Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,708 --> 00:01:30,750
See what I do to you.
2
00:01:30,833 --> 00:01:33,000
-You think I'm a fool?
-How dare you grab my shirt!
3
00:01:38,083 --> 00:01:39,000
Hey, Mani.
4
00:01:39,333 --> 00:01:40,333
-Hey, Baskar.
-What is it, sister?
5
00:01:40,458 --> 00:01:43,125
What are you doing?
Come here. Quick.
6
00:01:43,458 --> 00:01:45,167
What happened, sister?
7
00:01:45,333 --> 00:01:48,500
-Who is it?
-It's too noisy. Let's check.
8
00:01:49,333 --> 00:01:51,625
-Hey, sister.
-What happened?
9
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
-Let me go.
-Hey, who are you?
10
00:01:54,167 --> 00:01:55,292
Who the hell are you, man?
11
00:01:55,875 --> 00:01:57,958
-Why are you hitting him?
-Get him, guys!
12
00:01:58,042 --> 00:02:00,500
-Throw him out!
-Come out.
13
00:02:02,333 --> 00:02:03,333
Let go of me!
14
00:02:04,958 --> 00:02:05,833
Get lost.
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,333
-You jerk.
-How dare you mess with him?
16
00:02:08,417 --> 00:02:10,250
-Get the hell out of here!
-Get lost.
17
00:02:10,333 --> 00:02:13,625
-Here. Why are you shouting now? Go.
-Give me my money.
18
00:02:13,833 --> 00:02:15,333
-Hey, move.
-What happened, son?
19
00:02:15,458 --> 00:02:16,375
Mani.
20
00:02:16,625 --> 00:02:18,583
-What's going on?
-He hit my brother-in-law.
21
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Who the hell are you?
Get lost.
22
00:02:20,917 --> 00:02:24,250
He took 30,000 rupees from my wife.
23
00:02:24,500 --> 00:02:26,875
It's been three months,
and he hasn't returned a penny yet.
24
00:02:27,167 --> 00:02:29,458
I had saved it for my wife's delivery.
25
00:02:29,750 --> 00:02:31,042
She's in the hospital now.
26
00:02:31,167 --> 00:02:34,542
When I ask him to pay me back,
he keeps putting it off.
27
00:02:34,625 --> 00:02:37,375
-Fraudsters.
-What the? How dare you?
28
00:02:37,500 --> 00:02:38,667
-Shut up, man.
-Give me my money back, you scoundrel.
29
00:02:38,833 --> 00:02:40,500
I won't. Do what you can.
30
00:02:40,542 --> 00:02:41,375
Get back inside.
31
00:02:41,583 --> 00:02:43,458
Fine. Keep it to yourself.
32
00:02:43,500 --> 00:02:45,708
Like you'll ever prosper.
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,208
-Get lost!
-How can he talk like that?
34
00:02:47,417 --> 00:02:48,667
-Get back inside.
-Can't you pay him back?
35
00:02:48,750 --> 00:02:50,333
You are creating a scene here.
36
00:03:02,500 --> 00:03:04,583
-Let it go, Kumar.
-How can I?
37
00:03:05,167 --> 00:03:06,333
I've got to pay the hospital bills.
38
00:03:06,458 --> 00:03:08,000
-What will I do for it?
-Kumar.
39
00:03:08,250 --> 00:03:10,583
You think they'll treat her for free?
40
00:03:11,083 --> 00:03:12,000
Hello.
41
00:03:12,500 --> 00:03:13,917
What do you think you're doing?
42
00:03:14,042 --> 00:03:15,667
Are you out of your senses?
43
00:03:16,708 --> 00:03:18,875
Is this how you shout
inside a maternity ward?
44
00:03:19,167 --> 00:03:21,125
Learn how to behave.
45
00:03:21,792 --> 00:03:23,833
I don't want to hear any noise. Okay?
46
00:03:30,000 --> 00:03:31,958
Heard her?
This is all your fault.
47
00:03:32,833 --> 00:03:33,750
Forget it!
48
00:03:34,458 --> 00:03:36,125
Why does he shout like this?
49
00:03:57,708 --> 00:03:59,292
Sir, when will the van arrive?
50
00:04:02,750 --> 00:04:03,833
I mean, what time?
51
00:04:03,917 --> 00:04:06,625
-I've informed. Should be here in half an hour.
-Okay.
52
00:04:06,875 --> 00:04:09,917
Hey, the vehicle will leave in an hour.
53
00:04:10,167 --> 00:04:13,042
It'll be there by 8 or 9 a.m. tomorrow.
54
00:04:13,083 --> 00:04:15,042
Aren't you coming along?
55
00:04:15,167 --> 00:04:18,667
The thing is… Ganesapandi…
56
00:04:19,917 --> 00:04:22,333
I have two foreign clients
visiting tomorrow.
57
00:04:22,708 --> 00:04:25,125
I'll leave as soon as the meeting is over.
58
00:04:25,167 --> 00:04:26,083
Hang up now.
59
00:04:26,250 --> 00:04:27,458
Hey, listen to me.
60
00:04:31,417 --> 00:04:34,083
-What?
-It's a holiday tomorrow. Why don't you go?
61
00:04:34,625 --> 00:04:35,750
Go there?
62
00:04:36,792 --> 00:04:38,333
Do you want me to die over there?
63
00:04:39,417 --> 00:04:42,125
-You've any idea what'd happen if I went there?
-Tell me.
64
00:04:44,750 --> 00:04:48,000
[Subbu] That dead guy with his skull wide open,
that's Narayana Perumal.
65
00:04:48,208 --> 00:04:52,083
Once, he was considered
the most eligible bachelor in Tirunelveli.
66
00:04:52,500 --> 00:04:55,958
Capitalizing on this status,
he fathered many heirs.
67
00:04:56,125 --> 00:04:59,250
Among them,
the most prominent was Issaki Muthu.
68
00:04:59,625 --> 00:05:02,042
Issaki Muthu wasn't a romantic, though.
69
00:05:02,333 --> 00:05:04,417
He was nothing short of a monster.
70
00:05:05,000 --> 00:05:09,042
The only problem he had
stemmed from his birth.
71
00:05:09,333 --> 00:05:14,375
The pain of being born to a mistress
slowly consumed him.
72
00:05:14,708 --> 00:05:17,458
This drove Issaki into depression.
73
00:05:17,500 --> 00:05:19,625
So, he resolved to set things right.
74
00:05:19,875 --> 00:05:23,500
And that meant performing
his father's final rites.
75
00:05:23,875 --> 00:05:27,375
He secretly brought Narayana Perumal
76
00:05:27,583 --> 00:05:30,125
to our house in Chennai
and asked me to look after him.
77
00:05:30,625 --> 00:05:33,000
While out for a casual walk,
78
00:05:33,208 --> 00:05:35,750
he died in an accident
79
00:05:35,917 --> 00:05:38,000
trying to save a young girl.
80
00:05:38,125 --> 00:05:42,208
To make matters worse, Maalai Murasu
featured this story on their front page.
81
00:05:42,375 --> 00:05:44,583
Sankarapandian would have seen this.
82
00:05:44,792 --> 00:05:46,000
Can you guess who that is?
83
00:05:46,250 --> 00:05:49,958
The first son, of Narayana Perumal and
84
00:05:50,042 --> 00:05:52,417
his legal wife, Mariyammal,
from Cheranmadevi
85
00:05:52,500 --> 00:05:53,750
is Sankarapandian.
86
00:05:54,167 --> 00:05:55,917
He was a monster in his own right, too.
87
00:05:56,292 --> 00:05:57,958
He carries his burdens as well.
88
00:05:58,375 --> 00:06:02,333
He grieves for his father,
who was never a part of his life.
89
00:06:02,500 --> 00:06:05,667
He wishes for his mother, Mariyammal’s soul,
to find peace.
90
00:06:05,875 --> 00:06:08,083
Determined to assert his rightful place
as his father's son,
91
00:06:08,292 --> 00:06:10,250
he vowed to perform the final rites himself.
92
00:06:10,458 --> 00:06:11,917
With this resolve,
he'll surely visit Kalakkad.
93
00:06:12,083 --> 00:06:14,542
And Isakki will stand opposed to him,
94
00:06:14,875 --> 00:06:17,167
transforming the village into a battlefield.
95
00:06:18,542 --> 00:06:21,917
There's a good chance
you might lose your head there.
96
00:06:22,125 --> 00:06:23,000
Right?
97
00:06:39,292 --> 00:06:40,208
Come on.
98
00:06:40,667 --> 00:06:42,875
THE END IS NOT TOO FAR
99
00:06:45,417 --> 00:06:46,417
Come here.
100
00:06:47,625 --> 00:06:49,083
What did I tell you?
101
00:06:50,917 --> 00:06:52,000
What is it?
102
00:06:52,375 --> 00:06:53,958
Didn't I tell you to get Sankar's van?
103
00:06:56,333 --> 00:06:57,417
What's wrong with my van?
104
00:06:58,500 --> 00:07:00,583
You think it'll even make it
to Avadi without breaking down?
105
00:07:00,708 --> 00:07:02,292
And you're talking about
going all the way to Tirunelveli.
106
00:07:03,292 --> 00:07:06,083
I just had it fixed.
It's in good condition.
107
00:07:06,667 --> 00:07:07,625
Kumar.
108
00:07:08,125 --> 00:07:10,333
Trying to fix your van
is like flogging a dead horse.
109
00:07:10,500 --> 00:07:12,875
-Do you get it?
-What now?
110
00:07:13,333 --> 00:07:15,583
I should reach the place
at the right time. Correct?
111
00:07:15,792 --> 00:07:17,333
Leave it to me.
I'll take care.
112
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
Wow. What confidence!
113
00:07:20,792 --> 00:07:21,750
Mmm.
114
00:07:22,500 --> 00:07:23,958
Come on. Load it.
115
00:07:31,083 --> 00:07:32,042
Over here.
116
00:07:33,667 --> 00:07:34,500
Careful.
117
00:07:39,042 --> 00:07:40,833
So, who's going along?
118
00:07:41,250 --> 00:07:42,292
No one.
119
00:07:42,458 --> 00:07:43,750
-What?
-You heard it right.
120
00:07:44,208 --> 00:07:46,083
-Pay him 5000 for the diesel.
-Okay.
121
00:07:56,042 --> 00:07:57,083
Take this, Kumar.
122
00:07:57,375 --> 00:07:59,583
-Careful.
-Okay.
123
00:07:59,792 --> 00:08:00,708
Bag.
124
00:08:01,167 --> 00:08:02,083
Take it.
125
00:08:04,667 --> 00:08:06,083
Okay. See you.
126
00:08:20,833 --> 00:08:25,500
KALAKKAD
TIRUNELVELI
127
00:08:32,333 --> 00:08:33,458
Issaki.
128
00:08:34,000 --> 00:08:36,125
Did you inform Mariyammal Aunty?
129
00:08:36,667 --> 00:08:38,208
Yes. I did, sister.
130
00:08:39,792 --> 00:08:42,583
Let's assume the body arrives
at 8 or 9 o'clock.
131
00:08:42,833 --> 00:08:44,625
We should be done by 2 o'clock. Right?
132
00:08:45,042 --> 00:08:47,542
Uncle, we'll make it grand.
133
00:08:48,417 --> 00:08:50,042
We can't start the funeral just like that.
134
00:08:51,083 --> 00:08:52,833
Dad lived a long life.
135
00:08:53,333 --> 00:08:54,583
So, it's a death worth celebrating.
136
00:08:55,042 --> 00:08:56,333
You're right.
137
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
But he didn't die naturally.
138
00:08:58,792 --> 00:09:00,333
It was an accident.
139
00:09:01,833 --> 00:09:05,458
We also don't have a lot of rituals.
140
00:09:06,083 --> 00:09:09,042
The body arrives at 10 a.m.
141
00:09:09,250 --> 00:09:10,542
We've got four hours.
142
00:09:10,792 --> 00:09:12,208
We'll get everything done by that time.
143
00:09:15,208 --> 00:09:17,125
-What do you say, Issaki?
-Okay.
144
00:09:26,625 --> 00:09:30,042
Grandpa, my phone is broken.
Get me her phone.
145
00:09:30,625 --> 00:09:32,833
Dear.
146
00:09:39,458 --> 00:09:40,417
Here.
147
00:09:43,083 --> 00:09:44,375
-Why is she crying now?
-Huh?!
148
00:09:44,792 --> 00:09:46,167
Don't you know the reason?
149
00:09:46,375 --> 00:09:48,750
I don't care about her.
150
00:09:49,208 --> 00:09:52,125
But I don't want anything to happen to the child.
Ask her to stop crying.
151
00:09:52,708 --> 00:09:53,708
Grandpa.
152
00:09:53,875 --> 00:09:56,333
I'm going to Tirunelveli.
I'll be back tomorrow.
153
00:09:57,792 --> 00:09:58,750
Here.
154
00:09:59,375 --> 00:10:00,375
Keep this.
155
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
Stay by her side
and take good care.
156
00:10:03,500 --> 00:10:05,417
I don't think I can manage alone.
157
00:10:05,875 --> 00:10:07,083
I have no choice.
158
00:10:07,417 --> 00:10:08,917
I asked Shanmugam for some money.
159
00:10:09,542 --> 00:10:12,167
He asked me to take this ride.
160
00:10:12,417 --> 00:10:14,667
I needed the money.
So, I agreed.
161
00:10:14,958 --> 00:10:17,292
It's just a day.
Take care.
162
00:10:19,708 --> 00:10:21,625
Don't worry.
Everything will be fine.
163
00:10:25,708 --> 00:10:26,667
Hey!
164
00:10:26,958 --> 00:10:28,000
See you. Take care.
165
00:10:29,708 --> 00:10:30,750
Don't be scared, dear.
166
00:10:31,083 --> 00:10:32,208
Stay strong.
167
00:10:32,417 --> 00:10:35,542
It really hurts!
168
00:10:46,292 --> 00:10:50,208
♪ Why do you gaze at me so, love? ♪
169
00:10:50,417 --> 00:10:55,333
♪ Beyond you, I cannot bear to go ♪
170
00:10:57,042 --> 00:11:00,750
♪ I’m lost without a clue, my dear ♪
171
00:11:01,167 --> 00:11:04,292
♪ Now my heart aches ♪
172
00:11:04,708 --> 00:11:07,208
♪ Too much to bear ♪
173
00:11:09,292 --> 00:11:10,417
If you scold me…
174
00:11:11,792 --> 00:11:13,833
I can't take that.
It really hurts.
175
00:11:24,958 --> 00:11:29,958
♪ The first day I saw you ♪
176
00:11:30,375 --> 00:11:35,292
♪ You were a beauty
A painting true ♪
177
00:11:35,667 --> 00:11:40,667
♪ I flew without wings
Soared high ♪
178
00:11:41,042 --> 00:11:46,208
♪ Set foot
On the moon, so high! ♪
179
00:11:49,042 --> 00:11:52,625
♪ Oh, my artful beauty ♪
180
00:11:53,000 --> 00:11:58,167
♪ Forever, you are my life ♪
181
00:11:59,792 --> 00:12:03,542
♪ Oh, my artful beauty ♪
182
00:12:03,667 --> 00:12:09,375
♪ Forever, you are my life ♪
183
00:12:16,042 --> 00:12:19,792
Look there, Dad. Your grandson
has brought someone to help you.
184
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
Look.
185
00:12:49,625 --> 00:12:50,750
Don't assume anything.
186
00:12:51,208 --> 00:12:52,625
Her dad died.
187
00:12:53,167 --> 00:12:54,292
She's just like us.
188
00:12:54,958 --> 00:12:56,125
No family or relatives.
189
00:12:56,458 --> 00:12:58,042
I've informed a ladies' hostel.
190
00:12:58,167 --> 00:12:59,625
They asked her to come after two days.
191
00:12:59,708 --> 00:13:01,500
Ask her to help till then.
192
00:13:13,958 --> 00:13:18,833
♪ Your beautiful eyes
That pretty face ♪
193
00:13:19,083 --> 00:13:24,000
♪ A beauty that sanctified this place ♪
194
00:13:24,542 --> 00:13:29,458
♪ In your face
I saw my mother ♪
195
00:13:30,000 --> 00:13:34,542
♪ Now, in my stone heart
Flowers gather ♪
196
00:13:34,583 --> 00:13:40,125
♪ Living life without understanding ♪
197
00:13:40,208 --> 00:13:45,292
♪ My yearning ends
Only with you, my darling ♪
198
00:13:45,458 --> 00:13:47,917
♪ Though without kin I might go ♪
199
00:13:48,042 --> 00:13:50,708
Wash your legs before entering inside.
200
00:13:50,875 --> 00:13:55,958
♪ Life now thrives in joyous flow ♪
201
00:13:56,000 --> 00:13:57,917
♪ She's the one for me ♪
202
00:13:58,458 --> 00:14:00,583
♪ I changed ways for her ♪
203
00:14:01,125 --> 00:14:03,792
♪ Now my heart leaps and plays ♪
204
00:14:03,917 --> 00:14:05,667
I've kept hot water in the bathroom.
205
00:14:06,875 --> 00:14:09,875
♪ Crossing boundaries ♪
206
00:14:11,083 --> 00:14:13,833
♪ She binds me to her ♪
207
00:14:13,958 --> 00:14:17,750
♪ Oh, my artful beauty ♪
208
00:14:17,917 --> 00:14:23,208
♪ To me, you are always
The epitome of grace ♪
209
00:14:24,542 --> 00:14:28,375
♪ The seeker of love, that’s me ♪
210
00:14:28,625 --> 00:14:33,917
♪ Shower love upon me
I have no one else ♪
211
00:14:37,000 --> 00:14:38,542
Here you go, Kumar.
212
00:14:39,250 --> 00:14:42,458
You've been brushing
without toothpaste for too long.
213
00:14:52,417 --> 00:14:53,625
-Grandpa.
-Yes.
214
00:14:56,167 --> 00:14:57,458
Shall I stay with you
215
00:14:57,875 --> 00:15:00,208
and take care of the chores?
216
00:15:07,125 --> 00:15:12,167
♪ I caught your scent, my sweet ♪
217
00:15:12,417 --> 00:15:17,292
♪ Oh, how I longed to hold your hand ♪
218
00:15:17,792 --> 00:15:22,833
♪ The world was dark before ♪
219
00:15:23,125 --> 00:15:28,292
♪ Now it’s bright, always ♪
220
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
♪ Because of you ♪
221
00:15:31,292 --> 00:15:35,000
♪ Oh, my artful beauty ♪
222
00:15:35,250 --> 00:15:40,417
♪ To me, you are everything ♪
223
00:17:00,250 --> 00:17:04,375
♪ This is a scene
You never get to witness ♪
224
00:17:04,875 --> 00:17:08,833
♪ His imagination is magical
And it's here for you to witness ♪
225
00:17:10,125 --> 00:17:13,125
The world's greatest, eminent artist!
226
00:18:07,833 --> 00:18:08,750
Hello.
227
00:18:09,750 --> 00:18:11,250
Lift, please.
228
00:18:18,125 --> 00:18:20,958
Boss, hello.
Stop, please.
229
00:18:21,375 --> 00:18:22,292
Hold on.
230
00:18:23,500 --> 00:18:26,125
Boss, I need to go to Kanyakumari.
231
00:18:26,167 --> 00:18:28,042
-Where are you headed?
-Tirunelveli.
232
00:18:28,500 --> 00:18:29,708
Great.
233
00:18:29,875 --> 00:18:32,417
Can you drop me off at
Vannarapettai Road?
234
00:18:32,542 --> 00:18:35,333
Sorry. I'm carrying a corpse.
I can't give you a ride.
235
00:18:35,667 --> 00:18:38,167
He's a dead man.
I don't have any problem.
236
00:18:38,250 --> 00:18:40,333
No, sorry.
Find another ride.
237
00:19:06,375 --> 00:19:07,333
HEY.
238
00:19:07,542 --> 00:19:11,167
-Who is that?
-The water tanker, sir.
239
00:19:11,375 --> 00:19:12,750
Oh, okay.
240
00:19:13,167 --> 00:19:14,500
Go inside.
241
00:19:14,708 --> 00:19:15,917
Okay, okay.
242
00:19:16,208 --> 00:19:17,458
Go and sit.
243
00:19:18,000 --> 00:19:20,792
This way. Come on.
244
00:19:23,208 --> 00:19:25,250
Dear, Durai is on the phone.
245
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Yes, Durai.
246
00:19:29,792 --> 00:19:30,792
Take him.
247
00:19:31,958 --> 00:19:35,208
Uncle, I've informed
the guys at Vannarapettai.
248
00:19:35,667 --> 00:19:36,667
Mmm. Okay.
249
00:19:36,917 --> 00:19:40,500
I'm at the Dina Thanthi office.
What time is the funeral?
250
00:19:42,583 --> 00:19:44,458
-At 2 p.m.
-Okay, Uncle.
251
00:19:55,458 --> 00:19:58,333
These people don't have a heart.
252
00:19:59,250 --> 00:20:01,917
You felt bad for leaving me behind.
Right, boss?
253
00:20:02,292 --> 00:20:05,083
You stopped the vehicle
and came walking to get me.
254
00:20:05,458 --> 00:20:06,875
You've got a heart of gold.
255
00:20:14,750 --> 00:20:17,042
Brother, can you push the van?
256
00:20:20,333 --> 00:20:25,458
You knew your van wouldn't start if you stopped.
Yet you brought me here!
257
00:20:26,375 --> 00:20:28,833
From now on, every time the van stops,
I'll give it a push.
258
00:20:31,083 --> 00:20:32,042
Is that understood?
259
00:20:32,667 --> 00:20:33,875
Tell me. Only then will I help.
260
00:20:37,250 --> 00:20:38,333
Watch this.
261
00:20:55,167 --> 00:20:57,292
Right, right.
Let's go now.
262
00:20:57,542 --> 00:20:58,500
Come on.
263
00:21:14,292 --> 00:21:19,875
THE END IS NOT TOO FAR
264
00:21:46,750 --> 00:21:48,583
It's stuck.
265
00:21:49,417 --> 00:21:51,583
Boss, the seat belt doesn't work?
266
00:21:54,208 --> 00:21:55,917
What about your belt?
267
00:22:02,667 --> 00:22:04,333
I only asked if it worked.
268
00:22:06,583 --> 00:22:08,917
It's safe to wear the seat belt.
269
00:22:17,917 --> 00:22:19,667
There, there. Don't cry now.
270
00:22:20,292 --> 00:22:22,167
How long do we just sit here?
Say something.
271
00:22:22,208 --> 00:22:24,958
-Just say the word. We'll show him!
-Well said.
272
00:22:25,042 --> 00:22:26,333
Stay calm, everyone.
273
00:22:26,417 --> 00:22:27,583
This isn't the time for that.
274
00:22:27,667 --> 00:22:29,042
Tell us what you think.
275
00:22:30,000 --> 00:22:32,667
Shall we have a word with Issaki?
276
00:22:33,083 --> 00:22:33,917
Just what we need now.
277
00:22:34,167 --> 00:22:36,667
Brother, what's he saying?
278
00:22:39,375 --> 00:22:40,208
Uncle.
279
00:22:41,333 --> 00:22:42,417
Let's see what he has to say.
280
00:22:43,167 --> 00:22:44,042
Call him.
281
00:22:44,250 --> 00:22:46,292
-Okay.
-Put the call on loudspeaker.
282
00:22:48,083 --> 00:22:49,625
[phone rings]
283
00:22:53,083 --> 00:22:54,292
Yes. Who is this?
284
00:22:54,542 --> 00:22:59,667
This is Marimuthu from Cheranmadevi,
Sankarapandi's uncle.
285
00:22:59,792 --> 00:23:00,625
Yes.
286
00:23:02,042 --> 00:23:02,917
Tell me. What is it?
287
00:23:03,625 --> 00:23:04,458
No…
288
00:23:05,375 --> 00:23:07,833
We heard that his remains
are being brought there.
289
00:23:07,917 --> 00:23:10,208
Yes. We've planned
the funeral for 2 o'clock.
290
00:23:11,208 --> 00:23:12,958
Heard that?
He's made arrangements.
291
00:23:13,083 --> 00:23:15,417
There's something really important…
292
00:23:16,083 --> 00:23:18,042
-Go on.
-The thing is…
293
00:23:18,292 --> 00:23:21,708
His remains were supposed to arrive here,
according to traditions.
294
00:23:22,000 --> 00:23:23,833
-Mm.
-Forget about that.
295
00:23:24,167 --> 00:23:27,917
His eldest son has to light his pyre.
296
00:23:29,208 --> 00:23:30,667
Going by that logic,
297
00:23:31,625 --> 00:23:32,875
he's the eldest.
298
00:23:33,667 --> 00:23:35,125
You have anything else to say?
299
00:23:35,375 --> 00:23:36,833
No, son…
300
00:23:37,375 --> 00:23:40,917
He… has to light his pyre.
301
00:23:41,042 --> 00:23:42,667
Anyone can visit a house in mourning.
302
00:23:43,000 --> 00:23:46,042
But it would be better
if they kept to themselves.
303
00:23:46,875 --> 00:23:48,167
Do you understand?
304
00:23:49,125 --> 00:23:50,208
Uncle.
305
00:23:52,792 --> 00:23:56,375
-You heard that? Keep to ourselves, it seems.
-Why are you silent?
306
00:23:56,417 --> 00:23:57,292
You heard him.
307
00:23:57,542 --> 00:24:01,333
He'll light the pyre,
and we just look the other way?
308
00:24:02,875 --> 00:24:04,750
-Uncle.
-Come on. Let's go inside.
309
00:24:04,958 --> 00:24:08,042
He wants to do this for the name.
310
00:24:08,667 --> 00:24:10,208
I want to do it
because it's my right.
311
00:24:11,500 --> 00:24:13,875
Our father couldn't live with us
when he was alive.
312
00:24:14,750 --> 00:24:17,208
We want to do what needs to be done
now that he's dead.
313
00:24:17,458 --> 00:24:18,375
What's wrong with that?
314
00:24:18,792 --> 00:24:21,250
We've said what needs to be said.
He refuses to budge.
315
00:24:25,792 --> 00:24:26,792
Let's go.
316
00:24:27,583 --> 00:24:28,708
Let's see what happens,
come what may!
317
00:24:30,083 --> 00:24:32,500
There are rumors that Sankarapandi
will come here. Is it true?
318
00:24:32,833 --> 00:24:33,667
Yes.
319
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
He will come here.
320
00:24:36,042 --> 00:24:39,708
That's not a problem, but we don't want
any problems between you two.
321
00:24:40,167 --> 00:24:42,375
If they come looking for trouble,
I can't help it.
322
00:24:42,875 --> 00:24:44,208
How could you be so blunt, Issaki?
323
00:24:44,375 --> 00:24:46,042
There are cases against you.
324
00:24:46,167 --> 00:24:48,833
If you do end up doing something,
that'll blow up in our faces.
325
00:24:49,500 --> 00:24:50,750
What do you want us to do, sir?
326
00:24:51,292 --> 00:24:53,250
Do you want us to
stand back and watch?
327
00:24:53,625 --> 00:24:56,000
Had this been your father,
would you forfeit your rights?
328
00:24:56,167 --> 00:24:58,542
Hey, what are you even saying?
329
00:24:59,167 --> 00:25:02,042
I told you to talk this out
so you could avoid trouble.
330
00:25:04,500 --> 00:25:05,333
Have some coffee.
331
00:25:06,042 --> 00:25:06,917
Take it.
332
00:25:07,417 --> 00:25:08,708
I told you to take the coffee.
333
00:25:14,667 --> 00:25:16,375
What did you just say?
334
00:25:16,875 --> 00:25:20,417
Did that Sankarapandi send you here
to strike up a truce?
335
00:25:20,792 --> 00:25:23,208
All I said was that you talk this out!
336
00:25:23,250 --> 00:25:25,167
To hell with talking this through!
337
00:25:25,333 --> 00:25:26,542
My brother will light the pyre.
338
00:25:26,750 --> 00:25:28,000
We want to watch that happen.
339
00:25:28,625 --> 00:25:30,333
Stop trying to poke your nose in this.
340
00:25:30,625 --> 00:25:32,042
Women don't visit cemeteries.
341
00:25:32,167 --> 00:25:33,458
But we will.
342
00:25:33,583 --> 00:25:36,333
Why? Just to see him light the pyre.
343
00:25:37,333 --> 00:25:38,667
We've been through a lot.
344
00:25:39,000 --> 00:25:42,542
When our mother used to take us out
when we were kids,
345
00:25:42,750 --> 00:25:48,042
people used to say,
"here goes the concubine and her kids,"
346
00:25:48,167 --> 00:25:50,667
and we bore the brunt of it all.
347
00:25:52,208 --> 00:25:54,625
Do you know how we felt then?
348
00:25:59,833 --> 00:26:02,917
Why should we pay for the mistakes
of our parents?
349
00:26:04,792 --> 00:26:06,792
You want us to talk it out now?
350
00:26:07,833 --> 00:26:09,083
We've been humiliated.
351
00:26:09,208 --> 00:26:10,417
And we'll fix that.
352
00:26:13,458 --> 00:26:16,792
Issaki, I will be forced to act
if things go out of hand.
353
00:26:17,208 --> 00:26:19,000
I don't want you to think
it was personal. Okay?
354
00:26:24,917 --> 00:26:25,750
Boss?
355
00:26:27,125 --> 00:26:28,167
Boss.
356
00:26:28,375 --> 00:26:29,875
May I know your name?
357
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
He's so stuck up that
he can't even answer me.
358
00:26:44,417 --> 00:26:46,458
Okay, let me start.
359
00:26:48,583 --> 00:26:51,667
Aadalarasan was Ambalavaanan's son.
360
00:26:51,833 --> 00:26:53,958
Navarasan was Aadalarasan's son.
361
00:26:54,292 --> 00:26:56,958
My dad, Natarajan, was Navarasan's son.
362
00:26:57,292 --> 00:27:01,667
And I'm Nalinamoorthy, Navarasan's son.
363
00:27:04,208 --> 00:27:06,542
Nalinamoorthy' son…
364
00:27:27,125 --> 00:27:29,625
Unlock your phone, boss.
I need to make a call.
365
00:27:34,625 --> 00:27:35,708
Let it remain there.
366
00:27:37,917 --> 00:27:40,208
As though that's
the only phone on earth.
367
00:27:41,750 --> 00:27:42,667
Miser.
368
00:27:47,375 --> 00:27:49,417
Can't you hear him honking?
369
00:27:50,000 --> 00:27:51,125
Must be an idiot.
370
00:27:51,958 --> 00:27:53,625
Phew! He finally moved out of the way.
371
00:27:55,583 --> 00:27:59,125
-Can't you keep an eye on the road?
-Get lost, idiot!
372
00:28:03,458 --> 00:28:05,042
What does he think of me?
373
00:28:05,375 --> 00:28:06,458
Does he think I'm mad?
374
00:28:08,000 --> 00:28:11,208
Do you think I'm mad
just because I hitched a ride with you?
375
00:28:14,167 --> 00:28:18,875
I'm here after I helped out someone
just like you helped me.
376
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
I always travel by Volvo sleeper bus
all the time.
377
00:28:25,542 --> 00:28:26,750
Do you know who I am?
378
00:28:28,000 --> 00:28:29,625
I'm a talented actor!
379
00:28:29,917 --> 00:28:30,792
Careful.
380
00:28:31,375 --> 00:28:33,292
Look. I'm talking to you.
381
00:28:35,042 --> 00:28:36,000
You won't look?
382
00:28:37,417 --> 00:28:38,458
No, better not.
383
00:28:38,917 --> 00:28:40,042
Keep your eyes on the road.
384
00:28:42,875 --> 00:28:46,000
You think I'm kidding
about being an actor?
385
00:28:47,250 --> 00:28:48,583
Ever seen Anniyan?
386
00:28:49,500 --> 00:28:52,917
Vikram switches between
three emotions effortlessly.
387
00:28:53,208 --> 00:28:56,333
I can switch five emotions effortlessly.
Do you want to see that?
388
00:28:56,458 --> 00:28:57,292
Look.
389
00:28:57,542 --> 00:28:58,375
Watch.
390
00:29:08,167 --> 00:29:09,042
Joy.
391
00:29:14,792 --> 00:29:15,667
Sorrow.
392
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Astonishment.
393
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
Fear.
394
00:29:31,542 --> 00:29:33,958
Did I scare you?
I was just acting.
395
00:29:36,417 --> 00:29:37,583
Believe me now?
396
00:29:37,875 --> 00:29:39,042
Am I not the best?
397
00:29:42,625 --> 00:29:44,708
So many plays and so many stages.
398
00:29:45,458 --> 00:29:48,708
-You idiot! Don't you understand?
-You're the one who's being an idiot.
399
00:29:48,958 --> 00:29:50,458
You're not going to negotiate peace.
400
00:29:50,583 --> 00:29:51,542
You're headed for a fight!
401
00:29:51,792 --> 00:29:55,833
I'm the one who's left behind
with your child.
402
00:29:56,208 --> 00:29:58,208
-Why are you shouting now?
-Why is she shouting?
403
00:29:58,708 --> 00:30:00,250
-Brother…
-Is she doing your bidding?
404
00:30:00,708 --> 00:30:01,958
She wants to come along with us.
405
00:30:02,875 --> 00:30:03,750
Hey.
406
00:30:04,458 --> 00:30:06,167
What the hell are you saying?
407
00:30:07,000 --> 00:30:09,250
I know the reason
you're all headed there.
408
00:30:10,000 --> 00:30:12,458
How could we stay back
knowing what's about to happen?
409
00:30:12,875 --> 00:30:13,792
-Hey.
-Brother.
410
00:30:14,167 --> 00:30:15,458
-Brother?
-What?
411
00:30:15,792 --> 00:30:16,625
Did you hear?
412
00:30:17,042 --> 00:30:20,333
Thavasi's family has gone there
just to brown-nose Issaki.
413
00:30:20,917 --> 00:30:22,792
A few others have joined him.
414
00:30:23,292 --> 00:30:26,958
If we remain silent after this,
people will walk all over us!
415
00:30:28,292 --> 00:30:30,917
We need to prove
who we are to everyone!
416
00:30:31,667 --> 00:30:36,833
I can't rest till I behead him
and throw his corpse in the Thamirabharani!
417
00:30:37,000 --> 00:30:39,083
That's the answer for everything,
isn't it?
418
00:30:39,250 --> 00:30:42,042
Are ten corpses the answer to one?
419
00:30:42,375 --> 00:30:46,917
-What if I lose my husband?
-Sister-in-law.
420
00:30:47,125 --> 00:30:49,000
-Don't hit her.
-What the hell are you going on about?
421
00:30:49,417 --> 00:30:50,875
You think we are cowards?!
422
00:30:50,958 --> 00:30:52,292
Hey! Get back inside.
423
00:30:52,458 --> 00:30:54,417
-Get inside, I said.
-What's he mad about?
424
00:30:55,333 --> 00:30:57,500
Stay calm, Sankarapandi.
425
00:30:58,042 --> 00:30:58,875
Come with me.
426
00:31:00,333 --> 00:31:02,792
I thought I'd leave
after getting paid for the play,
427
00:31:03,250 --> 00:31:07,083
but Lord Krishna just stood there,
crying right before me!
428
00:31:09,000 --> 00:31:11,625
He said his daughter's college fees were due.
429
00:31:13,125 --> 00:31:18,042
Vallarasu was only second to MGR
when it came to playing gods.
430
00:31:18,875 --> 00:31:20,667
I really admired him.
431
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
He was affectionate towards me.
432
00:31:23,250 --> 00:31:26,125
When I heard him say that,
I was upset.
433
00:31:27,167 --> 00:31:29,458
I'm very kind, you see.
434
00:31:31,375 --> 00:31:35,875
I wanted to give him whatever I had on me,
like Nadodigal Sasikumar.
435
00:31:36,292 --> 00:31:37,542
But I was broke.
436
00:31:38,292 --> 00:31:40,708
I gave away the 2,000
I got for the play.
437
00:31:41,833 --> 00:31:46,333
Only then did I realize
I didn't have a dime to return home.
438
00:31:47,167 --> 00:31:50,250
Thankfully, I had 300 rupees
stashed away in my inner pocket.
439
00:31:51,000 --> 00:31:54,042
Can't get far on a Volvo bus
with 300 rupees, can we?
440
00:31:54,458 --> 00:31:57,375
Instead of the Volvo,
now I'm hearse-bound.
441
00:32:35,125 --> 00:32:36,750
They're from Cheranmadevi, sir.
442
00:32:38,417 --> 00:32:40,458
We heard the news just a while back.
443
00:32:40,917 --> 00:32:42,125
We rushed here as soon as we could.
444
00:32:44,000 --> 00:32:45,708
I'm your uncle.
445
00:32:47,208 --> 00:32:50,875
My heart sank when I heard that
he passed away.
446
00:32:51,958 --> 00:32:53,042
Don't worry.
447
00:32:56,792 --> 00:32:57,750
Okay.
448
00:32:58,750 --> 00:32:59,583
Let's go.
449
00:33:10,667 --> 00:33:11,583
Hey, Issaki.
450
00:33:11,917 --> 00:33:14,458
Our relatives are here from Cheranmadevi.
Did you meet them?
451
00:33:15,250 --> 00:33:17,125
-I did, sister.
-I was delighted.
452
00:33:19,250 --> 00:33:22,542
This is how he usually reacts.
Let's make coffee for the guests.
453
00:33:23,792 --> 00:33:24,750
[phone rings]
454
00:33:29,917 --> 00:33:32,083
-Hello?
-We're calling from Tirunelveli. Where are you?
455
00:33:34,125 --> 00:33:35,875
-We've just crossed Viluppuram, sir.
-Okay.
456
00:33:36,083 --> 00:33:37,917
-Call me when you're near Tirunelveli, okay?
-Okay, sir.
457
00:34:11,792 --> 00:34:12,667
[horn honks]
458
00:34:15,667 --> 00:34:16,958
[horn honks]
459
00:34:20,583 --> 00:34:21,625
Yeah, I'm coming.
460
00:34:21,708 --> 00:34:23,375
Won't let me smoke inside or outside.
461
00:34:57,625 --> 00:35:00,250
You could've just told me
to roll down the windows.
462
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
I threw away a whole cigarette there.
463
00:35:09,250 --> 00:35:10,250
He's the owner.
464
00:35:16,958 --> 00:35:18,000
Stop the van! Stop!
465
00:35:18,333 --> 00:35:19,417
Stop the van, boss!
466
00:35:20,125 --> 00:35:21,750
Boss! Stop the van.
467
00:35:22,125 --> 00:35:22,958
Stop…
468
00:35:24,125 --> 00:35:25,458
That guy's injured!
469
00:35:25,625 --> 00:35:28,208
He's begging for help,
but you're speeding off?
470
00:35:29,625 --> 00:35:33,333
-Have you gone deaf?!
-Hey! Do you know those guys?
471
00:35:35,000 --> 00:35:36,375
Do you only help those you know?
472
00:35:36,875 --> 00:35:38,625
I need to reach the destination on time!
473
00:35:38,917 --> 00:35:41,542
Look! Just shut up and sleep
474
00:35:41,792 --> 00:35:42,875
like you would've done
on a Volvo bus.
475
00:35:43,208 --> 00:35:44,375
What a nuisance!
476
00:36:03,333 --> 00:36:04,958
I used to be like you.
477
00:36:05,875 --> 00:36:08,167
One day, I collapsed,
clutching my chest.
478
00:36:08,958 --> 00:36:10,375
I cried out for help.
479
00:36:11,083 --> 00:36:12,167
But no one came.
480
00:36:13,375 --> 00:36:15,708
Just as I thought I was about to die,
481
00:36:17,167 --> 00:36:18,875
an angel appeared, all of a sudden.
482
00:36:20,375 --> 00:36:22,875
That angel rushed me to the hospital.
483
00:36:24,208 --> 00:36:26,125
I managed to pull through.
484
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
I noticed that after a while
485
00:36:30,292 --> 00:36:35,000
the angel had slowly
transformed into a human.
486
00:36:36,292 --> 00:36:37,125
It was a man.
487
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
It was indeed a man.
488
00:36:44,167 --> 00:36:45,875
That is when I realized something.
489
00:36:47,208 --> 00:36:49,458
We can transform into angels
when we help someone.
490
00:36:55,167 --> 00:36:58,250
There's someone right in front of us
begging for help.
491
00:36:58,458 --> 00:36:59,542
Are we even humans?
492
00:36:59,875 --> 00:37:00,875
What have we become?
493
00:37:11,417 --> 00:37:13,167
Okay. Let's not bring up the past.
494
00:37:13,625 --> 00:37:16,125
We're here so that everything goes well.
495
00:37:16,792 --> 00:37:19,917
Did you think coming here
will change my brother's mind?
496
00:37:20,042 --> 00:37:21,083
He has made up his mind.
497
00:37:21,208 --> 00:37:23,250
Made up his mind?
This is not going to work.
498
00:37:23,417 --> 00:37:24,625
Hey, shut up.
499
00:37:25,042 --> 00:37:26,583
Then? What else should I say?
500
00:37:26,875 --> 00:37:28,542
Do you want me to say
what you were thinking?
501
00:37:29,417 --> 00:37:30,917
You didn't give us our due respect.
502
00:37:31,167 --> 00:37:32,750
-So, we're taking it.
-Take it.
503
00:37:33,000 --> 00:37:34,917
We're not stopping you
from taking what's yours.
504
00:37:35,167 --> 00:37:36,583
But don't forget our customs.
505
00:37:36,667 --> 00:37:38,500
Look who's talking about customs!
506
00:37:39,125 --> 00:37:41,583
When we were toiling here
all by ourselves,
507
00:37:42,000 --> 00:37:43,958
none of you were with us.
508
00:37:44,292 --> 00:37:46,875
Did you ever invite us
to any events in the family?
509
00:37:47,333 --> 00:37:48,542
To hell with your customs.
510
00:37:48,625 --> 00:37:50,750
Now that my brother is in a good position,
511
00:37:51,375 --> 00:37:53,375
you are all here bowing before him.
512
00:37:53,625 --> 00:37:55,125
-Bowing before him?!
-Then?
513
00:37:55,167 --> 00:37:57,500
This is your town and your house.
514
00:37:58,333 --> 00:37:59,708
Bowing down, it seems.
515
00:38:00,042 --> 00:38:01,333
-Watch your words, lady.
-Uncle…
516
00:38:01,417 --> 00:38:02,458
-He's talking too much.
-Hey!
517
00:38:02,542 --> 00:38:03,958
We might say something you'd regret.
518
00:38:04,042 --> 00:38:05,042
What will you say?
519
00:38:05,292 --> 00:38:06,792
What can you say? Huh?
520
00:38:06,958 --> 00:38:08,333
Won't let a woman talk, huh?
521
00:38:08,417 --> 00:38:09,250
Ask him to talk.
522
00:38:09,667 --> 00:38:12,208
Are you here to solve the problem
or blow it up?
523
00:38:12,417 --> 00:38:13,667
I'm not talking to you.
524
00:38:13,750 --> 00:38:16,292
Your sister interrupted
when we men were talking.
525
00:38:16,375 --> 00:38:18,667
Why? Can't women talk
when men are talking?
526
00:38:19,000 --> 00:38:19,917
What are you even saying?
527
00:38:20,375 --> 00:38:21,292
I told you earlier.
528
00:38:21,375 --> 00:38:23,792
Talking to these people
is of no use.
529
00:38:23,958 --> 00:38:24,792
What did you say?
530
00:38:24,875 --> 00:38:25,708
What the hell did you say?
531
00:38:25,750 --> 00:38:26,583
I'll break your face.
532
00:38:26,625 --> 00:38:27,500
I didn't say anything wrong.
533
00:38:27,583 --> 00:38:28,708
I was talking to my people.
534
00:38:28,792 --> 00:38:30,500
Hey, how dare you talk like that?
535
00:38:30,625 --> 00:38:31,500
Shut up.
536
00:38:33,042 --> 00:38:38,208
♪ In this journey
We all need marriage! ♪
537
00:38:38,375 --> 00:38:41,083
♪ Let's walk this aisle!
Let's find our smile! ♪
538
00:38:41,917 --> 00:38:45,042
♪ Where she lives
There's my heaven! ♪
539
00:38:45,250 --> 00:38:47,333
♪ Where she lives
There's my heaven! ♪
540
00:38:51,958 --> 00:38:53,042
You morons!
541
00:38:53,250 --> 00:38:54,958
-Kill them.
-Why are you hitting us?
542
00:38:57,292 --> 00:38:58,833
Hey, why are you hitting them?
543
00:39:00,833 --> 00:39:02,042
Hey, who's that?
What's happening?
544
00:39:03,500 --> 00:39:04,792
Hey, stop. Don't do it.
545
00:39:06,125 --> 00:39:07,000
Let go!
546
00:39:07,375 --> 00:39:08,417
Hey, hey…
547
00:39:08,500 --> 00:39:10,167
-Stop.
-We're getting hurt, too.
548
00:39:10,208 --> 00:39:11,250
Everyone, leave.
549
00:39:12,042 --> 00:39:12,875
Hey, please.
550
00:39:13,000 --> 00:39:15,583
They played the song by accident.
Leave now.
551
00:39:18,833 --> 00:39:20,750
-I'll kill them all.
-Go, man. Go.
552
00:39:24,125 --> 00:39:25,125
Go. Leave the place.
553
00:39:27,208 --> 00:39:28,042
Hey.
554
00:39:28,292 --> 00:39:29,125
They left.
555
00:39:30,208 --> 00:39:31,167
Hey.
556
00:39:31,667 --> 00:39:33,250
That was meant for you.
557
00:39:33,875 --> 00:39:34,708
You escaped, luckily.
558
00:39:35,000 --> 00:39:36,167
I know. You shut up.
559
00:40:21,167 --> 00:40:22,250
Hey. Get down, man.
560
00:40:22,542 --> 00:40:23,417
Get down.
561
00:40:24,708 --> 00:40:27,083
Does my van look like a bar to you?
562
00:40:27,333 --> 00:40:28,708
How dare you drink in there?
563
00:40:29,333 --> 00:40:30,833
This puts bread on my table.
It's my God!
564
00:40:32,542 --> 00:40:35,833
Didn't you sit and smoke inside?
565
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
Was that like incense for your God?
566
00:40:38,708 --> 00:40:40,542
Hey. You're going overboard.
567
00:40:40,875 --> 00:40:42,042
You better clean it all up.
568
00:40:42,333 --> 00:40:44,500
Gosh! What a moron!
569
00:40:44,667 --> 00:40:45,542
Clean up.
570
00:41:17,625 --> 00:41:20,875
Her blood sugar level is off the charts.
571
00:41:21,042 --> 00:41:22,583
So her amniotic sac is…
572
00:41:22,833 --> 00:41:23,667
Sorry.
573
00:41:23,708 --> 00:41:26,208
The fluid around the baby is low.
574
00:41:26,375 --> 00:41:30,250
So, the baby might find it
hard to breathe.
575
00:41:30,958 --> 00:41:33,875
We have to take
the baby out immediately.
576
00:41:34,292 --> 00:41:35,417
Are you okay with that?
577
00:41:55,333 --> 00:41:56,333
Brother?
578
00:41:59,083 --> 00:42:00,000
Brother?
579
00:42:05,125 --> 00:42:05,958
Push the van.
580
00:42:07,375 --> 00:42:12,125
I'm supposed to shut up and sleep
like I'm on a Volvo bus.
581
00:42:12,875 --> 00:42:14,458
Why should I care?
582
00:42:18,042 --> 00:42:18,958
Brother…
583
00:42:19,708 --> 00:42:20,708
Push the van.
584
00:42:21,750 --> 00:42:22,708
What?
585
00:42:23,042 --> 00:42:23,958
Go on.
586
00:42:29,958 --> 00:42:30,958
Alright.
587
00:42:31,958 --> 00:42:32,917
I'll do it.
588
00:42:36,000 --> 00:42:37,667
I'm really kind-hearted.
589
00:42:49,958 --> 00:42:50,917
Boss!
590
00:42:51,333 --> 00:42:55,042
It'll be easier to push
if you park it near the slope.
591
00:42:55,292 --> 00:42:56,125
Brother.
592
00:42:56,250 --> 00:42:58,333
I need you to pushbecause the van won't start.
593
00:42:59,000 --> 00:42:59,833
Give it a push.
594
00:43:03,958 --> 00:43:04,875
Please, stop. Stop.
595
00:43:04,958 --> 00:43:06,250
Stop the vehicle.
596
00:43:34,875 --> 00:43:35,750
Hello.
597
00:43:36,250 --> 00:43:37,250
Sir.
598
00:43:59,792 --> 00:44:00,708
Who's that?
599
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
-Sir…
-Huh?
600
00:44:28,917 --> 00:44:29,833
Where are you going?
601
00:44:30,208 --> 00:44:31,250
To Tirunelveli.
602
00:44:31,583 --> 00:44:33,000
Can you take us with you?
603
00:44:37,667 --> 00:44:39,583
Our bike broke down on our way.
604
00:44:40,250 --> 00:44:42,667
We'll get down in Madurai.
605
00:44:44,292 --> 00:44:45,667
What's he going to say?
606
00:44:46,583 --> 00:44:47,542
Boss?
607
00:44:48,667 --> 00:44:50,125
These kids helped us start the van.
608
00:44:51,042 --> 00:44:52,500
They'll get down on the way.
609
00:44:53,000 --> 00:44:53,917
Shall we give them a ride?
610
00:44:55,708 --> 00:44:57,208
There's a corpse in the van.
611
00:44:58,292 --> 00:44:59,333
Oh.
612
00:45:01,625 --> 00:45:02,500
I knew it.
613
00:45:02,792 --> 00:45:03,917
I knew you'd say this.
614
00:45:09,083 --> 00:45:10,500
Can't we give them a ride?
615
00:45:11,250 --> 00:45:12,125
Brother.
616
00:45:12,250 --> 00:45:14,958
I can't give rides
to everyone on our way.
617
00:45:17,083 --> 00:45:18,875
Okay. You leave.
618
00:45:19,625 --> 00:45:21,125
What will they do at this hour?
619
00:45:21,542 --> 00:45:23,042
I'll walk with them.
620
00:45:25,833 --> 00:45:26,792
You can leave.
621
00:45:27,250 --> 00:45:28,292
Sir, please. You don't have to do this.
622
00:45:28,417 --> 00:45:29,250
We'll take care.
623
00:45:29,333 --> 00:45:30,167
Come on.
624
00:45:34,333 --> 00:45:35,375
Hey, listen.
625
00:45:40,667 --> 00:45:41,833
What is your problem now?
626
00:45:54,083 --> 00:45:55,250
Where are you two from?
627
00:45:56,500 --> 00:45:57,708
Her grandma's sick.
628
00:45:58,375 --> 00:46:01,208
I'm accompanying her home from the hostel.
629
00:46:05,750 --> 00:46:08,542
Shall I tell you about myself,
this world-class performer?
630
00:46:14,333 --> 00:46:17,167
You should see me
playing the role of Karna.
631
00:46:19,208 --> 00:46:20,750
ILANJITTU DRAMA CLUB
632
00:46:21,292 --> 00:46:24,500
It'll be so crowded
that you can't even see the ground.
633
00:46:26,458 --> 00:46:29,917
A man emerged out of that crowd.
634
00:46:30,083 --> 00:46:31,667
He's that village's leader.
635
00:46:32,125 --> 00:46:36,083
You can tell that he is
an egomaniac with power.
636
00:46:36,417 --> 00:46:39,333
His big mustache showcases
his power and arrogance.
637
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
The screens open,
and it's a battlefield.
638
00:46:44,958 --> 00:46:48,583
Karnan tries to lift
the chariot out of the pit.
639
00:46:48,917 --> 00:46:53,750
Sensing the right moment,
Krishna instructs Arjuna to shoot the arrow.
640
00:46:54,208 --> 00:46:55,875
The arrow is approaching Karnan.
641
00:46:56,292 --> 00:46:58,875
Not knowing this,
Karnan is lifting the chariot.
642
00:46:58,958 --> 00:47:01,583
The arrow pierces his heart.
643
00:47:01,750 --> 00:47:05,083
Karnan, in pain, falls to the ground.
644
00:47:06,083 --> 00:47:09,542
Karnan fell to the ground.
645
00:47:09,750 --> 00:47:12,292
Then came Lord Krishna.
646
00:47:12,542 --> 00:47:13,708
He came disguised.
647
00:47:14,000 --> 00:47:15,458
He asked,
648
00:47:15,542 --> 00:47:16,625
"Lord!"
649
00:47:16,708 --> 00:47:21,750
"Bestow upon me the karma
of your virtuous deeds," he said.
650
00:47:21,833 --> 00:47:22,958
Please donate it to me.
651
00:47:23,500 --> 00:47:25,917
Else, I'll take my leave, sir.
652
00:47:27,875 --> 00:47:30,125
That's the last thing Karnan had with him.
653
00:47:30,708 --> 00:47:34,917
But Karnan happily gave it up
and lost his life.
654
00:47:35,083 --> 00:47:36,333
I'm here to see you, my son.
655
00:47:36,917 --> 00:47:38,250
Talk to this sinner.
656
00:47:38,542 --> 00:47:40,042
Look at me, my son!
657
00:47:40,167 --> 00:47:41,833
Talk to your mother, Karna.
658
00:47:41,875 --> 00:47:43,417
Karna! My son!
659
00:47:43,458 --> 00:47:44,542
Karna!
660
00:47:44,750 --> 00:47:46,625
So many people are crying beside me.
661
00:47:46,667 --> 00:47:49,000
My Lord! Look at me. Please!
662
00:47:49,083 --> 00:47:52,625
I open an eye and look at the crowd.
663
00:47:53,167 --> 00:47:55,625
That guy with the mustache…
664
00:47:55,792 --> 00:47:59,083
The guy with such arrogance and power…
665
00:47:59,417 --> 00:48:00,958
I look at him.
666
00:48:01,167 --> 00:48:04,833
He wept like a child,
just like everyone there.
667
00:48:04,917 --> 00:48:10,083
It's like all his arrogance came into me.
668
00:48:10,167 --> 00:48:14,208
This Karnan became
the lord of arrogance.
669
00:48:15,583 --> 00:48:18,500
Have you watched the movie Anniyan?
670
00:48:19,250 --> 00:48:22,083
Vikram switches between
three emotions effortlessly.
671
00:48:22,625 --> 00:48:24,750
But I can switch
five emotions effortlessly.
672
00:48:25,042 --> 00:48:26,500
Do you want to see that?
Watch this.
673
00:48:31,875 --> 00:48:32,792
Laughter.
674
00:48:35,083 --> 00:48:36,083
Sorrow.
675
00:48:37,125 --> 00:48:38,042
Joy.
676
00:48:39,792 --> 00:48:40,708
Astonishment.
677
00:48:41,625 --> 00:48:42,458
Fear.
678
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Do you understand now
that I'm a world-class actor?
679
00:48:48,958 --> 00:48:49,917
Look.
680
00:48:50,250 --> 00:48:51,542
"I transform."
681
00:48:52,875 --> 00:48:54,875
"I transform!"
682
00:48:56,792 --> 00:48:57,833
A great performer.
683
00:48:59,792 --> 00:49:01,250
Did you take me for a simpleton?
684
00:49:02,625 --> 00:49:03,458
I…
685
00:49:12,417 --> 00:49:13,500
-Son.
-Huh?
686
00:49:14,625 --> 00:49:15,458
What is it, sir?
687
00:49:15,542 --> 00:49:17,042
Can you make a call for me?
688
00:49:17,208 --> 00:49:18,042
Sure.
689
00:49:18,292 --> 00:49:19,167
Give it to me.
690
00:49:30,958 --> 00:49:32,292
[phone rings]
691
00:49:36,542 --> 00:49:37,583
-Hello?
-Hello?
692
00:49:37,917 --> 00:49:38,750
Hang on.
693
00:49:38,958 --> 00:49:39,875
Here you go, sir.
694
00:49:41,917 --> 00:49:42,958
Kumar!
695
00:49:43,667 --> 00:49:45,042
This is your grandpa.
696
00:49:45,125 --> 00:49:45,958
What is it, Grandpa?
697
00:49:46,000 --> 00:49:49,833
The girl in the next bed… died.
698
00:49:50,083 --> 00:49:52,375
I tried calling you so many times.
699
00:49:52,583 --> 00:49:53,625
Why won't you answer the phone?
700
00:49:53,875 --> 00:49:56,875
We have to pay 25,000 to the hospital.
701
00:49:57,375 --> 00:49:59,375
She needs surgery, it seems!
702
00:49:59,792 --> 00:50:01,292
She's scared, man.
703
00:50:01,833 --> 00:50:03,167
When will you be back?
704
00:50:03,417 --> 00:50:04,750
Will everything be okay if I come?
705
00:50:05,042 --> 00:50:06,000
We need to pay the hospital fees.
706
00:50:06,125 --> 00:50:07,458
-Yeah.
-Grandpa…
707
00:50:07,917 --> 00:50:08,875
Give the phone to her.
708
00:50:09,667 --> 00:50:11,958
They're not letting me see her.
709
00:50:12,083 --> 00:50:13,208
What am I supposed to do now?
710
00:50:13,292 --> 00:50:16,708
I'm making this call
from someone else's phone.
711
00:50:16,792 --> 00:50:18,583
Don't worry.
712
00:50:20,083 --> 00:50:23,125
Tell her I'll pay the fees
once I'm back tomorrow.
713
00:50:24,000 --> 00:50:25,583
Okay. Call me if there's anything.
714
00:50:25,792 --> 00:50:26,667
Okay?
715
00:50:27,208 --> 00:50:29,208
As if he answers my calls.
716
00:50:29,583 --> 00:50:31,000
God knows how long
717
00:50:31,083 --> 00:50:33,042
-he'll take to be here and pay the money.
-Sir.
718
00:50:35,625 --> 00:50:36,500
Here you go.
719
00:50:58,833 --> 00:51:00,417
[phone rings]
720
00:51:01,792 --> 00:51:02,917
Tell me, buddy.
721
00:51:07,750 --> 00:51:09,000
Are you serious?
722
00:51:10,042 --> 00:51:11,208
What are you saying?
723
00:51:12,500 --> 00:51:13,542
You…
724
00:51:13,625 --> 00:51:14,792
What are you saying?
725
00:51:15,750 --> 00:51:17,000
What's the matter?
726
00:51:17,792 --> 00:51:19,000
What happened?!
727
00:51:20,292 --> 00:51:22,042
They killed my dad!
728
00:51:27,333 --> 00:51:28,583
They killed your dad?!
729
00:51:29,375 --> 00:51:30,333
Drive faster.
730
00:51:34,375 --> 00:51:35,208
Hey…
731
00:51:35,625 --> 00:51:36,458
Stop the van.
732
00:51:38,833 --> 00:51:39,708
Pavi.
733
00:51:39,833 --> 00:51:41,917
Tell them to stop the van.
I won't do anything.
734
00:51:42,125 --> 00:51:42,958
Pavi!
735
00:51:43,042 --> 00:51:44,417
Please! Please don't stop!
736
00:51:44,542 --> 00:51:46,042
I beg you.
Please don't stop.
737
00:51:46,250 --> 00:51:47,125
Hey.
738
00:51:47,292 --> 00:51:48,208
Stop the van.
739
00:51:48,583 --> 00:51:50,042
Please! Please don't stop the van.
740
00:51:50,125 --> 00:51:51,542
They'll kill us.
Please. Don't stop.
741
00:51:51,708 --> 00:51:53,250
-Keep driving. I beg you.
-Hey!
742
00:51:53,625 --> 00:51:54,500
Stop the bloody van.
743
00:51:54,792 --> 00:51:56,583
Please, don't stop.
744
00:51:56,667 --> 00:51:57,667
If you don't stop now…
745
00:51:58,917 --> 00:52:00,083
Keep driving.
746
00:52:00,333 --> 00:52:01,875
Please, don't stop.
747
00:52:06,625 --> 00:52:09,500
Please! Drive as fast as you can!
748
00:52:17,167 --> 00:52:18,958
Please! Keep driving!
749
00:52:20,167 --> 00:52:21,958
-You better stop now.
-Don't stop the van.
750
00:52:22,375 --> 00:52:23,583
Stop the van, you!
751
00:52:23,750 --> 00:52:24,917
-Stop it.
-Brother…
752
00:52:27,583 --> 00:52:28,500
HEY!
753
00:52:31,708 --> 00:52:32,750
Go! Go! Go!
754
00:52:32,958 --> 00:52:33,875
Catch them.
755
00:52:41,792 --> 00:52:42,750
Don't be scared.
756
00:52:43,333 --> 00:52:44,333
STOP THE VAN!
757
00:52:44,417 --> 00:52:45,375
Stop the van now.
758
00:52:46,125 --> 00:52:47,500
I'll kill you all.
759
00:52:54,000 --> 00:52:54,917
Drive faster.
760
00:53:30,208 --> 00:53:31,542
Where the hell did they go?
761
00:53:41,917 --> 00:53:43,167
I'll go straight.
762
00:53:43,333 --> 00:53:44,250
You head north.
763
00:53:44,333 --> 00:53:45,458
-Okay.
-Let's go.
764
00:53:46,000 --> 00:53:47,125
They couldn't have gone far.
765
00:54:04,042 --> 00:54:04,917
Drive faster.
766
00:54:07,000 --> 00:54:07,833
Oh, God!
767
00:54:12,583 --> 00:54:13,500
Come on. Faster.
768
00:54:13,542 --> 00:54:14,583
Go! Go! Go!
769
00:54:17,208 --> 00:54:18,208
They got away!
770
00:54:18,333 --> 00:54:19,250
Go! Hurry up!
771
00:54:28,333 --> 00:54:29,167
Careful.
772
00:54:46,250 --> 00:54:47,500
-Why did you stop?
-Let's keep going.
773
00:54:50,250 --> 00:54:51,833
Come on. Start the van.
774
00:54:54,625 --> 00:54:55,750
-Oh, God!
-Oh my God!
775
00:54:55,917 --> 00:54:57,458
Hurry up. Please! Start the van!
776
00:54:57,750 --> 00:54:58,833
Start the van.
777
00:54:59,167 --> 00:55:00,208
They're coming!
778
00:55:00,792 --> 00:55:01,875
Hey…
779
00:55:02,625 --> 00:55:03,667
-Don't open.
-Open the damn door.
780
00:55:03,792 --> 00:55:04,958
-Open it.
-You're all dead.
781
00:55:05,125 --> 00:55:06,083
Open the door.
782
00:55:06,250 --> 00:55:07,375
-Open it.
-Open the door.
783
00:55:07,417 --> 00:55:08,500
Hey, break the glass!
784
00:55:09,583 --> 00:55:10,583
Won't you open the door?
785
00:55:13,333 --> 00:55:14,208
Break it.
786
00:55:17,417 --> 00:55:18,750
Hey!
Hey, don't hit him.
787
00:55:20,917 --> 00:55:21,792
Hey, don't.
788
00:55:22,833 --> 00:55:23,875
Please, don't hit him.
789
00:55:25,333 --> 00:55:26,417
You better get down now.
790
00:55:27,458 --> 00:55:28,333
Pull him out.
791
00:55:28,792 --> 00:55:29,875
Stop them. Please!
792
00:55:30,375 --> 00:55:32,167
-Take him, guys.
-Please, leave us.
793
00:55:32,667 --> 00:55:34,083
Please, let us go.
794
00:55:43,250 --> 00:55:44,250
Kill him!
795
00:55:54,208 --> 00:55:55,333
Please, don't hit him.
796
00:55:55,458 --> 00:55:57,208
Prabhu, get up and run.
797
00:55:58,167 --> 00:55:59,292
[phone rings]
798
00:56:04,083 --> 00:56:05,167
Oh my God!
799
00:56:08,875 --> 00:56:09,708
Tell me.
800
00:56:09,750 --> 00:56:10,708
We caught them.
801
00:56:11,167 --> 00:56:12,458
We're in the stone quarry.
802
00:56:13,125 --> 00:56:14,000
What should I do with him?
803
00:56:14,250 --> 00:56:15,458
Go to Ganesh's petrol bunk.
804
00:56:16,042 --> 00:56:17,583
Get 20 liters of petrol and burn him.
805
00:56:18,750 --> 00:56:19,875
Should I bring Pavi home?
806
00:56:22,458 --> 00:56:23,667
What would she do here?
807
00:56:24,875 --> 00:56:25,708
Burn her, too.
808
00:56:25,750 --> 00:56:26,667
-Dad?
-Pavi…
809
00:56:30,208 --> 00:56:31,125
Okay.
810
00:56:31,708 --> 00:56:33,292
Tell them to stop. Please.
811
00:56:34,792 --> 00:56:36,042
How dare you take our girl?
812
00:56:40,125 --> 00:56:41,125
Oh, God! Don't.
813
00:56:41,167 --> 00:56:42,000
STOP!
814
00:56:43,917 --> 00:56:44,792
Hey!
815
00:56:45,375 --> 00:56:46,250
Get lost!
816
00:56:54,125 --> 00:56:54,958
Brother.
817
00:56:56,458 --> 00:56:57,333
Brother?
818
00:56:59,792 --> 00:57:02,042
They'll kill them both in some time.
819
00:57:02,333 --> 00:57:03,792
It's okay if we lose our lives.
820
00:57:04,458 --> 00:57:06,000
Should we fight them?
821
00:57:10,250 --> 00:57:12,042
You have a family to go back to.
822
00:57:12,708 --> 00:57:14,042
But I don't have one.
823
00:57:14,250 --> 00:57:15,208
I'm all alone.
824
00:57:16,542 --> 00:57:18,375
No one would care if I died.
825
00:57:21,500 --> 00:57:23,417
I'll do whatever I can
826
00:57:24,542 --> 00:57:25,542
to save those kids.
827
00:57:31,542 --> 00:57:33,792
Why are you being so cruel?
828
00:57:34,875 --> 00:57:36,625
Stop. Don't hit him.
829
00:57:37,000 --> 00:57:38,125
He might die.
830
00:58:26,667 --> 00:58:28,083
You rabid dogs!
831
00:58:28,750 --> 00:58:30,875
Why are you acting like animals?
832
00:58:31,708 --> 00:58:33,542
Show your might to me.
833
00:58:34,000 --> 00:58:35,542
Come on. Show me.
834
00:58:36,667 --> 00:58:37,500
Come on.
835
00:58:37,583 --> 00:58:38,750
Kill him first.
836
00:58:39,042 --> 00:58:39,917
God! My eyes!
837
00:58:41,042 --> 00:58:43,167
Come on. Show me what you've got.
838
00:58:58,583 --> 00:58:59,500
Get him!
839
00:59:01,125 --> 00:59:02,292
Don't spare a single one of them.
840
00:59:09,417 --> 00:59:10,250
Hey…
841
00:59:12,500 --> 00:59:13,375
Hit him.
842
00:59:13,458 --> 00:59:14,292
Get him.
843
00:59:56,833 --> 00:59:57,750
Come on!
844
00:59:58,583 --> 00:59:59,458
Come on, hurry up.
845
01:00:19,292 --> 01:00:20,375
Hey, what happened?
846
01:00:20,500 --> 01:00:21,333
Thank you.
847
01:00:23,333 --> 01:00:24,417
-Come on.
-Careful.
848
01:00:25,875 --> 01:00:26,792
Careful.
849
01:00:31,208 --> 01:00:33,042
Hey. What are you looking at?
850
01:00:33,083 --> 01:00:34,417
Come on. Let's go.
851
01:00:40,042 --> 01:00:40,958
Go on.
852
01:00:42,042 --> 01:00:43,417
Take him to a hospital.
853
01:00:46,042 --> 01:00:47,292
Hey, it's okay, man.
854
01:00:47,542 --> 01:00:48,375
It's alright.
855
01:00:52,042 --> 01:00:53,708
Hey, hey!
What are you doing?
856
01:00:54,000 --> 01:00:55,167
Get up, man. Don't cry.
857
01:03:07,917 --> 01:03:09,667
May I know your name,
at least now?
858
01:03:10,917 --> 01:03:11,792
Kumar.
859
01:03:12,208 --> 01:03:13,042
Kumar.
860
01:03:13,750 --> 01:03:14,583
That's nice.
861
01:03:18,875 --> 01:03:20,167
My stomach's rumbling.
862
01:03:20,375 --> 01:03:21,875
Can you pull over?
863
01:03:26,292 --> 01:03:27,125
I'll be back.
864
01:03:27,167 --> 01:03:28,792
-Make it fast.
-Sure.
865
01:03:29,917 --> 01:03:31,000
Give me five minutes.
866
01:03:36,042 --> 01:03:37,333
We're a respectable family in the village.
867
01:03:38,125 --> 01:03:39,167
A zamin family.
868
01:03:40,083 --> 01:03:43,542
Besides this, she's my only daughter.
869
01:03:43,958 --> 01:03:49,750
How dare Issaki think he can teach me
how to get my daughter married!
870
01:03:50,667 --> 01:03:52,792
Would anyone play music
when people are in mourning?
871
01:03:53,167 --> 01:03:54,833
They're doing this to taunt us.
872
01:03:54,958 --> 01:03:57,292
He's being rude when we question him.
873
01:03:57,542 --> 01:03:58,917
What do you expect us to do?
874
01:03:59,167 --> 01:04:01,083
I know what to do to him.
I'll show him.
875
01:04:01,167 --> 01:04:02,333
Sir, sir! Wait. Please.
876
01:04:03,375 --> 01:04:04,917
No one here's denying his mistake.
877
01:04:05,042 --> 01:04:06,292
There's a wedding in your house.
878
01:04:06,833 --> 01:04:08,292
Why do you want to get involved
in trouble now?
879
01:04:08,500 --> 01:04:09,500
Listen to me.
880
01:04:09,583 --> 01:04:11,375
Please don't get into any problems now.
881
01:04:11,417 --> 01:04:14,083
-I'll take care.
-Forget about the issue between us.
882
01:04:14,750 --> 01:04:16,625
I respect his father.
883
01:04:17,667 --> 01:04:18,875
I'm letting this go for him.
884
01:04:19,333 --> 01:04:20,375
Listen to me carefully.
885
01:04:20,833 --> 01:04:26,208
My men and I will keep to ourselves
till 3 o'clock today.
886
01:04:26,792 --> 01:04:28,917
It's an auspicious time from 3 p.m. to 4 p.m.
887
01:04:29,083 --> 01:04:30,500
The groom's family
will come to receive the bride.
888
01:04:30,708 --> 01:04:33,917
If he creates a problem, then…
889
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
Sir, we'll wrap it up by 2 p.m.
890
01:04:36,375 --> 01:04:37,542
You better get it done.
891
01:04:37,625 --> 01:04:39,583
-Else?
-There won't be any problems.
892
01:04:39,875 --> 01:04:41,042
Everything will be alright.
893
01:04:41,125 --> 01:04:41,958
What say?
894
01:04:42,042 --> 01:04:42,917
Hmm.
895
01:04:45,167 --> 01:04:48,375
A guy came running towards me
with a billhook.
896
01:04:49,375 --> 01:04:50,542
At that moment,
897
01:04:51,083 --> 01:04:52,458
my entire body froze.
898
01:04:53,625 --> 01:04:55,125
You should've seen the way he fought.
899
01:04:56,042 --> 01:04:59,875
He grabbed a pole
and whipped those guys.
900
01:05:00,000 --> 01:05:01,042
He whipped the life out of them.
901
01:05:06,167 --> 01:05:07,333
Lord Karna.
902
01:05:07,667 --> 01:05:09,750
Someone's glaring at you.
903
01:05:14,958 --> 01:05:16,708
Hey, what the hell are you doing?
904
01:05:16,750 --> 01:05:18,542
It's him. The hero of the story.
905
01:05:19,375 --> 01:05:20,375
Yeah, I can tell.
906
01:05:24,542 --> 01:05:25,417
Come on.
907
01:05:26,417 --> 01:05:27,292
Bye, bro.
908
01:05:27,333 --> 01:05:28,833
-Go.
-If you don't like it…
909
01:05:31,958 --> 01:05:32,917
Hey…
910
01:05:33,375 --> 01:05:34,583
This way. Come on.
911
01:05:51,000 --> 01:05:52,458
Hey, go and check.
912
01:05:54,583 --> 01:05:55,458
You check inside.
913
01:06:13,583 --> 01:06:14,458
They're not here, Sabari.
914
01:06:17,333 --> 01:06:18,292
Sabari…
915
01:06:19,000 --> 01:06:19,917
They're not inside.
916
01:06:20,333 --> 01:06:21,417
I think they escaped.
917
01:06:36,833 --> 01:06:37,750
They've left. Move the bags.
918
01:06:38,375 --> 01:06:39,375
Lift it. Lift it.
919
01:06:39,458 --> 01:06:40,292
Did they leave?
920
01:06:41,125 --> 01:06:42,042
Come out.
921
01:06:42,750 --> 01:06:44,000
-Come out.
-They've left.
922
01:06:44,042 --> 01:06:44,917
-Leave fast.
-Thank you.
923
01:06:46,083 --> 01:06:46,958
Come on.
924
01:06:47,042 --> 01:06:47,875
Go, go!
925
01:06:51,417 --> 01:06:52,583
-Ganesan.
-Yes?
926
01:06:52,625 --> 01:06:53,667
Call that driver.
927
01:06:53,833 --> 01:06:54,667
Give me a minute.
928
01:06:56,875 --> 01:06:58,000
[phone rings]
929
01:07:00,250 --> 01:07:02,292
-Hello?
-This is Ganesapandi from Tirunelveli.
930
01:07:02,375 --> 01:07:03,208
Where are you now?
931
01:07:03,333 --> 01:07:04,417
We're near Madurai, sir.
932
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Madurai?!
933
01:07:05,792 --> 01:07:07,125
They told me you'll be here by 10 o'clock.
934
01:07:07,417 --> 01:07:08,542
But you haven't even reached Madurai.
935
01:07:08,583 --> 01:07:09,917
You're not understanding the situation.
936
01:07:10,000 --> 01:07:13,083
-Hey… Stop yapping.
-I mean…
937
01:07:13,625 --> 01:07:14,500
Ask him to make it fast.
938
01:07:15,458 --> 01:07:16,708
Okay, okay. Make it fast.
939
01:07:17,042 --> 01:07:18,375
We'll be there, sir.
940
01:08:21,333 --> 01:08:22,167
Boss.
941
01:08:23,583 --> 01:08:24,458
Boss?
942
01:08:26,333 --> 01:08:27,167
Boss!
943
01:08:29,917 --> 01:08:33,208
I feel awkward to ask this right now.
944
01:08:33,750 --> 01:08:35,125
I wouldn't do it if I were sober.
945
01:08:35,542 --> 01:08:36,917
Since I had a few drinks
946
01:08:37,167 --> 01:08:39,375
my stomach is rumbling.
I'm starving.
947
01:08:40,417 --> 01:08:42,708
-Shall we have a quick lunch?
-HEY! HEY! HEY!
948
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
All this was because of you.
949
01:08:44,333 --> 01:08:46,042
Don't you dare test my patience.
Get lost!
950
01:08:46,250 --> 01:08:47,667
Okay. I'll keep my mouth shut.
951
01:08:58,167 --> 01:08:59,875
You don't need to come along.
952
01:09:00,417 --> 01:09:01,917
Give me some money.
I'll grab something for myself.
953
01:09:02,000 --> 01:09:02,833
HEY!
954
01:09:03,042 --> 01:09:04,417
Why the hell did you get drunk?
955
01:09:05,833 --> 01:09:07,417
You're making my life miserable.
956
01:09:07,833 --> 01:09:09,875
Now that you've caused enough trouble,
you want to stuff yourself down?
957
01:09:10,125 --> 01:09:11,125
Get lost!
958
01:09:14,750 --> 01:09:16,792
You can't say that!
959
01:09:17,417 --> 01:09:19,125
That's a cuss word.
Do you know that?
960
01:09:19,583 --> 01:09:21,583
-How dare you call me that!
-Hey, get lost.
961
01:09:24,208 --> 01:09:25,542
How can you shove me
when we were talking?
962
01:09:26,708 --> 01:09:28,167
You think I won't hit back?
963
01:09:28,708 --> 01:09:30,167
Try that with someone else, okay?
964
01:09:30,292 --> 01:09:32,000
-Not with me! Got it?
-Hey! Go to hell.
965
01:09:34,292 --> 01:09:35,917
I'll kill you if you open your mouth.
966
01:09:46,292 --> 01:09:47,792
Showing off your bravery to me?
967
01:09:48,875 --> 01:09:50,375
Your life will be an unbearable hell!
968
01:09:50,917 --> 01:09:52,292
Mark my words!
969
01:10:05,667 --> 01:10:07,125
-You dared to disrespect an artist?
-Bugger off!
970
01:10:07,958 --> 01:10:09,667
You won't prosper!
Trust me.
971
01:10:13,417 --> 01:10:14,583
I'm older than him, for heaven's sake!
972
01:10:26,000 --> 01:10:27,125
♪♪♪
973
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Hey, Latha?
974
01:10:39,417 --> 01:10:41,333
Why are you just sitting around?
975
01:10:41,375 --> 01:10:43,292
Don't you hear the music?
976
01:10:43,333 --> 01:10:44,458
Get started!
977
01:10:44,667 --> 01:10:46,083
Here I come.
978
01:10:46,125 --> 01:10:48,458
♪ Found a forever place in our hearts! ♪
979
01:10:48,500 --> 01:10:52,250
♪ O, our dear Emperor! ♪
980
01:10:53,292 --> 01:10:59,083
♪ O kind-hearted and generous provider
Of the southern people! ♪
981
01:10:59,208 --> 01:11:02,458
♪ O kind and generous soul of the South! ♪
982
01:11:08,042 --> 01:11:12,208
♪ To behold the majestic sight of you
Riding your bullet! O, I yearn to admire ♪
983
01:11:12,667 --> 01:11:14,542
♪ Oh, how I long to witness! ♪
984
01:11:14,833 --> 01:11:16,917
♪ My eyes will always cherish this sight ♪
985
01:11:17,208 --> 01:11:19,250
♪ Oh, how my yearning grows! ♪
986
01:11:19,292 --> 01:11:21,625
♪ To see him one last time! ♪
987
01:11:21,875 --> 01:11:23,625
♪ With your body like the oak ♪
988
01:11:23,875 --> 01:11:25,958
♪ You stride with a lion's power ♪
989
01:11:26,125 --> 01:11:28,125
♪ As the oak crumbles to ashes ♪
990
01:11:28,208 --> 01:11:29,875
♪ Darkness dawns on earth! ♪
991
01:11:29,917 --> 01:11:30,792
♪ That's right! ♪
992
01:11:30,833 --> 01:11:34,167
♪ The entire town listens to what you say ♪
993
01:11:34,208 --> 01:11:35,208
♪ They will! ♪
994
01:11:35,250 --> 01:11:39,417
♪ Your noble stride captivates the town! ♪
995
01:11:39,458 --> 01:11:43,167
♪ Even those animals
Weep at your passing ♪
996
01:11:43,542 --> 01:11:46,250
♪ Wake up and grace this land
O, dear Emperor! ♪
997
01:11:46,333 --> 01:11:50,333
♪ Our royal lion,
Who dined elegantly on golden platters! ♪
998
01:11:50,500 --> 01:11:53,167
♪ You left us all abandoned! ♪
999
01:11:53,208 --> 01:11:55,583
♪ Where did you go, O dear? ♪
1000
01:12:09,125 --> 01:12:11,375
♪ Hey sister!
Listen up! ♪
1001
01:12:11,458 --> 01:12:13,375
♪ Hear me out, sister! ♪
1002
01:12:14,083 --> 01:12:16,000
♪ Listen up! ♪
1003
01:12:23,208 --> 01:12:26,167
♪ Oh, prince adorned in silk attire
Bless us with your grace! ♪
1004
01:12:26,208 --> 01:12:27,333
♪ Come on! ♪
1005
01:12:27,458 --> 01:12:31,208
♪ The town's pride
Welcome, O brave-hearted! ♪
1006
01:12:32,417 --> 01:12:35,917
♪ Your rice took care of our hunger ♪
1007
01:12:36,542 --> 01:12:40,750
♪ You're the sky that cleared our worries ♪
1008
01:12:45,750 --> 01:12:49,000
♪ Issaki, our sturdy pillar,
Who stood through it all ♪
1009
01:12:49,458 --> 01:12:53,167
♪ This land has never known
Seen him in sorrow like this ♪
1010
01:12:53,542 --> 01:12:57,208
♪ Tears flow endlessly
Our throats parched and dry ♪
1011
01:12:57,458 --> 01:13:01,292
♪ Our cries won't stop
Even if our strength fades away ♪
1012
01:13:01,375 --> 01:13:04,792
♪ Your birth, our beacon of hope in the dark ♪
1013
01:13:04,833 --> 01:13:05,667
♪ Our ray of light! ♪
1014
01:13:05,708 --> 01:13:08,750
♪ Forever etched, your memories linger! ♪
1015
01:13:08,792 --> 01:13:09,625
♪ Yes, it is! ♪
1016
01:13:09,667 --> 01:13:12,917
♪ Our mighty Emperor
We wish to see you! ♪
1017
01:13:13,292 --> 01:13:17,292
♪ Our mighty Emperor
We wish to see you! ♪
1018
01:13:38,083 --> 01:13:40,083
♪ Beat it! Come on ♪
1019
01:13:52,542 --> 01:13:55,792
♪ See the gathering crowd
All here to catch a glimpse of him! ♪
1020
01:13:55,917 --> 01:13:59,083
♪ Pour out the drinks
Let their thirsts be eased ♪
1021
01:14:08,792 --> 01:14:11,292
♪ Our God has come
Blessing our sacred ground ♪
1022
01:14:11,875 --> 01:14:14,458
♪ Our protector! Our sole guardian! ♪
1023
01:14:14,958 --> 01:14:16,583
♪ O mighty Lord Perumal! ♪
1024
01:14:18,083 --> 01:14:20,875
♪ Our protector! Our sole guardian! ♪
1025
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
♪ Our savior is here! ♪
1026
01:14:22,792 --> 01:14:24,125
♪ O, our brave defender! ♪
1027
01:14:24,542 --> 01:14:26,208
♪ When will its blessings fall upon us all? ♪
1028
01:14:26,333 --> 01:14:27,667
♪ Just a breath away ♪
1029
01:14:27,708 --> 01:14:29,292
♪ When will its blessings fall upon us all? ♪
1030
01:14:29,333 --> 01:14:30,792
♪ When is it? ♪
1031
01:14:32,542 --> 01:14:34,375
♪ Get ready to face its wrath! ♪
1032
01:14:34,417 --> 01:14:35,917
♪ Like a blazing fire! ♪
1033
01:14:35,958 --> 01:14:39,292
♪ Our God is here to bless us all! ♪
1034
01:14:39,750 --> 01:14:40,917
♪ Come on! ♪
1035
01:14:43,750 --> 01:14:46,167
♪ Behold, he approaches ♪
1036
01:14:46,250 --> 01:14:49,208
♪ An unstoppable force,
Here it comes! ♪
1037
01:15:05,208 --> 01:15:06,042
What is it?
1038
01:15:10,375 --> 01:15:12,542
It's just that… I feel guilty.
1039
01:15:13,292 --> 01:15:14,500
I'm the cause of this, right?
1040
01:15:14,875 --> 01:15:16,500
I'll stay by your side
and help you sort it out.
1041
01:15:18,708 --> 01:15:20,083
I said we'll solve it.
Didn't you hear?
1042
01:15:27,250 --> 01:15:28,542
An onion dosa for me!
1043
01:15:29,125 --> 01:15:30,458
A dosa for me!
1044
01:15:35,667 --> 01:15:37,125
[phone rings]
1045
01:15:37,375 --> 01:15:38,625
Two dosas!
1046
01:15:40,125 --> 01:15:40,958
Get me one as well.
1047
01:15:41,208 --> 01:15:43,792
-Hello?
-Is there a corpse in your van?
1048
01:15:43,875 --> 01:15:44,917
Who is speaking?
1049
01:15:45,292 --> 01:15:47,500
You rescued two people, remember?
1050
01:15:48,708 --> 01:15:50,333
Bring them back,
1051
01:15:50,625 --> 01:15:51,792
and take the corpse back.
1052
01:15:52,292 --> 01:15:53,333
They're not with us.
1053
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
We dropped them off.
1054
01:15:55,542 --> 01:15:56,417
Come again?
1055
01:15:58,083 --> 01:15:59,042
Where did you drop him?
1056
01:15:59,875 --> 01:16:01,042
Not sure where we dropped him.
1057
01:16:01,500 --> 01:16:03,042
Don't you want the corpse, then?
1058
01:16:03,083 --> 01:16:04,542
Of course, I want my corpse back.
1059
01:16:06,000 --> 01:16:07,417
Then you better get here
1060
01:16:07,875 --> 01:16:09,333
and ask for Market Sekar.
1061
01:16:09,750 --> 01:16:10,583
They'll tell you.
1062
01:16:10,833 --> 01:16:12,208
Come here and take your corpse.
1063
01:16:12,667 --> 01:16:14,083
Okay. I'll be there.
1064
01:16:16,750 --> 01:16:17,667
Master.
1065
01:16:18,208 --> 01:16:19,583
An onion-packed omelette for me.
1066
01:16:26,333 --> 01:16:28,708
Please help us out, son-in-law.
1067
01:16:28,833 --> 01:16:31,625
Uncle! If they had stabbed him,
1068
01:16:31,750 --> 01:16:34,208
I would've handled it
along with her father's case.
1069
01:16:34,292 --> 01:16:36,417
Now, you've decided to take it up legally.
That's not easy.
1070
01:16:36,833 --> 01:16:38,500
You should've burnt him to ashes!
1071
01:16:38,750 --> 01:16:39,875
Shut it, will you?
1072
01:16:40,083 --> 01:16:41,458
You have no idea what happened there.
1073
01:16:41,667 --> 01:16:43,208
You want me to shut up?
1074
01:16:43,292 --> 01:16:44,792
That's not possible.
1075
01:16:44,917 --> 01:16:46,083
Our daughter is a major.
1076
01:16:46,250 --> 01:16:47,708
They should've raised her well.
1077
01:16:47,792 --> 01:16:49,042
You can't cry about it now.
1078
01:17:02,958 --> 01:17:05,167
How dare he?
1079
01:17:05,208 --> 01:17:06,208
Who are these people?
1080
01:17:08,458 --> 01:17:10,375
Here they are.
1081
01:17:10,542 --> 01:17:12,250
Uncle! Uncle!
1082
01:17:12,792 --> 01:17:14,250
That driver is here.
1083
01:17:14,292 --> 01:17:16,292
We're not looking for trouble.
1084
01:17:16,417 --> 01:17:17,667
Return the corpse to us.
1085
01:17:17,750 --> 01:17:18,875
We'll be on our way.
1086
01:17:19,125 --> 01:17:20,000
Brother! Brother!
1087
01:17:20,208 --> 01:17:21,250
Hey! Go to hell!
1088
01:17:21,292 --> 01:17:22,292
-Get out!
-Hey!
1089
01:17:22,417 --> 01:17:23,500
I'll beat you to death!
1090
01:17:23,708 --> 01:17:24,833
Why the hell did you come?
1091
01:17:25,208 --> 01:17:26,292
He dared to step inside?
1092
01:17:26,333 --> 01:17:28,125
-How dare you!
-Hey! Stop this!
1093
01:17:29,625 --> 01:17:30,708
Rot in hell!
1094
01:17:30,958 --> 01:17:32,917
-Let him die.
-Hold him. Come on.
1095
01:17:32,958 --> 01:17:34,292
-Let him die! Kill him!
-Lift him. Come on.
1096
01:17:35,042 --> 01:17:37,292
-Stop this! Stop this!
-You want that corpse?
1097
01:17:38,417 --> 01:17:39,542
Hey! Let go of him.
1098
01:17:39,583 --> 01:17:40,583
He might die.
1099
01:17:41,083 --> 01:17:42,667
Sekar! Sekar!
1100
01:17:42,833 --> 01:17:43,792
-Please don't do this.
-Let go!
1101
01:17:43,875 --> 01:17:44,917
-Please, Sekar!
-Mom!
1102
01:17:44,958 --> 01:17:46,542
-You don't have to do this.
-Leave me, I said!
1103
01:17:46,667 --> 01:17:48,083
-You think I hold on to this life…
-Mom!
1104
01:17:48,125 --> 01:17:50,167
-to see you becoming a murderer?
-Mom!
1105
01:17:50,208 --> 01:17:51,208
Let go of me, Mom.
1106
01:17:52,750 --> 01:17:54,958
You're making a mistake, son!
1107
01:17:55,000 --> 01:17:56,083
Let go of my leg, Mom.
1108
01:17:57,333 --> 01:17:59,292
Come to your senses, son.
1109
01:18:00,167 --> 01:18:01,083
Mom…
1110
01:18:01,917 --> 01:18:04,208
My daughter betrayed me.
1111
01:18:05,917 --> 01:18:07,167
How will I…
1112
01:18:08,792 --> 01:18:09,958
Oh, dear…
1113
01:18:10,125 --> 01:18:12,708
That heartless girl!
She put us through this suffering.
1114
01:18:13,167 --> 01:18:15,458
I can't bear to watch this!
1115
01:18:16,083 --> 01:18:18,333
Please don't do this.
Just don't.
1116
01:18:19,000 --> 01:18:21,250
There's nothing left for us.
We lost everything.
1117
01:18:21,292 --> 01:18:24,125
She left my son weeping like this.
That swine!
1118
01:18:24,167 --> 01:18:27,458
Don't stay here any longer.
They might beat you to death. Leave!
1119
01:18:27,583 --> 01:18:28,500
Leave right away.
1120
01:18:29,083 --> 01:18:30,333
Don't cry, son.
1121
01:18:30,417 --> 01:18:32,875
Stop crying, my dear.
1122
01:18:33,792 --> 01:18:35,583
It's wrong, son.
1123
01:18:35,917 --> 01:18:37,125
It's a mistake.
1124
01:18:37,292 --> 01:18:39,458
Don't you ever sin, son.
1125
01:18:39,500 --> 01:18:41,833
You'll lose your lives.
Get going, you two.
1126
01:18:42,083 --> 01:18:43,333
Leave, I said.
1127
01:18:45,000 --> 01:18:45,833
Brother…
1128
01:18:46,125 --> 01:18:48,167
Please tell them to hand over the corpse.
We'll be on our way.
1129
01:18:48,417 --> 01:18:50,542
Have you lost your mind?
1130
01:18:50,625 --> 01:18:52,333
They saw someone
taking the corpse from your van.
1131
01:18:52,375 --> 01:18:54,167
They used that to play a trick on you.
1132
01:18:56,083 --> 01:18:57,208
Don't stay here.
1133
01:18:57,542 --> 01:18:58,375
Get going.
1134
01:19:00,167 --> 01:19:01,375
What about the corpse, then?
1135
01:19:03,583 --> 01:19:05,083
We crossed Kovilpatti, Uncle.
1136
01:19:05,375 --> 01:19:07,000
We'll be there in an hour.
1137
01:19:07,542 --> 01:19:09,292
Did you inform everyone about this?
1138
01:19:09,625 --> 01:19:11,833
Let's go all out with the arrangements!
1139
01:19:11,875 --> 01:19:13,458
Are you crazy?
1140
01:19:13,750 --> 01:19:15,417
Just listen to me.
1141
01:19:15,792 --> 01:19:16,667
Go on.
1142
01:19:16,708 --> 01:19:19,917
We must get it done quietly.
Issaki shouldn't find out about it.
1143
01:19:20,792 --> 01:19:22,375
What are you saying?
1144
01:19:22,583 --> 01:19:25,042
Hey! Just listen to me.
You don't understand.
1145
01:19:25,125 --> 01:19:26,042
Get here soon.
1146
01:19:28,375 --> 01:19:31,000
He's out of his mind.
He wants to do it lavishly.
1147
01:19:34,542 --> 01:19:35,542
Hey, stop the van.
1148
01:19:38,875 --> 01:19:40,667
Hey, why are you asking him
to stop the van?
1149
01:19:43,000 --> 01:19:43,958
Hello?
1150
01:19:44,500 --> 01:19:45,333
Hello!
1151
01:19:45,917 --> 01:19:48,375
Mic testing.
1… 2… 3.
1152
01:19:49,333 --> 01:19:51,708
My dearest kin and kith!
1153
01:19:52,500 --> 01:19:53,708
Beloved friends and town folks!
1154
01:19:54,958 --> 01:19:56,792
Since the bride's expected to leave
1155
01:19:57,708 --> 01:19:59,917
by 4 o'clock,
1156
01:20:00,708 --> 01:20:04,000
we kindly request everyone
1157
01:20:04,125 --> 01:20:05,583
-to be ready for the ceremony.
-Dear?
1158
01:20:06,000 --> 01:20:08,500
I can't go around informing everyone,
especially ones in mourning.
1159
01:20:09,000 --> 01:20:10,167
Listen to me carefully.
1160
01:20:10,875 --> 01:20:13,000
The VIPs especially, listen up!
1161
01:20:13,417 --> 01:20:15,958
As we're running short of time
1162
01:20:16,958 --> 01:20:19,333
make the arrangements
as quickly as possible.
1163
01:20:19,458 --> 01:20:20,833
And get your stuff done.
1164
01:20:21,167 --> 01:20:26,458
If things go south,
the zamin family won't be responsible.
1165
01:20:27,000 --> 01:20:31,333
This is Karuppu signing off.
1166
01:20:31,375 --> 01:20:32,542
You stinky potato!
1167
01:20:32,750 --> 01:20:34,250
What the hell are you saying?
1168
01:20:35,125 --> 01:20:36,708
Why are you stirring trouble unnecessarily?
1169
01:20:37,375 --> 01:20:38,917
I'll chop you to bits, you rascal!
1170
01:20:39,042 --> 01:20:39,875
Get lost!
1171
01:20:40,125 --> 01:20:42,292
I'll skin you alive
if I ever see your face again.
1172
01:20:42,417 --> 01:20:44,708
-Hey! Move. Get going. Come on.
-Such maniacs.
1173
01:20:44,792 --> 01:20:46,125
They grabbed the mic from me.
1174
01:20:46,167 --> 01:20:48,500
-This troublemaker.
-There goes the other guy.
1175
01:20:48,917 --> 01:20:50,458
Hey! Listen, you.
1176
01:20:50,875 --> 01:20:52,958
If you ever step inside… I'll make sure
you'll never see the daylight.
1177
01:20:53,792 --> 01:20:54,708
Subbaiah Uncle.
1178
01:20:55,292 --> 01:20:56,167
What?
1179
01:20:56,625 --> 01:20:59,042
Stay happy, you all.
1180
01:21:00,167 --> 01:21:01,667
Thank you so much.
1181
01:21:02,292 --> 01:21:03,417
-Okay.
-Thanks.
1182
01:21:04,500 --> 01:21:06,000
-Leave now.
-Buzz off, you.
1183
01:21:06,042 --> 01:21:07,708
I'll take it from here.
You leave.
1184
01:21:09,458 --> 01:21:11,792
Hey! If you're a man,
1185
01:21:12,417 --> 01:21:14,125
try pulling that on me.
1186
01:21:14,583 --> 01:21:16,125
You really thought you could
shake things up, huh?
1187
01:21:16,625 --> 01:21:18,042
I've been patient for so long,
1188
01:21:18,375 --> 01:21:19,875
but you're starting to get on my nerves!
1189
01:21:20,542 --> 01:21:22,833
You're dead meat if I see you again.
Buzz off, you rascal.
1190
01:21:28,208 --> 01:21:29,583
-What?
-What?
1191
01:21:31,542 --> 01:21:33,083
Do you know who passed away?
1192
01:21:33,708 --> 01:21:34,875
Issaki's stepdad, right?
1193
01:21:36,000 --> 01:21:37,250
That's all you know.
1194
01:21:37,417 --> 01:21:38,667
What do you mean?
Tell me.
1195
01:21:38,708 --> 01:21:39,583
HEY!
1196
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
He was as generous as Karnan.
1197
01:21:43,167 --> 01:21:44,042
Do you know something?
1198
01:21:44,292 --> 01:21:45,375
Your grandfather.
1199
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Your father.
1200
01:21:46,542 --> 01:21:49,375
That land your family is living on?
He gifted it to your family.
1201
01:21:50,042 --> 01:21:51,000
Hey, you!
1202
01:21:51,292 --> 01:21:57,125
Out of the 600 acres he owned,
he donated 500 acres to the workers.
1203
01:21:57,542 --> 01:21:58,792
That's my man, Perumal!
1204
01:21:59,250 --> 01:22:01,875
How dare you cause a stir at his funeral!
1205
01:22:03,167 --> 01:22:04,833
You have no idea what you're doing.
1206
01:22:04,917 --> 01:22:07,833
You're making a mistake, Karuppu.
A big mistake.
1207
01:22:08,417 --> 01:22:10,083
It'll affect generations to come!
1208
01:22:10,250 --> 01:22:11,167
Leave!
1209
01:22:13,958 --> 01:22:15,625
What are these guys up to?
1210
01:22:34,125 --> 01:22:34,958
Brother?
1211
01:22:35,167 --> 01:22:36,458
I'll fetch some water.
1212
01:22:43,417 --> 01:22:45,083
[phone rings]
1213
01:22:50,458 --> 01:22:52,750
The number you're trying to reach
is not answering.
1214
01:22:54,042 --> 01:22:55,083
[phone rings]
1215
01:23:01,375 --> 01:23:02,875
[phone rings]
1216
01:23:05,250 --> 01:23:06,500
[phone rings]
1217
01:23:11,417 --> 01:23:12,333
He isn't answering.
1218
01:23:13,000 --> 01:23:14,042
Call Subbu.
1219
01:23:16,292 --> 01:23:17,292
[phone rings]
1220
01:23:22,292 --> 01:23:23,708
Yes, tell me.
1221
01:23:23,875 --> 01:23:25,542
Hey, this is Issaki.
1222
01:23:25,583 --> 01:23:27,542
Yes, Uncle. Tell me.
1223
01:23:28,000 --> 01:23:29,958
Why isn't the driver answering our calls?
1224
01:23:30,292 --> 01:23:32,500
You know Sankarapandian's brother
Muthupandi, right?
1225
01:23:33,292 --> 01:23:36,083
He sent a picture,
claiming to be around the corpse.
1226
01:23:36,583 --> 01:23:38,583
-What's going on?
-What are you saying?
1227
01:23:39,333 --> 01:23:41,917
The driver would have informed us
if there was any issue.
1228
01:23:42,500 --> 01:23:45,833
I'll call the person in charge
and get back to you.
1229
01:23:45,875 --> 01:23:47,167
Alright then.
1230
01:23:51,625 --> 01:23:52,500
-Yes, tell me.
-Sir!
1231
01:23:53,167 --> 01:23:55,083
Someone has stolen the corpse we sent!
1232
01:23:55,250 --> 01:23:56,750
-My relatives are calling me, sir!
-Sir.
1233
01:23:57,208 --> 01:23:59,458
He would've called me
if there was a problem.
1234
01:23:59,792 --> 01:24:02,250
He isn't answering our calls!
1235
01:24:02,542 --> 01:24:03,667
Everyone's worried.
1236
01:24:04,042 --> 01:24:05,792
Find out what the problem is
and get back to me.
1237
01:24:06,458 --> 01:24:08,167
He's not answering his phone?!
1238
01:24:13,667 --> 01:24:14,792
[phone rings]
1239
01:24:20,708 --> 01:24:22,042
[phone rings]
1240
01:25:00,583 --> 01:25:01,458
What's happening?
1241
01:25:02,250 --> 01:25:03,417
I don't understand, Aunty.
1242
01:25:06,125 --> 01:25:07,458
-Hey, Mari.
-Yes. Tell me.
1243
01:25:08,417 --> 01:25:10,458
Do you know Sankarapandi's brother,
Muthupandi?
1244
01:25:10,750 --> 01:25:12,000
Yes. I know him.
1245
01:25:12,125 --> 01:25:17,250
He has taken a photo along with
what he claims to be the corpse.
1246
01:25:17,375 --> 01:25:20,208
-What do you mean?
-I don't know what's happening.
1247
01:25:20,667 --> 01:25:23,292
Can you check what's happening
at Sankarapandi's house?
1248
01:25:23,542 --> 01:25:26,042
Okay, I'll have a look and let you know.
1249
01:25:26,375 --> 01:25:27,375
Okay.
1250
01:25:27,667 --> 01:25:29,125
I don't believe it one bit.
1251
01:25:29,333 --> 01:25:31,542
He's doing this just to irritate us.
1252
01:25:42,667 --> 01:25:43,833
[phone rings]
1253
01:25:50,583 --> 01:25:51,458
Brother…
1254
01:25:53,208 --> 01:25:54,458
Someone named Ravi is calling you.
1255
01:25:57,333 --> 01:26:00,042
-Ravi?
-Hey, it's Shanmugam.
1256
01:26:01,000 --> 01:26:03,333
-Tell me.
-Why aren't you answering my calls?
1257
01:26:03,625 --> 01:26:05,708
I was outside.
1258
01:26:05,875 --> 01:26:07,292
What the hell do you mean outside?
1259
01:26:07,917 --> 01:26:08,875
Where are you?
1260
01:26:09,583 --> 01:26:11,833
-Near Madurai.
-What are you doing there?
1261
01:26:12,667 --> 01:26:13,625
I…
1262
01:26:14,125 --> 01:26:15,500
-I…
-Speak up!
1263
01:26:19,083 --> 01:26:20,208
The corpse went missing.
1264
01:26:21,083 --> 01:26:23,417
What! The corpse went missing?
1265
01:26:24,125 --> 01:26:27,208
Did it go missing,
or did you sell it to someone?
1266
01:26:27,333 --> 01:26:28,833
No. I would never do such a thing.
1267
01:26:29,292 --> 01:26:30,958
When they called you from Tirunelveli,
1268
01:26:31,625 --> 01:26:33,500
why didn't you tell them
that the corpse went missing?
1269
01:26:34,375 --> 01:26:35,792
-Th… That…
-At least…
1270
01:26:36,500 --> 01:26:38,167
You could've told me.
1271
01:26:39,500 --> 01:26:40,375
No…
1272
01:26:40,958 --> 01:26:41,917
Fine, forget it.
1273
01:26:42,875 --> 01:26:45,708
Where were you when they
stole it from the van?
1274
01:26:47,208 --> 01:26:48,375
I was eating.
1275
01:26:48,750 --> 01:26:49,625
What?!
1276
01:26:49,750 --> 01:26:51,708
None of this sounds believable, Kumar!
1277
01:26:52,208 --> 01:26:53,333
You've done something shady.
1278
01:26:54,625 --> 01:26:56,542
Don't ever think you can run away.
1279
01:26:57,000 --> 01:26:59,917
They'll find your family
and slaughter them.
1280
01:27:00,292 --> 01:27:01,167
Keep that in mind.
1281
01:27:02,083 --> 01:27:03,667
Brother… Shanmugam brother…
1282
01:27:04,542 --> 01:27:07,042
I swear on my unborn child.
1283
01:27:07,875 --> 01:27:10,750
-I have no idea who did this.
-Hang up, you…
1284
01:27:11,083 --> 01:27:11,958
Brother… Brother…
1285
01:27:13,750 --> 01:27:14,583
Here.
1286
01:27:16,083 --> 01:27:16,917
Damn it!
1287
01:27:19,167 --> 01:27:20,375
We'll take care of that.
1288
01:27:20,583 --> 01:27:21,667
What the hell can he do?
1289
01:27:21,958 --> 01:27:23,333
Like he's some hotshot.
1290
01:27:24,167 --> 01:27:25,000
Hello.
1291
01:27:25,250 --> 01:27:27,667
Hey, old man! Did you guys
steal it midway?
1292
01:27:27,708 --> 01:27:30,542
-Steal what?
-I heard his remains are being brought here.
1293
01:27:30,667 --> 01:27:31,875
-Who said so?
-Hey!
1294
01:27:32,417 --> 01:27:34,833
-Don't get me started.
-Okay. Don't get mad.
1295
01:27:34,875 --> 01:27:35,750
Get lost.
1296
01:27:36,583 --> 01:27:38,333
Then why are you here
instead of heading to Kalakkad?
1297
01:27:38,417 --> 01:27:39,750
Who said we're not headed there?
1298
01:27:40,458 --> 01:27:42,625
-So, you're going then?
-Get lost. Go!
1299
01:27:42,750 --> 01:27:45,167
Okay. Okay. Relax.
Get going, then.
1300
01:27:47,000 --> 01:27:49,667
-He's getting on my nerves.
-Senseless guy.
1301
01:27:49,917 --> 01:27:52,833
-Yeah, tell me.
-I've asked around town.
1302
01:27:53,458 --> 01:27:55,917
There are no signs of them
stealing the corpse.
1303
01:27:56,417 --> 01:28:00,125
Looks like they're headed to Kalakkad
from what they're saying.
1304
01:28:00,167 --> 01:28:01,125
Okay. Okay.
1305
01:28:03,417 --> 01:28:06,917
It doesn't sound like they've stolen
the corpse from what he's saying.
1306
01:28:09,333 --> 01:28:10,208
Okay.
1307
01:28:10,458 --> 01:28:13,042
-Hey. Come on.
-Kumar called now.
1308
01:28:13,667 --> 01:28:14,542
What does he want?
1309
01:28:15,333 --> 01:28:17,833
-Do you know what's happening there?
-He told me everything.
1310
01:28:19,750 --> 01:28:23,208
He stabbed me in the back
for trusting him with this.
1311
01:28:23,250 --> 01:28:25,458
To hell with this,
I'm going to inform the party.
1312
01:28:25,583 --> 01:28:27,667
-I have nothing to do with this.
-Wait, brother. Wait.
1313
01:28:27,958 --> 01:28:30,500
He's one of us.
He's caught in a deadlock.
1314
01:28:33,875 --> 01:28:34,917
What can I do?
1315
01:28:35,333 --> 01:28:36,333
Shanmugham brother…
1316
01:28:37,125 --> 01:28:38,125
Did you notice one thing?
1317
01:28:39,583 --> 01:28:41,542
The guy died from a broken head.
1318
01:28:44,458 --> 01:28:45,417
[phone rings]
1319
01:28:46,417 --> 01:28:47,750
-Tell me, brother.
-Kumar.
1320
01:28:47,958 --> 01:28:49,833
There's a guy named Maasanam
at the Madurai mortuary.
1321
01:28:50,083 --> 01:28:52,208
Go and meet him.
We've told him everything.
1322
01:28:52,792 --> 01:28:53,833
Okay, I'll do that.
1323
01:28:54,000 --> 01:28:56,083
Look, call me if you need anything
once you get there.
1324
01:28:56,625 --> 01:28:57,458
Thanks a ton.
1325
01:28:58,167 --> 01:28:59,042
Talk to him.
1326
01:29:00,333 --> 01:29:02,417
Hey, Kumar.
It's me, Shanmugham.
1327
01:29:03,875 --> 01:29:04,750
Tell me.
1328
01:29:05,125 --> 01:29:07,250
Answer the phone if they call you.
1329
01:29:07,375 --> 01:29:10,417
If they ask, tell them
you've crossed Madurai.
1330
01:29:10,708 --> 01:29:11,667
I'll take care of the rest.
1331
01:29:11,875 --> 01:29:12,750
-Okay.
-Got it?
1332
01:29:28,958 --> 01:29:30,792
-Just a minute. Inform him yourself.
-Okay. Okay.
1333
01:29:31,292 --> 01:29:32,458
Uncle, Subbu's on the phone.
1334
01:29:35,375 --> 01:29:36,833
-Tell me.
-Uncle.
1335
01:29:37,500 --> 01:29:38,583
I spoke to that guy.
1336
01:29:38,917 --> 01:29:40,792
There's no problem like you thought.
1337
01:29:41,417 --> 01:29:42,542
He's on his way there.
1338
01:29:42,833 --> 01:29:44,250
Why isn't he answering our calls?
1339
01:29:44,583 --> 01:29:46,208
His van broke down somewhere.
1340
01:29:46,458 --> 01:29:47,833
He got out to fix the problem.
1341
01:29:48,125 --> 01:29:49,625
And that's when you called him.
1342
01:29:50,458 --> 01:29:51,292
Fine.
1343
01:29:51,583 --> 01:29:52,417
Okay.
1344
01:29:53,833 --> 01:29:54,917
It's all good, it seems.
1345
01:29:56,167 --> 01:29:57,750
He says the van is on its way.
1346
01:29:58,458 --> 01:30:02,583
When they can make a dead leader
like MGR dance these days,
1347
01:30:02,708 --> 01:30:04,167
this must be computer graphics.
1348
01:30:17,708 --> 01:30:19,958
RAJAJI GOVERNMENT HOSPITAL, MADURAI
1349
01:30:24,708 --> 01:30:25,792
Where are you?
1350
01:30:26,125 --> 01:30:27,375
-We're here.
-You've arrived?
1351
01:30:27,625 --> 01:30:28,458
Where are you?
1352
01:30:29,125 --> 01:30:30,750
-Opposite to the mortuary.
-Where?
1353
01:30:31,292 --> 01:30:34,500
-Opposite to the mortuary.
-Opposite to the mortuary?
1354
01:30:36,292 --> 01:30:38,167
Why did you come here
like you're family?
1355
01:30:38,708 --> 01:30:40,917
I'm giving you an unknown corpse.
Please understand that.
1356
01:30:43,875 --> 01:30:45,958
Park the van outside and wait.
1357
01:30:46,292 --> 01:30:47,208
I'll call you.
1358
01:31:01,000 --> 01:31:02,083
[phone rings]
1359
01:31:04,917 --> 01:31:08,333
-Hello?
-Buy the stuff to prepare the corpse at the shop.
1360
01:31:08,458 --> 01:31:10,417
-Okay.
-Come here when I call you.
1361
01:31:10,875 --> 01:31:12,375
Give me a set to dress up the corpse.
1362
01:31:18,042 --> 01:31:18,875
Hey.
1363
01:31:19,000 --> 01:31:21,583
-Not this. The one in pink.
-This one?
1364
01:31:41,375 --> 01:31:42,208
Add this.
1365
01:31:43,917 --> 01:31:45,625
-How much is it?
-Four hundred and eighty five rupees.
1366
01:31:51,292 --> 01:31:52,875
-Hello?
-Hello.
1367
01:31:57,125 --> 01:32:00,833
-Sir?
-Maasanam, get rid of that accident case first.
1368
01:32:01,042 --> 01:32:03,750
-Okay, sir. Okay.
-He's a relative of the minister.
1369
01:32:04,083 --> 01:32:06,375
My head is on the line.
Take care of that first.
1370
01:32:06,833 --> 01:32:07,667
Definitely, sir.
1371
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Brother?
1372
01:32:14,292 --> 01:32:15,125
Are you headed to Kalakkad?
1373
01:32:15,875 --> 01:32:16,792
Have a look at this.
1374
01:32:17,250 --> 01:32:18,083
Go on.
1375
01:32:18,167 --> 01:32:19,667
He must be a big shot.
1376
01:32:19,792 --> 01:32:21,708
He has a lot of relatives.
1377
01:32:21,958 --> 01:32:24,750
They won't spare you
if you go there without a corpse.
1378
01:32:25,458 --> 01:32:27,250
Thank heavens you found a corpse.
1379
01:32:27,583 --> 01:32:29,083
Imagine what might have
happened otherwise.
1380
01:32:36,125 --> 01:32:37,083
Brother.
1381
01:32:40,833 --> 01:32:41,750
Hello.
1382
01:32:44,333 --> 01:32:45,208
Everything's ready, brother.
1383
01:32:45,458 --> 01:32:46,375
That's fine.
1384
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
An accident case has turned up.
1385
01:32:49,875 --> 01:32:51,208
He's the minister's son-in-law.
1386
01:32:51,542 --> 01:32:52,542
Four to five of them…
1387
01:32:54,250 --> 01:32:55,750
They want us to perform
the postmortem immediately.
1388
01:32:58,208 --> 01:33:01,333
Your bad luck.
The usual police escort isn't here.
1389
01:33:02,292 --> 01:33:05,083
A new guy is here,
but how do I explain all this to him?
1390
01:33:06,917 --> 01:33:08,750
If I move the corpse now,
I'd get in trouble.
1391
01:33:10,875 --> 01:33:12,125
Please don't mistake me.
1392
01:33:12,792 --> 01:33:13,958
Please leave.
1393
01:33:14,625 --> 01:33:16,167
-I'll explain things to Shanmugham.
-Brother.
1394
01:33:17,042 --> 01:33:18,167
How could you say that?
1395
01:33:20,000 --> 01:33:21,583
We came here thinking you'd help.
1396
01:33:22,917 --> 01:33:25,917
We'd end up in trouble
if they found out the corpse went missing.
1397
01:33:26,000 --> 01:33:27,250
-Lift her. Go on.
-Bring her here.
1398
01:33:27,417 --> 01:33:29,167
-Lift her.
-Lift her. Lift her.
1399
01:33:29,750 --> 01:33:31,083
Watch her legs.
1400
01:33:33,208 --> 01:33:34,542
-Put her legs on the bed.
-Careful now.
1401
01:33:35,458 --> 01:33:36,917
-Get her some water.
-I'll get it.
1402
01:33:37,042 --> 01:33:38,000
-Wake up, sister!
-Where's the water?
1403
01:33:38,083 --> 01:33:40,250
Open your eyes, sister!
1404
01:33:40,500 --> 01:33:41,333
Sister!
1405
01:33:43,875 --> 01:33:44,875
Make way, people.
1406
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
-Move.
-What happened?
1407
01:33:46,917 --> 01:33:48,125
Hey, why are you crying?
1408
01:33:48,500 --> 01:33:50,208
What happened?
Why are you crying now?
1409
01:33:53,375 --> 01:33:54,833
Leave the room, everyone.
1410
01:33:54,917 --> 01:33:56,292
-Rasaiah, take them outside.
-Come on. Let's go.
1411
01:33:56,500 --> 01:33:57,833
-Get going.
-Let's go. Come on.
1412
01:33:58,083 --> 01:33:58,917
Come on.
1413
01:33:59,958 --> 01:34:00,875
My dear…
1414
01:34:01,625 --> 01:34:02,458
Sit.
1415
01:34:05,625 --> 01:34:06,792
My dear.
1416
01:34:06,833 --> 01:34:11,625
Did you know that the folks
from Cheranmadevi have left?
1417
01:34:13,125 --> 01:34:14,250
Did you know?
1418
01:34:15,875 --> 01:34:18,083
So the photo he sent…
1419
01:34:19,167 --> 01:34:20,417
-Is it true?
-Sister.
1420
01:34:20,750 --> 01:34:22,083
It's not true.
1421
01:34:22,750 --> 01:34:24,167
Stop worrying like a fool.
1422
01:34:29,542 --> 01:34:32,583
But the things that are
happening around us look otherwise.
1423
01:34:32,875 --> 01:34:33,750
Don't you think so?
1424
01:34:34,083 --> 01:34:35,125
Issaki…
1425
01:34:36,250 --> 01:34:39,458
If Sankarapandian ever
lights that funeral pyre…
1426
01:34:42,250 --> 01:34:46,833
-That'll be the last you see of me.
-Don't say such things, sister.
1427
01:34:47,417 --> 01:34:48,417
His corpse is headed here.
1428
01:34:50,458 --> 01:34:51,417
There's a way.
1429
01:34:52,917 --> 01:34:54,833
But, it's risky.
1430
01:34:56,583 --> 01:34:57,792
Are you willing to take the risk?
1431
01:34:58,000 --> 01:34:58,875
Tell me.
1432
01:34:59,542 --> 01:35:00,667
I'm willing to do anything.
1433
01:35:11,000 --> 01:35:12,000
[phone rings]
1434
01:35:22,792 --> 01:35:25,167
-Tell me, sir.
-Where are you now?
1435
01:35:27,750 --> 01:35:29,333
I've crossed Madurai, sir.
1436
01:35:30,083 --> 01:35:31,500
-Crossed Madurai, you say?
-Yes, sir.
1437
01:35:31,792 --> 01:35:33,583
Take a photo before his corpse
and send me the photo.
1438
01:35:33,917 --> 01:35:36,042
A photo? Sir?
1439
01:35:36,917 --> 01:35:38,083
-Hey!
-What, sir?
1440
01:35:38,333 --> 01:35:39,542
Don't you understand what I just said?
1441
01:35:41,542 --> 01:35:42,458
Okay, sir.
1442
01:35:54,542 --> 01:35:55,625
Just a minute!
1443
01:35:55,792 --> 01:35:56,792
Have you forgotten?
1444
01:35:57,458 --> 01:35:58,875
You said his head was smashed in, right?
1445
01:35:59,625 --> 01:36:01,500
I'll put my head at an angle.
1446
01:36:01,792 --> 01:36:03,000
That'll make it look original.
1447
01:36:11,792 --> 01:36:13,417
Careful! Careful! My stomach hurts!
1448
01:36:14,250 --> 01:36:15,167
Okay. Okay.
1449
01:36:27,583 --> 01:36:28,667
Look at this.
1450
01:36:30,292 --> 01:36:31,458
He's sent us the picture. Look.
1451
01:37:34,375 --> 01:37:38,292
In the name of the Father,
Son and the Holy Spirit…
1452
01:37:39,125 --> 01:37:40,000
Amen.
1453
01:37:40,167 --> 01:37:41,125
[in unison] Amen.
1454
01:38:02,417 --> 01:38:03,375
Hey,
1455
01:38:03,792 --> 01:38:04,958
I'm off to eat.
1456
01:38:05,250 --> 01:38:06,792
You can go ahead and take it.
1457
01:38:07,542 --> 01:38:09,500
Okay, shall I leave?
1458
01:38:16,958 --> 01:38:17,875
See you around.
1459
01:38:17,958 --> 01:38:19,042
See you.
1460
01:38:47,875 --> 01:38:49,042
Dig it up.
1461
01:38:49,208 --> 01:38:50,375
Dig it well!
1462
01:38:52,417 --> 01:38:53,417
That's it. Go on.
1463
01:38:53,958 --> 01:38:55,625
Push it a little in.
Yeah, that's the way.
1464
01:38:56,542 --> 01:38:57,542
Be careful.
1465
01:39:07,083 --> 01:39:08,875
Look! He has a ring on his finger.
1466
01:39:10,083 --> 01:39:11,292
A ring.
1467
01:39:12,167 --> 01:39:14,500
-A bonus.
-A bonus? Of course, it is!
1468
01:39:16,250 --> 01:39:21,625
I told my aunty a zillion times
not to bury him with his ring.
1469
01:39:21,708 --> 01:39:22,917
But in vain.
1470
01:39:23,792 --> 01:39:26,333
Don't you usually come in the night?
1471
01:39:26,667 --> 01:39:28,333
Why are you here this early?
Who are you?
1472
01:39:28,667 --> 01:39:29,958
We're not here for the ring.
1473
01:39:30,250 --> 01:39:32,542
Don't tell me you're here
to take this rotting corpse?
1474
01:39:32,833 --> 01:39:34,375
-Yep, that's why we're here.
-You drunkards!
1475
01:39:34,500 --> 01:39:35,500
Tell me who you are.
1476
01:39:35,625 --> 01:39:37,167
Wait, I'll show you who I am!
1477
01:39:40,542 --> 01:39:42,125
Hello? Hey, David?!
1478
01:39:42,292 --> 01:39:43,333
Where the heck are you?
1479
01:39:44,167 --> 01:39:45,958
You drunkards!
Come to the cemetery immediately!
1480
01:39:46,042 --> 01:39:47,292
Two men are out to rob the ring.
1481
01:39:47,333 --> 01:39:48,792
Get here, quick.
I've caught them red-handed!
1482
01:39:49,417 --> 01:39:50,250
Bloody heck!
1483
01:39:50,292 --> 01:39:51,250
Let go of me, you!
1484
01:39:52,458 --> 01:39:53,542
If I catch you, I will--
1485
01:39:53,625 --> 01:39:54,958
-Here's your shirt. Let's go!
-Thank you.
1486
01:39:55,458 --> 01:39:56,292
You're escaping?!
1487
01:39:56,458 --> 01:39:57,417
Hey, you! Stop there!
1488
01:39:57,917 --> 01:39:58,750
I will catch hold…
1489
01:39:58,833 --> 01:40:00,000
Stupid ring won't come off easily!
1490
01:40:00,792 --> 01:40:02,292
-You, who are you?
-He's there! Inside!
1491
01:40:02,375 --> 01:40:04,083
They've caught hold of him!
Go and get him!
1492
01:40:04,833 --> 01:40:06,167
Wait till I get them.
1493
01:40:19,000 --> 01:40:20,750
Can't you make up your mind?!
1494
01:40:20,875 --> 01:40:22,833
Why are we doing this here
and not in our village?
1495
01:40:23,250 --> 01:40:25,750
We're sending him off like an orphan
instead of celebrating his life!
1496
01:40:26,250 --> 01:40:27,083
Brother, stop.
1497
01:40:28,958 --> 01:40:30,375
Why are you hitting him?
1498
01:40:31,125 --> 01:40:31,958
Hey…
1499
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
What did I say?
1500
01:40:34,208 --> 01:40:35,042
Let go of me!
1501
01:40:35,083 --> 01:40:35,917
Why are you hitting me?
1502
01:40:36,000 --> 01:40:37,083
Why did you take that photo?
1503
01:40:37,417 --> 01:40:38,458
What's wrong with that?
1504
01:40:38,875 --> 01:40:40,167
What do you get from that?
1505
01:40:41,000 --> 01:40:42,917
Uncle, we're here because of him.
1506
01:40:43,125 --> 01:40:44,583
But he doesn't even realize that.
1507
01:40:44,625 --> 01:40:46,000
He didn't say anything wrong.
1508
01:40:46,042 --> 01:40:47,333
-Hey, get lost.
-Leave.
1509
01:40:47,542 --> 01:40:49,333
Listen to me, Sankarapandi.
1510
01:40:49,375 --> 01:40:50,625
Muthupandi, go home.
1511
01:40:50,750 --> 01:40:51,583
Go.
1512
01:40:51,667 --> 01:40:52,625
Leave, everyone.
1513
01:40:52,875 --> 01:40:54,667
Now's not the time for this.
1514
01:40:54,833 --> 01:40:56,375
We're running late already.
1515
01:40:56,583 --> 01:40:57,875
Hey, bring him out.
1516
01:40:58,125 --> 01:40:58,958
Get to work.
1517
01:40:59,167 --> 01:41:00,000
Quick.
1518
01:41:00,167 --> 01:41:01,167
Move it!
1519
01:41:06,833 --> 01:41:08,458
Hey, why is the police here?
1520
01:41:11,667 --> 01:41:13,542
The corpse hasn't arrived,
but they're here already.
1521
01:41:17,250 --> 01:41:18,792
How could you be so careless, Issaki?
1522
01:41:18,958 --> 01:41:20,333
The Zamindar keeps calling me.
1523
01:41:20,500 --> 01:41:21,625
What have you decided?
1524
01:41:23,417 --> 01:41:24,250
Sir.
1525
01:41:24,333 --> 01:41:25,958
The van got delayed.
1526
01:41:26,208 --> 01:41:27,125
It'll be here any minute.
1527
01:41:27,250 --> 01:41:28,417
And when will you start the funeral?
1528
01:41:28,583 --> 01:41:30,333
It's already past noon.
1529
01:41:30,375 --> 01:41:32,125
Nothing ever goes as we expect.
1530
01:41:32,250 --> 01:41:33,708
Sometimes, things get delayed.
1531
01:41:33,875 --> 01:41:36,292
You know it's delayed.
Why didn't you inform the station?
1532
01:41:36,375 --> 01:41:37,625
-Why do you think we're there?
-Sir!
1533
01:41:37,917 --> 01:41:39,958
You're talking as if
we did this on purpose.
1534
01:41:40,000 --> 01:41:41,792
We're already worried
the van has arrived.
1535
01:41:41,917 --> 01:41:43,583
-Why are you shouting at us?
-Shouting at you?!
1536
01:41:43,667 --> 01:41:44,583
Who is shouting?
1537
01:41:45,458 --> 01:41:47,167
You all have forgotten
that you're talking to an officer!
1538
01:41:47,292 --> 01:41:48,417
What did you say at the station?
1539
01:41:48,583 --> 01:41:50,208
You promised to wrap this up by two,
didn't you?
1540
01:41:50,292 --> 01:41:51,875
Why is he shouting like this?
1541
01:41:52,375 --> 01:41:53,292
Look, Issaki.
1542
01:41:53,458 --> 01:41:56,458
You can bring the corpse here
if you'll wrap it up before two.
1543
01:41:56,542 --> 01:41:58,375
Else, take it to the graveyard
and do the final rites.
1544
01:41:58,417 --> 01:42:01,667
What? Did we go through all this
just to take the body to the graveyard?
1545
01:42:01,792 --> 01:42:03,792
Be quiet, lady. Let them talk.
1546
01:42:03,875 --> 01:42:05,000
As if.
1547
01:42:05,208 --> 01:42:07,083
Sister, please. Be quiet.
1548
01:42:07,417 --> 01:42:09,750
As if I'm the one creating problems here.
1549
01:42:36,167 --> 01:42:38,833
We can't even see his face
for one last time.
1550
01:43:05,958 --> 01:43:06,833
Listen, Issaki.
1551
01:43:07,000 --> 01:43:09,167
It's not advisable to bring
the corpse here in this situation.
1552
01:43:09,375 --> 01:43:11,167
Take him to the graveyard
and perform the last rites.
1553
01:43:12,917 --> 01:43:14,458
Go and check where that moron is.
1554
01:43:26,500 --> 01:43:28,792
[phone rings]
1555
01:43:34,292 --> 01:43:35,625
Shanmugam brother…
1556
01:43:35,875 --> 01:43:36,708
Tell me.
1557
01:43:37,042 --> 01:43:37,917
Brother…
1558
01:43:38,583 --> 01:43:40,125
We couldn't find the corpse.
1559
01:43:40,750 --> 01:43:41,750
I know, Kumar.
1560
01:43:42,625 --> 01:43:44,167
I did what I could.
1561
01:43:44,708 --> 01:43:46,792
As soon as I handed you the body,
my job was done.
1562
01:43:47,208 --> 01:43:48,750
I helped you to
try to ease my conscience.
1563
01:43:49,000 --> 01:43:51,167
Now, it's between you and them.
1564
01:43:52,792 --> 01:43:54,667
Don't ever bother me again.
1565
01:43:54,875 --> 01:43:56,125
Deal with it yourself.
1566
01:43:56,375 --> 01:43:57,250
Brother…
1567
01:43:57,500 --> 01:43:59,000
-Shanmugam brother…
-Kumar.
1568
01:43:59,875 --> 01:44:01,125
You want my advice?
1569
01:44:02,042 --> 01:44:03,708
My wife says this to me often.
1570
01:44:04,875 --> 01:44:06,458
"Stay away from trouble."
1571
01:44:07,208 --> 01:44:09,083
"And stay away from people
who attract trouble."
1572
01:44:09,917 --> 01:44:11,542
I never used to pay heed to that.
1573
01:44:12,458 --> 01:44:13,417
But today, I believe her.
1574
01:44:13,708 --> 01:44:15,292
Brother, please. Shanmugam brother…
1575
01:44:15,500 --> 01:44:17,000
Don't ever call me again.
1576
01:44:17,542 --> 01:44:18,792
-Hang up now.
-Brother.
1577
01:44:25,750 --> 01:44:27,000
In a short while
1578
01:44:27,042 --> 01:44:30,583
TKS Ragupathi Pandiyan
and Sundarameenatchi's daughter's
1579
01:44:30,625 --> 01:44:33,542
bride-receiving ceremony will begin.
1580
01:44:41,125 --> 01:44:42,667
[phone rings]
1581
01:44:50,167 --> 01:44:52,167
-Hello?
-Kumar, where are you?
1582
01:44:53,833 --> 01:44:54,833
Tell me, Kalai.
1583
01:44:55,083 --> 01:44:57,833
The nurse keeps
nagging us to pay the fees.
1584
01:44:58,708 --> 01:45:00,417
I feel embarrassed.
1585
01:45:01,917 --> 01:45:03,917
You left us alone here.
1586
01:45:04,833 --> 01:45:05,958
Come here soon.
1587
01:45:06,250 --> 01:45:07,375
How do you expect me to come?
1588
01:45:07,958 --> 01:45:10,083
You gave up all the money
we saved for your pregnancy.
1589
01:45:10,333 --> 01:45:11,792
I'm in this situation because of you.
1590
01:45:14,458 --> 01:45:15,542
Do you even know
what's happening with me?
1591
01:45:16,042 --> 01:45:18,333
I'm on the streets
with literally nothing.
1592
01:45:18,375 --> 01:45:19,333
You idiot!
1593
01:45:20,083 --> 01:45:21,667
Why are you getting mad?
1594
01:45:22,417 --> 01:45:23,667
What did I do?
1595
01:45:25,625 --> 01:45:27,375
Why are you shouting at me?
1596
01:45:27,417 --> 01:45:29,250
What do you expect?
It's all because of you.
1597
01:45:30,000 --> 01:45:31,000
I know your problem.
1598
01:45:31,458 --> 01:45:33,292
You don't want me here. Right?
1599
01:45:33,542 --> 01:45:34,542
Are you mad?
1600
01:45:34,625 --> 01:45:36,083
You need not pay for me.
1601
01:45:36,375 --> 01:45:37,458
Don't do anything for me.
1602
01:45:37,542 --> 01:45:39,167
-What?
-I'll go home.
1603
01:45:39,208 --> 01:45:40,042
Yes. Go home.
1604
01:45:40,083 --> 01:45:41,083
Go and die.
1605
01:45:41,167 --> 01:45:43,042
You die there.
I'll die here.
1606
01:45:44,042 --> 01:45:44,958
God! What a pain!
1607
01:45:45,292 --> 01:45:46,292
She might as well kill me.
1608
01:45:46,542 --> 01:45:47,417
Damn it!
1609
01:45:52,333 --> 01:45:53,958
Hey! Brother!
1610
01:45:55,250 --> 01:45:56,208
Why did you do that?
1611
01:45:56,417 --> 01:45:57,708
-WHY?
-What the hell?
1612
01:45:59,708 --> 01:46:01,250
God, I'm shivering.
1613
01:46:02,417 --> 01:46:03,375
My God!
1614
01:46:03,875 --> 01:46:04,750
Sit down.
1615
01:46:05,167 --> 01:46:06,125
Please sit down.
1616
01:46:08,708 --> 01:46:10,458
Did you lose your mind?
1617
01:46:10,542 --> 01:46:11,958
Every problem has its solution.
1618
01:46:18,042 --> 01:46:18,917
Here.
1619
01:46:19,250 --> 01:46:20,125
Drink this.
1620
01:46:20,375 --> 01:46:21,375
Come on. Drink this.
1621
01:46:21,583 --> 01:46:22,542
Listen to me. Drink.
1622
01:46:25,000 --> 01:46:26,833
Nothing good ever happens to me.
1623
01:46:29,250 --> 01:46:31,500
I don't know where I went wrong.
1624
01:46:33,208 --> 01:46:34,708
On one side,
they are waiting for the money.
1625
01:46:35,375 --> 01:46:36,833
On the other side,
they're waiting for the corpse.
1626
01:46:40,708 --> 01:46:42,000
I'm an unlucky guy.
1627
01:46:45,458 --> 01:46:47,708
Don't be around me.
1628
01:46:49,292 --> 01:46:50,167
Get going.
1629
01:46:51,333 --> 01:46:52,208
Go.
1630
01:46:52,292 --> 01:46:54,000
No. I'll be with you.
1631
01:47:06,958 --> 01:47:08,750
My mom died giving birth to me.
1632
01:47:10,542 --> 01:47:12,542
My dad also abandoned me.
1633
01:47:15,208 --> 01:47:17,000
I've never even seen their faces.
1634
01:47:21,083 --> 01:47:22,125
We…
1635
01:47:23,208 --> 01:47:25,042
We had two babies.
1636
01:47:25,875 --> 01:47:28,000
Do you know how I saw them?
1637
01:47:30,500 --> 01:47:31,750
They gave my babies
1638
01:47:32,542 --> 01:47:34,083
wrapped in a shroud.
1639
01:47:36,917 --> 01:47:38,208
My babies died
1640
01:47:40,042 --> 01:47:41,167
the moment they were born.
1641
01:47:43,792 --> 01:47:45,000
When I saw them like that,
1642
01:47:45,458 --> 01:47:48,833
I wanted to thrash the hospital staff.
1643
01:47:49,875 --> 01:47:50,750
But I couldn't.
1644
01:47:55,583 --> 01:47:56,542
I've carried
1645
01:47:57,292 --> 01:47:58,167
so many corpses
1646
01:47:59,667 --> 01:48:01,208
with my hands.
1647
01:48:03,625 --> 01:48:04,542
But
1648
01:48:05,625 --> 01:48:09,417
when I carried my babies' corpses,
1649
01:48:10,708 --> 01:48:12,000
I understood the pain.
1650
01:48:18,583 --> 01:48:19,708
Drink some water, thambi.
1651
01:48:20,542 --> 01:48:21,625
Please. Drink.
1652
01:48:28,542 --> 01:48:29,458
Drink it.
1653
01:48:41,458 --> 01:48:43,458
Brother, give me your phone.
1654
01:48:57,167 --> 01:48:58,000
Hello?
1655
01:48:58,667 --> 01:49:00,500
Hello, this is Nalinamuthu.
1656
01:49:01,208 --> 01:49:02,250
This is your uncle.
1657
01:49:10,375 --> 01:49:13,042
Okay. Okay, I'll be there soon.
1658
01:49:13,708 --> 01:49:14,583
Alright.
1659
01:49:14,750 --> 01:49:15,625
Brother…
1660
01:49:15,917 --> 01:49:18,333
All your problems are solved.
1661
01:49:18,667 --> 01:49:19,750
Everything's alright.
1662
01:49:19,917 --> 01:49:21,958
Here. Take your phone.
1663
01:49:22,042 --> 01:49:22,875
Start the van.
1664
01:49:23,167 --> 01:49:26,250
We're going to Palayamkottai Hospital
to get a corpse.
1665
01:49:26,792 --> 01:49:27,625
Come on.
1666
01:49:27,792 --> 01:49:28,708
Quick.
1667
01:49:41,542 --> 01:49:43,542
-Come on. Start the van.
-You need to push it.
1668
01:49:43,708 --> 01:49:44,708
How could I forget?
1669
01:49:45,083 --> 01:49:45,917
Wait.
1670
01:50:20,292 --> 01:50:21,250
Brother…
1671
01:50:21,750 --> 01:50:26,708
It wasn't right to shout
at your pregnant wife like that.
1672
01:50:30,083 --> 01:50:31,250
That was wrong.
1673
01:50:32,083 --> 01:50:34,292
A word can take a life.
1674
01:50:34,417 --> 01:50:35,250
Brother…
1675
01:50:35,458 --> 01:50:38,875
As long as I live,
I will not let her die.
1676
01:50:39,917 --> 01:50:41,167
I know about her.
1677
01:50:42,917 --> 01:50:44,333
Do you know something?
1678
01:50:45,458 --> 01:50:47,500
The doctors blamed my wife's diabetes
1679
01:50:48,625 --> 01:50:51,292
for the deaths.
1680
01:50:53,000 --> 01:50:55,250
A doctor near our house told us
1681
01:50:55,708 --> 01:50:57,583
that having a third baby
1682
01:50:58,167 --> 01:51:00,375
is a threat to my wife's life.
1683
01:51:00,833 --> 01:51:03,667
But my wife never paid heed to them.
1684
01:51:05,583 --> 01:51:06,958
This is our third baby.
1685
01:51:07,958 --> 01:51:10,667
She has no fear for her life.
1686
01:51:12,250 --> 01:51:14,583
She just wants me to be happy.
1687
01:51:16,167 --> 01:51:17,042
That's why,
1688
01:51:17,625 --> 01:51:19,583
I didn't worry about the money.
1689
01:51:20,000 --> 01:51:21,500
I admitted her to a reputed hospital.
1690
01:51:27,417 --> 01:51:28,375
Brother…
1691
01:51:29,292 --> 01:51:30,500
Are you married?
1692
01:51:31,667 --> 01:51:32,792
We're looking for a girl.
1693
01:51:33,458 --> 01:51:36,083
But all the women are too old for me.
1694
01:51:37,000 --> 01:51:38,792
Brother, stop kidding me.
1695
01:51:39,250 --> 01:51:40,958
I'm not kidding you.
1696
01:51:42,875 --> 01:51:46,083
I didn't think about marriage
as long as my mom was alive.
1697
01:51:47,917 --> 01:51:51,250
When she died,
I was too old for marriage.
1698
01:51:54,167 --> 01:51:55,667
Did you like your mom so much?
1699
01:51:57,333 --> 01:51:58,458
Like?!
1700
01:51:59,292 --> 01:52:00,833
You won't believe it.
1701
01:52:02,458 --> 01:52:06,333
I tried to kill myself
on the third day she died.
1702
01:52:07,542 --> 01:52:09,625
The bloody idiots there saved me.
1703
01:52:10,875 --> 01:52:12,458
I tried one more time.
1704
01:52:13,042 --> 01:52:14,583
They saved me again.
1705
01:52:15,458 --> 01:52:17,042
I lost all my peace.
1706
01:52:19,417 --> 01:52:22,917
Drama was my only solace.
1707
01:52:24,333 --> 01:52:26,250
That's dying, too.
1708
01:52:28,625 --> 01:52:32,958
I give my all when I act.
But nobody cared.
1709
01:52:47,333 --> 01:52:48,958
To hell with this drama.
1710
01:52:49,542 --> 01:52:50,583
Everything's gone.
1711
01:53:00,958 --> 01:53:02,958
OBITUARY
K NARAYANA PERUMAL
1712
01:53:50,208 --> 01:53:52,000
[phone rings]
1713
01:53:55,625 --> 01:53:56,583
Who is it?
1714
01:53:57,625 --> 01:53:58,833
Those guys from Tirunelveli.
1715
01:53:58,917 --> 01:54:01,250
Tell them that you're on the way.
1716
01:54:02,500 --> 01:54:03,542
But we don't have the body.
1717
01:54:03,875 --> 01:54:05,875
It's not like they'll come here and check.
1718
01:54:08,875 --> 01:54:10,292
-Hello?
-What the hell is your problem?
1719
01:54:10,667 --> 01:54:12,583
-It's…
-Why aren't you picking up our calls?
1720
01:54:12,875 --> 01:54:14,333
Give me a minute.
1721
01:54:17,375 --> 01:54:19,042
Sorry.
1722
01:54:19,750 --> 01:54:21,667
The van broke down again.
1723
01:54:21,750 --> 01:54:24,292
What the hell!
You keep giving the same excuse.
1724
01:54:24,917 --> 01:54:26,333
It's fixed. I'm on my way.
1725
01:54:26,667 --> 01:54:27,625
Where are you?
1726
01:54:28,250 --> 01:54:29,542
I've crossed Sivarakkottai.
1727
01:54:29,917 --> 01:54:31,917
-Make it fast.
-I'll be there.
1728
01:54:33,708 --> 01:54:34,792
What did he say?
1729
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
He has crossed Sivarakottai.
1730
01:55:00,417 --> 01:55:02,000
[phone rings]
1731
01:55:06,333 --> 01:55:07,958
-Yes, tell me.
-Uncle.
1732
01:55:08,542 --> 01:55:09,583
He answered my call finally.
1733
01:55:10,375 --> 01:55:11,542
He says his van broke down.
1734
01:55:11,750 --> 01:55:14,833
He's crossed Sivarakottai.
And we've crossed Kovilpatti.
1735
01:55:14,875 --> 01:55:16,167
We'll see him soon.
1736
01:55:16,583 --> 01:55:17,875
Okay. Take care.
1737
01:55:56,125 --> 01:55:58,417
You're driving too slow.
Go faster.
1738
01:55:58,667 --> 01:56:00,875
We need to get there
before he calls again.
1739
01:56:10,167 --> 01:56:12,583
Guys, keep a watch on the opposite lane.
1740
01:56:12,833 --> 01:56:14,625
-He might drive past us.
-Okay.
1741
01:56:20,042 --> 01:56:21,083
Brother…
1742
01:57:14,250 --> 01:57:17,917
♪ You sought your mother's warmth ♪
1743
01:57:18,208 --> 01:57:21,208
♪ But chose to save a friend ♪
1744
01:57:24,250 --> 01:57:27,958
♪ For his life to carry on ♪
1745
01:57:28,250 --> 01:57:31,958
♪ You sacrificed yourself ♪
1746
01:57:35,375 --> 01:57:38,917
♪ The Gods who came to guard ♪
1747
01:57:39,417 --> 01:57:42,792
♪ Have turned to stone ♪
1748
01:57:44,500 --> 01:57:48,458
♪ The God who became a companion,
A friend by my side ♪
1749
01:57:48,583 --> 01:57:51,958
♪ Now breathes no more ♪
1750
01:57:54,917 --> 01:57:58,042
♪ Mercy's eyes have disappeared ♪
1751
01:57:58,083 --> 01:58:01,292
♪ In time's cruel heist ♪
1752
01:58:04,083 --> 01:58:07,500
♪ The feet that rushed to help ♪
1753
01:58:07,625 --> 01:58:11,250
♪ Now rest in an endless night ♪
1754
01:58:13,583 --> 01:58:17,458
♪ Even Death sheds tears ♪
1755
01:58:17,542 --> 01:58:21,125
♪ Over your fate ♪
1756
01:58:22,000 --> 01:58:26,333
♪ Karna waits ♪
1757
01:58:26,833 --> 01:58:30,750
♪ A silent witness of your sacrifice ♪
1758
01:58:33,458 --> 01:58:37,417
♪ You dressed your frail body ♪
1759
01:58:37,542 --> 01:58:41,583
♪ To welcome the end ♪
1760
01:58:43,500 --> 01:58:48,583
♪ In death, you performed ♪
1761
01:58:49,167 --> 01:58:53,750
♪ A selfless act ♪
1762
02:00:36,583 --> 02:00:37,500
Velu.
1763
02:00:38,458 --> 02:00:39,375
Come here, everyone.
1764
02:01:04,292 --> 02:01:07,958
MORTUARY VAN
1765
02:01:39,625 --> 02:01:40,792
[phone rings]
1766
02:01:41,792 --> 02:01:44,250
Son, this is the Zamindar speaking.
1767
02:01:44,417 --> 02:01:45,375
Yes.
1768
02:01:45,458 --> 02:01:49,167
We're taking the bride to the marriage hall.
You continue with the rituals.
1769
02:01:49,375 --> 02:01:50,333
Okay, brother.
1770
02:01:59,250 --> 02:02:00,833
Hey, let's go.
1771
02:02:12,333 --> 02:02:14,833
HEY!
1772
02:02:18,250 --> 02:02:20,667
COME ON EVERYONE.
IT'S HERE!
1773
02:02:22,708 --> 02:02:25,708
THE VAN IS HERE.
1774
02:03:10,375 --> 02:03:11,833
COME ON.
1775
02:03:18,750 --> 02:03:19,958
COME ON.
1776
02:03:27,083 --> 02:03:31,792
MORTUARY VAN
1777
02:03:43,458 --> 02:03:46,042
I didn't expect to see you like this!
1778
02:03:46,750 --> 02:03:48,000
COME ON.
1779
02:03:52,042 --> 02:03:53,833
[Nalinamoorthy] You have a family to go back to.
1780
02:03:54,083 --> 02:03:55,458
But I don't have one.
1781
02:03:55,667 --> 02:03:56,708
I'm all alone.
1782
02:03:57,083 --> 02:03:59,083
No one would care if I died.
1783
02:04:49,167 --> 02:04:50,167
Dad.
1784
02:04:50,625 --> 02:04:51,667
Dad.
1785
02:04:55,375 --> 02:04:56,542
Dad…
1786
02:04:57,167 --> 02:04:58,792
Oh, God!
1787
02:05:00,875 --> 02:05:05,625
The screens open,
and it's a battlefield.
1788
02:05:06,125 --> 02:05:09,750
Karnan tries to lift
the chariot out of the pit.
1789
02:05:10,250 --> 02:05:15,042
Sensing the right moment,
Krishna instructs Arjuna to shoot the arrow.
1790
02:05:15,500 --> 02:05:17,333
The arrow is approaching Karnan.
1791
02:05:17,542 --> 02:05:20,167
Not knowing this,
Karnan is lifting the chariot.
1792
02:05:20,250 --> 02:05:22,958
The arrow pierces his heart.
1793
02:05:23,042 --> 02:05:26,458
Karnan, in pain, falls to the ground.
1794
02:05:26,792 --> 02:05:29,375
Then came Lord Krishna.
1795
02:05:29,625 --> 02:05:30,917
He came disguised.
1796
02:05:31,000 --> 02:05:32,625
He asked,
1797
02:05:32,833 --> 02:05:33,667
"Lord!"
1798
02:05:33,750 --> 02:05:38,958
"Bestow upon me the karma
of your virtuous deeds," he said.
1799
02:05:40,083 --> 02:05:42,375
That's the last thing Karnan had with him.
1800
02:05:42,750 --> 02:05:47,292
But Karnan happily gave it up
and lost his life.
1801
02:05:52,333 --> 02:05:54,375
So many people are crying beside me.
1802
02:05:54,667 --> 02:05:58,375
I open an eye and look at the crowd.
1803
02:05:58,875 --> 02:06:01,292
That guy with the mustache…
1804
02:06:01,375 --> 02:06:04,708
The guy with such arrogance and power…
1805
02:06:05,083 --> 02:06:06,625
I look at him.
1806
02:06:06,833 --> 02:06:10,500
He wept like a child,
just like everyone there.
1807
02:06:22,250 --> 02:06:27,208
It's like all his arrogance
came into me.
1808
02:06:27,250 --> 02:06:31,417
This Karnan became
the lord of arrogance.
1809
02:07:16,292 --> 02:07:17,458
Death report, sir.
1810
02:07:29,625 --> 02:07:31,292
Please check if everything's there.
1811
02:07:47,208 --> 02:07:48,250
So…
1812
02:07:50,333 --> 02:07:51,750
Did the van give you a lot of trouble?
1813
02:07:54,250 --> 02:07:55,250
Yes, sir.
1814
02:07:55,833 --> 02:07:58,250
Your tardiness caused too much confusion.
1815
02:07:58,792 --> 02:08:00,875
We assumed the worst.
1816
02:08:01,625 --> 02:08:02,708
Where did you get hurt?
1817
02:08:05,917 --> 02:08:08,292
I met with a small accident on the way.
1818
02:08:12,500 --> 02:08:13,375
Uncle?
1819
02:08:13,750 --> 02:08:15,417
-Give him 10,000 extra.
-Okay.
1820
02:08:56,833 --> 02:08:58,208
I'm the cause of this, right?
1821
02:08:58,542 --> 02:09:00,042
I'll stay by your side
and help you sort it out.
1822
02:09:35,042 --> 02:09:37,667
Brother, all your problems are solved.
1823
02:09:37,792 --> 02:09:39,042
Everything's alright.
1824
02:09:42,417 --> 02:09:44,708
I transform.
1825
02:10:15,333 --> 02:10:18,542
Subtitles by QUBE
125605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.