All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S06E03 [WEBDL] [1080p] [HQ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,606 --> 00:00:07,974
未知子
2
00:00:07,974 --> 00:00:09,676
這道文字燒啊(Monja)
3
00:00:09,676 --> 00:00:14,414
因為柑仔店的大嬸
會在鐵板上面教小朋友寫字
4
00:00:14,414 --> 00:00:17,283
所以以前才會叫作文字燒
5
00:00:17,917 --> 00:00:18,585
真有趣
6
00:00:18,585 --> 00:00:19,919
-等一下...
-什麼?
7
00:00:19,919 --> 00:00:21,121
-讓我試試看
-做什麼?
8
00:00:21,121 --> 00:00:21,988
好玩的
9
00:00:23,189 --> 00:00:24,691
像這樣
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,493
-是晶
-沒錯
11
00:00:26,493 --> 00:00:28,995
-等一下 我想到下一個了
-什麼?妳在做什麼?
12
00:00:30,263 --> 00:00:31,998
我知道了
13
00:00:31,998 --> 00:00:33,099
是金錢
14
00:00:33,099 --> 00:00:35,068
錢 Yeah
15
00:00:35,068 --> 00:00:37,637
那個大臣又出包了
16
00:00:38,371 --> 00:00:41,574
我已經說過很多次了
17
00:00:41,608 --> 00:00:46,813
如果政治停滯不前
就該豁出去下猛藥才對
18
00:00:48,048 --> 00:00:51,918
管他要殺人還是幹什麼
快點換成新的就對了
19
00:00:51,918 --> 00:00:53,853
殺人...
20
00:00:55,121 --> 00:00:56,589
大臣 不對
21
00:01:00,160 --> 00:01:04,998
因為接連失言而遭要求下台的
梅澤厚生勞動大臣
22
00:01:04,998 --> 00:01:07,700
這次竟然提倡殺人
23
00:01:09,602 --> 00:01:13,840
刷新和殺人
看來他是讀錯注音口誤了
24
00:01:13,840 --> 00:01:16,609
真是太讓人吃驚了
25
00:01:16,609 --> 00:01:18,278
是的 他從以前...
26
00:01:18,278 --> 00:01:19,412
真假?
27
00:01:19,412 --> 00:01:23,383
都已經特別標註假名了
竟然還會搞錯
28
00:01:23,383 --> 00:01:25,251
這個失言大叔是白癡嗎?
29
00:01:25,251 --> 00:01:28,254
對啊 實在太隨便
30
00:01:28,254 --> 00:01:29,055
是
31
00:01:29,055 --> 00:01:33,293
就是有這種政客在
八卦新聞才永遠都有東西報
32
00:01:33,293 --> 00:01:35,562
-我要開動了
-喂...
33
00:01:35,562 --> 00:01:37,130
小姐 妳的烏龍調酒 久等了
34
00:01:37,130 --> 00:01:38,264
等我一下
35
00:01:38,865 --> 00:01:40,200
小姐?
36
00:01:41,468 --> 00:01:42,735
是小姐嗎?
37
00:01:42,769 --> 00:01:44,370
老闆你失言了
38
00:01:44,370 --> 00:01:45,505
說什麼啦 沒禮貌
39
00:01:45,505 --> 00:01:47,040
我?
40
00:01:47,040 --> 00:01:51,444
這是一名孤高女醫的故事
41
00:01:51,444 --> 00:01:53,313
2019年
42
00:01:53,313 --> 00:01:56,182
白色巨塔完全崩壞了
43
00:01:56,950 --> 00:01:59,052
失言防止手冊?
44
00:01:59,052 --> 00:02:03,289
日本的大學醫院
被巨額虧損逼到絕路
45
00:02:03,289 --> 00:02:10,063
攸關生命的醫療
進入了經濟弱肉強食的時代
46
00:02:10,864 --> 00:02:12,298
加地醫生
47
00:02:12,298 --> 00:02:13,733
什麼?
48
00:02:13,733 --> 00:02:16,002
失言防止手冊?
49
00:02:16,002 --> 00:02:16,769
這是什麼?
50
00:02:16,769 --> 00:02:19,639
現在這個時代講錯一句話
就會失去一切
51
00:02:19,639 --> 00:02:23,276
上面好像要我們注意對患者的發言
52
00:02:23,309 --> 00:02:25,845
說失言的話 那傢伙最危險吧
53
00:02:25,845 --> 00:02:30,683
此時出現了一名
不屬於任何大學醫局的自由醫生
54
00:02:30,683 --> 00:02:34,587
也就是有如一匹孤狼的醫生
55
00:02:34,621 --> 00:02:36,055
-久等了
-謝謝
56
00:02:36,055 --> 00:02:37,157
零錢不用還我了
57
00:02:37,157 --> 00:02:38,558
大門沒有問題啦
58
00:02:38,558 --> 00:02:41,394
再說她本來就沒有什麼好失去
59
00:02:41,394 --> 00:02:46,966
大門醫生的那句"我不會失敗"
不算是失言嗎?
60
00:02:46,966 --> 00:02:49,035
沒有不會失敗的醫生
61
00:02:49,035 --> 00:02:51,337
她這是極為傲慢的失言
62
00:02:51,337 --> 00:02:53,506
甚至可以說是言語暴力
63
00:02:56,176 --> 00:02:57,477
幹嘛?
64
00:03:07,520 --> 00:03:09,856
我去吃午飯了
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,024
那傢伙是怎樣
66
00:03:11,024 --> 00:03:14,227
從大門的嘴巴講出來
就不算是失言了
67
00:03:17,297 --> 00:03:18,898
部長 對不起
68
00:03:18,898 --> 00:03:21,834
比如說像這個女人
69
00:03:21,834 --> 00:03:27,106
她討厭成群結黨 討厭權威
討厭束縛
70
00:03:27,106 --> 00:03:31,945
唯有專業醫師執照
和歷經磨練的技術是她的武器
71
00:03:42,655 --> 00:03:45,325
你該不會是失言大叔吧?
72
00:03:45,325 --> 00:03:46,826
妳是什麼人?
73
00:03:46,826 --> 00:03:48,561
沒有錯吧?
74
00:03:48,561 --> 00:03:49,996
我不是
75
00:03:49,996 --> 00:03:52,265
果然是嘛
76
00:03:52,265 --> 00:03:55,735
講句有趣的失言來聽聽吧
77
00:03:55,768 --> 00:03:56,836
請不要這樣
78
00:03:59,005 --> 00:04:00,440
大臣
79
00:04:03,176 --> 00:04:04,877
要上來嗎?
80
00:04:04,877 --> 00:04:05,645
什麼?
81
00:04:06,546 --> 00:04:08,448
不是說我
82
00:04:08,448 --> 00:04:10,783
騎到我身上來可是會燙傷的
83
00:04:12,385 --> 00:04:14,754
怎樣?很有趣吧?
84
00:04:18,858 --> 00:04:20,693
不好笑啦
85
00:04:20,727 --> 00:04:23,363
外科醫生 大門未知子
86
00:04:23,363 --> 00:04:26,366
人稱派遣女醫X
87
00:04:26,366 --> 00:04:27,834
糟透了
88
00:04:35,208 --> 00:04:37,844
(派遣女醫X)
89
00:04:56,296 --> 00:05:00,366
這一陣子媒體實在很煩人
90
00:05:00,366 --> 00:05:02,135
我們明白
91
00:05:02,935 --> 00:05:04,971
怎麼樣?
92
00:05:05,004 --> 00:05:09,108
能讓我暫時住院一段時間嗎?
93
00:05:10,510 --> 00:05:14,480
也就是說
您要躲在我們醫院避風頭嗎?
94
00:05:14,480 --> 00:05:17,817
我是因為生病才來這裡的
95
00:05:19,252 --> 00:05:21,888
謝禮我絕對不會少給
96
00:05:22,922 --> 00:05:25,291
就目前看來
97
00:05:25,291 --> 00:05:26,926
您看起來非常健康的樣子
98
00:05:26,926 --> 00:05:33,232
病名給你們隨便決定就好
99
00:05:42,775 --> 00:05:47,714
謝謝妳來看我
100
00:05:47,714 --> 00:05:48,815
我很高興
101
00:05:50,083 --> 00:05:52,251
小華
102
00:05:52,251 --> 00:05:55,455
我可能不行了
103
00:05:56,422 --> 00:06:00,927
我被那個我招聘來的開銷殺手混蛋
104
00:06:00,927 --> 00:06:04,497
拆台落馬了
105
00:06:04,497 --> 00:06:09,802
我們要以違反
圍標等涉入行為防止法嫌疑
106
00:06:09,802 --> 00:06:11,504
將你逮捕
107
00:06:11,504 --> 00:06:12,672
逮捕?
108
00:06:12,672 --> 00:06:18,778
我的工作是拯救
這間瀕臨死亡的醫院
109
00:06:18,778 --> 00:06:22,248
為了達成這個目的
最不需要的人...
110
00:06:22,248 --> 00:06:24,283
是你
111
00:06:24,650 --> 00:06:29,155
看到偵訊官那麼兇狠的臉
112
00:06:29,155 --> 00:06:31,257
我忍不住想要全招了
113
00:06:31,257 --> 00:06:32,725
不可以
114
00:06:32,725 --> 00:06:34,861
你都已經兩個禮拜沒開口了
115
00:06:34,861 --> 00:06:39,132
再忍耐一下就好 你要忍住
116
00:06:39,132 --> 00:06:41,701
我也在忍耐
117
00:06:43,903 --> 00:06:46,339
可是我有辦法嗎?
118
00:06:46,339 --> 00:06:48,341
真正的勝負現在才開始
119
00:06:48,341 --> 00:06:50,543
怎麼能輸呢
120
00:06:50,543 --> 00:06:51,544
小華...
121
00:06:51,544 --> 00:06:53,546
竹田律師
122
00:06:56,215 --> 00:06:57,917
你應該認識她吧
123
00:06:57,917 --> 00:07:00,353
她也是梅澤厚勞大臣的秘書
124
00:07:01,387 --> 00:07:03,589
好久不見了 蛭間院長
125
00:07:03,589 --> 00:07:06,292
今天開始就由我來為您辯護
126
00:07:06,292 --> 00:07:08,194
妳要幫我辯護嗎?
127
00:07:08,194 --> 00:07:09,729
請放心
128
00:07:09,729 --> 00:07:13,132
我一定會讓您獲得不起訴處分
129
00:07:13,132 --> 00:07:14,834
不過相反的
130
00:07:16,903 --> 00:07:20,606
有什麼條件嗎?
131
00:07:21,741 --> 00:07:23,876
希望能借助蛭間院長的力量
132
00:07:23,876 --> 00:07:29,182
讓梅澤大臣在東帝大學醫院住院
133
00:07:29,182 --> 00:07:34,687
意思是要在醫院避風頭是嗎?
134
00:07:34,687 --> 00:07:37,256
丹下先生好像拒絕了
135
00:07:38,090 --> 00:07:40,893
這是展現你的力量的好機會
136
00:07:40,893 --> 00:07:44,163
給那個開銷殺手混蛋好看
137
00:07:45,832 --> 00:07:49,435
能請您答應嗎?
138
00:07:49,435 --> 00:07:51,504
當然沒問題
139
00:07:51,504 --> 00:07:54,140
我蛭間重勝
140
00:07:54,140 --> 00:08:00,847
一定會助梅澤厚生勞動大臣
一臂之力
141
00:08:03,416 --> 00:08:04,984
重勝
142
00:08:05,985 --> 00:08:08,054
加油
143
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
小華
144
00:08:11,157 --> 00:08:13,759
我會加油的
145
00:08:17,630 --> 00:08:19,365
蛭間院長好慢
146
00:08:33,279 --> 00:08:34,680
海老名
147
00:08:36,983 --> 00:08:38,684
海老名
148
00:08:40,953 --> 00:08:41,988
院長...
149
00:08:41,988 --> 00:08:44,423
對啦 怎麼會認不出我來?
150
00:08:44,423 --> 00:08:45,691
您好像變了
151
00:08:45,691 --> 00:08:47,193
我沒變啊
152
00:08:47,193 --> 00:08:49,629
-好像變小隻了
-不會吧
153
00:08:49,629 --> 00:08:50,763
您有這麼小嗎?
154
00:08:50,763 --> 00:08:54,500
只是圍著小華拿來的圍巾而已
怎麼可能認不出來
155
00:08:54,500 --> 00:08:56,769
-因為您變小隻了
-什麼?
156
00:08:56,769 --> 00:08:57,670
對不起
157
00:08:57,670 --> 00:09:01,307
-你應該有拜託媒體過來了吧
-是
158
00:09:01,307 --> 00:09:03,142
來了嗎?
159
00:09:03,142 --> 00:09:05,311
來了
160
00:09:05,311 --> 00:09:07,980
你們好
我是東帝大學醫院的蛭間重勝
161
00:09:07,980 --> 00:09:09,415
我...
162
00:09:09,415 --> 00:09:13,352
不是啊 他們又不是
163
00:09:13,352 --> 00:09:14,887
要怎麼辦?
164
00:09:15,755 --> 00:09:17,490
請問您獲得不起訴處分
有什麼感想?
165
00:09:17,490 --> 00:09:18,724
這個嘛
166
00:09:18,724 --> 00:09:22,562
總之真相一定都會獲勝
167
00:09:22,562 --> 00:09:27,066
我就是抱持這樣的信念
接受嚴格偵訊還有...
168
00:09:28,935 --> 00:09:34,874
這是融合AI診斷和內科治療
等先進醫療的組合方案嗎?
169
00:09:34,874 --> 00:09:35,875
是的
170
00:09:35,875 --> 00:09:37,243
這項最先進醫療方式
171
00:09:37,243 --> 00:09:40,780
從能夠讓患者在維持生活品質的
狀態下接受治療這點來看
172
00:09:40,780 --> 00:09:43,749
我認為這是一項
符合價格的有效方案
173
00:09:43,749 --> 00:09:45,484
原來如此
174
00:09:45,484 --> 00:09:49,021
從每位患者所得的收益
也會提升相當多吧
175
00:09:49,021 --> 00:09:54,226
我相信這一定會成為讓醫院
擺脫虧損體質的主力商品
176
00:09:57,964 --> 00:09:59,198
打擾了
177
00:09:59,198 --> 00:10:00,833
丹下代理院長
178
00:10:00,833 --> 00:10:04,971
蛭間院長因為罪證不足獲得釋放了
179
00:10:04,971 --> 00:10:06,606
不起訴嗎
180
00:10:21,754 --> 00:10:23,956
I'm home
181
00:10:23,956 --> 00:10:26,359
-歡迎回來 蛭間院長
-謝謝...
182
00:10:26,359 --> 00:10:28,194
大家辛苦了
183
00:10:36,502 --> 00:10:38,471
(代理院長 尼可拉斯丹下)
184
00:10:39,038 --> 00:10:41,107
丹下先生
185
00:10:41,107 --> 00:10:45,344
辛苦你擔任代理院長了
186
00:10:46,746 --> 00:10:49,448
現在蛭間院長回來了
187
00:10:49,448 --> 00:10:50,916
這個已經不需要了
188
00:10:53,152 --> 00:10:56,455
不過真的很高興您能回來
189
00:10:57,590 --> 00:10:59,625
那還用說
190
00:10:59,625 --> 00:11:02,862
因為我是清白的
191
00:11:02,895 --> 00:11:04,597
沒有錯
192
00:11:04,597 --> 00:11:07,033
沒有比這個更讓人高興的事了
193
00:11:07,033 --> 00:11:13,005
這間東帝大學醫院
就是不能沒有蛭間院長
194
00:11:13,005 --> 00:11:16,008
我說丹下先生
195
00:11:16,008 --> 00:11:18,310
經營醫院這檔事
196
00:11:18,310 --> 00:11:24,750
光靠生意頭腦是不足夠的
197
00:11:24,750 --> 00:11:28,721
是 我也非常明白
198
00:11:28,721 --> 00:11:32,692
但是我就只會做生意而已
199
00:11:32,692 --> 00:11:35,594
不需要放在心上
200
00:11:35,594 --> 00:11:37,563
從今以後
201
00:11:37,563 --> 00:11:43,469
就讓我和丹下先生攜手合作
202
00:11:43,469 --> 00:11:49,975
再次讓東帝大學醫院
登上日本第一的寶座吧
203
00:11:49,975 --> 00:11:52,178
謝謝您
204
00:11:52,178 --> 00:11:57,349
患者的相關事項
決定權全都交給蛭間院長
205
00:11:57,349 --> 00:11:58,417
好
206
00:11:58,417 --> 00:12:02,121
重振經營方面就請交給我
207
00:12:02,121 --> 00:12:03,856
交給你了
208
00:12:03,856 --> 00:12:05,825
我親愛的好朋友
209
00:12:05,825 --> 00:12:07,326
你說什麼?
210
00:12:07,326 --> 00:12:09,095
好朋友
211
00:12:09,095 --> 00:12:10,696
好朋友啊
212
00:12:14,400 --> 00:12:16,635
那麼就事不宜遲
213
00:12:17,703 --> 00:12:24,043
我想讓一位特別患者
來東帝大學醫院住院
214
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
-特別患者?
-對
215
00:12:35,654 --> 00:12:37,590
咦?
216
00:12:38,424 --> 00:12:40,860
怎麼又在這裡遇到失言大叔了
217
00:12:40,860 --> 00:12:41,727
又是妳
218
00:12:41,727 --> 00:12:44,130
大叔 你哪裡不好?
219
00:12:44,130 --> 00:12:45,698
我沒有哪裡不好
220
00:12:46,632 --> 00:12:48,067
大臣
221
00:12:50,503 --> 00:12:52,204
我失言了 忘記我剛才說的
222
00:12:52,204 --> 00:12:53,873
做...做什麼?
223
00:12:53,873 --> 00:12:55,040
妳想做什麼?
224
00:12:55,040 --> 00:12:56,876
這不是失言
225
00:12:56,876 --> 00:12:57,743
什麼?
226
00:13:02,014 --> 00:13:03,249
癌癥?
227
00:13:03,249 --> 00:13:04,450
梅澤大臣嗎?
228
00:13:04,450 --> 00:13:06,452
這是檢查結果
229
00:13:06,485 --> 00:13:08,921
是大門醫生進行檢查的
230
00:13:08,921 --> 00:13:11,290
失言大臣罹患舌癌...
231
00:13:12,725 --> 00:13:14,760
(舌癌 第二期)
232
00:13:14,760 --> 00:13:16,796
怎麼會...
233
00:13:18,130 --> 00:13:21,300
我竟然得了癌癥
234
00:13:21,300 --> 00:13:22,868
實在無法相信
235
00:13:22,902 --> 00:13:24,937
舌癌第二期
236
00:13:24,937 --> 00:13:26,939
左舌緣有2公分大的腫瘤
237
00:13:26,939 --> 00:13:29,041
不過大臣請聽我說
238
00:13:29,041 --> 00:13:32,812
癌癥能在這個時期發現
239
00:13:32,812 --> 00:13:36,282
可以算是不幸中的大幸了
240
00:13:36,282 --> 00:13:38,517
要花多久時間治療?
241
00:13:38,517 --> 00:13:40,219
48...
242
00:13:40,219 --> 00:13:41,620
要這麼久嗎?
243
00:13:41,620 --> 00:13:43,856
我沒辦法住院48天
244
00:13:43,856 --> 00:13:47,693
下禮拜我還得回老家參加
由我主導動工的大橋竣工儀式
245
00:13:47,693 --> 00:13:49,995
48小時
246
00:13:50,930 --> 00:13:52,198
如果給我開刀的話
247
00:13:53,699 --> 00:13:55,467
兩天就能治好嗎?
248
00:13:55,467 --> 00:13:57,403
我不會失言
249
00:13:58,370 --> 00:14:00,306
我中意妳了 就交給妳吧
250
00:14:00,306 --> 00:14:01,607
謝謝
251
00:14:01,607 --> 00:14:03,008
我說...
252
00:14:03,008 --> 00:14:06,045
舌頭開刀的話
是不是也能治好失言呢?
253
00:14:06,045 --> 00:14:07,780
可以 當然可以治好
254
00:14:07,780 --> 00:14:10,316
想也知道不行 你們是笨蛋嗎?
255
00:14:11,350 --> 00:14:12,885
笨蛋
256
00:14:13,886 --> 00:14:15,588
竟然罵人笨蛋...
257
00:14:22,027 --> 00:14:26,699
蛭間院長打算讓梅澤大臣
在兩天後出院
258
00:14:26,732 --> 00:14:27,800
兩天?
259
00:14:27,800 --> 00:14:30,402
執刀醫生是大門醫生
260
00:14:31,770 --> 00:14:34,506
這樣子嗎 謝謝
261
00:14:49,188 --> 00:14:52,358
議員 好久不見了
262
00:14:52,358 --> 00:14:53,959
我是丹下
263
00:14:57,000 --> 00:14:58,802
我蛭間重勝
264
00:14:58,802 --> 00:15:02,139
將以東帝大學醫院院長身份
265
00:15:02,139 --> 00:15:05,742
跟這位丹下副院長一起
266
00:15:05,742 --> 00:15:11,715
為了重建東帝大學醫院竭盡全力
267
00:15:11,715 --> 00:15:14,685
要請各位多幫忙了
268
00:15:14,685 --> 00:15:15,786
遵命
269
00:15:16,787 --> 00:15:18,622
遵命
270
00:15:18,622 --> 00:15:21,358
遵命很不錯呢
271
00:15:21,358 --> 00:15:22,926
-很不錯呢
-是啊
272
00:15:22,926 --> 00:15:25,595
反正說遵命不需要開銷
273
00:15:27,364 --> 00:15:30,000
他說遵命不用開銷耶
274
00:15:30,000 --> 00:15:32,569
看他們笑咪咪地坐在一起
275
00:15:32,569 --> 00:15:35,672
總覺得漂盪著一股
不知道該怎麼形容的緊張感耶
276
00:15:35,672 --> 00:15:40,210
我在他們兩個人之間
看到一條又深又長的鴻溝
277
00:15:40,210 --> 00:15:42,546
該跟誰才好啊?
278
00:15:42,546 --> 00:15:47,651
那麼現在開始外科內科
共同特別術前會議
279
00:15:47,651 --> 00:15:49,386
患者是
280
00:15:49,386 --> 00:15:52,689
梅澤三郎先生 61歲男性
281
00:15:52,689 --> 00:15:54,324
病名為
282
00:15:54,324 --> 00:15:56,326
舌癌第二期
283
00:15:56,326 --> 00:16:00,197
在左舌緣深6公釐處
有2公分大的腫瘤
284
00:16:00,197 --> 00:16:03,700
包含淋巴結在內
並未檢查出有遠隔轉移
285
00:16:03,700 --> 00:16:09,039
梅澤先生是現任的厚生勞動大臣
286
00:16:09,039 --> 00:16:14,311
請各位在治療的時候都要審慎處理
287
00:16:14,311 --> 00:16:16,179
遵命
288
00:16:16,179 --> 00:16:17,581
我聽到都要打顫了
289
00:16:17,581 --> 00:16:18,915
真痛快
290
00:16:19,750 --> 00:16:22,919
那麼關於治療方式
291
00:16:22,919 --> 00:16:25,822
濱地次世代癌癥基因組
腫瘤內科部長
292
00:16:25,822 --> 00:16:26,990
是
293
00:16:28,692 --> 00:16:30,060
內科?
294
00:16:31,161 --> 00:16:33,096
外科 請安靜
295
00:16:33,096 --> 00:16:33,930
是
296
00:16:34,765 --> 00:16:38,268
AI推算出使用
超選擇性動脈灌注化療法
297
00:16:38,268 --> 00:16:42,172
併用質子放射治療是最佳方法
298
00:16:42,172 --> 00:16:44,207
我也打算這麼進行治療
299
00:16:44,207 --> 00:16:45,642
我反對
300
00:16:54,684 --> 00:16:57,788
這個大小可以動舌部分切除手術
301
00:16:57,788 --> 00:17:00,390
快點把腫瘤切掉
不僅可以短期住院就好
302
00:17:00,390 --> 00:17:01,925
對患者造成的負擔也比較少
303
00:17:01,925 --> 00:17:03,026
不對
304
00:17:03,026 --> 00:17:06,630
合併使用這項化學療法
和質子放射治療
305
00:17:06,630 --> 00:17:09,232
能將副作用降到最低
306
00:17:09,232 --> 00:17:14,237
並對腫瘤施予
濃度200倍的抗癌劑進行治療
307
00:17:17,207 --> 00:17:19,409
原來如此 太棒了
308
00:17:20,744 --> 00:17:23,113
潮外科部長挺內科了
309
00:17:23,113 --> 00:17:24,815
他是在看臉色
310
00:17:24,815 --> 00:17:29,653
丹下副院長想把住院時間拉長
賺取高額的治療費用
311
00:17:30,754 --> 00:17:31,988
喂
312
00:17:31,988 --> 00:17:34,257
這個患者不是給我負責的嗎?
313
00:17:34,257 --> 00:17:38,595
沒有錯 他是大門醫生的患者
314
00:17:38,628 --> 00:17:41,097
丹下副院長
315
00:17:41,097 --> 00:17:46,470
我認為第二期的舌癌患者
應該是屬於外科領域的
316
00:17:46,470 --> 00:17:49,105
蛭間院長果然是挺大門的
317
00:17:49,105 --> 00:17:50,440
該怎麼辦?
318
00:17:50,440 --> 00:17:54,578
我才剛當上部長耶
319
00:17:54,578 --> 00:17:56,947
這是外科對吧?
320
00:17:56,947 --> 00:17:58,348
怎麼樣?
321
00:17:59,783 --> 00:18:01,818
是外科對吧?
322
00:18:03,653 --> 00:18:06,389
海老名 人呢?
323
00:18:06,389 --> 00:18:08,225
是 我在這裡
324
00:18:08,225 --> 00:18:10,293
你怎麼看?
325
00:18:10,293 --> 00:18:12,028
-遵命
-什麼?聽不到啦
326
00:18:12,028 --> 00:18:13,964
-是外科的領域
-什麼?
327
00:18:13,964 --> 00:18:15,565
是外科的領域
328
00:18:15,565 --> 00:18:17,834
沒有錯 是外科的領域
329
00:18:17,834 --> 00:18:19,836
蛭間院長
330
00:18:19,836 --> 00:18:25,475
這項使用AI診斷和內科治療的
先進醫療組合方案
331
00:18:25,475 --> 00:18:28,478
我們要從梅澤厚勞大臣開始著手
332
00:18:28,478 --> 00:18:32,949
這是為了擺脫虧損經營的計畫
333
00:18:32,949 --> 00:18:34,484
是屬於經營的領域
334
00:18:34,484 --> 00:18:36,219
決定權在我手上
335
00:18:37,854 --> 00:18:40,590
請別講這麼奇怪的話
336
00:18:40,590 --> 00:18:44,394
東帝大學醫院的院長
337
00:18:44,394 --> 00:18:46,830
是我蛭間重勝
338
00:18:46,863 --> 00:18:50,300
決定權在我手上
339
00:18:52,702 --> 00:18:54,371
我說你們
340
00:18:54,371 --> 00:18:56,239
你們是笨蛋嗎?
341
00:18:56,239 --> 00:18:59,109
發現癌癥的人是我
342
00:18:59,109 --> 00:19:02,045
決定權在我手上
343
00:19:02,045 --> 00:19:04,180
妳這個打工的沒有決定權
344
00:19:05,148 --> 00:19:08,451
你也是笨蛋
345
00:19:09,286 --> 00:19:10,287
把人趕出去
346
00:19:10,287 --> 00:19:11,922
遵命...
347
00:19:11,922 --> 00:19:13,323
大門醫生
348
00:19:13,323 --> 00:19:15,392
請到那邊
349
00:19:15,392 --> 00:19:16,893
謝謝
350
00:19:26,136 --> 00:19:29,205
是嗎 妳被換下主治醫生的位子啦
351
00:19:29,205 --> 00:19:30,840
你想快點治好吧?
352
00:19:30,840 --> 00:19:32,442
是的話就給我開刀
353
00:19:32,442 --> 00:19:35,178
我也很想給妳開刀
354
00:19:35,178 --> 00:19:36,513
但是現在也沒辦法這麼做了
355
00:19:36,513 --> 00:19:37,948
為什麼?
356
00:19:37,948 --> 00:19:39,649
黨的同志們
357
00:19:39,649 --> 00:19:43,887
都說就算花時間也沒關係
要我靠吃藥安全醫好
358
00:19:43,887 --> 00:19:45,322
真的嗎?
359
00:19:51,962 --> 00:19:53,263
逃掉了
360
00:19:53,263 --> 00:19:54,531
有蟲嗎?
361
00:19:58,301 --> 00:20:00,103
聽了很讓人高興啊
362
00:20:00,103 --> 00:20:03,373
大家都這麼擔心我的病情
363
00:20:03,373 --> 00:20:05,175
太感激了
364
00:20:05,175 --> 00:20:07,243
既然如此更該動手術
365
00:20:10,313 --> 00:20:11,514
打擾了
366
00:20:12,882 --> 00:20:13,850
您好
367
00:20:13,850 --> 00:20:16,152
我是次世代癌癥基因組
腫瘤內科部長
368
00:20:16,152 --> 00:20:18,154
敝姓濱地
369
00:20:18,154 --> 00:20:21,958
就由我擔任梅澤大臣的主治醫生
370
00:20:21,958 --> 00:20:23,893
請儘管放心吧
371
00:20:23,893 --> 00:20:25,228
拜託妳了
372
00:20:25,228 --> 00:20:28,999
我48小時就能把你醫好
他們太誇張了啦
373
00:20:28,999 --> 00:20:32,469
區區一個打工的
竟然想替大臣動手術
374
00:20:32,469 --> 00:20:35,005
不知分寸也該有個限度吧
375
00:20:39,876 --> 00:20:41,378
幹什麼?
376
00:20:42,779 --> 00:20:45,615
5點了 我要走了
377
00:20:55,625 --> 00:20:58,161
竟然聽黨的指示不動手術
378
00:20:58,161 --> 00:21:00,096
真的有夠笨的
379
00:21:00,096 --> 00:21:03,033
他可以說是順應型的政治人物
380
00:21:03,033 --> 00:21:06,269
我想開刀 我想動手術啦
381
00:21:06,269 --> 00:21:08,505
喂...
382
00:21:08,505 --> 00:21:10,006
大門小姐
383
00:21:10,006 --> 00:21:11,374
出現了
384
00:21:12,175 --> 00:21:13,410
晚安
385
00:21:16,079 --> 00:21:17,881
大叔 你從醫院偷跑出來啦?
386
00:21:17,881 --> 00:21:19,082
不是...
387
00:21:19,082 --> 00:21:22,752
我有確實拿到外出許可
388
00:21:22,752 --> 00:21:24,454
妳看
389
00:21:24,454 --> 00:21:27,223
我想要好好跟妳道個歉
390
00:21:27,223 --> 00:21:28,258
道歉?
391
00:21:28,258 --> 00:21:31,227
我一開始拜託妳動手術
卻在之後回絕
392
00:21:32,696 --> 00:21:33,930
真的很抱歉
393
00:21:35,732 --> 00:21:38,635
這就當作我的賠罪
394
00:21:38,635 --> 00:21:40,236
賠罪?
395
00:21:40,236 --> 00:21:41,938
是什麼?
396
00:21:41,938 --> 00:21:42,672
是鰻魚
397
00:21:42,672 --> 00:21:44,207
鰻魚
398
00:21:47,744 --> 00:21:50,280
做什麼?幹嘛藏起來?
399
00:21:54,150 --> 00:21:56,152
好好吃
400
00:21:56,152 --> 00:21:59,456
稻川的鰻魚果然不一樣
401
00:21:59,456 --> 00:22:02,225
這是這個季節才捕得到的野生鰻魚
402
00:22:02,225 --> 00:22:04,260
跟其他地方隨便買的
完全是不同等級的
403
00:22:04,260 --> 00:22:07,330
大臣平常都在做這種事嗎?
404
00:22:07,330 --> 00:22:10,767
很多人都會來跟我陳情
405
00:22:10,767 --> 00:22:13,203
有時候也會無法達成他們的期待
406
00:22:13,203 --> 00:22:18,074
這種時候我也只能親自登門
低頭請人原諒了
407
00:22:18,074 --> 00:22:20,944
越來越搞不清楚大叔
到底是笨蛋還是好人了
408
00:22:20,944 --> 00:22:23,246
這個答案很簡單
409
00:22:23,246 --> 00:22:24,881
我只是個笨蛋
410
00:22:24,881 --> 00:22:26,850
所以才會失言啊
411
00:22:30,253 --> 00:22:31,755
怎樣啊 五筒
412
00:22:31,755 --> 00:22:33,156
不會吧
413
00:22:33,156 --> 00:22:34,290
我胡了
414
00:22:34,290 --> 00:22:36,192
四暗刻 役滿
415
00:22:37,627 --> 00:22:40,897
未知子 這是四筒
416
00:22:40,897 --> 00:22:43,767
妳的牌是五筒 妳看
417
00:22:43,767 --> 00:22:47,303
跟這個不一樣啊
418
00:22:47,303 --> 00:22:51,541
大叔 你剛才是說五筒吧?
419
00:22:53,276 --> 00:22:54,711
五...
420
00:22:56,146 --> 00:22:57,413
我沒說
421
00:22:57,413 --> 00:23:00,350
大門小姐 妳上當了
422
00:23:00,350 --> 00:23:02,585
我再問你一次
423
00:23:02,585 --> 00:23:05,421
你剛才是說五筒吧?
424
00:23:05,421 --> 00:23:07,123
我絕對沒說
425
00:23:07,123 --> 00:23:09,125
錯和
426
00:23:09,125 --> 00:23:11,127
大叔你根本不是失言
只是個騙子而已嘛
427
00:23:11,127 --> 00:23:12,629
這個騙子大叔
428
00:23:12,662 --> 00:23:14,197
未知子 講得太超過了
429
00:23:14,197 --> 00:23:16,032
-他是大臣耶
-什麼大臣啦
430
00:23:16,599 --> 00:23:19,836
怎麼會出這種錯呢...
431
00:23:19,836 --> 00:23:21,437
五...
432
00:23:21,437 --> 00:23:22,772
五?
433
00:23:22,772 --> 00:23:24,641
-四
-四...
434
00:23:24,641 --> 00:23:27,844
好恐怖 大門醫生在想什麼?
435
00:23:27,844 --> 00:23:30,280
這傢伙這種時候最恐怖了
436
00:23:30,280 --> 00:23:32,382
希望她別擅自去動手術才好
437
00:23:34,784 --> 00:23:36,019
站起來了
438
00:23:36,953 --> 00:23:37,587
開始走了
439
00:23:37,587 --> 00:23:38,822
大門住手 大家快來
440
00:23:38,822 --> 00:23:41,191
住手 別走
441
00:23:41,958 --> 00:23:44,260
我肚子餓了
442
00:23:44,260 --> 00:23:45,128
是要吃午飯?
443
00:23:45,128 --> 00:23:50,099
-搞什麼 是吃飯喔
-這樣不行啦...
444
00:23:50,099 --> 00:23:52,969
結果是去吃飯喔...
445
00:23:52,969 --> 00:23:55,805
五筒和四筒...
446
00:23:55,805 --> 00:23:59,108
我不可能會聽錯啊
447
00:24:05,982 --> 00:24:06,783
喂
448
00:24:12,000 --> 00:24:16,004
舌癌 早期發現的第二期
449
00:24:16,604 --> 00:24:19,774
AI真的判斷使用
超選擇性動脈灌注化療法
450
00:24:19,774 --> 00:24:23,378
併用質子放射治療
是最好的方法嗎?
451
00:24:23,378 --> 00:24:26,548
內科治療和外科治療的適合度
各佔五成
452
00:24:26,548 --> 00:24:30,318
AI是以患者生活品質為優先考量
才下判斷的
453
00:24:31,119 --> 00:24:33,421
既然如此才該動手術吧?
454
00:24:33,421 --> 00:24:35,790
這也是患者一開始希望的
455
00:24:37,859 --> 00:24:39,761
妳不懂嗎?
456
00:24:40,595 --> 00:24:44,265
他本人的希望如何根本沒有關係
457
00:24:44,265 --> 00:24:47,469
那個不知道什麼時候
會講出什麼話的大臣
458
00:24:47,469 --> 00:24:50,338
其實大家一直都希望他早早下台
459
00:24:50,338 --> 00:24:52,941
但是以失言為由叫他下台的話
460
00:24:52,941 --> 00:24:56,011
很有可能會被追究任命責任
461
00:24:56,011 --> 00:24:57,479
而在這種時候
462
00:24:57,479 --> 00:25:00,181
因為失言風波
跑來醫院避風頭的大臣
463
00:25:00,181 --> 00:25:02,450
真的檢查出罹患癌癥
464
00:25:02,450 --> 00:25:04,953
不是正好能夠順水推舟嗎
465
00:25:04,953 --> 00:25:10,892
所以就以需要長期療養為由
不得已只好主動辭職卸任
466
00:25:10,892 --> 00:25:13,161
這就是上面的旨意
467
00:25:13,161 --> 00:25:15,163
旨意?誰的旨意?
468
00:25:15,163 --> 00:25:16,965
並沒有特定指誰
469
00:25:16,965 --> 00:25:20,168
也不是有人特別下指示
470
00:25:20,168 --> 00:25:23,438
這種事情在社會上就叫察言觀色
471
00:25:24,506 --> 00:25:29,744
而且長期住院和先進醫療
也能帶給醫院利益
472
00:25:31,179 --> 00:25:35,116
這麼做對患者一點利益都沒有吧
473
00:25:35,116 --> 00:25:37,285
妳是最笨的人
474
00:25:37,285 --> 00:25:38,953
說我笨是什麼意思
475
00:25:38,953 --> 00:25:40,488
聽好了
476
00:25:40,488 --> 00:25:44,559
我在東帝大學醫學系是第一名畢業
477
00:25:44,559 --> 00:25:47,962
還去了波士頓哈佛醫科大學留學
478
00:25:47,962 --> 00:25:51,199
我在那裡研究次世代癌癥基因組
479
00:25:51,232 --> 00:25:53,968
因此獲頒羅伯特帕克醫學獎
480
00:25:53,968 --> 00:25:59,140
回國之後連續5年獲選日本最佳醫師
481
00:25:59,140 --> 00:26:02,844
有個菁英老公 還有兩個完美孩子
482
00:26:02,877 --> 00:26:06,381
還有棟位在橫濱 附庭院的大房子
483
00:26:06,381 --> 00:26:08,116
橫濱耶
484
00:26:09,584 --> 00:26:11,586
我有這麼好的成就
485
00:26:11,586 --> 00:26:17,058
為什麼還要被妳這個打工的罵笨蛋
486
00:26:18,159 --> 00:26:19,928
這間醫院最笨的...
487
00:26:25,400 --> 00:26:27,035
吵死了
488
00:26:39,681 --> 00:26:41,382
有意思
489
00:26:41,382 --> 00:26:43,685
妳跟大門醫生講了這些話嗎?
490
00:26:43,685 --> 00:26:44,953
是
491
00:26:44,953 --> 00:26:47,589
她終究只是一個打工的
492
00:26:47,589 --> 00:26:49,991
要是不懂醫院的經營很令人頭痛
493
00:26:49,991 --> 00:26:54,496
以後我會嚴格指導她的
494
00:26:55,997 --> 00:26:57,799
多管閒事
495
00:27:01,503 --> 00:27:04,005
丹下副院長 讓你久等了
496
00:27:05,840 --> 00:27:09,043
一段時間沒見了呢 大泉議員
497
00:27:09,077 --> 00:27:11,179
這次要多多麻煩你了
498
00:27:11,179 --> 00:27:13,281
-請多關照
-不 我才是
499
00:27:13,281 --> 00:27:14,449
請坐吧
500
00:27:15,316 --> 00:27:18,386
今天打了幾桿呢?
501
00:27:19,587 --> 00:27:21,956
一來就要聊高爾夫嗎?
502
00:27:21,956 --> 00:27:23,558
真是不好意思
503
00:27:23,558 --> 00:27:27,762
因為您在伊豆球場
擊出的信天翁球我一直忘不了
504
00:27:30,865 --> 00:27:33,201
說什麼察言觀色真是過分
505
00:27:33,201 --> 00:27:34,469
就是啊
506
00:27:34,469 --> 00:27:38,573
這麼下去那個失言大叔的
政治生涯也要完了
507
00:27:38,606 --> 00:27:40,942
他的心地其實還算不錯
508
00:27:40,942 --> 00:27:43,645
不過那個大叔
為什麼會一直失言?
509
00:27:44,679 --> 00:27:46,181
未知子
510
00:27:46,181 --> 00:27:48,917
妳有什麼覺得在意的嗎?
511
00:27:48,917 --> 00:27:50,618
我還不是很清楚
512
00:27:51,519 --> 00:27:54,322
他的失言癖是天生的個性
513
00:27:54,322 --> 00:27:57,992
這種癥狀是妳治不好的
514
00:27:57,992 --> 00:28:00,428
是啊
515
00:28:00,428 --> 00:28:01,863
這塊看起來好好吃 這裡...
516
00:28:05,767 --> 00:28:07,569
雖然這麼晚才祝賀您
517
00:28:07,569 --> 00:28:10,638
恭喜您出獄了
518
00:28:10,638 --> 00:28:12,640
你們給我等一下
519
00:28:12,640 --> 00:28:14,042
我不是出獄
520
00:28:14,042 --> 00:28:18,479
我是獲不起訴處分被釋放了
521
00:28:18,479 --> 00:28:20,481
這點請你們別搞錯了
522
00:28:20,481 --> 00:28:24,118
-非常對不起
-好...辛苦了
523
00:28:24,118 --> 00:28:26,120
不過我說啊
524
00:28:26,120 --> 00:28:30,191
來吃文字燒是怎麼回事?
525
00:28:30,191 --> 00:28:32,427
我說啊...
526
00:28:32,427 --> 00:28:35,163
像這種場合
527
00:28:35,163 --> 00:28:38,800
應該是吃肉才對吧?
要吃牛排才對吧?
528
00:28:38,800 --> 00:28:42,003
沒辦法用經費吃霜降了
529
00:28:42,003 --> 00:28:44,038
非常對不起
530
00:28:44,038 --> 00:28:47,208
自從把那個開銷殺手找來之後
531
00:28:47,208 --> 00:28:51,346
好多事情都變得好奇怪
532
00:28:51,346 --> 00:28:53,414
順...順道一提
533
00:28:53,414 --> 00:28:54,549
紅肉也沒辦法用經費吃
534
00:28:54,549 --> 00:28:57,018
不能吃肉
535
00:28:57,018 --> 00:28:59,520
然後也不肯講遵命
536
00:29:00,521 --> 00:29:03,291
連院長巡診也要取消
537
00:29:03,291 --> 00:29:05,560
真是太可恨了
538
00:29:06,628 --> 00:29:07,962
那麼...
539
00:29:07,962 --> 00:29:10,932
我們來找肉吧...
540
00:29:10,932 --> 00:29:12,133
-裡面有肉嗎?
-是
541
00:29:12,133 --> 00:29:13,534
不好意思 打擾了
542
00:29:13,534 --> 00:29:14,936
抱歉 我來晚了
543
00:29:14,936 --> 00:29:17,305
海老名前部長
你這身打扮是怎麼回事?
544
00:29:17,305 --> 00:29:21,542
我去秋季聯賽加油
結果延長打到第18局
545
00:29:21,576 --> 00:29:22,877
東帝大贏了嗎?
546
00:29:22,877 --> 00:29:25,446
最後再見保送輸球了
547
00:29:25,446 --> 00:29:26,281
不好意思
548
00:29:26,281 --> 00:29:27,915
請給我生啤酒
549
00:29:27,915 --> 00:29:29,717
正坐啦
550
00:29:31,853 --> 00:29:33,154
-海老名
-是
551
00:29:33,154 --> 00:29:41,262
我被東帝大保送出去說再見
552
00:29:41,262 --> 00:29:43,898
這種事是絕對不可能發生的
553
00:29:43,931 --> 00:29:47,168
你們幾個都給我銘記在心了
554
00:29:47,168 --> 00:29:49,070
遵命
555
00:29:49,070 --> 00:29:50,538
聽了好痛快
556
00:29:53,641 --> 00:29:56,411
-加點的肉還沒來嗎?
-真的耶
557
00:29:56,411 --> 00:29:57,879
是啊
558
00:29:57,879 --> 00:30:00,214
綜合肉拼盤久等了
559
00:30:07,255 --> 00:30:10,391
肉是我們先點的耶...
560
00:30:11,592 --> 00:30:14,429
-大門
-大門醫生
561
00:30:14,429 --> 00:30:16,931
-臉很恐怖耶
-過來啦
562
00:30:16,931 --> 00:30:18,866
晶叔
563
00:30:18,866 --> 00:30:21,436
-什麼?怎麼了?
-你看啦
564
00:30:22,203 --> 00:30:23,671
大家都到齊了呢
565
00:30:23,671 --> 00:30:26,174
-這是怎麼回事?
-是博美耶
566
00:30:26,174 --> 00:30:27,508
直接叫名字?
567
00:30:27,508 --> 00:30:28,810
他直接叫我的名字...
568
00:30:38,186 --> 00:30:39,754
這是什麼?
569
00:30:39,754 --> 00:30:40,955
這是怎樣...
570
00:30:40,955 --> 00:30:42,824
海老名醫生變成狗了
571
00:30:44,025 --> 00:30:45,059
變成這樣了
572
00:30:45,693 --> 00:30:47,695
東帝犬?
573
00:30:49,030 --> 00:30:50,331
-海老名
-是
574
00:30:50,331 --> 00:30:51,799
叫一聲汪來聽聽
575
00:30:51,799 --> 00:30:52,767
遵命 汪
576
00:30:56,704 --> 00:30:59,240
有夠可悲的
577
00:31:01,509 --> 00:31:05,546
刷新和殺人
看來他是讀錯注音口誤了
578
00:31:07,415 --> 00:31:08,683
逃掉了
579
00:31:10,551 --> 00:31:12,019
怎樣啊 五筒
580
00:31:13,054 --> 00:31:14,722
這樣怎樣...
581
00:31:14,722 --> 00:31:19,093
東帝大學的加油歌 獨一無二
582
00:31:19,093 --> 00:31:21,462
來用狗語唱唱看 汪
583
00:31:23,464 --> 00:31:32,106
汪...
584
00:31:35,500 --> 00:31:37,602
沒有問題
585
00:31:37,602 --> 00:31:42,307
至少會讓他住院兩個月以上
586
00:31:42,307 --> 00:31:44,576
請放心
587
00:31:46,678 --> 00:31:49,247
丹下副院長 打擾了
588
00:31:51,082 --> 00:31:51,883
怎麼了嗎?
589
00:31:51,883 --> 00:31:55,220
大門醫生在替梅澤大臣動手術
590
00:32:00,391 --> 00:32:03,428
擅自動這場手術
有什麼後果我可不管喔
591
00:32:03,428 --> 00:32:05,396
我才剛當上部長耶
592
00:32:05,396 --> 00:32:06,931
要是害我被降職了 妳要負責喔
593
00:32:06,931 --> 00:32:08,266
我才不管
594
00:32:09,067 --> 00:32:12,170
我們為什麼要來
幫大門醫生動手術?
595
00:32:12,170 --> 00:32:13,771
就是說啊
596
00:32:18,042 --> 00:32:20,211
大門醫生 快住手
597
00:32:20,211 --> 00:32:21,646
不准對舌頭動刀
598
00:32:22,614 --> 00:32:25,250
我是要開眼睛的刀 有問題嗎?
599
00:32:25,250 --> 00:32:27,151
-眼睛?
-眼睛?
600
00:32:28,820 --> 00:32:30,788
-推顯微鏡過來
-是
601
00:32:38,930 --> 00:32:40,665
-開瞼器
-是
602
00:32:40,665 --> 00:32:42,500
要動眼睛的手術
603
00:32:42,500 --> 00:32:45,169
大門是想做什麼?
604
00:32:45,169 --> 00:32:46,137
是怎麼回事?
605
00:32:49,741 --> 00:32:51,843
切開結膜 微型剪刀
606
00:32:51,843 --> 00:32:52,910
是
607
00:32:56,714 --> 00:32:58,583
第一助手 擦拭出血
608
00:32:58,583 --> 00:33:00,451
知道了 海綿
609
00:33:03,488 --> 00:33:04,689
雙極電刀
610
00:33:13,364 --> 00:33:17,802
這是大門醫生剛才進行的
梅澤大臣新的檢查結果
611
00:33:17,802 --> 00:33:20,538
脈絡膜惡性黑色素瘤...
612
00:33:20,538 --> 00:33:21,739
是眼睛的癌癥吧
613
00:33:21,739 --> 00:33:25,910
這是脈絡膜的黑素細胞
形成的惡性腫瘤
614
00:33:27,045 --> 00:33:30,982
它會引發視網膜剝離
也有可能轉移至全身
615
00:33:32,850 --> 00:33:34,385
-4-0絲線
-是
616
00:33:34,385 --> 00:33:36,054
可是啊
617
00:33:36,054 --> 00:33:42,427
大門未知子怎麼會知道
梅澤大臣眼睛有腫瘤?
618
00:33:42,427 --> 00:33:45,330
我猜可能是從
我那個"犬"字發現的
619
00:33:45,330 --> 00:33:47,465
你在說什麼東西?
620
00:33:47,465 --> 00:33:49,267
海老名醫生變成狗了
621
00:33:50,868 --> 00:33:53,871
大概是大門發現梅澤大臣
會有這麼多失言
622
00:33:53,871 --> 00:33:56,874
可能是眼睛疾病導致的
623
00:33:56,874 --> 00:34:01,279
刷新和殺人
看來他是讀錯注音口誤了
624
00:34:01,279 --> 00:34:03,715
Oh my god...
625
00:34:03,715 --> 00:34:05,783
罹患脈絡膜惡性黑色素瘤
626
00:34:05,817 --> 00:34:09,253
在視野中會出現黑色點狀物
或是像蟲一樣的物體
627
00:34:09,253 --> 00:34:11,589
也就是會出現飛蚊癥
628
00:34:11,589 --> 00:34:13,558
我想可能是因為這種癥狀
629
00:34:13,558 --> 00:34:17,328
導致文字看起來好像加了濁點
630
00:34:17,328 --> 00:34:20,732
Oh my god two
631
00:34:29,107 --> 00:34:30,274
-壓板
-是
632
00:34:31,709 --> 00:34:33,378
要取出腫瘤了 手術刀
633
00:34:33,378 --> 00:34:34,278
是
634
00:34:40,184 --> 00:34:42,754
小金 確實拉好
635
00:34:42,754 --> 00:34:44,689
只准妳在手術中叫我小金
636
00:34:46,758 --> 00:34:47,759
什麼?
637
00:34:49,026 --> 00:34:51,662
竟然連眼睛也有腫瘤
638
00:34:51,662 --> 00:34:53,264
如果是她的話
639
00:34:53,264 --> 00:34:57,335
說不定真的有辦法
在48小時內治好舌癌
640
00:34:57,335 --> 00:34:58,636
不行
641
00:34:58,669 --> 00:35:02,874
舌癌要照AI診斷 花時間進行治療
642
00:35:04,742 --> 00:35:07,278
大門醫生 動眼睛的手術就好
643
00:35:07,278 --> 00:35:09,514
舌癌的手術絕對不准動
644
00:35:09,514 --> 00:35:11,516
舌頭的手術已經結束了
645
00:35:12,984 --> 00:35:15,353
-什麼?
-妳說什麼?
646
00:35:15,353 --> 00:35:16,854
難不成...
647
00:35:17,855 --> 00:35:20,458
我不會失敗
648
00:35:25,229 --> 00:35:27,231
舌頭的手術也動了?
649
00:35:40,711 --> 00:35:42,613
-手術刀
-是
650
00:35:50,121 --> 00:35:51,656
要摘除腫瘤了
651
00:35:51,656 --> 00:35:53,458
-微型鑷子
-是
652
00:36:01,098 --> 00:36:03,100
血壓132 81
653
00:36:03,100 --> 00:36:05,636
心跳數67 心律正常
654
00:36:05,636 --> 00:36:06,904
完成
655
00:36:06,904 --> 00:36:08,206
辛苦了
656
00:36:13,411 --> 00:36:16,047
-辛苦了
-辛苦了
657
00:36:16,047 --> 00:36:18,716
-我們不會有問題吧?
-我已經要擔心死了
658
00:36:18,716 --> 00:36:20,852
履歷先準備好吧
659
00:36:20,852 --> 00:36:22,186
履歷?
660
00:36:46,077 --> 00:36:50,915
這麼一來 梅澤三郎個人的性命
661
00:36:50,948 --> 00:36:55,720
還有梅澤厚生勞動大臣的
政治生涯都得救了
662
00:36:55,720 --> 00:36:57,421
大門 幹得好
663
00:36:57,421 --> 00:37:01,192
大門成功了呢 Bravo
664
00:37:01,192 --> 00:37:02,660
這下子
665
00:37:02,660 --> 00:37:08,666
我跟梅澤厚生勞動大臣
就有更深厚的關係了
666
00:37:08,666 --> 00:37:13,271
我蛭間重勝的力量也加倍了
667
00:37:13,271 --> 00:37:14,739
您說得是
668
00:37:14,739 --> 00:37:15,606
That's right
669
00:37:15,606 --> 00:37:17,441
Thank you very much
Thank you
670
00:37:17,441 --> 00:37:19,310
You're welcome
671
00:37:19,310 --> 00:37:22,947
不會再給尼可丹隨心所欲了
672
00:37:22,947 --> 00:37:28,753
Viva...
673
00:37:35,993 --> 00:37:37,261
辛苦了
674
00:37:37,261 --> 00:37:38,296
謝謝
675
00:37:39,697 --> 00:37:42,533
花錢花時間慢慢治療的話
676
00:37:42,533 --> 00:37:45,937
醫院就能獲得龐大利益了
677
00:37:47,405 --> 00:37:50,975
像妳這種連看臉色都不會的女醫生
678
00:37:50,975 --> 00:37:53,444
對組織來說是最麻煩的人物
679
00:37:54,312 --> 00:37:55,780
懂嗎?
680
00:37:55,780 --> 00:37:58,983
因為妳太優秀了
681
00:37:58,983 --> 00:38:03,854
優秀過頭的女醫生
絕對會遭組織排除在外
682
00:38:03,854 --> 00:38:05,890
這是我親身學到的經驗
683
00:38:05,890 --> 00:38:08,359
如果妳想繼續動最愛的手術
684
00:38:08,359 --> 00:38:10,928
就該學會跟組織妥協
685
00:38:12,897 --> 00:38:16,867
告訴妳我在波士頓哈佛醫科大學
留學時遇到的事情好了
686
00:38:18,336 --> 00:38:24,442
那是我獲頒羅伯特帕克醫學獎
那年冬天的事
687
00:38:24,442 --> 00:38:28,679
當時有位醫生向我求婚
688
00:38:30,114 --> 00:38:33,084
我們是大學合唱團...
689
00:38:35,620 --> 00:38:39,256
就叫妳把人家說的話聽完啊
690
00:38:39,256 --> 00:38:41,058
笨蛋
691
00:38:42,326 --> 00:38:43,761
吵死了
692
00:38:46,464 --> 00:38:50,434
這是一名孤高女醫的故事
693
00:38:55,740 --> 00:38:58,309
那麼就請他上台吧
694
00:38:58,309 --> 00:39:00,711
他也是這座梅之大橋的催生之父
695
00:39:00,711 --> 00:39:04,415
梅澤厚生勞動大臣 請到這邊來
696
00:39:22,466 --> 00:39:25,970
各位市井小民 大家好
697
00:39:29,440 --> 00:39:32,309
大臣 不可以說市井小民
698
00:39:32,810 --> 00:39:33,844
對喔 對喔
699
00:39:35,513 --> 00:39:37,281
失禮了
700
00:39:38,082 --> 00:39:40,217
各位平民百姓
701
00:39:55,466 --> 00:39:59,003
失言大臣終於下台了
702
00:39:59,003 --> 00:40:00,271
(因失言問題卸任)
(也遭地方支持者離棄)
703
00:40:00,271 --> 00:40:01,539
大門醫生
704
00:40:01,539 --> 00:40:03,474
這次是妳第一次吃敗仗嗎
705
00:40:03,474 --> 00:40:07,344
就算大門再厲害
也治不好失言病是吧
706
00:40:07,344 --> 00:40:09,013
也就是說...
707
00:40:09,680 --> 00:40:10,948
失敗了嗎?
708
00:40:15,386 --> 00:40:17,254
-我沒失敗
-對不起
709
00:40:18,122 --> 00:40:20,191
沒吃敗仗 沒吃敗仗
710
00:40:21,792 --> 00:40:24,462
是勝仗 勝仗...
711
00:40:26,263 --> 00:40:27,998
打擾了
712
00:40:31,602 --> 00:40:37,241
這次很感謝您用了
我們的大門和城之內
713
00:40:37,241 --> 00:40:38,442
這是哈密瓜
714
00:40:41,345 --> 00:40:43,013
這是請款單
715
00:40:45,783 --> 00:40:48,319
我不記得有用過她們
716
00:40:48,319 --> 00:40:51,522
是大門醫生擅自進行手術
717
00:40:51,522 --> 00:40:55,826
我認為這是不當請款
718
00:40:55,826 --> 00:40:58,329
是這樣嗎?
719
00:40:58,329 --> 00:41:02,533
要是我們的大門沒有發現眼睛腫瘤
720
00:41:02,533 --> 00:41:09,940
結果很有可能會變成
東帝大造成梅澤大臣死亡
721
00:41:09,940 --> 00:41:14,645
不過不管是以什麼方式結束
722
00:41:14,645 --> 00:41:18,182
因為這次事情得利最多的人...
723
00:41:18,182 --> 00:41:20,684
是誰呢?
724
00:41:20,684 --> 00:41:24,455
我聽說新上任厚勞大臣的議員
725
00:41:24,455 --> 00:41:29,927
好像跟丹下副院長
是關係很要好的高爾夫球友
726
00:41:36,801 --> 00:41:40,037
-大泉議員
-請多關照
727
00:41:42,473 --> 00:41:45,676
這份請款單要不要也過目一下呢?
728
00:41:46,811 --> 00:41:49,680
考慮到未來的發展
729
00:41:49,680 --> 00:41:53,951
我想並不會是多驚人的金額
730
00:42:04,762 --> 00:42:06,230
What's this?
731
00:42:06,964 --> 00:42:09,233
這個高到嚇死人的金額
是怎麼回事?
732
00:42:11,869 --> 00:42:13,604
這個...
733
00:42:15,639 --> 00:42:17,041
我明白了
734
00:42:19,443 --> 00:42:22,947
桌上這個就請拿回去吧
735
00:42:24,081 --> 00:42:26,083
好的
736
00:42:32,223 --> 00:42:35,860
到手了 3000萬
737
00:42:35,860 --> 00:42:39,797
現在開始蛭間院長巡診
738
00:42:39,797 --> 00:42:42,666
諸侯遊行復活了嗎?
739
00:42:51,175 --> 00:42:51,909
你好
740
00:42:51,909 --> 00:42:52,977
只有您一個人嗎?
741
00:42:52,977 --> 00:42:54,812
是啊 聽我說
742
00:42:54,812 --> 00:42:58,782
我叫大家來院長巡診
結果沒有一個人來參加
743
00:43:00,017 --> 00:43:03,487
這樣不是院長巡診
變成院長徘徊了
744
00:43:04,221 --> 00:43:07,258
你還是這麼會說笑
745
00:43:07,258 --> 00:43:09,493
不嫌棄的話 請收下吧
746
00:43:09,493 --> 00:43:10,761
-哈密瓜嗎?
-是的
747
00:43:10,761 --> 00:43:12,296
他沒收下嗎?
748
00:43:12,296 --> 00:43:13,597
他說不要
749
00:43:13,597 --> 00:43:15,332
-好大牌喔
-就是啊
750
00:43:16,800 --> 00:43:17,868
這樣子嗎
751
00:43:17,868 --> 00:43:19,436
我說啊
752
00:43:19,436 --> 00:43:22,239
可不可以陪我院長巡診?
753
00:43:23,173 --> 00:43:26,844
謝謝您好意邀請 不過我得告辭了
754
00:43:32,283 --> 00:43:33,984
步伐真輕盈
755
00:43:33,984 --> 00:43:35,586
我看今天還是算了
756
00:43:35,586 --> 00:43:37,221
算了吧
757
00:43:39,490 --> 00:43:41,792
比如說像這個女人
758
00:43:41,792 --> 00:43:47,197
她討厭成群結黨 討厭權威
討厭束縛
759
00:43:47,197 --> 00:43:52,569
唯有專業醫師執照
和歷經磨練的技術是她的武器
760
00:43:55,572 --> 00:43:56,740
晶叔
761
00:43:56,774 --> 00:43:58,342
小晶
762
00:43:58,342 --> 00:44:00,010
未知子
763
00:44:00,044 --> 00:44:02,346
晶叔 我肚子餓了
764
00:44:02,346 --> 00:44:04,882
我想吃加肉的文字燒
765
00:44:04,882 --> 00:44:06,317
說什麼東西啦
766
00:44:06,317 --> 00:44:09,887
都怪妳擅自動手術
害我一毛錢都沒賺到
767
00:44:11,188 --> 00:44:12,957
這一陣子都不給妳飯吃了
768
00:44:14,391 --> 00:44:16,560
真的假的 都不給我飯吃喔
769
00:44:16,560 --> 00:44:17,795
騙人的吧
770
00:44:17,795 --> 00:44:20,230
外科醫生 大門未知子
771
00:44:20,230 --> 00:44:23,367
人稱派遣女醫X
772
00:44:57,568 --> 00:45:03,340
© tv asahi
773
00:45:04,008 --> 00:45:04,675
媽
774
00:45:04,675 --> 00:45:06,877
(潮的母親罹患失智癥)
我是潮一摩的母親
775
00:45:06,877 --> 00:45:08,579
大嬸 剛才見過面了啦
776
00:45:08,579 --> 00:45:10,314
我是怎麼了
777
00:45:10,314 --> 00:45:11,682
(無法跑步的金牌候補)
他是日本田徑界的超級巨星
778
00:45:11,682 --> 00:45:12,850
四日市選手罹患癌癥
779
00:45:12,850 --> 00:45:13,984
這場手術讓我來
780
00:45:13,984 --> 00:45:15,586
請讓我半年內就能夠跑步
781
00:45:15,586 --> 00:45:18,555
多用自己的腦袋想想啊
782
00:45:18,555 --> 00:45:21,859
他是首位有可能在100公尺
奪下金牌的日本人
783
00:45:21,859 --> 00:45:24,028
這是一個很大的商業機會
784
00:45:24,028 --> 00:45:24,928
被排擠了嗎
785
00:45:24,928 --> 00:45:27,297
請說出這個動物的名稱
786
00:45:27,297 --> 00:45:30,267
待在看守所那時候還好得多
787
00:45:30,267 --> 00:45:31,935
Never give up
788
00:45:31,935 --> 00:45:32,836
好困難
789
00:45:32,836 --> 00:45:33,804
傻瓜
790
00:45:33,804 --> 00:45:36,373
不動手術會死掉喔
52251