,461 妳真的煩到讓人火大耶 152 00:08:54,501 --> 00:08:56,246 妳什麼時候出現疼痛的? 153 00:08:56,247 --> 00:08:57,630 檢查過了嗎? 154 00:08:58,652 --> 00:09:00,136 仔細檢查一下吧 155 00:09:00,137 --> 00:09:01,620 不用妳多管閒事 156 00:09:02,382 --> 00:09:04,127 再會 157 00:09:08,494 --> 00:09:10,439 她是護理師的首領 158 00:09:10,440 --> 00:09:12,825 一定都有確實做健康檢查的 159 00:09:12,826 --> 00:09:14,770 是這樣嗎 160 00:09:14,771 --> 00:09:17,919 好 煮好囉 161 00:09:20,405 --> 00:09:22,150 我去拿小盤子 162 00:09:22,151 --> 00:09:24,055 好有季節味 163 00:09:24,576 --> 00:09:26,958 三原榮譽會長的演講 164 00:09:26,959 --> 00:09:28,507 聽說出了狀況 她中途就離開了是嗎? 165 00:09:28,508 --> 00:09:30,392 是 不好意思 先失陪了 166 00:09:30,393 --> 00:09:32,538 -正子... -加地部長 不可以 167 00:09:32,539 --> 00:09:35,012 -怎麼了? -叫名字是性騷擾 168 00:09:35,013 --> 00:09:35,979 -騙人的吧? -真的 169 00:09:35,980 --> 00:09:36,641 她就叫正子啊... 170 00:09:36,642 --> 00:09:38,412 因為工作方式改革 171 00:09:38,413 --> 00:09:41,754 反而讓醫生和護理師都變得更忙了 172 00:09:41,755 --> 00:09:44,650 最近的社會也太難混了吧 173 00:09:45,612 --> 00:09:46,796 好 174 00:09:46,797 --> 00:09:48,460 今天去那裡吧 175 00:09:48,461 --> 00:09:49,904 要去嗎? 176 00:09:49,905 --> 00:09:51,047 那裡是什麼地方? 177 00:09:51,048 --> 00:09:53,005 潮部長 還有村崎 178 00:09:53,006 --> 00:09:55,010 要不要偶爾一起來喝一杯呢? 179 00:09:55,011 --> 00:09:56,875 我要寫論文 180 00:09:56,876 --> 00:09:58,921 我得幫忙教授 181 00:09:58,922 --> 00:10:00,706 反正我看你們 一定是要去傷風敗俗的地方吧 182 00:10:00,707 --> 00:10:02,779 因為是那裡嘛 183 00:10:03,942 --> 00:10:05,145 加地部長 184 00:10:05,146 --> 00:10:07,191 我也不去了 抱歉 185 00:10:07,192 --> 00:10:09,441 蛭間院長拜託我辦事情 186 00:10:09,442 --> 00:10:11,205 說來說去他還是很依靠我嘛 187 00:10:11,206 --> 00:10:13,131 下次絕對會陪你們去 抱歉喔 188 00:10:13,132 --> 00:10:14,133 原來他在啊 189 00:10:15,056 --> 00:10:17,883 現在開始進行胰十二指腸切除 190 00:10:17,884 --> 00:10:19,430 -拜託各位了 -請多指教 191 00:10:19,431 --> 00:10:22,920 -多古...按護士鈴 -快點叫人來啦 192 00:10:22,921 --> 00:10:23,921 來了 193 00:10:23,922 --> 00:10:26,254 小惠來了 194 00:10:26,255 --> 00:10:30,145 我今天累翻了 幫我打一劑藥效強的吧 195 00:10:30,146 --> 00:10:31,188 好 196 00:10:31,189 --> 00:10:34,335 那要來打針囉 197 00:10:34,336 --> 00:10:35,960 會有點刺刺的喔 198 00:10:35,961 --> 00:10:37,496 好痛... 199 00:10:37,497 --> 00:10:39,081 要脹破了... 200 00:10:39,082 --> 00:10:40,745 緊急狀況... 201 00:10:40,746 --> 00:10:43,813 -組織剪 -組織剪 202 00:10:43,814 --> 00:10:46,127 這裡叫名字不會被罵 很讓人療癒呢 203 00:10:46,128 --> 00:10:48,333 就是說啊 204 00:10:48,334 --> 00:10:50,359 歡迎光臨 205 00:10:50,360 --> 00:10:51,863 我來介紹 206 00:10:51,864 --> 00:10:53,469 這位是新來的小正 207 00:10:53,470 --> 00:10:55,839 -小正 -請多指教 208 00:10:56,661 --> 00:10:58,045 大間小姐? 209 00:10:58,046 --> 00:10:59,689 這裡叫我小正就好了 210 00:10:59,690 --> 00:11:01,093 問題不在這裡 211 00:11:01,094 --> 00:11:02,284 要是被醫院發現的話... 212 00:11:02,285 --> 00:11:04,250 私下兼職?這不太好吧 213 00:11:04,251 --> 00:11:05,713 我知道 214 00:11:05,714 --> 00:11:09,022 可是醫院又不肯讓我盡量值夜加班 215 00:11:09,023 --> 00:11:11,933 我想更努力工作送生活費回家 216 00:11:12,615 --> 00:11:15,162 部長 來幫你量血壓喔 217 00:11:15,163 --> 00:11:16,405 興致全沒了... 218 00:11:16,406 --> 00:11:18,511 -拜託妳了 -好 219 00:11:20,456 --> 00:11:22,100 We're coming 220 00:11:24,000 --> 00:11:26,868 理香 我們又來了 221 00:11:26,869 --> 00:11:29,074 潮潮 村村 歡迎光臨 222 00:11:29,075 --> 00:11:31,259 今天的護士帽也很可愛喔 223 00:11:31,260 --> 00:11:32,202 謝謝 224 00:11:32,203 --> 00:11:34,769 理香 我要平常喝的那個 幫我沖淡一點 225 00:11:34,770 --> 00:11:37,134 -要淡一點嗎? -最近都太濃了 226 00:11:37,135 --> 00:11:38,538 村村 村村 227 00:11:38,539 --> 00:11:40,122 論文寫完了嗎? 228 00:11:41,686 --> 00:11:42,347 Oops 229 00:11:42,348 --> 00:11:43,929 Oops?他說Oops耶 230 00:11:43,930 --> 00:11:45,593 辛苦了 231 00:11:45,594 --> 00:11:48,281 還說平常都喝濃一點的 232 00:11:48,282 --> 00:11:49,384 是常客耶 233 00:11:51,429 --> 00:11:52,833 我懂... 234 00:11:55,025 --> 00:11:58,254 真的非常對不起 235 00:11:58,255 --> 00:12:02,104 您特別好意答應演講 卻發生那樣的事 236 00:12:02,105 --> 00:12:04,009 您會生氣是理所當然的 237 00:12:04,010 --> 00:12:05,694 真的很對不起 238 00:12:06,828 --> 00:12:10,277 對了 這樣東西... 239 00:12:10,278 --> 00:12:12,804 蛭間院長想送給您 希望能當作賠罪 240 00:12:12,805 --> 00:12:14,448 請收下 241 00:12:16,159 --> 00:12:19,267 媽 就算了吧 242 00:12:19,268 --> 00:12:20,951 不好意思 勞煩你特地跑一趟 243 00:12:20,952 --> 00:12:22,295 不會 請別這麼說 244 00:12:24,381 --> 00:12:26,165 新之助 245 00:12:27,048 --> 00:12:28,712 小白 有點心喔 246 00:12:30,444 --> 00:12:32,770 新之助 247 00:12:32,771 --> 00:12:33,847 不可以喔 248 00:12:33,848 --> 00:12:35,309 很可愛的孫子呢 249 00:12:35,310 --> 00:12:36,703 那是我的曾孫 250 00:12:36,704 --> 00:12:37,396 這樣嗎 251 00:12:37,397 --> 00:12:40,184 新之助 拿給爺爺 252 00:12:40,185 --> 00:12:41,708 好 253 00:12:41,709 --> 00:12:43,151 好 謝謝 254 00:12:43,875 --> 00:12:45,560 新之助 255 00:12:46,763 --> 00:12:48,969 不要搖屁股 256 00:12:48,970 --> 00:12:50,292 新之助 257 00:12:50,293 --> 00:12:52,458 -不好意思 -不會 258 00:12:53,564 --> 00:12:54,888 來 259 00:12:54,889 --> 00:12:57,073 打開看看 260 00:12:59,921 --> 00:13:01,158 下面也要 261 00:13:04,353 --> 00:13:06,098 還有下面也要 262 00:13:12,091 --> 00:13:14,037 我最痛恨賄賂了 263 00:13:14,038 --> 00:13:18,107 不是的... 這是今天沒給您的演講費 264 00:13:18,108 --> 00:13:21,091 我知道蛭間醫生在打什麼主意 265 00:13:21,092 --> 00:13:25,283 是想要我在日本醫師俱樂部的 會長遴選幫他說話吧 266 00:13:26,165 --> 00:13:29,214 還請您多多幫忙了 267 00:13:30,689 --> 00:13:34,167 這種東西 給我拿回去 268 00:13:36,455 --> 00:13:37,917 -媽... -三原會長... 269 00:13:37,918 --> 00:13:39,963 -奶奶 還好嗎? -媽... 270 00:13:39,964 --> 00:13:40,765 糟糕 該怎麼辦 271 00:13:40,766 --> 00:13:43,200 總之先送去我們醫院吧 272 00:13:43,201 --> 00:13:44,644 我不去醫院 273 00:13:44,645 --> 00:13:45,988 媽 妳在講什麼 274 00:13:45,989 --> 00:13:48,173 -小華 來養狗吧 -什麼? 275 00:13:48,174 --> 00:13:49,016 養狗 276 00:13:49,017 --> 00:13:50,159 下次再說 277 00:13:50,812 --> 00:13:52,256 這個... (讚) 278 00:13:58,713 --> 00:14:00,899 海老名 這個時間打來做什麼? 279 00:14:00,900 --> 00:14:02,321 會長剛才在家昏倒 280 00:14:02,322 --> 00:14:04,449 已經送來我們醫院了 281 00:14:04,450 --> 00:14:06,033 三原會長昏倒了? 282 00:14:06,975 --> 00:14:08,720 老公 283 00:14:11,788 --> 00:14:14,014 海老名 在聽嗎? 284 00:14:14,015 --> 00:14:20,171 日本醫師俱樂部會長遴選就快到了 285 00:14:20,172 --> 00:14:25,085 無論如何 都要讓150萬護理師的首領 286 00:14:25,086 --> 00:14:30,133 三原會長 在我們東帝大醫院治好身體 287 00:14:30,134 --> 00:14:31,076 知道了嗎? 288 00:14:31,077 --> 00:14:32,098 我明白 289 00:14:32,099 --> 00:14:34,003 就想辦法讓她在我們醫院治好吧 290 00:14:34,004 --> 00:14:35,949 現在要去做精密檢查 291 00:14:35,950 --> 00:14:37,787 先告辭了 292 00:14:37,788 --> 00:14:39,892 不要檢查 293 00:14:41,075 --> 00:14:42,800 媽 294 00:14:42,801 --> 00:14:45,607 我不要檢查 295 00:14:46,428 --> 00:14:47,952 您在說什麼? 296 00:14:47,953 --> 00:14:52,966 要送我去檢查的話 我寧願回家 297 00:14:52,967 --> 00:14:54,048 媽 298 00:14:54,049 --> 00:14:55,713 該怎麼辦才好... 299 00:15:01,399 --> 00:15:03,404 好痛快 300 00:15:03,405 --> 00:15:04,768 我還可以再開5台刀 301 00:15:04,769 --> 00:15:06,914 今天已經沒有要動手術的患者了 302 00:15:08,939 --> 00:15:10,142 我問你 303 00:15:10,143 --> 00:15:11,518 有沒有哪裡不舒服? 304 00:15:11,519 --> 00:15:13,924 -不...等一下... -有哪裡不好我可以幫你開刀喔 305 00:15:13,925 --> 00:15:16,351 -沒有啦 妳在想什麼 -你好瘦喔 306 00:15:18,095 --> 00:15:19,760 大門醫生 307 00:15:20,934 --> 00:15:23,681 請妳來一下... 308 00:15:24,724 --> 00:15:26,248 做什麼啦? 309 00:15:26,249 --> 00:15:29,637 因為之前孫女的事情 妳有恩於三原榮譽會長 310 00:15:29,638 --> 00:15:32,926 我想如果是醫生說的話 她一定會聽進去的 311 00:15:33,969 --> 00:15:35,794 我也一起去比較好 312 00:15:35,795 --> 00:15:37,398 不好意思 313 00:15:37,399 --> 00:15:39,803 妳是新來的嗎? 314 00:15:39,804 --> 00:15:41,368 是的 315 00:15:41,369 --> 00:15:43,334 配膳的時候 316 00:15:43,335 --> 00:15:47,957 也要設身處地為患者著想 不是這個樣子 317 00:15:47,958 --> 00:15:49,377 要這樣才對 318 00:15:50,123 --> 00:15:53,010 謝謝您 我上了一課了 319 00:15:53,532 --> 00:15:56,319 昨天的演講我也聽得好感動 320 00:15:56,320 --> 00:16:00,036 三原榮譽會長 正是我理想中的護理師 321 00:16:01,584 --> 00:16:03,910 現在這種時代 真難得看到像妳這樣的女孩 322 00:16:03,911 --> 00:16:05,575 謝謝誇獎 323 00:16:07,500 --> 00:16:08,723 打擾了 324 00:16:08,724 --> 00:16:11,671 不去檢查 就無法動手術也沒辦法治療 325 00:16:11,672 --> 00:16:13,516 快點去檢查了 326 00:16:14,133 --> 00:16:15,317 不好意思 327 00:16:15,318 --> 00:16:17,081 -別碰我 -對不起 328 00:16:17,082 --> 00:16:18,280 別管那麼多 帶她去檢查 329 00:16:18,281 --> 00:16:19,287 是 330 00:16:19,288 --> 00:16:22,075 不好意思 因為大門醫生這麼說 331 00:16:22,076 --> 00:16:25,002 敢碰我一根手指頭我就告你 332 00:16:25,003 --> 00:16:27,329 -對不起 -為什麼啦? 333 00:16:27,330 --> 00:16:30,266 去檢查又不會少一塊肉 334 00:16:37,265 --> 00:16:40,233 是妳身上有什麼 不想被檢查出來的東西對吧 335 00:16:40,234 --> 00:16:41,492 妳在說什麼 336 00:16:41,493 --> 00:16:43,197 我見識夠多了 337 00:16:43,198 --> 00:16:46,185 不管看到怎樣的身體都嚇不了我的 338 00:16:46,186 --> 00:16:50,095 管妳是有兩顆心臟 還是流著混濁濃黑的血 339 00:16:50,096 --> 00:16:51,278 我的血清澈得很 340 00:16:51,279 --> 00:16:52,682 天曉得喔 341 00:16:52,683 --> 00:16:53,976 真是個失禮的女人 342 00:16:53,977 --> 00:16:55,484 彼此彼此 343 00:16:57,366 --> 00:16:59,191 我明白了 344 00:17:00,555 --> 00:17:03,707 那做血液檢查就好 345 00:17:08,360 --> 00:17:10,646 打針要一次完成 346 00:17:10,647 --> 00:17:11,287 是 347 00:17:11,288 --> 00:17:13,814 真的只做血液檢查嗎? 348 00:17:13,815 --> 00:17:16,755 CT和MRI也順便一起做了吧 349 00:17:16,756 --> 00:17:18,740 -是 -我不要 350 00:17:18,741 --> 00:17:19,832 是 對不起 351 00:17:21,708 --> 00:17:22,791 動作快 352 00:17:22,792 --> 00:17:25,218 -快點去 -沒辦法...絕對不行啦 353 00:17:27,499 --> 00:17:29,865 開始本週的術前會議 354 00:17:29,866 --> 00:17:33,234 第1例是特級患者中的特級患者 355 00:17:33,235 --> 00:17:35,961 三原雅惠女士 73歲 356 00:17:35,962 --> 00:17:39,089 日本護理師連合會榮譽會長 357 00:17:39,090 --> 00:17:41,736 但是她拒絕檢查 358 00:17:41,737 --> 00:17:45,386 目前只有這些數據 359 00:17:45,387 --> 00:17:49,477 從她的右側胸部的疼痛 以及發炎反應上升來看 360 00:17:49,478 --> 00:17:51,587 我想是帶狀疱疹的可能性很高 361 00:17:51,588 --> 00:17:54,896 不對 也有可能是多發性肌痛症 362 00:17:54,897 --> 00:17:56,660 我反對 363 00:17:56,661 --> 00:18:00,230 她的背部出現麻痺症狀 且右側胸部疼痛 364 00:18:00,231 --> 00:18:03,138 因此病名為啞鈴型神經鞘瘤 365 00:18:03,139 --> 00:18:05,043 不馬上動手術會很危險 366 00:18:05,044 --> 00:18:06,588 讓我來開刀 367 00:18:06,589 --> 00:18:09,134 妳為什麼有辦法說得這麼肯定? 368 00:18:10,500 --> 00:18:11,483 是我的直覺 369 00:18:11,484 --> 00:18:12,445 什麼?直覺? 370 00:18:12,446 --> 00:18:14,110 只是直覺? 371 00:18:14,111 --> 00:18:15,413 隨便亂猜而已嗎 372 00:18:15,414 --> 00:18:17,920 那就不要講得一臉臭屁的樣子啦 373 00:18:17,921 --> 00:18:20,286 AI怎麼說? 374 00:18:20,287 --> 00:18:22,672 檢查數據過於不足 375 00:18:22,673 --> 00:18:24,331 目前還無法診斷 376 00:18:24,332 --> 00:18:26,537 我想也是 377 00:18:26,538 --> 00:18:29,585 先考慮施打類固醇和PPI吧 378 00:18:29,586 --> 00:18:30,808 遵命 379 00:18:30,809 --> 00:18:32,051 打擾了 380 00:18:32,052 --> 00:18:36,996 三原榮譽會長的CT影像 我秘密拿到手了 381 00:18:36,997 --> 00:18:38,299 -真的嗎? -對 382 00:18:38,300 --> 00:18:40,224 這是間個人醫院 383 00:18:40,225 --> 00:18:43,500 她兒子想起來半年前 在那裡照過CT 384 00:18:43,501 --> 00:18:45,365 喂 大門 別耍詐喔 385 00:18:50,481 --> 00:18:52,106 咦? 386 00:18:52,107 --> 00:18:55,555 胸椎Th9節有啞鈴形的腫瘤 387 00:18:55,556 --> 00:18:57,620 是啞鈴型神經鞘瘤 388 00:18:57,621 --> 00:18:59,004 看吧 果然跟我說的一樣 389 00:18:59,005 --> 00:19:00,248 什麼果然? 390 00:19:00,249 --> 00:19:02,675 大門醫生怎麼有辦法 沒看影像就知道? 391 00:19:02,676 --> 00:19:04,439 手術中常常有這種事 392 00:19:04,440 --> 00:19:06,706 那是她特有的動物直覺 393 00:19:07,247 --> 00:19:10,516 因為她的特技是手術 興趣也是手術嘛 394 00:19:10,517 --> 00:19:15,103 不快點動手術的話 背部的疼痛會越來越嚴重的 395 00:19:15,104 --> 00:19:18,352 放著不管的話 腫瘤會壓迫到脊椎 396 00:19:18,353 --> 00:19:20,633 也會出現造成雙腳運動癱瘓的危險 397 00:19:20,634 --> 00:19:22,859 所以就說讓我開刀啦 398 00:19:22,860 --> 00:19:25,486 要把特級患者交給打工的開刀嗎? 399 00:19:25,487 --> 00:19:26,790 絕對不行 400 00:19:26,791 --> 00:19:30,038 要由我次世代智慧型 手術外科部長來執刀 401 00:19:30,039 --> 00:19:32,441 手術的第一道程序 402 00:19:32,442 --> 00:19:34,466 要用後方手術法 403 00:19:34,467 --> 00:19:37,193 在背部正中切開20公分 404 00:19:37,194 --> 00:19:39,700 切除椎弓後再將腫瘤摘除 405 00:19:39,701 --> 00:19:42,909 這樣對患者術後負擔太大了 406 00:19:42,910 --> 00:19:44,986 要由我來動胸腔鏡手術 407 00:19:44,987 --> 00:19:47,693 用胸腔鏡手術來剝離腫瘤 408 00:19:47,694 --> 00:19:50,862 之後再從後方手術摘除腫瘤 409 00:19:50,863 --> 00:19:52,967 在不切除椎弓的狀態下進行重建 410 00:19:52,968 --> 00:19:55,477 -原來如此 -我反對 411 00:19:55,478 --> 00:19:59,086 這是半年前的影像吧 病況一定更加嚴重了 412 00:19:59,087 --> 00:20:03,076 先把背部切開來看 再決定術式才是最好的方法 413 00:20:03,077 --> 00:20:04,378 妳每次都這樣 414 00:20:04,379 --> 00:20:06,385 老是走一步算一步 毫無計畫性可言 415 00:20:07,234 --> 00:20:10,095 這樣什麼都決定不了啊 416 00:20:10,096 --> 00:20:13,554 這位是很重要的特級患者 417 00:20:13,555 --> 00:20:16,281 先找院長商量再決定 就這麼辦吧 418 00:20:19,971 --> 00:20:21,288 有這麼嚴重啊 419 00:20:21,289 --> 00:20:25,419 如果病情急遽加重的話 可能會是一場很大規模的手術 420 00:20:25,420 --> 00:20:27,545 -根據AI... -根據AI的分析 421 00:20:27,546 --> 00:20:31,455 手術後的神經癱瘓風險有34% 422 00:20:31,456 --> 00:20:33,427 34%? 423 00:20:33,428 --> 00:20:34,872 風險真高 424 00:20:35,754 --> 00:20:37,639 我看這樣好了 425 00:20:37,640 --> 00:20:40,246 也不用非得勉強 在我們這裡動手術吧 426 00:20:40,247 --> 00:20:41,730 請...請等一下 427 00:20:41,731 --> 00:20:44,946 院長不是說無論如何 都要在我們這裡治好她嗎 428 00:20:44,947 --> 00:20:46,931 -我有說過這種話嗎? -有 429 00:20:47,874 --> 00:20:49,144 有嗎? 430 00:20:51,062 --> 00:20:52,526 沒有 對不起 431 00:20:53,289 --> 00:20:59,245 就請三原榮譽會長轉送到別的醫院 432 00:20:59,246 --> 00:21:00,889 你開玩笑的吧? 433 00:21:00,890 --> 00:21:02,734 意思是要叫她去死在別間醫院嗎? 434 00:21:02,735 --> 00:21:03,514 不... 435 00:21:03,515 --> 00:21:05,006 你這樣還算是醫生嗎? 436 00:21:08,969 --> 00:21:09,911 嚇我一跳 437 00:21:09,912 --> 00:21:15,324 尼可丹從巴黎傳了愛的訊息 說我可以盡量開刀吧 438 00:21:18,019 --> 00:21:20,432 大門 439 00:21:20,433 --> 00:21:24,426 院長是我 440 00:21:24,427 --> 00:21:27,362 所有決定權都在我手上 441 00:21:27,363 --> 00:21:29,560 太激動的話血壓會飆升喔 442 00:21:29,561 --> 00:21:30,929 好 443 00:21:30,930 --> 00:21:34,780 我想要動手術應該沒辦法 444 00:21:35,550 --> 00:21:36,913 什麼意思? 445 00:21:36,914 --> 00:21:40,710 三原榮譽會長說 絕對不想讓人在背上動刀 446 00:21:40,711 --> 00:21:43,502 從背部動手術是絕對無法避免的吧 447 00:21:43,503 --> 00:21:44,638 AI也這麼說 448 00:21:44,639 --> 00:21:47,862 她說就只有這件事她堅決反對 449 00:21:49,996 --> 00:21:51,312 那... 450 00:21:51,313 --> 00:21:53,624 那也沒辦法了啊 451 00:21:58,003 --> 00:22:00,955 媽 請妳答應動手術吧 452 00:22:02,319 --> 00:22:05,201 為什麼不能從背部動刀 453 00:22:05,202 --> 00:22:08,104 我得趴在手術台上吧 454 00:22:08,105 --> 00:22:09,548 對啊 455 00:22:10,767 --> 00:22:12,788 像這樣吧 456 00:22:12,789 --> 00:22:14,105 給我住手 457 00:22:14,106 --> 00:22:18,806 護理師竟然用屁股 對著為自己動手術的醫生 458 00:22:18,807 --> 00:22:20,522 實在太大逆不道了 459 00:22:20,523 --> 00:22:21,779 說這什麼話 460 00:22:21,780 --> 00:22:23,768 現在可是攸關生死的重要時刻耶 461 00:22:23,769 --> 00:22:25,899 奶奶 462 00:22:25,900 --> 00:22:27,647 告辭了 463 00:22:44,774 --> 00:22:47,260 說什麼不能把屁股對著執刀醫生 464 00:22:47,261 --> 00:22:48,816 真是個舊時代的女人呢 465 00:22:48,817 --> 00:22:51,127 對啊 有夠莫名其妙的 466 00:22:51,128 --> 00:22:53,020 不過總覺得好不甘心 467 00:22:53,021 --> 00:22:55,130 很希望她可以再活久一點 468 00:22:55,131 --> 00:22:58,307 因為她是單親媽媽的希望之星嘛 469 00:22:58,308 --> 00:22:59,734 是博美的大前輩吧 470 00:22:59,735 --> 00:23:02,377 對 雖然我是離婚的 471 00:23:02,378 --> 00:23:05,088 春日局則是元祖未婚媽媽 472 00:23:05,089 --> 00:23:07,045 是喔 我都不知道呢 473 00:23:07,046 --> 00:23:10,921 她沒對任何人公布父親的身分 獨自生下了男孩子 474 00:23:10,922 --> 00:23:13,456 晶叔 你什麼都知道耶 475 00:23:13,457 --> 00:23:15,124 當時算是掀起了一陣話題 476 00:23:15,125 --> 00:23:18,750 那時候剛好有個政壇大人物 來東帝大住院 477 00:23:18,751 --> 00:23:21,387 大家都在謠傳說 父親該不會就是那個議員 478 00:23:21,388 --> 00:23:23,649 或是年輕的實習醫生 479 00:23:23,650 --> 00:23:25,302 結果是怎樣? 480 00:23:25,303 --> 00:23:27,836 沒有人知道真相 481 00:23:27,837 --> 00:23:32,701 女人就是有到死都要守護的秘密 482 00:23:33,407 --> 00:23:35,429 不過未知子應該沒有 483 00:23:35,430 --> 00:23:36,423 對啊 484 00:23:36,424 --> 00:23:38,027 換妳了 485 00:23:38,028 --> 00:23:40,105 那晶叔你呢? 486 00:23:41,516 --> 00:23:42,960 那是什麼態度? 487 00:23:45,431 --> 00:23:47,736 話說回來那個拉特幣怎麼樣了? 488 00:23:47,737 --> 00:23:50,591 應該可以告訴我變多少錢了吧 489 00:23:50,592 --> 00:23:52,340 未知子 對不起 490 00:23:52,341 --> 00:23:55,324 那個價格沒理由地崩壞 491 00:23:55,325 --> 00:23:56,325 崩壞? 492 00:23:56,326 --> 00:23:57,993 全都歸零了 493 00:23:57,994 --> 00:24:00,127 果然 494 00:24:01,410 --> 00:24:03,560 我們的白色豪宅呢? 495 00:24:03,562 --> 00:24:06,827 對不起 全都化為泡影了 496 00:24:06,828 --> 00:24:09,867 怎麼可以 可惡 497 00:24:09,868 --> 00:24:11,670 我要再跟妳道歉 498 00:24:11,671 --> 00:24:13,627 那個我胡了 499 00:24:13,628 --> 00:24:14,910 國士無雙 500 00:24:17,459 --> 00:24:19,585 少瞧不起我喔 501 00:24:19,586 --> 00:24:21,462 別哭嘛 502 00:24:22,881 --> 00:24:25,534 三原榮譽會長 503 00:24:25,535 --> 00:24:27,836 她今天要出院 504 00:24:28,759 --> 00:24:29,738 是嗎 505 00:24:30,668 --> 00:24:32,000 正合我們的意吧 506 00:24:32,738 --> 00:24:38,813 總不能讓護理師的領袖 在我們東帝大學醫院死去 507 00:24:40,032 --> 00:24:41,059 告辭了 508 00:24:41,060 --> 00:24:42,519 好 辛苦了 509 00:24:46,199 --> 00:24:47,643 她說要出院耶 510 00:24:49,713 --> 00:24:52,552 這樣啊 妳也是青森人嗎 511 00:24:52,553 --> 00:24:54,927 因為弟弟他們都還小 512 00:24:54,928 --> 00:24:58,413 所以才得出來掙多一點錢 送回家裡用吧 513 00:24:58,414 --> 00:25:01,054 對 我得賺多一點錢才行 514 00:25:01,055 --> 00:25:03,525 錢真的很重要 515 00:25:03,526 --> 00:25:09,933 但是更重要的是 理解患者的痛和他們的苦 516 00:25:09,934 --> 00:25:10,823 是 517 00:25:10,824 --> 00:25:12,748 那我說啊 518 00:25:12,749 --> 00:25:16,486 也該理解患者家屬有多難受吧 519 00:25:18,716 --> 00:25:20,449 明明動手術就能治好了 520 00:25:20,450 --> 00:25:22,339 我說過不用妳多管閒事了吧 521 00:25:22,340 --> 00:25:24,328 就這麼出院的話是會死的 522 00:25:24,329 --> 00:25:25,852 正合我意 523 00:25:27,148 --> 00:25:28,849 三原女士... 524 00:25:28,850 --> 00:25:32,667 我差不多該換衣服了 請妳們出去 525 00:25:32,668 --> 00:25:33,774 我來幫忙 526 00:25:33,775 --> 00:25:35,378 不需要 527 00:25:36,349 --> 00:25:37,857 讓開 528 00:25:39,766 --> 00:25:41,530 告辭了 529 00:25:42,028 --> 00:25:44,113 回去以後會跟她說的 530 00:25:44,114 --> 00:25:45,541 醫生 531 00:25:45,542 --> 00:25:48,257 不好意思 給妳添了這麼多麻煩 532 00:25:49,878 --> 00:25:54,113 家母只要一下定決心 不管講什麼都不管用 533 00:25:54,114 --> 00:25:56,497 畢竟是她獨自一手把我帶大的 534 00:25:56,498 --> 00:25:59,099 我也沒辦法違抗她 535 00:26:03,334 --> 00:26:06,398 好痛... 536 00:26:15,184 --> 00:26:17,179 她對孫子和曾孫都很好 537 00:26:17,180 --> 00:26:19,922 但總之就是很頑固 538 00:26:19,923 --> 00:26:21,671 是吧 539 00:26:21,672 --> 00:26:23,741 就算一家人去泡溫泉 540 00:26:23,742 --> 00:26:27,029 奶奶也從來沒跟我們一起泡澡過 541 00:26:27,030 --> 00:26:28,018 為什麼? 542 00:26:28,019 --> 00:26:32,639 她說女人家 不該在別人面前袒胸露背 543 00:26:34,548 --> 00:26:36,529 奇怪 好像有點慢呢 544 00:26:36,530 --> 00:26:38,149 我去看一下 545 00:26:43,744 --> 00:26:46,888 媽?換好衣服了嗎? 546 00:26:46,889 --> 00:26:48,188 我要開門了 547 00:26:48,837 --> 00:26:50,024 媽... 548 00:26:51,639 --> 00:26:53,292 媽? 549 00:26:53,293 --> 00:26:54,559 媽 550 00:26:56,227 --> 00:26:57,522 媽 551 00:26:58,869 --> 00:27:00,153 妳等一下 552 00:27:00,154 --> 00:27:02,880 醫生 血... 553 00:27:02,881 --> 00:27:04,709 我媽她吐血了 554 00:27:06,364 --> 00:27:08,337 -還好嗎? -三原女士 555 00:27:08,338 --> 00:27:10,343 -媽 -奶奶 556 00:27:10,344 --> 00:27:11,642 媽 557 00:27:11,643 --> 00:27:13,632 是上消化道出血造成吐血 558 00:27:13,633 --> 00:27:16,214 -緊急內視鏡檢查 -是 559 00:27:16,215 --> 00:27:17,766 -媽 -奶奶 560 00:27:29,460 --> 00:27:31,080 大門 561 00:27:31,081 --> 00:27:34,759 妳該不會是打算 趁她沒意識的時候動手術吧? 562 00:27:36,443 --> 00:27:39,700 妳可別亂來喔 院長都說要讓她出院了 563 00:27:42,904 --> 00:27:44,252 接下來要做MRI吧 564 00:27:44,253 --> 00:27:45,327 現在有空檔 565 00:27:45,328 --> 00:27:46,386 怎麼連妳們都這樣 566 00:27:46,387 --> 00:27:48,054 我去準備 567 00:27:48,968 --> 00:27:50,380 不照MRI 568 00:27:50,381 --> 00:27:51,583 什麼? 569 00:27:51,584 --> 00:27:52,498 不動手術嗎? 570 00:27:52,499 --> 00:27:54,471 就到此結束 571 00:27:56,872 --> 00:27:57,995 太好了 572 00:28:17,254 --> 00:28:22,115 我知道妳為什麼 會拒絕檢查和動手術了 573 00:28:23,446 --> 00:28:27,863 妳看到我的秘密了是吧 574 00:28:29,804 --> 00:28:33,847 MRI有造成燙傷的危險 所以才沒有照 575 00:28:35,050 --> 00:28:39,136 只有這個我就算賭上性命也要守護 576 00:28:41,302 --> 00:28:45,230 妳能答應我不要告訴我兒子 還有其他任何人嗎? 577 00:28:54,766 --> 00:28:56,467 我答應妳 578 00:28:58,974 --> 00:29:00,995 所以請讓我開刀 579 00:29:02,182 --> 00:29:04,155 我說過不動手術了 580 00:29:04,156 --> 00:29:06,867 我會保護妳珍惜的東西 581 00:29:06,868 --> 00:29:08,542 絕對不會傷到任何一丁點 582 00:29:11,991 --> 00:29:14,173 這是女人和女人之間的約定 583 00:29:17,359 --> 00:29:19,140 大門醫生... 584 00:29:22,349 --> 00:29:25,981 我不會失敗的 585 00:29:42,720 --> 00:29:43,554 好累 586 00:29:43,555 --> 00:29:45,287 患者才是最累的 587 00:29:45,288 --> 00:29:45,896 -知道了嗎 -是 588 00:29:45,897 --> 00:29:47,963 咦?大門醫生好難得喔 妳還在耶 589 00:29:48,556 --> 00:29:50,393 已經過下班時間好久了耶 590 00:30:01,466 --> 00:30:02,781 先走了 591 00:30:02,782 --> 00:30:03,712 大門 592 00:30:03,713 --> 00:30:06,292 妳聽了我的忠告 不動手術了吧 593 00:30:08,302 --> 00:30:09,922 謝謝妳 大門 594 00:30:10,933 --> 00:30:14,285 再來這裡仔細看了一下 595 00:30:14,286 --> 00:30:18,392 這系統真的花了很多錢吧 596 00:30:19,708 --> 00:30:22,994 這個是第一手術室的無影燈開關 597 00:30:23,564 --> 00:30:24,736 像這樣 598 00:30:25,586 --> 00:30:26,949 燈關了 599 00:30:27,759 --> 00:30:28,955 真有趣 600 00:30:28,956 --> 00:30:31,752 開燈 關燈 601 00:30:31,753 --> 00:30:35,008 開了燈 關了燈 602 00:30:35,009 --> 00:30:38,025 開了燈就關燈 603 00:30:38,026 --> 00:30:40,642 快點走人啦 604 00:30:40,643 --> 00:30:42,359 -院長 -是 605 00:30:42,360 --> 00:30:45,463 我在想您是不是 忙到忘記結婚紀念日了 606 00:30:45,464 --> 00:30:46,771 對喔 607 00:30:47,814 --> 00:30:48,728 我忘了 608 00:30:48,729 --> 00:30:52,405 夫人最近好像迷上了社群網站 609 00:30:52,406 --> 00:30:55,485 我幫您預約了網美餐廳 610 00:30:55,486 --> 00:30:57,368 -護理長幫我預約了嗎? -是的 611 00:30:57,369 --> 00:30:58,892 不好意思 做了這麼踰越的事 612 00:30:58,893 --> 00:31:00,175 不會... 613 00:31:00,176 --> 00:31:02,710 謝謝妳這麼用心 614 00:31:02,711 --> 00:31:03,701 這樣子啊 615 00:31:03,702 --> 00:31:06,781 所以就是我該出發不可了吧 616 00:31:06,782 --> 00:31:07,808 時間到了 617 00:31:08,898 --> 00:31:09,797 那就... 618 00:31:14,630 --> 00:31:16,330 抱歉 突然叫妳過來 619 00:31:16,331 --> 00:31:18,712 機密手術 太讓人熱血沸騰了 620 00:31:24,410 --> 00:31:27,169 我會盡全力加油的 請多指教 621 00:31:27,170 --> 00:31:29,030 是這個新人來遞械嗎? 622 00:31:29,031 --> 00:31:31,677 -出頭天了呢 -謝謝 623 00:31:31,678 --> 00:31:33,837 是患者特別指名的 有什麼辦法呢 624 00:31:34,607 --> 00:31:37,591 我說第一助手跟第二助手呢? 625 00:31:37,592 --> 00:31:39,003 沒有 626 00:31:39,004 --> 00:31:40,415 只有我們三個人嗎? 627 00:31:40,416 --> 00:31:42,292 對 628 00:31:42,293 --> 00:31:44,955 這樣也不是沒辦法啦 629 00:31:53,210 --> 00:31:54,783 血壓107 70 630 00:31:54,784 --> 00:31:56,210 心跳數80 631 00:31:56,211 --> 00:31:57,333 開始吧 632 00:31:57,334 --> 00:31:59,633 不是用腹臥位嗎? 633 00:31:59,634 --> 00:32:01,669 要從側邊動手術 634 00:32:01,670 --> 00:32:02,905 手術刀 635 00:32:02,906 --> 00:32:03,916 是 636 00:32:15,388 --> 00:32:17,201 忘記關燈了嗎 637 00:32:17,202 --> 00:32:19,174 真是浪費 638 00:32:19,175 --> 00:32:21,148 節約經費 639 00:32:26,306 --> 00:32:27,686 是在做什麼? 640 00:32:29,443 --> 00:32:31,344 慢著... 641 00:32:40,725 --> 00:32:42,313 給我讓開 642 00:32:42,314 --> 00:32:44,350 請恕我拒絕 643 00:32:44,351 --> 00:32:45,650 請恕我拒絕 644 00:32:49,792 --> 00:32:53,337 沒想到你會記得我們的結婚紀念日 645 00:32:53,338 --> 00:32:58,499 而且這裡還是我按讚的網美餐廳呢 646 00:32:58,500 --> 00:32:59,766 真棒 647 00:32:59,767 --> 00:33:03,103 這間餐廳價格還要加倍啊? 648 00:33:03,104 --> 00:33:03,837 算了 649 00:33:03,838 --> 00:33:05,137 等我一下喔 650 00:33:05,138 --> 00:33:07,126 可以幫我們拍照嗎? 651 00:33:07,127 --> 00:33:08,826 好的 652 00:33:08,827 --> 00:33:10,110 不好意思 653 00:33:10,111 --> 00:33:14,448 妳是不是又想傳上去 炫耀給其他人看了? 654 00:33:14,449 --> 00:33:18,539 幸福就是該上傳給追蹤者看嘛 655 00:33:18,540 --> 00:33:21,048 幸福給我們兩個自己獨享就好了吧 656 00:33:21,049 --> 00:33:23,470 你也別一副臭臉 來笑一個 657 00:33:23,471 --> 00:33:24,786 好 658 00:33:25,812 --> 00:33:28,090 有電話 有電話 659 00:33:28,091 --> 00:33:30,994 是濱地真理 660 00:33:30,995 --> 00:33:32,663 喂 濱地 怎麼了嗎? 661 00:33:32,664 --> 00:33:33,689 要拍了 662 00:33:33,690 --> 00:33:34,796 等...等等啊 663 00:33:36,998 --> 00:33:38,779 大事不好了 664 00:33:38,780 --> 00:33:42,838 大門醫生佔據手術室 擅自在裡面動手術 665 00:33:42,839 --> 00:33:45,467 是在替三原榮譽會長開刀 666 00:33:45,468 --> 00:33:47,135 妳說什麼? 667 00:33:58,885 --> 00:34:01,099 遞械護理師 去第一助手的位置 668 00:34:01,100 --> 00:34:02,254 什麼? 669 00:34:02,255 --> 00:34:03,827 動作快 670 00:34:03,828 --> 00:34:04,741 是 671 00:34:09,250 --> 00:34:10,229 妳來吸引 672 00:34:10,230 --> 00:34:11,544 是 673 00:34:11,545 --> 00:34:13,100 -動作快 -是 674 00:34:13,934 --> 00:34:15,122 不好意思 675 00:34:21,516 --> 00:34:24,532 腫瘤擋住視線 看不到神經根 676 00:34:24,533 --> 00:34:27,776 傷到神經根的話會造成後遺症吧 677 00:34:27,777 --> 00:34:30,343 還是從背部動手術比較好吧 678 00:34:55,937 --> 00:34:57,959 原來是這麼一回事 679 00:34:57,960 --> 00:35:00,027 所以才要動機密手術嗎 680 00:35:00,028 --> 00:35:02,835 而且不從背部 是從側邊開刀 681 00:35:02,836 --> 00:35:05,177 這是女人與女人之間的約定 682 00:35:08,581 --> 00:35:09,656 OK 683 00:35:11,180 --> 00:35:14,067 要謹慎進行腫瘤剝離 684 00:35:14,068 --> 00:35:15,319 -組織剪 -是 685 00:35:24,604 --> 00:35:26,224 三原會長 686 00:35:28,364 --> 00:35:29,374 三原會長在哪裡? 687 00:35:29,375 --> 00:35:31,203 在這邊 請跟我來 688 00:35:32,679 --> 00:35:34,861 小華 689 00:35:34,862 --> 00:35:36,995 濱地醫生 跑太快了啦 690 00:35:39,108 --> 00:35:41,434 大門... 691 00:35:41,435 --> 00:35:44,531 妳...看妳這是在幹什麼 692 00:35:44,532 --> 00:35:45,766 大笨蛋 693 00:35:46,424 --> 00:35:48,910 喂 給我停止手術 694 00:35:48,911 --> 00:35:49,608 大門 695 00:35:49,609 --> 00:35:52,496 那個吵死人的狸貓老頭出現了 696 00:35:52,497 --> 00:35:53,555 給我聽好 697 00:35:53,556 --> 00:35:56,571 妳們現在在幹的事 698 00:35:56,572 --> 00:35:58,549 是很明顯的違規行為 699 00:35:58,550 --> 00:36:00,522 違規 小心我告妳們 700 00:36:00,523 --> 00:36:03,009 現在停止的話患者會死掉喔 701 00:36:03,010 --> 00:36:04,196 不可以 702 00:36:04,197 --> 00:36:05,977 這種事絕對不可以發生 703 00:36:05,978 --> 00:36:07,876 想辦法讓手術成功 704 00:36:07,877 --> 00:36:09,207 拜託妳了 705 00:36:11,004 --> 00:36:12,769 大門 706 00:36:12,770 --> 00:36:16,246 妳怎麼是用側臥位開刀? 707 00:36:16,247 --> 00:36:19,807 用離脊椎最遠的側邊手術方式 708 00:36:19,808 --> 00:36:21,443 風險會更加提高 709 00:36:21,444 --> 00:36:23,304 沒錯吧... 710 00:36:23,305 --> 00:36:24,537 喂 大門 711 00:36:24,538 --> 00:36:30,024 妳是想殺死 全國150萬護理師的領袖嗎? 712 00:36:31,178 --> 00:36:33,536 想對人見死不救的人是你吧 713 00:36:34,563 --> 00:36:36,360 妳...你在說什麼 714 00:36:36,361 --> 00:36:41,734 我是在問妳為什麼要用側臥位開刀 715 00:36:41,735 --> 00:36:44,698 給我說明清楚 這個大笨蛋 716 00:36:44,699 --> 00:36:46,639 吵死人了 717 00:36:47,922 --> 00:36:52,339 女人就是有到死都得守護的秘密 718 00:36:56,494 --> 00:36:58,130 我懂 719 00:36:59,599 --> 00:37:00,754 我懂 720 00:37:15,196 --> 00:37:18,870 我不會失敗 721 00:37:21,157 --> 00:37:23,804 我喜歡上了患者 722 00:37:27,558 --> 00:37:32,035 他是我在這個世上唯一喜歡過的人 723 00:37:32,930 --> 00:37:35,465 是妳兒子的父親嗎? 724 00:37:37,551 --> 00:37:41,866 他在那個孩子出生之前就去世了 725 00:37:52,605 --> 00:37:56,632 我從以前到現在 都沒有對任何人說過 726 00:37:56,633 --> 00:37:58,813 不管是對我兒子或是其他人 我都沒說 727 00:38:00,514 --> 00:38:02,952 我愛上的人... 728 00:38:02,953 --> 00:38:05,188 是個黑道人士 729 00:38:12,389 --> 00:38:14,074 為什麼要去刺青呢? 730 00:38:15,470 --> 00:38:17,258 那時候是我年少輕狂 731 00:38:21,987 --> 00:38:25,644 但是當時我是很認真的 732 00:38:27,891 --> 00:38:32,709 我想把跟那個人的回憶 刻劃在身體上 733 00:38:44,009 --> 00:38:45,469 不好意思 734 00:38:47,234 --> 00:38:48,245 生命指數怎麼樣? 735 00:38:48,246 --> 00:38:49,977 血壓110 73 736 00:38:49,978 --> 00:38:51,640 心跳數80 心律正常 737 00:38:52,362 --> 00:38:53,597 完成 738 00:39:01,663 --> 00:39:04,262 -辛苦了 -辛苦了 739 00:39:09,925 --> 00:39:11,862 好了 740 00:39:11,863 --> 00:39:14,942 我們回餐廳吧 重勝 741 00:39:14,943 --> 00:39:15,921 好 742 00:39:25,151 --> 00:39:26,939 雖然不知道是怎麼回事 743 00:39:28,407 --> 00:39:30,124 不過真是太帥氣了 744 00:39:33,673 --> 00:39:35,053 大門醫生 745 00:39:37,235 --> 00:39:38,935 非常精湛的手術 746 00:39:38,936 --> 00:39:40,524 辛苦了 747 00:39:42,671 --> 00:39:44,901 妳這樣也能獨當一面了 748 00:39:44,902 --> 00:39:45,896 辛苦了 749 00:39:47,981 --> 00:39:49,682 謝謝醫生 750 00:40:01,081 --> 00:40:03,055 辛苦了 751 00:40:03,056 --> 00:40:04,613 辛苦了 752 00:40:19,654 --> 00:40:21,723 好舒服 753 00:40:21,724 --> 00:40:23,653 真是見外 754 00:40:23,654 --> 00:40:26,785 竟然瞞著我偷偷動手術 755 00:40:27,772 --> 00:40:30,451 未知子 在聽嗎? 756 00:40:31,446 --> 00:40:33,516 未知子 757 00:40:52,860 --> 00:40:54,769 什麼啊 原來是貼紙 758 00:41:00,660 --> 00:41:01,751 蛭間院長 759 00:41:01,752 --> 00:41:03,130 平常那位來了 760 00:41:03,131 --> 00:41:05,344 平常那位是哪位? 761 00:41:06,323 --> 00:41:08,397 搞什麼 原來是哈密瓜大叔 762 00:41:08,398 --> 00:41:10,467 -打擾了 -好 763 00:41:11,558 --> 00:41:13,980 -這是每次都有的哈密瓜 -好 764 00:41:16,691 --> 00:41:18,617 這是請款單 765 00:41:20,017 --> 00:41:22,664 請你等一下喔 766 00:41:22,665 --> 00:41:26,450 你們那兩位派遣醫生 767 00:41:26,451 --> 00:41:30,667 是她們擅自偷偷動手術的 768 00:41:30,668 --> 00:41:34,325 這種手術我怎麼可能會付錢給你 769 00:41:36,250 --> 00:41:40,584 日本醫師俱樂部會長遴選 再過不久就要舉辦了 770 00:41:40,585 --> 00:41:44,258 現在您獲得了春日局的極大信任 771 00:41:44,259 --> 00:41:45,766 真是太好了呢 772 00:41:45,767 --> 00:41:48,016 我也會為您加油的 773 00:41:48,017 --> 00:41:49,268 是喔 774 00:41:51,241 --> 00:41:53,230 這是西瓜嗎? 775 00:42:00,380 --> 00:42:02,466 必勝不倒翁 776 00:42:02,467 --> 00:42:03,798 狸貓? 777 00:42:03,799 --> 00:42:05,322 讓我看一下 778 00:42:10,422 --> 00:42:12,556 好貴喔 779 00:42:12,557 --> 00:42:13,470 嚇我一大跳 780 00:42:13,471 --> 00:42:15,091 必勝 781 00:42:18,506 --> 00:42:20,094 我會付錢的 782 00:42:20,095 --> 00:42:24,474 2000萬到手了 783 00:42:29,063 --> 00:42:31,277 喂 未知子 784 00:42:31,278 --> 00:42:33,892 回去之前先去一趟特別室 785 00:42:35,191 --> 00:42:37,180 要加班喔? 786 00:42:37,181 --> 00:42:40,287 春日局說她想跟妳道謝 787 00:42:40,288 --> 00:42:45,340 搞不好能夠補回 歸零的拉特幣損失喔 788 00:42:46,286 --> 00:42:47,312 真的嗎? 789 00:42:47,313 --> 00:42:49,382 妳快去吧 790 00:42:52,237 --> 00:42:54,860 我要去了 791 00:42:54,861 --> 00:42:57,684 不好意思 792 00:42:59,609 --> 00:43:01,261 打擾了 793 00:43:02,417 --> 00:43:05,025 抱歉 在這個時間找妳過來 794 00:43:05,026 --> 00:43:06,983 明天要出院了吧 795 00:43:06,984 --> 00:43:11,090 妳的手術技巧真的很了不起 796 00:43:11,091 --> 00:43:12,838 常有人這麼說 797 00:43:12,839 --> 00:43:15,251 我最後想跟妳道個謝 798 00:43:17,368 --> 00:43:20,753 如果是那種 又大又俗的衣服就不必了 799 00:43:20,754 --> 00:43:22,229 不是 800 00:43:40,314 --> 00:43:42,175 好厲害 801 00:43:47,990 --> 00:43:54,111 謝謝妳一丁點都沒有傷到 為我守護了它 802 00:43:56,244 --> 00:43:57,639 不客氣 803 00:44:05,589 --> 00:44:06,632 什麼? 804 00:44:06,633 --> 00:44:09,825 正子辭掉護士站 女孩酒吧的工作了嗎? 805 00:44:09,826 --> 00:44:10,579 對 806 00:44:10,580 --> 00:44:12,424 聽說她決定要專心做本行 807 00:44:12,425 --> 00:44:14,124 不能再叫她的名字了嗎 808 00:44:14,125 --> 00:44:15,777 正子... 809 00:44:15,778 --> 00:44:16,945 不行 這樣是性騷擾 810 00:44:16,946 --> 00:44:19,046 有錄用新的女孩子代替她了 811 00:44:19,047 --> 00:44:20,378 名字叫瑪麗亞 812 00:44:21,549 --> 00:44:23,939 好 今天也準時下班吧 813 00:44:25,156 --> 00:44:26,632 擋路... 814 00:44:26,633 --> 00:44:28,862 她討厭成群結黨 討厭權威 815 00:44:28,863 --> 00:44:29,760 -未知子 -叫她名字沒問題 816 00:44:29,761 --> 00:44:31,220 討厭束縛 817 00:44:32,327 --> 00:44:37,208 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 818 00:44:38,202 --> 00:44:40,641 外科醫生 大門未知子 819 00:44:40,642 --> 00:44:43,395 人稱派遣女醫X 820 00:45:00,960 --> 00:45:03,447 © tv asahi 821 00:45:03,833 --> 00:45:05,404 (千億富翁的賣名手術?) 請幫這孩子動手術 822 00:45:05,405 --> 00:45:06,415 1000億? 823 00:45:06,416 --> 00:45:08,837 為了讓自己出名 竟然連小孩子的疾病都拿來利用 824 00:45:08,838 --> 00:45:11,070 (未知子與博美大吵一架) 我不動手術患者會死的 825 00:45:11,071 --> 00:45:13,701 不能交給妳這個暴衝執刀醫生啦 826 00:45:13,702 --> 00:45:16,316 這場手術不會給大門小姐動 827 00:45:16,317 --> 00:45:18,257 就算妳求我 我也不肯 828 00:45:18,258 --> 00:45:20,963 需要錢的話 我來付吧 829 00:45:20,964 --> 00:45:23,818 為了別人灑錢一定很爽快 830 00:45:23,819 --> 00:45:26,257 要買下性命嗎 831 00:45:26,258 --> 00:45:28,118 這關係到醫院守規問題 832 00:45:28,119 --> 00:45:30,389 是那個週刊的什麼砲吧 833 00:45:30,390 --> 00:45:32,539 誰管你們受什麼傷 834 00:45:32,540 --> 00:45:36,245 我跟妳這個 被永久放逐的人無話可說 54436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.