All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S06E03 [WEBDL] [1080p] [HQ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,606 --> 00:00:07,974 未知子 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,676 這道文字燒啊(Monja) 3 00:00:09,676 --> 00:00:14,414 因為柑仔店的大嬸 會在鐵板上面教小朋友寫字 4 00:00:14,414 --> 00:00:17,283 所以以前才會叫作文字燒 5 00:00:17,917 --> 00:00:18,585 真有趣 6 00:00:18,585 --> 00:00:19,919 -等一下... -什麼? 7 00:00:19,919 --> 00:00:21,121 -讓我試試看 -做什麼? 8 00:00:21,121 --> 00:00:21,988 好玩的 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,691 像這樣 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,493 -是晶 -沒錯 11 00:00:26,493 --> 00:00:28,995 -等一下 我想到下一個了 -什麼?妳在做什麼? 12 00:00:30,263 --> 00:00:31,998 我知道了 13 00:00:31,998 --> 00:00:33,099 是金錢 14 00:00:33,099 --> 00:00:35,068 錢 Yeah 15 00:00:35,068 --> 00:00:37,637 那個大臣又出包了 16 00:00:38,371 --> 00:00:41,574 我已經說過很多次了 17 00:00:41,608 --> 00:00:46,813 如果政治停滯不前 就該豁出去下猛藥才對 18 00:00:48,048 --> 00:00:51,918 管他要殺人還是幹什麼 快點換成新的就對了 19 00:00:51,918 --> 00:00:53,853 殺人... 20 00:00:55,121 --> 00:00:56,589 大臣 不對 21 00:01:00,160 --> 00:01:04,998 因為接連失言而遭要求下台的 梅澤厚生勞動大臣 22 00:01:04,998 --> 00:01:07,700 這次竟然提倡殺人 23 00:01:09,602 --> 00:01:13,840 刷新和殺人 看來他是讀錯注音口誤了 24 00:01:13,840 --> 00:01:16,609 真是太讓人吃驚了 25 00:01:16,609 --> 00:01:18,278 是的 他從以前... 26 00:01:18,278 --> 00:01:19,412 真假? 27 00:01:19,412 --> 00:01:23,383 都已經特別標註假名了 竟然還會搞錯 28 00:01:23,383 --> 00:01:25,251 這個失言大叔是白癡嗎? 29 00:01:25,251 --> 00:01:28,254 對啊 實在太隨便 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,055 是 31 00:01:29,055 --> 00:01:33,293 就是有這種政客在 八卦新聞才永遠都有東西報 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,562 -我要開動了 -喂... 33 00:01:35,562 --> 00:01:37,130 小姐 妳的烏龍調酒 久等了 34 00:01:37,130 --> 00:01:38,264 等我一下 35 00:01:38,865 --> 00:01:40,200 小姐? 36 00:01:41,468 --> 00:01:42,735 是小姐嗎? 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,370 老闆你失言了 38 00:01:44,370 --> 00:01:45,505 說什麼啦 沒禮貌 39 00:01:45,505 --> 00:01:47,040 我? 40 00:01:47,040 --> 00:01:51,444 這是一名孤高女醫的故事 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,313 2019年 42 00:01:53,313 --> 00:01:56,182 白色巨塔完全崩壞了 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,052 失言防止手冊? 44 00:01:59,052 --> 00:02:03,289 日本的大學醫院 被巨額虧損逼到絕路 45 00:02:03,289 --> 00:02:10,063 攸關生命的醫療 進入了經濟弱肉強食的時代 46 00:02:10,864 --> 00:02:12,298 加地醫生 47 00:02:12,298 --> 00:02:13,733 什麼? 48 00:02:13,733 --> 00:02:16,002 失言防止手冊? 49 00:02:16,002 --> 00:02:16,769 這是什麼? 50 00:02:16,769 --> 00:02:19,639 現在這個時代講錯一句話 就會失去一切 51 00:02:19,639 --> 00:02:23,276 上面好像要我們注意對患者的發言 52 00:02:23,309 --> 00:02:25,845 說失言的話 那傢伙最危險吧 53 00:02:25,845 --> 00:02:30,683 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 54 00:02:30,683 --> 00:02:34,587 也就是有如一匹孤狼的醫生 55 00:02:34,621 --> 00:02:36,055 -久等了 -謝謝 56 00:02:36,055 --> 00:02:37,157 零錢不用還我了 57 00:02:37,157 --> 00:02:38,558 大門沒有問題啦 58 00:02:38,558 --> 00:02:41,394 再說她本來就沒有什麼好失去 59 00:02:41,394 --> 00:02:46,966 大門醫生的那句"我不會失敗" 不算是失言嗎? 60 00:02:46,966 --> 00:02:49,035 沒有不會失敗的醫生 61 00:02:49,035 --> 00:02:51,337 她這是極為傲慢的失言 62 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 甚至可以說是言語暴力 63 00:02:56,176 --> 00:02:57,477 幹嘛? 64 00:03:07,520 --> 00:03:09,856 我去吃午飯了 65 00:03:09,856 --> 00:03:11,024 那傢伙是怎樣 66 00:03:11,024 --> 00:03:14,227 從大門的嘴巴講出來 就不算是失言了 67 00:03:17,297 --> 00:03:18,898 部長 對不起 68 00:03:18,898 --> 00:03:21,834 比如說像這個女人 69 00:03:21,834 --> 00:03:27,106 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 70 00:03:27,106 --> 00:03:31,945 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 71 00:03:42,655 --> 00:03:45,325 你該不會是失言大叔吧? 72 00:03:45,325 --> 00:03:46,826 妳是什麼人? 73 00:03:46,826 --> 00:03:48,561 沒有錯吧? 74 00:03:48,561 --> 00:03:49,996 我不是 75 00:03:49,996 --> 00:03:52,265 果然是嘛 76 00:03:52,265 --> 00:03:55,735 講句有趣的失言來聽聽吧 77 00:03:55,768 --> 00:03:56,836 請不要這樣 78 00:03:59,005 --> 00:04:00,440 大臣 79 00:04:03,176 --> 00:04:04,877 要上來嗎? 80 00:04:04,877 --> 00:04:05,645 什麼? 81 00:04:06,546 --> 00:04:08,448 不是說我 82 00:04:08,448 --> 00:04:10,783 騎到我身上來可是會燙傷的 83 00:04:12,385 --> 00:04:14,754 怎樣?很有趣吧? 84 00:04:18,858 --> 00:04:20,693 不好笑啦 85 00:04:20,727 --> 00:04:23,363 外科醫生 大門未知子 86 00:04:23,363 --> 00:04:26,366 人稱派遣女醫X 87 00:04:26,366 --> 00:04:27,834 糟透了 88 00:04:35,208 --> 00:04:37,844 (派遣女醫X) 89 00:04:56,296 --> 00:05:00,366 這一陣子媒體實在很煩人 90 00:05:00,366 --> 00:05:02,135 我們明白 91 00:05:02,935 --> 00:05:04,971 怎麼樣? 92 00:05:05,004 --> 00:05:09,108 能讓我暫時住院一段時間嗎? 93 00:05:10,510 --> 00:05:14,480 也就是說 您要躲在我們醫院避風頭嗎? 94 00:05:14,480 --> 00:05:17,817 我是因為生病才來這裡的 95 00:05:19,252 --> 00:05:21,888 謝禮我絕對不會少給 96 00:05:22,922 --> 00:05:25,291 就目前看來 97 00:05:25,291 --> 00:05:26,926 您看起來非常健康的樣子 98 00:05:26,926 --> 00:05:33,232 病名給你們隨便決定就好 99 00:05:42,775 --> 00:05:47,714 謝謝妳來看我 100 00:05:47,714 --> 00:05:48,815 我很高興 101 00:05:50,083 --> 00:05:52,251 小華 102 00:05:52,251 --> 00:05:55,455 我可能不行了 103 00:05:56,422 --> 00:06:00,927 我被那個我招聘來的開銷殺手混蛋 104 00:06:00,927 --> 00:06:04,497 拆台落馬了 105 00:06:04,497 --> 00:06:09,802 我們要以違反 圍標等涉入行為防止法嫌疑 106 00:06:09,802 --> 00:06:11,504 將你逮捕 107 00:06:11,504 --> 00:06:12,672 逮捕? 108 00:06:12,672 --> 00:06:18,778 我的工作是拯救 這間瀕臨死亡的醫院 109 00:06:18,778 --> 00:06:22,248 為了達成這個目的 最不需要的人... 110 00:06:22,248 --> 00:06:24,283 是你 111 00:06:24,650 --> 00:06:29,155 看到偵訊官那麼兇狠的臉 112 00:06:29,155 --> 00:06:31,257 我忍不住想要全招了 113 00:06:31,257 --> 00:06:32,725 不可以 114 00:06:32,725 --> 00:06:34,861 你都已經兩個禮拜沒開口了 115 00:06:34,861 --> 00:06:39,132 再忍耐一下就好 你要忍住 116 00:06:39,132 --> 00:06:41,701 我也在忍耐 117 00:06:43,903 --> 00:06:46,339 可是我有辦法嗎? 118 00:06:46,339 --> 00:06:48,341 真正的勝負現在才開始 119 00:06:48,341 --> 00:06:50,543 怎麼能輸呢 120 00:06:50,543 --> 00:06:51,544 小華... 121 00:06:51,544 --> 00:06:53,546 竹田律師 122 00:06:56,215 --> 00:06:57,917 你應該認識她吧 123 00:06:57,917 --> 00:07:00,353 她也是梅澤厚勞大臣的秘書 124 00:07:01,387 --> 00:07:03,589 好久不見了 蛭間院長 125 00:07:03,589 --> 00:07:06,292 今天開始就由我來為您辯護 126 00:07:06,292 --> 00:07:08,194 妳要幫我辯護嗎? 127 00:07:08,194 --> 00:07:09,729 請放心 128 00:07:09,729 --> 00:07:13,132 我一定會讓您獲得不起訴處分 129 00:07:13,132 --> 00:07:14,834 不過相反的 130 00:07:16,903 --> 00:07:20,606 有什麼條件嗎? 131 00:07:21,741 --> 00:07:23,876 希望能借助蛭間院長的力量 132 00:07:23,876 --> 00:07:29,182 讓梅澤大臣在東帝大學醫院住院 133 00:07:29,182 --> 00:07:34,687 意思是要在醫院避風頭是嗎? 134 00:07:34,687 --> 00:07:37,256 丹下先生好像拒絕了 135 00:07:38,090 --> 00:07:40,893 這是展現你的力量的好機會 136 00:07:40,893 --> 00:07:44,163 給那個開銷殺手混蛋好看 137 00:07:45,832 --> 00:07:49,435 能請您答應嗎? 138 00:07:49,435 --> 00:07:51,504 當然沒問題 139 00:07:51,504 --> 00:07:54,140 我蛭間重勝 140 00:07:54,140 --> 00:08:00,847 一定會助梅澤厚生勞動大臣 一臂之力 141 00:08:03,416 --> 00:08:04,984 重勝 142 00:08:05,985 --> 00:08:08,054 加油 143 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 小華 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,759 我會加油的 145 00:08:17,630 --> 00:08:19,365 蛭間院長好慢 146 00:08:33,279 --> 00:08:34,680 海老名 147 00:08:36,983 --> 00:08:38,684 海老名 148 00:08:40,953 --> 00:08:41,988 院長... 149 00:08:41,988 --> 00:08:44,423 對啦 怎麼會認不出我來? 150 00:08:44,423 --> 00:08:45,691 您好像變了 151 00:08:45,691 --> 00:08:47,193 我沒變啊 152 00:08:47,193 --> 00:08:49,629 -好像變小隻了 -不會吧 153 00:08:49,629 --> 00:08:50,763 您有這麼小嗎? 154 00:08:50,763 --> 00:08:54,500 只是圍著小華拿來的圍巾而已 怎麼可能認不出來 155 00:08:54,500 --> 00:08:56,769 -因為您變小隻了 -什麼? 156 00:08:56,769 --> 00:08:57,670 對不起 157 00:08:57,670 --> 00:09:01,307 -你應該有拜託媒體過來了吧 -是 158 00:09:01,307 --> 00:09:03,142 來了嗎? 159 00:09:03,142 --> 00:09:05,311 來了 160 00:09:05,311 --> 00:09:07,980 你們好 我是東帝大學醫院的蛭間重勝 161 00:09:07,980 --> 00:09:09,415 我... 162 00:09:09,415 --> 00:09:13,352 不是啊 他們又不是 163 00:09:13,352 --> 00:09:14,887 要怎麼辦? 164 00:09:15,755 --> 00:09:17,490 請問您獲得不起訴處分 有什麼感想? 165 00:09:17,490 --> 00:09:18,724 這個嘛 166 00:09:18,724 --> 00:09:22,562 總之真相一定都會獲勝 167 00:09:22,562 --> 00:09:27,066 我就是抱持這樣的信念 接受嚴格偵訊還有... 168 00:09:28,935 --> 00:09:34,874 這是融合AI診斷和內科治療 等先進醫療的組合方案嗎? 169 00:09:34,874 --> 00:09:35,875 是的 170 00:09:35,875 --> 00:09:37,243 這項最先進醫療方式 171 00:09:37,243 --> 00:09:40,780 從能夠讓患者在維持生活品質的 狀態下接受治療這點來看 172 00:09:40,780 --> 00:09:43,749 我認為這是一項 符合價格的有效方案 173 00:09:43,749 --> 00:09:45,484 原來如此 174 00:09:45,484 --> 00:09:49,021 從每位患者所得的收益 也會提升相當多吧 175 00:09:49,021 --> 00:09:54,226 我相信這一定會成為讓醫院 擺脫虧損體質的主力商品 176 00:09:57,964 --> 00:09:59,198 打擾了 177 00:09:59,198 --> 00:10:00,833 丹下代理院長 178 00:10:00,833 --> 00:10:04,971 蛭間院長因為罪證不足獲得釋放了 179 00:10:04,971 --> 00:10:06,606 不起訴嗎 180 00:10:21,754 --> 00:10:23,956 I'm home 181 00:10:23,956 --> 00:10:26,359 -歡迎回來 蛭間院長 -謝謝... 182 00:10:26,359 --> 00:10:28,194 大家辛苦了 183 00:10:36,502 --> 00:10:38,471 (代理院長 尼可拉斯丹下) 184 00:10:39,038 --> 00:10:41,107 丹下先生 185 00:10:41,107 --> 00:10:45,344 辛苦你擔任代理院長了 186 00:10:46,746 --> 00:10:49,448 現在蛭間院長回來了 187 00:10:49,448 --> 00:10:50,916 這個已經不需要了 188 00:10:53,152 --> 00:10:56,455 不過真的很高興您能回來 189 00:10:57,590 --> 00:10:59,625 那還用說 190 00:10:59,625 --> 00:11:02,862 因為我是清白的 191 00:11:02,895 --> 00:11:04,597 沒有錯 192 00:11:04,597 --> 00:11:07,033 沒有比這個更讓人高興的事了 193 00:11:07,033 --> 00:11:13,005 這間東帝大學醫院 就是不能沒有蛭間院長 194 00:11:13,005 --> 00:11:16,008 我說丹下先生 195 00:11:16,008 --> 00:11:18,310 經營醫院這檔事 196 00:11:18,310 --> 00:11:24,750 光靠生意頭腦是不足夠的 197 00:11:24,750 --> 00:11:28,721 是 我也非常明白 198 00:11:28,721 --> 00:11:32,692 但是我就只會做生意而已 199 00:11:32,692 --> 00:11:35,594 不需要放在心上 200 00:11:35,594 --> 00:11:37,563 從今以後 201 00:11:37,563 --> 00:11:43,469 就讓我和丹下先生攜手合作 202 00:11:43,469 --> 00:11:49,975 再次讓東帝大學醫院 登上日本第一的寶座吧 203 00:11:49,975 --> 00:11:52,178 謝謝您 204 00:11:52,178 --> 00:11:57,349 患者的相關事項 決定權全都交給蛭間院長 205 00:11:57,349 --> 00:11:58,417 好 206 00:11:58,417 --> 00:12:02,121 重振經營方面就請交給我 207 00:12:02,121 --> 00:12:03,856 交給你了 208 00:12:03,856 --> 00:12:05,825 我親愛的好朋友 209 00:12:05,825 --> 00:12:07,326 你說什麼? 210 00:12:07,326 --> 00:12:09,095 好朋友 211 00:12:09,095 --> 00:12:10,696 好朋友啊 212 00:12:14,400 --> 00:12:16,635 那麼就事不宜遲 213 00:12:17,703 --> 00:12:24,043 我想讓一位特別患者 來東帝大學醫院住院 214 00:12:25,411 --> 00:12:26,912 -特別患者? -對 215 00:12:35,654 --> 00:12:37,590 咦? 216 00:12:38,424 --> 00:12:40,860 怎麼又在這裡遇到失言大叔了 217 00:12:40,860 --> 00:12:41,727 又是妳 218 00:12:41,727 --> 00:12:44,130 大叔 你哪裡不好? 219 00:12:44,130 --> 00:12:45,698 我沒有哪裡不好 220 00:12:46,632 --> 00:12:48,067 大臣 221 00:12:50,503 --> 00:12:52,204 我失言了 忘記我剛才說的 222 00:12:52,204 --> 00:12:53,873 做...做什麼? 223 00:12:53,873 --> 00:12:55,040 妳想做什麼? 224 00:12:55,040 --> 00:12:56,876 這不是失言 225 00:12:56,876 --> 00:12:57,743 什麼? 226 00:13:02,014 --> 00:13:03,249 癌癥? 227 00:13:03,249 --> 00:13:04,450 梅澤大臣嗎? 228 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 這是檢查結果 229 00:13:06,485 --> 00:13:08,921 是大門醫生進行檢查的 230 00:13:08,921 --> 00:13:11,290 失言大臣罹患舌癌... 231 00:13:12,725 --> 00:13:14,760 (舌癌 第二期) 232 00:13:14,760 --> 00:13:16,796 怎麼會... 233 00:13:18,130 --> 00:13:21,300 我竟然得了癌癥 234 00:13:21,300 --> 00:13:22,868 實在無法相信 235 00:13:22,902 --> 00:13:24,937 舌癌第二期 236 00:13:24,937 --> 00:13:26,939 左舌緣有2公分大的腫瘤 237 00:13:26,939 --> 00:13:29,041 不過大臣請聽我說 238 00:13:29,041 --> 00:13:32,812 癌癥能在這個時期發現 239 00:13:32,812 --> 00:13:36,282 可以算是不幸中的大幸了 240 00:13:36,282 --> 00:13:38,517 要花多久時間治療? 241 00:13:38,517 --> 00:13:40,219 48... 242 00:13:40,219 --> 00:13:41,620 要這麼久嗎? 243 00:13:41,620 --> 00:13:43,856 我沒辦法住院48天 244 00:13:43,856 --> 00:13:47,693 下禮拜我還得回老家參加 由我主導動工的大橋竣工儀式 245 00:13:47,693 --> 00:13:49,995 48小時 246 00:13:50,930 --> 00:13:52,198 如果給我開刀的話 247 00:13:53,699 --> 00:13:55,467 兩天就能治好嗎? 248 00:13:55,467 --> 00:13:57,403 我不會失言 249 00:13:58,370 --> 00:14:00,306 我中意妳了 就交給妳吧 250 00:14:00,306 --> 00:14:01,607 謝謝 251 00:14:01,607 --> 00:14:03,008 我說... 252 00:14:03,008 --> 00:14:06,045 舌頭開刀的話 是不是也能治好失言呢? 253 00:14:06,045 --> 00:14:07,780 可以 當然可以治好 254 00:14:07,780 --> 00:14:10,316 想也知道不行 你們是笨蛋嗎? 255 00:14:11,350 --> 00:14:12,885 笨蛋 256 00:14:13,886 --> 00:14:15,588 竟然罵人笨蛋... 257 00:14:22,027 --> 00:14:26,699 蛭間院長打算讓梅澤大臣 在兩天後出院 258 00:14:26,732 --> 00:14:27,800 兩天? 259 00:14:27,800 --> 00:14:30,402 執刀醫生是大門醫生 260 00:14:31,770 --> 00:14:34,506 這樣子嗎 謝謝 261 00:14:49,188 --> 00:14:52,358 議員 好久不見了 262 00:14:52,358 --> 00:14:53,959 我是丹下 263 00:14:57,000 --> 00:14:58,802 我蛭間重勝 264 00:14:58,802 --> 00:15:02,139 將以東帝大學醫院院長身份 265 00:15:02,139 --> 00:15:05,742 跟這位丹下副院長一起 266 00:15:05,742 --> 00:15:11,715 為了重建東帝大學醫院竭盡全力 267 00:15:11,715 --> 00:15:14,685 要請各位多幫忙了 268 00:15:14,685 --> 00:15:15,786 遵命 269 00:15:16,787 --> 00:15:18,622 遵命 270 00:15:18,622 --> 00:15:21,358 遵命很不錯呢 271 00:15:21,358 --> 00:15:22,926 -很不錯呢 -是啊 272 00:15:22,926 --> 00:15:25,595 反正說遵命不需要開銷 273 00:15:27,364 --> 00:15:30,000 他說遵命不用開銷耶 274 00:15:30,000 --> 00:15:32,569 看他們笑咪咪地坐在一起 275 00:15:32,569 --> 00:15:35,672 總覺得漂盪著一股 不知道該怎麼形容的緊張感耶 276 00:15:35,672 --> 00:15:40,210 我在他們兩個人之間 看到一條又深又長的鴻溝 277 00:15:40,210 --> 00:15:42,546 該跟誰才好啊? 278 00:15:42,546 --> 00:15:47,651 那麼現在開始外科內科 共同特別術前會議 279 00:15:47,651 --> 00:15:49,386 患者是 280 00:15:49,386 --> 00:15:52,689 梅澤三郎先生 61歲男性 281 00:15:52,689 --> 00:15:54,324 病名為 282 00:15:54,324 --> 00:15:56,326 舌癌第二期 283 00:15:56,326 --> 00:16:00,197 在左舌緣深6公釐處 有2公分大的腫瘤 284 00:16:00,197 --> 00:16:03,700 包含淋巴結在內 並未檢查出有遠隔轉移 285 00:16:03,700 --> 00:16:09,039 梅澤先生是現任的厚生勞動大臣 286 00:16:09,039 --> 00:16:14,311 請各位在治療的時候都要審慎處理 287 00:16:14,311 --> 00:16:16,179 遵命 288 00:16:16,179 --> 00:16:17,581 我聽到都要打顫了 289 00:16:17,581 --> 00:16:18,915 真痛快 290 00:16:19,750 --> 00:16:22,919 那麼關於治療方式 291 00:16:22,919 --> 00:16:25,822 濱地次世代癌癥基因組 腫瘤內科部長 292 00:16:25,822 --> 00:16:26,990 是 293 00:16:28,692 --> 00:16:30,060 內科? 294 00:16:31,161 --> 00:16:33,096 外科 請安靜 295 00:16:33,096 --> 00:16:33,930 是 296 00:16:34,765 --> 00:16:38,268 AI推算出使用 超選擇性動脈灌注化療法 297 00:16:38,268 --> 00:16:42,172 併用質子放射治療是最佳方法 298 00:16:42,172 --> 00:16:44,207 我也打算這麼進行治療 299 00:16:44,207 --> 00:16:45,642 我反對 300 00:16:54,684 --> 00:16:57,788 這個大小可以動舌部分切除手術 301 00:16:57,788 --> 00:17:00,390 快點把腫瘤切掉 不僅可以短期住院就好 302 00:17:00,390 --> 00:17:01,925 對患者造成的負擔也比較少 303 00:17:01,925 --> 00:17:03,026 不對 304 00:17:03,026 --> 00:17:06,630 合併使用這項化學療法 和質子放射治療 305 00:17:06,630 --> 00:17:09,232 能將副作用降到最低 306 00:17:09,232 --> 00:17:14,237 並對腫瘤施予 濃度200倍的抗癌劑進行治療 307 00:17:17,207 --> 00:17:19,409 原來如此 太棒了 308 00:17:20,744 --> 00:17:23,113 潮外科部長挺內科了 309 00:17:23,113 --> 00:17:24,815 他是在看臉色 310 00:17:24,815 --> 00:17:29,653 丹下副院長想把住院時間拉長 賺取高額的治療費用 311 00:17:30,754 --> 00:17:31,988 喂 312 00:17:31,988 --> 00:17:34,257 這個患者不是給我負責的嗎? 313 00:17:34,257 --> 00:17:38,595 沒有錯 他是大門醫生的患者 314 00:17:38,628 --> 00:17:41,097 丹下副院長 315 00:17:41,097 --> 00:17:46,470 我認為第二期的舌癌患者 應該是屬於外科領域的 316 00:17:46,470 --> 00:17:49,105 蛭間院長果然是挺大門的 317 00:17:49,105 --> 00:17:50,440 該怎麼辦? 318 00:17:50,440 --> 00:17:54,578 我才剛當上部長耶 319 00:17:54,578 --> 00:17:56,947 這是外科對吧? 320 00:17:56,947 --> 00:17:58,348 怎麼樣? 321 00:17:59,783 --> 00:18:01,818 是外科對吧? 322 00:18:03,653 --> 00:18:06,389 海老名 人呢? 323 00:18:06,389 --> 00:18:08,225 是 我在這裡 324 00:18:08,225 --> 00:18:10,293 你怎麼看? 325 00:18:10,293 --> 00:18:12,028 -遵命 -什麼?聽不到啦 326 00:18:12,028 --> 00:18:13,964 -是外科的領域 -什麼? 327 00:18:13,964 --> 00:18:15,565 是外科的領域 328 00:18:15,565 --> 00:18:17,834 沒有錯 是外科的領域 329 00:18:17,834 --> 00:18:19,836 蛭間院長 330 00:18:19,836 --> 00:18:25,475 這項使用AI診斷和內科治療的 先進醫療組合方案 331 00:18:25,475 --> 00:18:28,478 我們要從梅澤厚勞大臣開始著手 332 00:18:28,478 --> 00:18:32,949 這是為了擺脫虧損經營的計畫 333 00:18:32,949 --> 00:18:34,484 是屬於經營的領域 334 00:18:34,484 --> 00:18:36,219 決定權在我手上 335 00:18:37,854 --> 00:18:40,590 請別講這麼奇怪的話 336 00:18:40,590 --> 00:18:44,394 東帝大學醫院的院長 337 00:18:44,394 --> 00:18:46,830 是我蛭間重勝 338 00:18:46,863 --> 00:18:50,300 決定權在我手上 339 00:18:52,702 --> 00:18:54,371 我說你們 340 00:18:54,371 --> 00:18:56,239 你們是笨蛋嗎? 341 00:18:56,239 --> 00:18:59,109 發現癌癥的人是我 342 00:18:59,109 --> 00:19:02,045 決定權在我手上 343 00:19:02,045 --> 00:19:04,180 妳這個打工的沒有決定權 344 00:19:05,148 --> 00:19:08,451 你也是笨蛋 345 00:19:09,286 --> 00:19:10,287 把人趕出去 346 00:19:10,287 --> 00:19:11,922 遵命... 347 00:19:11,922 --> 00:19:13,323 大門醫生 348 00:19:13,323 --> 00:19:15,392 請到那邊 349 00:19:15,392 --> 00:19:16,893 謝謝 350 00:19:26,136 --> 00:19:29,205 是嗎 妳被換下主治醫生的位子啦 351 00:19:29,205 --> 00:19:30,840 你想快點治好吧? 352 00:19:30,840 --> 00:19:32,442 是的話就給我開刀 353 00:19:32,442 --> 00:19:35,178 我也很想給妳開刀 354 00:19:35,178 --> 00:19:36,513 但是現在也沒辦法這麼做了 355 00:19:36,513 --> 00:19:37,948 為什麼? 356 00:19:37,948 --> 00:19:39,649 黨的同志們 357 00:19:39,649 --> 00:19:43,887 都說就算花時間也沒關係 要我靠吃藥安全醫好 358 00:19:43,887 --> 00:19:45,322 真的嗎? 359 00:19:51,962 --> 00:19:53,263 逃掉了 360 00:19:53,263 --> 00:19:54,531 有蟲嗎? 361 00:19:58,301 --> 00:20:00,103 聽了很讓人高興啊 362 00:20:00,103 --> 00:20:03,373 大家都這麼擔心我的病情 363 00:20:03,373 --> 00:20:05,175 太感激了 364 00:20:05,175 --> 00:20:07,243 既然如此更該動手術 365 00:20:10,313 --> 00:20:11,514 打擾了 366 00:20:12,882 --> 00:20:13,850 您好 367 00:20:13,850 --> 00:20:16,152 我是次世代癌癥基因組 腫瘤內科部長 368 00:20:16,152 --> 00:20:18,154 敝姓濱地 369 00:20:18,154 --> 00:20:21,958 就由我擔任梅澤大臣的主治醫生 370 00:20:21,958 --> 00:20:23,893 請儘管放心吧 371 00:20:23,893 --> 00:20:25,228 拜託妳了 372 00:20:25,228 --> 00:20:28,999 我48小時就能把你醫好 他們太誇張了啦 373 00:20:28,999 --> 00:20:32,469 區區一個打工的 竟然想替大臣動手術 374 00:20:32,469 --> 00:20:35,005 不知分寸也該有個限度吧 375 00:20:39,876 --> 00:20:41,378 幹什麼? 376 00:20:42,779 --> 00:20:45,615 5點了 我要走了 377 00:20:55,625 --> 00:20:58,161 竟然聽黨的指示不動手術 378 00:20:58,161 --> 00:21:00,096 真的有夠笨的 379 00:21:00,096 --> 00:21:03,033 他可以說是順應型的政治人物 380 00:21:03,033 --> 00:21:06,269 我想開刀 我想動手術啦 381 00:21:06,269 --> 00:21:08,505 喂... 382 00:21:08,505 --> 00:21:10,006 大門小姐 383 00:21:10,006 --> 00:21:11,374 出現了 384 00:21:12,175 --> 00:21:13,410 晚安 385 00:21:16,079 --> 00:21:17,881 大叔 你從醫院偷跑出來啦? 386 00:21:17,881 --> 00:21:19,082 不是... 387 00:21:19,082 --> 00:21:22,752 我有確實拿到外出許可 388 00:21:22,752 --> 00:21:24,454 妳看 389 00:21:24,454 --> 00:21:27,223 我想要好好跟妳道個歉 390 00:21:27,223 --> 00:21:28,258 道歉? 391 00:21:28,258 --> 00:21:31,227 我一開始拜託妳動手術 卻在之後回絕 392 00:21:32,696 --> 00:21:33,930 真的很抱歉 393 00:21:35,732 --> 00:21:38,635 這就當作我的賠罪 394 00:21:38,635 --> 00:21:40,236 賠罪? 395 00:21:40,236 --> 00:21:41,938 是什麼? 396 00:21:41,938 --> 00:21:42,672 是鰻魚 397 00:21:42,672 --> 00:21:44,207 鰻魚 398 00:21:47,744 --> 00:21:50,280 做什麼?幹嘛藏起來? 399 00:21:54,150 --> 00:21:56,152 好好吃 400 00:21:56,152 --> 00:21:59,456 稻川的鰻魚果然不一樣 401 00:21:59,456 --> 00:22:02,225 這是這個季節才捕得到的野生鰻魚 402 00:22:02,225 --> 00:22:04,260 跟其他地方隨便買的 完全是不同等級的 403 00:22:04,260 --> 00:22:07,330 大臣平常都在做這種事嗎? 404 00:22:07,330 --> 00:22:10,767 很多人都會來跟我陳情 405 00:22:10,767 --> 00:22:13,203 有時候也會無法達成他們的期待 406 00:22:13,203 --> 00:22:18,074 這種時候我也只能親自登門 低頭請人原諒了 407 00:22:18,074 --> 00:22:20,944 越來越搞不清楚大叔 到底是笨蛋還是好人了 408 00:22:20,944 --> 00:22:23,246 這個答案很簡單 409 00:22:23,246 --> 00:22:24,881 我只是個笨蛋 410 00:22:24,881 --> 00:22:26,850 所以才會失言啊 411 00:22:30,253 --> 00:22:31,755 怎樣啊 五筒 412 00:22:31,755 --> 00:22:33,156 不會吧 413 00:22:33,156 --> 00:22:34,290 我胡了 414 00:22:34,290 --> 00:22:36,192 四暗刻 役滿 415 00:22:37,627 --> 00:22:40,897 未知子 這是四筒 416 00:22:40,897 --> 00:22:43,767 妳的牌是五筒 妳看 417 00:22:43,767 --> 00:22:47,303 跟這個不一樣啊 418 00:22:47,303 --> 00:22:51,541 大叔 你剛才是說五筒吧? 419 00:22:53,276 --> 00:22:54,711 五... 420 00:22:56,146 --> 00:22:57,413 我沒說 421 00:22:57,413 --> 00:23:00,350 大門小姐 妳上當了 422 00:23:00,350 --> 00:23:02,585 我再問你一次 423 00:23:02,585 --> 00:23:05,421 你剛才是說五筒吧? 424 00:23:05,421 --> 00:23:07,123 我絕對沒說 425 00:23:07,123 --> 00:23:09,125 錯和 426 00:23:09,125 --> 00:23:11,127 大叔你根本不是失言 只是個騙子而已嘛 427 00:23:11,127 --> 00:23:12,629 這個騙子大叔 428 00:23:12,662 --> 00:23:14,197 未知子 講得太超過了 429 00:23:14,197 --> 00:23:16,032 -他是大臣耶 -什麼大臣啦 430 00:23:16,599 --> 00:23:19,836 怎麼會出這種錯呢... 431 00:23:19,836 --> 00:23:21,437 五... 432 00:23:21,437 --> 00:23:22,772 五? 433 00:23:22,772 --> 00:23:24,641 -四 -四... 434 00:23:24,641 --> 00:23:27,844 好恐怖 大門醫生在想什麼? 435 00:23:27,844 --> 00:23:30,280 這傢伙這種時候最恐怖了 436 00:23:30,280 --> 00:23:32,382 希望她別擅自去動手術才好 437 00:23:34,784 --> 00:23:36,019 站起來了 438 00:23:36,953 --> 00:23:37,587 開始走了 439 00:23:37,587 --> 00:23:38,822 大門住手 大家快來 440 00:23:38,822 --> 00:23:41,191 住手 別走 441 00:23:41,958 --> 00:23:44,260 我肚子餓了 442 00:23:44,260 --> 00:23:45,128 是要吃午飯? 443 00:23:45,128 --> 00:23:50,099 -搞什麼 是吃飯喔 -這樣不行啦... 444 00:23:50,099 --> 00:23:52,969 結果是去吃飯喔... 445 00:23:52,969 --> 00:23:55,805 五筒和四筒... 446 00:23:55,805 --> 00:23:59,108 我不可能會聽錯啊 447 00:24:05,982 --> 00:24:06,783 喂 448 00:24:12,000 --> 00:24:16,004 舌癌 早期發現的第二期 449 00:24:16,604 --> 00:24:19,774 AI真的判斷使用 超選擇性動脈灌注化療法 450 00:24:19,774 --> 00:24:23,378 併用質子放射治療 是最好的方法嗎? 451 00:24:23,378 --> 00:24:26,548 內科治療和外科治療的適合度 各佔五成 452 00:24:26,548 --> 00:24:30,318 AI是以患者生活品質為優先考量 才下判斷的 453 00:24:31,119 --> 00:24:33,421 既然如此才該動手術吧? 454 00:24:33,421 --> 00:24:35,790 這也是患者一開始希望的 455 00:24:37,859 --> 00:24:39,761 妳不懂嗎? 456 00:24:40,595 --> 00:24:44,265 他本人的希望如何根本沒有關係 457 00:24:44,265 --> 00:24:47,469 那個不知道什麼時候 會講出什麼話的大臣 458 00:24:47,469 --> 00:24:50,338 其實大家一直都希望他早早下台 459 00:24:50,338 --> 00:24:52,941 但是以失言為由叫他下台的話 460 00:24:52,941 --> 00:24:56,011 很有可能會被追究任命責任 461 00:24:56,011 --> 00:24:57,479 而在這種時候 462 00:24:57,479 --> 00:25:00,181 因為失言風波 跑來醫院避風頭的大臣 463 00:25:00,181 --> 00:25:02,450 真的檢查出罹患癌癥 464 00:25:02,450 --> 00:25:04,953 不是正好能夠順水推舟嗎 465 00:25:04,953 --> 00:25:10,892 所以就以需要長期療養為由 不得已只好主動辭職卸任 466 00:25:10,892 --> 00:25:13,161 這就是上面的旨意 467 00:25:13,161 --> 00:25:15,163 旨意?誰的旨意? 468 00:25:15,163 --> 00:25:16,965 並沒有特定指誰 469 00:25:16,965 --> 00:25:20,168 也不是有人特別下指示 470 00:25:20,168 --> 00:25:23,438 這種事情在社會上就叫察言觀色 471 00:25:24,506 --> 00:25:29,744 而且長期住院和先進醫療 也能帶給醫院利益 472 00:25:31,179 --> 00:25:35,116 這麼做對患者一點利益都沒有吧 473 00:25:35,116 --> 00:25:37,285 妳是最笨的人 474 00:25:37,285 --> 00:25:38,953 說我笨是什麼意思 475 00:25:38,953 --> 00:25:40,488 聽好了 476 00:25:40,488 --> 00:25:44,559 我在東帝大學醫學系是第一名畢業 477 00:25:44,559 --> 00:25:47,962 還去了波士頓哈佛醫科大學留學 478 00:25:47,962 --> 00:25:51,199 我在那裡研究次世代癌癥基因組 479 00:25:51,232 --> 00:25:53,968 因此獲頒羅伯特帕克醫學獎 480 00:25:53,968 --> 00:25:59,140 回國之後連續5年獲選日本最佳醫師 481 00:25:59,140 --> 00:26:02,844 有個菁英老公 還有兩個完美孩子 482 00:26:02,877 --> 00:26:06,381 還有棟位在橫濱 附庭院的大房子 483 00:26:06,381 --> 00:26:08,116 橫濱耶 484 00:26:09,584 --> 00:26:11,586 我有這麼好的成就 485 00:26:11,586 --> 00:26:17,058 為什麼還要被妳這個打工的罵笨蛋 486 00:26:18,159 --> 00:26:19,928 這間醫院最笨的... 487 00:26:25,400 --> 00:26:27,035 吵死了 488 00:26:39,681 --> 00:26:41,382 有意思 489 00:26:41,382 --> 00:26:43,685 妳跟大門醫生講了這些話嗎? 490 00:26:43,685 --> 00:26:44,953 是 491 00:26:44,953 --> 00:26:47,589 她終究只是一個打工的 492 00:26:47,589 --> 00:26:49,991 要是不懂醫院的經營很令人頭痛 493 00:26:49,991 --> 00:26:54,496 以後我會嚴格指導她的 494 00:26:55,997 --> 00:26:57,799 多管閒事 495 00:27:01,503 --> 00:27:04,005 丹下副院長 讓你久等了 496 00:27:05,840 --> 00:27:09,043 一段時間沒見了呢 大泉議員 497 00:27:09,077 --> 00:27:11,179 這次要多多麻煩你了 498 00:27:11,179 --> 00:27:13,281 -請多關照 -不 我才是 499 00:27:13,281 --> 00:27:14,449 請坐吧 500 00:27:15,316 --> 00:27:18,386 今天打了幾桿呢? 501 00:27:19,587 --> 00:27:21,956 一來就要聊高爾夫嗎? 502 00:27:21,956 --> 00:27:23,558 真是不好意思 503 00:27:23,558 --> 00:27:27,762 因為您在伊豆球場 擊出的信天翁球我一直忘不了 504 00:27:30,865 --> 00:27:33,201 說什麼察言觀色真是過分 505 00:27:33,201 --> 00:27:34,469 就是啊 506 00:27:34,469 --> 00:27:38,573 這麼下去那個失言大叔的 政治生涯也要完了 507 00:27:38,606 --> 00:27:40,942 他的心地其實還算不錯 508 00:27:40,942 --> 00:27:43,645 不過那個大叔 為什麼會一直失言? 509 00:27:44,679 --> 00:27:46,181 未知子 510 00:27:46,181 --> 00:27:48,917 妳有什麼覺得在意的嗎? 511 00:27:48,917 --> 00:27:50,618 我還不是很清楚 512 00:27:51,519 --> 00:27:54,322 他的失言癖是天生的個性 513 00:27:54,322 --> 00:27:57,992 這種癥狀是妳治不好的 514 00:27:57,992 --> 00:28:00,428 是啊 515 00:28:00,428 --> 00:28:01,863 這塊看起來好好吃 這裡... 516 00:28:05,767 --> 00:28:07,569 雖然這麼晚才祝賀您 517 00:28:07,569 --> 00:28:10,638 恭喜您出獄了 518 00:28:10,638 --> 00:28:12,640 你們給我等一下 519 00:28:12,640 --> 00:28:14,042 我不是出獄 520 00:28:14,042 --> 00:28:18,479 我是獲不起訴處分被釋放了 521 00:28:18,479 --> 00:28:20,481 這點請你們別搞錯了 522 00:28:20,481 --> 00:28:24,118 -非常對不起 -好...辛苦了 523 00:28:24,118 --> 00:28:26,120 不過我說啊 524 00:28:26,120 --> 00:28:30,191 來吃文字燒是怎麼回事? 525 00:28:30,191 --> 00:28:32,427 我說啊... 526 00:28:32,427 --> 00:28:35,163 像這種場合 527 00:28:35,163 --> 00:28:38,800 應該是吃肉才對吧? 要吃牛排才對吧? 528 00:28:38,800 --> 00:28:42,003 沒辦法用經費吃霜降了 529 00:28:42,003 --> 00:28:44,038 非常對不起 530 00:28:44,038 --> 00:28:47,208 自從把那個開銷殺手找來之後 531 00:28:47,208 --> 00:28:51,346 好多事情都變得好奇怪 532 00:28:51,346 --> 00:28:53,414 順...順道一提 533 00:28:53,414 --> 00:28:54,549 紅肉也沒辦法用經費吃 534 00:28:54,549 --> 00:28:57,018 不能吃肉 535 00:28:57,018 --> 00:28:59,520 然後也不肯講遵命 536 00:29:00,521 --> 00:29:03,291 連院長巡診也要取消 537 00:29:03,291 --> 00:29:05,560 真是太可恨了 538 00:29:06,628 --> 00:29:07,962 那麼... 539 00:29:07,962 --> 00:29:10,932 我們來找肉吧... 540 00:29:10,932 --> 00:29:12,133 -裡面有肉嗎? -是 541 00:29:12,133 --> 00:29:13,534 不好意思 打擾了 542 00:29:13,534 --> 00:29:14,936 抱歉 我來晚了 543 00:29:14,936 --> 00:29:17,305 海老名前部長 你這身打扮是怎麼回事? 544 00:29:17,305 --> 00:29:21,542 我去秋季聯賽加油 結果延長打到第18局 545 00:29:21,576 --> 00:29:22,877 東帝大贏了嗎? 546 00:29:22,877 --> 00:29:25,446 最後再見保送輸球了 547 00:29:25,446 --> 00:29:26,281 不好意思 548 00:29:26,281 --> 00:29:27,915 請給我生啤酒 549 00:29:27,915 --> 00:29:29,717 正坐啦 550 00:29:31,853 --> 00:29:33,154 -海老名 -是 551 00:29:33,154 --> 00:29:41,262 我被東帝大保送出去說再見 552 00:29:41,262 --> 00:29:43,898 這種事是絕對不可能發生的 553 00:29:43,931 --> 00:29:47,168 你們幾個都給我銘記在心了 554 00:29:47,168 --> 00:29:49,070 遵命 555 00:29:49,070 --> 00:29:50,538 聽了好痛快 556 00:29:53,641 --> 00:29:56,411 -加點的肉還沒來嗎? -真的耶 557 00:29:56,411 --> 00:29:57,879 是啊 558 00:29:57,879 --> 00:30:00,214 綜合肉拼盤久等了 559 00:30:07,255 --> 00:30:10,391 肉是我們先點的耶... 560 00:30:11,592 --> 00:30:14,429 -大門 -大門醫生 561 00:30:14,429 --> 00:30:16,931 -臉很恐怖耶 -過來啦 562 00:30:16,931 --> 00:30:18,866 晶叔 563 00:30:18,866 --> 00:30:21,436 -什麼?怎麼了? -你看啦 564 00:30:22,203 --> 00:30:23,671 大家都到齊了呢 565 00:30:23,671 --> 00:30:26,174 -這是怎麼回事? -是博美耶 566 00:30:26,174 --> 00:30:27,508 直接叫名字? 567 00:30:27,508 --> 00:30:28,810 他直接叫我的名字... 568 00:30:38,186 --> 00:30:39,754 這是什麼? 569 00:30:39,754 --> 00:30:40,955 這是怎樣... 570 00:30:40,955 --> 00:30:42,824 海老名醫生變成狗了 571 00:30:44,025 --> 00:30:45,059 變成這樣了 572 00:30:45,693 --> 00:30:47,695 東帝犬? 573 00:30:49,030 --> 00:30:50,331 -海老名 -是 574 00:30:50,331 --> 00:30:51,799 叫一聲汪來聽聽 575 00:30:51,799 --> 00:30:52,767 遵命 汪 576 00:30:56,704 --> 00:30:59,240 有夠可悲的 577 00:31:01,509 --> 00:31:05,546 刷新和殺人 看來他是讀錯注音口誤了 578 00:31:07,415 --> 00:31:08,683 逃掉了 579 00:31:10,551 --> 00:31:12,019 怎樣啊 五筒 580 00:31:13,054 --> 00:31:14,722 這樣怎樣... 581 00:31:14,722 --> 00:31:19,093 東帝大學的加油歌 獨一無二 582 00:31:19,093 --> 00:31:21,462 來用狗語唱唱看 汪 583 00:31:23,464 --> 00:31:32,106 汪... 584 00:31:35,500 --> 00:31:37,602 沒有問題 585 00:31:37,602 --> 00:31:42,307 至少會讓他住院兩個月以上 586 00:31:42,307 --> 00:31:44,576 請放心 587 00:31:46,678 --> 00:31:49,247 丹下副院長 打擾了 588 00:31:51,082 --> 00:31:51,883 怎麼了嗎? 589 00:31:51,883 --> 00:31:55,220 大門醫生在替梅澤大臣動手術 590 00:32:00,391 --> 00:32:03,428 擅自動這場手術 有什麼後果我可不管喔 591 00:32:03,428 --> 00:32:05,396 我才剛當上部長耶 592 00:32:05,396 --> 00:32:06,931 要是害我被降職了 妳要負責喔 593 00:32:06,931 --> 00:32:08,266 我才不管 594 00:32:09,067 --> 00:32:12,170 我們為什麼要來 幫大門醫生動手術? 595 00:32:12,170 --> 00:32:13,771 就是說啊 596 00:32:18,042 --> 00:32:20,211 大門醫生 快住手 597 00:32:20,211 --> 00:32:21,646 不准對舌頭動刀 598 00:32:22,614 --> 00:32:25,250 我是要開眼睛的刀 有問題嗎? 599 00:32:25,250 --> 00:32:27,151 -眼睛? -眼睛? 600 00:32:28,820 --> 00:32:30,788 -推顯微鏡過來 -是 601 00:32:38,930 --> 00:32:40,665 -開瞼器 -是 602 00:32:40,665 --> 00:32:42,500 要動眼睛的手術 603 00:32:42,500 --> 00:32:45,169 大門是想做什麼? 604 00:32:45,169 --> 00:32:46,137 是怎麼回事? 605 00:32:49,741 --> 00:32:51,843 切開結膜 微型剪刀 606 00:32:51,843 --> 00:32:52,910 是 607 00:32:56,714 --> 00:32:58,583 第一助手 擦拭出血 608 00:32:58,583 --> 00:33:00,451 知道了 海綿 609 00:33:03,488 --> 00:33:04,689 雙極電刀 610 00:33:13,364 --> 00:33:17,802 這是大門醫生剛才進行的 梅澤大臣新的檢查結果 611 00:33:17,802 --> 00:33:20,538 脈絡膜惡性黑色素瘤... 612 00:33:20,538 --> 00:33:21,739 是眼睛的癌癥吧 613 00:33:21,739 --> 00:33:25,910 這是脈絡膜的黑素細胞 形成的惡性腫瘤 614 00:33:27,045 --> 00:33:30,982 它會引發視網膜剝離 也有可能轉移至全身 615 00:33:32,850 --> 00:33:34,385 -4-0絲線 -是 616 00:33:34,385 --> 00:33:36,054 可是啊 617 00:33:36,054 --> 00:33:42,427 大門未知子怎麼會知道 梅澤大臣眼睛有腫瘤? 618 00:33:42,427 --> 00:33:45,330 我猜可能是從 我那個"犬"字發現的 619 00:33:45,330 --> 00:33:47,465 你在說什麼東西? 620 00:33:47,465 --> 00:33:49,267 海老名醫生變成狗了 621 00:33:50,868 --> 00:33:53,871 大概是大門發現梅澤大臣 會有這麼多失言 622 00:33:53,871 --> 00:33:56,874 可能是眼睛疾病導致的 623 00:33:56,874 --> 00:34:01,279 刷新和殺人 看來他是讀錯注音口誤了 624 00:34:01,279 --> 00:34:03,715 Oh my god... 625 00:34:03,715 --> 00:34:05,783 罹患脈絡膜惡性黑色素瘤 626 00:34:05,817 --> 00:34:09,253 在視野中會出現黑色點狀物 或是像蟲一樣的物體 627 00:34:09,253 --> 00:34:11,589 也就是會出現飛蚊癥 628 00:34:11,589 --> 00:34:13,558 我想可能是因為這種癥狀 629 00:34:13,558 --> 00:34:17,328 導致文字看起來好像加了濁點 630 00:34:17,328 --> 00:34:20,732 Oh my god two 631 00:34:29,107 --> 00:34:30,274 -壓板 -是 632 00:34:31,709 --> 00:34:33,378 要取出腫瘤了 手術刀 633 00:34:33,378 --> 00:34:34,278 是 634 00:34:40,184 --> 00:34:42,754 小金 確實拉好 635 00:34:42,754 --> 00:34:44,689 只准妳在手術中叫我小金 636 00:34:46,758 --> 00:34:47,759 什麼? 637 00:34:49,026 --> 00:34:51,662 竟然連眼睛也有腫瘤 638 00:34:51,662 --> 00:34:53,264 如果是她的話 639 00:34:53,264 --> 00:34:57,335 說不定真的有辦法 在48小時內治好舌癌 640 00:34:57,335 --> 00:34:58,636 不行 641 00:34:58,669 --> 00:35:02,874 舌癌要照AI診斷 花時間進行治療 642 00:35:04,742 --> 00:35:07,278 大門醫生 動眼睛的手術就好 643 00:35:07,278 --> 00:35:09,514 舌癌的手術絕對不准動 644 00:35:09,514 --> 00:35:11,516 舌頭的手術已經結束了 645 00:35:12,984 --> 00:35:15,353 -什麼? -妳說什麼? 646 00:35:15,353 --> 00:35:16,854 難不成... 647 00:35:17,855 --> 00:35:20,458 我不會失敗 648 00:35:25,229 --> 00:35:27,231 舌頭的手術也動了? 649 00:35:40,711 --> 00:35:42,613 -手術刀 -是 650 00:35:50,121 --> 00:35:51,656 要摘除腫瘤了 651 00:35:51,656 --> 00:35:53,458 -微型鑷子 -是 652 00:36:01,098 --> 00:36:03,100 血壓132 81 653 00:36:03,100 --> 00:36:05,636 心跳數67 心律正常 654 00:36:05,636 --> 00:36:06,904 完成 655 00:36:06,904 --> 00:36:08,206 辛苦了 656 00:36:13,411 --> 00:36:16,047 -辛苦了 -辛苦了 657 00:36:16,047 --> 00:36:18,716 -我們不會有問題吧? -我已經要擔心死了 658 00:36:18,716 --> 00:36:20,852 履歷先準備好吧 659 00:36:20,852 --> 00:36:22,186 履歷? 660 00:36:46,077 --> 00:36:50,915 這麼一來 梅澤三郎個人的性命 661 00:36:50,948 --> 00:36:55,720 還有梅澤厚生勞動大臣的 政治生涯都得救了 662 00:36:55,720 --> 00:36:57,421 大門 幹得好 663 00:36:57,421 --> 00:37:01,192 大門成功了呢 Bravo 664 00:37:01,192 --> 00:37:02,660 這下子 665 00:37:02,660 --> 00:37:08,666 我跟梅澤厚生勞動大臣 就有更深厚的關係了 666 00:37:08,666 --> 00:37:13,271 我蛭間重勝的力量也加倍了 667 00:37:13,271 --> 00:37:14,739 您說得是 668 00:37:14,739 --> 00:37:15,606 That's right 669 00:37:15,606 --> 00:37:17,441 Thank you very much Thank you 670 00:37:17,441 --> 00:37:19,310 You're welcome 671 00:37:19,310 --> 00:37:22,947 不會再給尼可丹隨心所欲了 672 00:37:22,947 --> 00:37:28,753 Viva... 673 00:37:35,993 --> 00:37:37,261 辛苦了 674 00:37:37,261 --> 00:37:38,296 謝謝 675 00:37:39,697 --> 00:37:42,533 花錢花時間慢慢治療的話 676 00:37:42,533 --> 00:37:45,937 醫院就能獲得龐大利益了 677 00:37:47,405 --> 00:37:50,975 像妳這種連看臉色都不會的女醫生 678 00:37:50,975 --> 00:37:53,444 對組織來說是最麻煩的人物 679 00:37:54,312 --> 00:37:55,780 懂嗎? 680 00:37:55,780 --> 00:37:58,983 因為妳太優秀了 681 00:37:58,983 --> 00:38:03,854 優秀過頭的女醫生 絕對會遭組織排除在外 682 00:38:03,854 --> 00:38:05,890 這是我親身學到的經驗 683 00:38:05,890 --> 00:38:08,359 如果妳想繼續動最愛的手術 684 00:38:08,359 --> 00:38:10,928 就該學會跟組織妥協 685 00:38:12,897 --> 00:38:16,867 告訴妳我在波士頓哈佛醫科大學 留學時遇到的事情好了 686 00:38:18,336 --> 00:38:24,442 那是我獲頒羅伯特帕克醫學獎 那年冬天的事 687 00:38:24,442 --> 00:38:28,679 當時有位醫生向我求婚 688 00:38:30,114 --> 00:38:33,084 我們是大學合唱團... 689 00:38:35,620 --> 00:38:39,256 就叫妳把人家說的話聽完啊 690 00:38:39,256 --> 00:38:41,058 笨蛋 691 00:38:42,326 --> 00:38:43,761 吵死了 692 00:38:46,464 --> 00:38:50,434 這是一名孤高女醫的故事 693 00:38:55,740 --> 00:38:58,309 那麼就請他上台吧 694 00:38:58,309 --> 00:39:00,711 他也是這座梅之大橋的催生之父 695 00:39:00,711 --> 00:39:04,415 梅澤厚生勞動大臣 請到這邊來 696 00:39:22,466 --> 00:39:25,970 各位市井小民 大家好 697 00:39:29,440 --> 00:39:32,309 大臣 不可以說市井小民 698 00:39:32,810 --> 00:39:33,844 對喔 對喔 699 00:39:35,513 --> 00:39:37,281 失禮了 700 00:39:38,082 --> 00:39:40,217 各位平民百姓 701 00:39:55,466 --> 00:39:59,003 失言大臣終於下台了 702 00:39:59,003 --> 00:40:00,271 (因失言問題卸任) (也遭地方支持者離棄) 703 00:40:00,271 --> 00:40:01,539 大門醫生 704 00:40:01,539 --> 00:40:03,474 這次是妳第一次吃敗仗嗎 705 00:40:03,474 --> 00:40:07,344 就算大門再厲害 也治不好失言病是吧 706 00:40:07,344 --> 00:40:09,013 也就是說... 707 00:40:09,680 --> 00:40:10,948 失敗了嗎? 708 00:40:15,386 --> 00:40:17,254 -我沒失敗 -對不起 709 00:40:18,122 --> 00:40:20,191 沒吃敗仗 沒吃敗仗 710 00:40:21,792 --> 00:40:24,462 是勝仗 勝仗... 711 00:40:26,263 --> 00:40:27,998 打擾了 712 00:40:31,602 --> 00:40:37,241 這次很感謝您用了 我們的大門和城之內 713 00:40:37,241 --> 00:40:38,442 這是哈密瓜 714 00:40:41,345 --> 00:40:43,013 這是請款單 715 00:40:45,783 --> 00:40:48,319 我不記得有用過她們 716 00:40:48,319 --> 00:40:51,522 是大門醫生擅自進行手術 717 00:40:51,522 --> 00:40:55,826 我認為這是不當請款 718 00:40:55,826 --> 00:40:58,329 是這樣嗎? 719 00:40:58,329 --> 00:41:02,533 要是我們的大門沒有發現眼睛腫瘤 720 00:41:02,533 --> 00:41:09,940 結果很有可能會變成 東帝大造成梅澤大臣死亡 721 00:41:09,940 --> 00:41:14,645 不過不管是以什麼方式結束 722 00:41:14,645 --> 00:41:18,182 因為這次事情得利最多的人... 723 00:41:18,182 --> 00:41:20,684 是誰呢? 724 00:41:20,684 --> 00:41:24,455 我聽說新上任厚勞大臣的議員 725 00:41:24,455 --> 00:41:29,927 好像跟丹下副院長 是關係很要好的高爾夫球友 726 00:41:36,801 --> 00:41:40,037 -大泉議員 -請多關照 727 00:41:42,473 --> 00:41:45,676 這份請款單要不要也過目一下呢? 728 00:41:46,811 --> 00:41:49,680 考慮到未來的發展 729 00:41:49,680 --> 00:41:53,951 我想並不會是多驚人的金額 730 00:42:04,762 --> 00:42:06,230 What's this? 731 00:42:06,964 --> 00:42:09,233 這個高到嚇死人的金額 是怎麼回事? 732 00:42:11,869 --> 00:42:13,604 這個... 733 00:42:15,639 --> 00:42:17,041 我明白了 734 00:42:19,443 --> 00:42:22,947 桌上這個就請拿回去吧 735 00:42:24,081 --> 00:42:26,083 好的 736 00:42:32,223 --> 00:42:35,860 到手了 3000萬 737 00:42:35,860 --> 00:42:39,797 現在開始蛭間院長巡診 738 00:42:39,797 --> 00:42:42,666 諸侯遊行復活了嗎? 739 00:42:51,175 --> 00:42:51,909 你好 740 00:42:51,909 --> 00:42:52,977 只有您一個人嗎? 741 00:42:52,977 --> 00:42:54,812 是啊 聽我說 742 00:42:54,812 --> 00:42:58,782 我叫大家來院長巡診 結果沒有一個人來參加 743 00:43:00,017 --> 00:43:03,487 這樣不是院長巡診 變成院長徘徊了 744 00:43:04,221 --> 00:43:07,258 你還是這麼會說笑 745 00:43:07,258 --> 00:43:09,493 不嫌棄的話 請收下吧 746 00:43:09,493 --> 00:43:10,761 -哈密瓜嗎? -是的 747 00:43:10,761 --> 00:43:12,296 他沒收下嗎? 748 00:43:12,296 --> 00:43:13,597 他說不要 749 00:43:13,597 --> 00:43:15,332 -好大牌喔 -就是啊 750 00:43:16,800 --> 00:43:17,868 這樣子嗎 751 00:43:17,868 --> 00:43:19,436 我說啊 752 00:43:19,436 --> 00:43:22,239 可不可以陪我院長巡診? 753 00:43:23,173 --> 00:43:26,844 謝謝您好意邀請 不過我得告辭了 754 00:43:32,283 --> 00:43:33,984 步伐真輕盈 755 00:43:33,984 --> 00:43:35,586 我看今天還是算了 756 00:43:35,586 --> 00:43:37,221 算了吧 757 00:43:39,490 --> 00:43:41,792 比如說像這個女人 758 00:43:41,792 --> 00:43:47,197 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 759 00:43:47,197 --> 00:43:52,569 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 760 00:43:55,572 --> 00:43:56,740 晶叔 761 00:43:56,774 --> 00:43:58,342 小晶 762 00:43:58,342 --> 00:44:00,010 未知子 763 00:44:00,044 --> 00:44:02,346 晶叔 我肚子餓了 764 00:44:02,346 --> 00:44:04,882 我想吃加肉的文字燒 765 00:44:04,882 --> 00:44:06,317 說什麼東西啦 766 00:44:06,317 --> 00:44:09,887 都怪妳擅自動手術 害我一毛錢都沒賺到 767 00:44:11,188 --> 00:44:12,957 這一陣子都不給妳飯吃了 768 00:44:14,391 --> 00:44:16,560 真的假的 都不給我飯吃喔 769 00:44:16,560 --> 00:44:17,795 騙人的吧 770 00:44:17,795 --> 00:44:20,230 外科醫生 大門未知子 771 00:44:20,230 --> 00:44:23,367 人稱派遣女醫X 772 00:44:57,568 --> 00:45:03,340 © tv asahi 773 00:45:04,008 --> 00:45:04,675 媽 774 00:45:04,675 --> 00:45:06,877 (潮的母親罹患失智癥) 我是潮一摩的母親 775 00:45:06,877 --> 00:45:08,579 大嬸 剛才見過面了啦 776 00:45:08,579 --> 00:45:10,314 我是怎麼了 777 00:45:10,314 --> 00:45:11,682 (無法跑步的金牌候補) 他是日本田徑界的超級巨星 778 00:45:11,682 --> 00:45:12,850 四日市選手罹患癌癥 779 00:45:12,850 --> 00:45:13,984 這場手術讓我來 780 00:45:13,984 --> 00:45:15,586 請讓我半年內就能夠跑步 781 00:45:15,586 --> 00:45:18,555 多用自己的腦袋想想啊 782 00:45:18,555 --> 00:45:21,859 他是首位有可能在100公尺 奪下金牌的日本人 783 00:45:21,859 --> 00:45:24,028 這是一個很大的商業機會 784 00:45:24,028 --> 00:45:24,928 被排擠了嗎 785 00:45:24,928 --> 00:45:27,297 請說出這個動物的名稱 786 00:45:27,297 --> 00:45:30,267 待在看守所那時候還好得多 787 00:45:30,267 --> 00:45:31,935 Never give up 788 00:45:31,935 --> 00:45:32,836 好困難 789 00:45:32,836 --> 00:45:33,804 傻瓜 790 00:45:33,804 --> 00:45:36,373 不動手術會死掉喔 52251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.