Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,133 --> 00:01:19,933
Alex ferrandzi
2
00:01:20,066 --> 00:01:21,533
le parrain de la mafia hongroise
3
00:01:21,666 --> 00:01:23,700
venait de mourir prématurément d'une crise cardiaque
4
00:01:24,366 --> 00:01:26,700
son cœur fragile n'avait pu résister aux assauts de son
5
00:01:26,766 --> 00:01:27,700
assasiable épouse
6
00:01:28,100 --> 00:01:29,300
il faut dire que Victoria
7
00:01:29,566 --> 00:01:30,466
sa dernière femme
8
00:01:30,800 --> 00:01:32,733
avait 1 tel appétit sexuel qu'elle ridiculisait
9
00:01:32,766 --> 00:01:34,266
toute idée même extrême
10
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
qu'un homme pouvait se faire de l'amour physique
11
00:01:38,533 --> 00:01:39,166
le lit pour elle
12
00:01:39,166 --> 00:01:40,400
n'était pas 1 lieu de rencontre
13
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
mais 1 champ de bataille
14
00:01:41,900 --> 00:01:44,600
Alex fatigué n'avait plus envie de jouer les étalons
15
00:01:44,666 --> 00:01:45,400
et c'était bien la
16
00:01:45,400 --> 00:01:47,333
seule bataille dont il n'était pas sorti vainqueur
17
00:01:48,333 --> 00:01:50,266
Victoria se forçait à jouer la veuve éplorée
18
00:01:50,700 --> 00:01:51,566
mais ses 2 gardes du
19
00:01:51,666 --> 00:01:53,066
corps n'avaient pas besoin de la soutenir
20
00:01:53,700 --> 00:01:55,300
elle pensait qu'il fallait vite reprendre en main
21
00:01:55,333 --> 00:01:56,200
les affaires d'Alex
22
00:01:56,733 --> 00:01:58,733
l'héritage du mafiosier était considérable
23
00:01:59,100 --> 00:02:00,933
il ne fallait pas laisser croire qu'il était désormais
24
00:02:00,966 --> 00:02:02,100
entre les mains d'une faible femme
25
00:02:29,200 --> 00:02:30,466
tout ira bien ma chérie
26
00:02:38,800 --> 00:02:40,200
tu es la plus belle tu sais
27
00:02:55,366 --> 00:02:56,266
tu es 1 coquine
28
00:02:57,366 --> 00:02:58,533
et 1 petite gourmande
29
00:03:00,066 --> 00:03:00,866
oui
30
00:03:09,100 --> 00:03:10,500
tu veux encore faire l'amour
31
00:03:10,500 --> 00:03:12,600
et pourtant tu sais que je suis déjà en retard
32
00:03:13,333 --> 00:03:14,266
je n'ai plus le temps
33
00:03:37,566 --> 00:03:39,366
tu es merveilleuse la plus belle
34
00:03:39,866 --> 00:03:40,666
et tu sais
35
00:03:41,666 --> 00:03:42,966
si je viens à disparaître
36
00:03:42,966 --> 00:03:44,366
c'est toi qui hérite de mes biens
37
00:03:44,366 --> 00:03:46,700
oui tu seras à la tête d'une petite fortune
38
00:03:47,133 --> 00:03:49,400
tout ce que j'ai te reviendra toutes mes affaires
39
00:03:49,533 --> 00:03:50,500
oui c'est pour toi
40
00:03:51,666 --> 00:03:54,466
pour tout le bonheur que tu m'as procuré pendant
41
00:03:54,800 --> 00:03:56,666
toutes ces années embrasse-moi
42
00:06:42,100 --> 00:06:43,766
tout ému par cette dernière scène
43
00:06:44,133 --> 00:06:45,866
Victoria sentit que cela la démangeait
44
00:06:46,066 --> 00:06:47,100
et instinctivement
45
00:06:47,400 --> 00:06:49,000
elle porta sa main entre ses jambes
46
00:06:49,666 --> 00:06:51,366
elle imagina qu'Alex désormais
47
00:06:51,766 --> 00:06:52,866
savait tout sur elle
48
00:06:52,866 --> 00:06:53,933
et n'ignorait rien de la
49
00:06:54,000 --> 00:06:55,866
flamme que les autres mâles avaient allumées en elle
50
00:06:56,600 --> 00:06:57,500
en particulier
51
00:06:57,733 --> 00:06:59,000
ses propres gardes du corps
52
00:06:59,000 --> 00:07:01,300
qui étaient tellement beaux et ne pensaient qu'à cela
53
00:07:06,800 --> 00:07:07,600
c'est bien
54
00:07:08,900 --> 00:07:10,300
zolt était le N° 1
55
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
la disparition de son patron
56
00:07:12,000 --> 00:07:13,966
ne l'avait pas plus émue que l'arrivée du printemps
57
00:07:14,600 --> 00:07:16,066
froid comme l'acier il l'était
58
00:07:16,700 --> 00:07:18,733
seul son sexe semblait parfois s'émouvoir
59
00:07:19,166 --> 00:07:20,733
encore fallait-il qu'il y mette la main
60
00:07:39,133 --> 00:07:40,066
c'est bien ça
61
00:10:55,133 --> 00:10:56,966
tu es très mignonne tu sais vraiment
62
00:10:57,500 --> 00:10:59,200
on pourrait se revoir tous les 2
63
00:11:05,766 --> 00:11:07,533
poussé par 1 prémonition soudaine
64
00:11:08,133 --> 00:11:09,666
Victoria n'attendit pas le lendemain
65
00:11:09,666 --> 00:11:11,166
pour se rendre chez maître zabaud
66
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
le notaire d'Alex
67
00:11:23,666 --> 00:11:24,466
chère madame
68
00:11:25,333 --> 00:11:26,533
toutes mes condoléances
69
00:11:27,200 --> 00:11:29,166
c'était 1 homme attachant mais je vous en prie
70
00:11:29,800 --> 00:11:30,600
entrez dans
71
00:11:35,466 --> 00:11:37,866
vous êtes venu pour le testament en effet
72
00:11:39,266 --> 00:11:42,166
quel drame j'espère qu'au moins il n'a pas souffert
73
00:11:42,200 --> 00:11:43,266
non pas du tout
74
00:11:43,333 --> 00:11:44,666
asseyez-vous je vous en prie
75
00:11:48,866 --> 00:11:50,600
j'ai 1 mauvaise nouvelle pour vous
76
00:11:51,600 --> 00:11:52,400
ouais
77
00:11:52,866 --> 00:11:54,366
et ma démarche est très pénible
78
00:12:07,700 --> 00:12:09,466
contrairement à ce que tout le monde doit penser
79
00:12:09,466 --> 00:12:11,933
ce n'est pas vous qui arrêtez d'Alex quoi
80
00:12:14,400 --> 00:12:15,333
j'en suis très surpris
81
00:12:26,400 --> 00:12:28,700
c'est 1 fille qu'il a eue il y a 20 ans en France
82
00:12:28,700 --> 00:12:29,600
et qu'il a tenu secrète
83
00:12:29,733 --> 00:12:30,533
jusqu'à sa mort
84
00:12:32,266 --> 00:12:33,766
je ne comprends d'ailleurs pas
85
00:12:33,966 --> 00:12:35,400
c'est tout à fait incroyable
86
00:12:36,366 --> 00:12:39,866
pourquoi pourquoi mais restez
87
00:12:49,200 --> 00:12:51,133
Victoria venait de réaliser que son mari
88
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
avait aussi ses secrets
89
00:12:52,700 --> 00:12:53,566
Lord ferrandzi
90
00:12:54,066 --> 00:12:54,900
existait bel et bien
91
00:12:54,933 --> 00:12:57,400
et allait incarner pour Victoria la femme à abattre
92
00:13:16,400 --> 00:13:18,000
inconsciente d'une telle haine
93
00:13:18,266 --> 00:13:20,000
l'or légère comme 1 oiseau
94
00:13:20,500 --> 00:13:22,100
débarqua à l'aéroport de Budapest
95
00:13:22,100 --> 00:13:23,566
dans l'avion privé que le notaire
96
00:13:23,666 --> 00:13:24,866
avait eu ordre de lui envoyer
97
00:13:37,366 --> 00:13:38,900
oh attendez permettez-moi de vous aider
98
00:13:43,366 --> 00:13:44,166
voilà
99
00:13:45,566 --> 00:13:47,966
bonjour je suis elaslo abbott le notaire
100
00:13:50,366 --> 00:13:52,066
je suis très heureux de vous accueillir
101
00:13:52,266 --> 00:13:53,300
je vous en prie c'est par ici
102
00:13:53,533 --> 00:13:54,333
merci
103
00:13:55,700 --> 00:13:56,500
pardon permettez-moi
104
00:14:12,933 --> 00:14:14,400
vous avez fait 1 bon voyage
105
00:14:15,133 --> 00:14:17,466
oui j'ai fait 1 très agréable voyage
106
00:14:18,733 --> 00:14:19,366
ça m'a fait
107
00:14:19,366 --> 00:14:22,133
énormément de peine que votre papa disparaisse oui
108
00:14:24,966 --> 00:14:27,200
vous savez votre papa vous a laissé beaucoup de choses
109
00:14:27,566 --> 00:14:29,700
des bars discothèque hôtel
110
00:14:30,466 --> 00:14:31,966
vous avez hérité de beaucoup d'argent
111
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
ceci dit vous passe à me voir à mon bureau
112
00:14:36,333 --> 00:14:38,100
d'accord chauffeur
113
00:14:38,666 --> 00:14:41,200
vous accompagnez madame à sa maison
114
00:14:43,266 --> 00:14:45,300
Andrew garde du corps N° 2
115
00:14:45,600 --> 00:14:46,933
était le contraire du N° 1
116
00:14:47,400 --> 00:14:48,733
c'était encore 1 enfant
117
00:14:48,866 --> 00:14:50,800
mais son côté Angélique plaisait beaucoup
118
00:14:51,200 --> 00:14:53,066
il avait vécu des orgies de toutes sortes
119
00:14:53,333 --> 00:14:54,133
et à 20 ans
120
00:14:54,266 --> 00:14:56,533
c'était payer plus de filles qu'Alex dans toute sa vie
121
00:15:08,333 --> 00:15:09,200
bonjour mademoiselle
122
00:15:20,000 --> 00:15:22,533
l'or impressionné par la prestance du garçon
123
00:15:22,866 --> 00:15:24,566
pensa qu'il faisait partie de la maison
124
00:15:24,966 --> 00:15:26,100
donc de l'héritage
125
00:15:33,133 --> 00:15:36,000
allô écoutez-moi bien sale petite pouffiasse
126
00:15:36,166 --> 00:15:37,800
c'est pas la peine d'ouvrir votre valise
127
00:15:38,100 --> 00:15:39,133
mais je ne comprends pas
128
00:15:39,133 --> 00:15:40,933
expliquez-moi il y a rien à comprendre
129
00:15:40,933 --> 00:15:42,900
vous êtes indésirable à Budapest demain
130
00:15:42,900 --> 00:15:45,066
vous retournerez nouveau vous pouvez m'expliquer non
131
00:15:52,533 --> 00:15:54,333
décontenancé par cette agressivité
132
00:15:54,866 --> 00:15:58,066
Laure se sentit très seule et Andrew si sensible
133
00:15:58,266 --> 00:15:59,733
le comprit instantanément
134
00:16:00,700 --> 00:16:02,300
la force de son désir aussi
135
00:16:05,900 --> 00:16:08,133
je voudrais vous expliquer la situation mademoiselle
136
00:16:08,300 --> 00:16:09,333
ah vraiment oui
137
00:16:11,400 --> 00:16:12,200
écoutez-moi
138
00:16:12,666 --> 00:16:15,000
je ne désire qu'une chose que vous soyez heureuse
139
00:16:15,500 --> 00:16:16,700
écoutez-moi je vous en prie
140
00:16:19,100 --> 00:16:20,200
vous êtes tellement belle
141
00:16:22,166 --> 00:16:22,966
alors
142
00:16:44,866 --> 00:16:45,733
tout ira bien
143
00:16:59,800 --> 00:17:00,600
non
144
00:17:01,500 --> 00:17:02,800
laissez-moi vous embrasser allons
145
00:17:03,566 --> 00:17:05,100
non si
146
00:23:09,166 --> 00:23:10,333
n'aie pas si peur de moi
147
00:23:10,700 --> 00:23:12,533
tu n'as rien à craindre je te protégerai
148
00:23:21,100 --> 00:23:23,666
l'or s'était fait 1 allié en la personne d'Andrew
149
00:23:24,500 --> 00:23:25,666
aussi accepta-t-elle tout de
150
00:23:25,733 --> 00:23:27,700
suite la proposition d'aller visiter le morceau de
151
00:23:27,766 --> 00:23:29,266
choix de son héritage
152
00:23:29,866 --> 00:23:31,166
1 boîte de nuit très fréquentée
153
00:23:31,566 --> 00:23:34,133
qui était en réalité le luppanar de Budapest
154
00:23:35,400 --> 00:23:37,533
il était difficile de ne pas succomber au climat
155
00:23:37,566 --> 00:23:38,366
qui y régnait
156
00:23:38,933 --> 00:23:41,000
ici il fallait perdre les pédales
157
00:23:41,133 --> 00:23:42,333
et laisser parler la bête
158
00:23:42,533 --> 00:23:43,866
devenir 1 sexe et 1 cul
159
00:23:44,866 --> 00:23:46,900
l'or essaya de s'oublier
160
00:23:47,100 --> 00:23:49,200
et de se persuader que tout cet enfer lui appartenait
161
00:24:28,800 --> 00:24:30,733
et les filles vous avez vu qui c'est cette nana
162
00:24:33,400 --> 00:24:35,000
eh c'est 1 nouvelle mais non
163
00:24:35,300 --> 00:24:37,266
alors là c'est la nouvelle patronne
164
00:28:52,000 --> 00:28:53,200
je comprends ta possession
165
00:28:53,733 --> 00:28:55,000
mais tu n'as pas su tu es déçue
166
00:28:55,533 --> 00:28:56,366
tu es très déçue
167
00:29:00,900 --> 00:29:02,100
c'est dans cette ville-là
168
00:29:02,100 --> 00:29:04,066
que tu peux prendre ce qui est à moi hein
169
00:29:04,366 --> 00:29:05,900
tu n'auras rien quant à toi
170
00:29:05,900 --> 00:29:07,533
n'oublie pas qu'ici c'est mon histoire
171
00:29:07,766 --> 00:29:09,266
allez sortez d'ici et vite
172
00:29:10,933 --> 00:29:11,733
viens chérie
173
00:29:31,733 --> 00:29:34,333
hé allez les filles bougez-vous 1 peu là dépêchons
174
00:29:35,533 --> 00:29:38,200
allez danser vite 1 peu de nerfs ou là-bas Annie
175
00:29:38,366 --> 00:29:40,800
fais-moi plaisir remue-moi 1 peu tout ça tu veux bien
176
00:29:42,733 --> 00:29:44,566
madame Victoria veut que vous dansiez pour elle
177
00:29:44,600 --> 00:29:45,400
alors descendez
178
00:29:46,166 --> 00:29:48,600
vous avez entendu je veux vous voir en bas les filles
179
00:30:48,333 --> 00:30:49,200
je peux vous aider
180
00:30:50,100 --> 00:30:51,566
il vous manque 1 homme non
181
00:38:29,333 --> 00:38:30,400
on va y aller quand-même
182
00:38:30,800 --> 00:38:31,600
allez allez
183
00:38:32,466 --> 00:38:33,766
allez allez allez allez allez allez allez allez allez
184
00:38:34,900 --> 00:38:36,566
la slow zabo était 1 notaire
185
00:38:37,133 --> 00:38:38,466
mais il n'en était pas moins homme
186
00:38:38,533 --> 00:38:39,566
et même 1 homme de goût
187
00:38:39,933 --> 00:38:41,966
sa dernière épouse qui était de la haute bourgeoisie
188
00:38:42,166 --> 00:38:44,566
l'avait quitté récemment parce qu'il avait paraît-il
189
00:38:44,900 --> 00:38:47,333
des exigences sexuelles qu'une honnête femme ne pouvait
190
00:38:47,366 --> 00:38:49,300
tolérer l'arrivée de l'or
191
00:38:49,500 --> 00:38:50,700
l'avait mis dans 1 tel état
192
00:38:50,800 --> 00:38:51,600
qu'il l'avait convoqué
193
00:38:51,600 --> 00:38:53,200
sous prétexte de documents assignés
194
00:38:54,666 --> 00:38:55,466
entrez
195
00:38:59,866 --> 00:39:00,666
je vous en prie
196
00:39:00,966 --> 00:39:01,900
je vous en prie entrez
197
00:39:02,666 --> 00:39:04,900
ah vous êtes là c'est très bien je suis très content
198
00:39:05,500 --> 00:39:07,133
j'avais très envie de vous voir
199
00:39:08,533 --> 00:39:09,333
oh croyez-moi
200
00:39:10,000 --> 00:39:10,800
non je vous en prie
201
00:39:13,600 --> 00:39:14,533
mettez-vous à l'aise
202
00:39:14,800 --> 00:39:16,700
donnez-le-moi vous êtes chez vous
203
00:39:18,533 --> 00:39:19,766
asseyez-vous je vous en prie
204
00:39:20,066 --> 00:39:21,933
ici c'est la jungle au début de la peste
205
00:39:22,333 --> 00:39:23,400
vous n'êtes pas à Paris
206
00:39:25,000 --> 00:39:26,900
c'est 1 ville où il y a énormément de problèmes
207
00:39:26,900 --> 00:39:27,700
vous comprenez
208
00:39:29,300 --> 00:39:30,400
regardez par exemple
209
00:39:31,600 --> 00:39:32,800
la boîte de votre père
210
00:39:33,366 --> 00:39:35,766
avec ses filles qui travaillent et la mafia qui vient
211
00:39:35,766 --> 00:39:38,000
c'est c'est dangereux vous comprenez c'est
212
00:39:39,300 --> 00:39:41,566
c'est pas ce que vous pensez-vous êtes jeunes
213
00:39:41,566 --> 00:39:43,733
et fragiles vous n'avez pas la personnalité
214
00:39:43,733 --> 00:39:45,533
la force pour diriger 1 tel endroit
215
00:39:45,766 --> 00:39:46,566
non vraiment
216
00:39:47,066 --> 00:39:49,200
il faut que vous réfléchissez sérieusement à tout cela
217
00:39:51,566 --> 00:39:52,400
c'est trop délicat
218
00:40:05,533 --> 00:40:06,333
venez par ici
219
00:40:10,800 --> 00:40:12,133
vous êtes 1 fille superbe
220
00:40:13,566 --> 00:40:14,666
vous me rendez fou
221
00:40:35,766 --> 00:40:36,566
alors vous m'excitez
222
00:41:52,466 --> 00:41:53,600
viens viens sur moi
223
00:42:32,200 --> 00:42:33,000
ha ha
224
00:42:36,500 --> 00:42:37,300
ah ah ah
225
00:42:38,166 --> 00:42:38,966
ah
226
00:43:28,733 --> 00:43:29,600
ah ah
227
00:43:30,400 --> 00:43:31,366
ah ah
228
00:43:40,600 --> 00:43:43,466
mets-toi à genoux devant moi
229
00:43:43,966 --> 00:43:44,766
et tu me suces
230
00:43:47,366 --> 00:43:49,066
je veux sentir ta bouche ouais
231
00:44:51,866 --> 00:44:53,166
oh retourne-toi chérie
232
00:44:53,500 --> 00:44:56,100
retourne-toi c'est comme ça que je veux t'aimer oui
233
00:44:57,600 --> 00:44:58,400
oh
234
00:45:35,933 --> 00:45:38,500
c'est bon c'est bon ça
235
00:45:42,000 --> 00:45:44,533
assieds-toi sur moi viens assieds-toi ma poupée
236
00:45:49,666 --> 00:45:50,466
ah
237
00:46:47,966 --> 00:46:49,466
ah ah oui c'est bon
238
00:46:49,900 --> 00:46:52,866
c'est bon ça ah non c'est ça ouais
239
00:46:59,200 --> 00:47:00,600
ah oui c'est trop bon
240
00:48:39,366 --> 00:48:40,766
viens viens à genoux devant moi
241
00:48:57,000 --> 00:48:57,800
ah
242
00:49:00,400 --> 00:49:03,133
tu es merveilleuse tu sais merveilleuse
243
00:49:05,366 --> 00:49:08,133
Laure avait décidé de faire quelques courses en ville
244
00:49:08,166 --> 00:49:09,500
avec son chevalier cerveau
245
00:49:10,400 --> 00:49:11,533
elle voulait acheter 1
246
00:49:11,566 --> 00:49:13,700
tenue qui conviendrait mieux à la prochaine visite
247
00:49:13,966 --> 00:49:15,333
qu'elle comptait faire au night club
248
00:49:15,766 --> 00:49:18,933
pour apprivoiser la mégère incarnée par Victoria
249
00:49:30,866 --> 00:49:32,733
oh regarde comme c'est joli tout ça
250
00:49:46,100 --> 00:49:46,900
viens on va par là
251
00:49:58,600 --> 00:49:59,533
viens vite allez
252
00:50:43,400 --> 00:50:45,566
et les filles la nouvelle patronne veut nous parler
253
00:50:45,700 --> 00:50:46,200
elle arrive
254
00:50:46,200 --> 00:50:47,900
il faut qu'on soit toutes là pour l'écouter
255
00:50:48,066 --> 00:50:50,666
alors taisez-vous et tout de suite attention
256
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
j'aime bien sa tenue moi
257
00:51:03,733 --> 00:51:06,333
Buenas noches, soy tu nuevo jefe.
258
00:51:06,866 --> 00:51:08,366
Manejaré esta caja
259
00:51:09,200 --> 00:51:10,966
Mi padre falleció y yo heredé
260
00:51:11,100 --> 00:51:12,600
Así que te pediré
261
00:51:14,266 --> 00:51:15,333
¿Cómo te llamas Annie?
262
00:51:16,766 --> 00:51:18,800
¿Y cómo te llamas Christine? Muy bonita.
263
00:51:19,300 --> 00:51:21,100
Y ¿cómo te llamas panda?
264
00:51:42,866 --> 00:51:44,333
Esta noche no trabajaremos
265
00:51:44,500 --> 00:51:46,700
Para que puedas irte a casa, decidí
266
00:51:46,966 --> 00:51:48,933
Entonces está claro que te vayas a casa en silencio.
267
00:51:49,133 --> 00:51:51,300
Ok ok no hay problema
268
00:51:54,200 --> 00:51:56,333
1 segundo, quiero que te quedes aquí.
269
00:51:56,400 --> 00:51:57,866
Festejaremos ambos
270
00:51:59,500 --> 00:52:00,733
Tienes un cuerpo muy hermoso
271
00:52:00,733 --> 00:52:01,966
Por eso te elegí
272
00:52:01,966 --> 00:52:03,100
Para satisfacer mis deseos
273
00:52:03,333 --> 00:52:05,300
Y creo que lo serás, oh mi amor
274
00:52:07,766 --> 00:52:08,566
Champán
275
00:52:10,166 --> 00:52:10,966
Hmm
276
00:52:11,300 --> 00:52:13,666
Está bien, eres realmente genial.
277
00:52:17,066 --> 00:52:17,766
Ah, eso.
278
00:52:17,766 --> 00:52:19,733
Eres la más atractiva de todas las chicas que he tenido
279
00:52:19,800 --> 00:52:22,166
Mentiroso, aquí está el champán.
280
00:52:33,333 --> 00:52:34,700
Yo también tenía mucha sed
281
00:52:40,500 --> 00:52:42,533
Pero ella es bonita, te gusta.
282
00:52:43,400 --> 00:52:45,000
Ahora siéntate, hija mía.
283
00:52:45,333 --> 00:52:47,466
Y acariciarte ahora mismo, ve
284
00:52:53,100 --> 00:52:54,866
Sin él te amo
285
00:52:58,266 --> 00:52:59,700
Mira lo bueno que es
286
00:53:00,200 --> 00:53:01,000
Te gusta
287
00:53:01,366 --> 00:53:03,500
Sí, está bien, así que diviértete, ¿vale?
288
00:53:10,700 --> 00:53:12,566
Adelante, ahora déjalo
289
00:53:13,500 --> 00:53:14,866
Que te chupen, vamos.
290
00:53:30,400 --> 00:53:33,333
Vamos, pajea, quiero ver
291
00:53:33,933 --> 00:53:35,000
Chúpalo primero
292
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
Adelante, que se joda, adelante.
293
00:53:55,400 --> 00:53:56,200
Que se joda
294
00:57:17,500 --> 00:57:19,133
Después de este No.
295
00:57:19,700 --> 00:57:22,166
Había decidido conocer a Victoria y a su secretaria
296
00:57:22,533 --> 00:57:24,400
Para borrar todos estos problemas de poder
297
00:57:24,400 --> 00:57:25,466
De quién no le importaba una mierda
298
00:57:26,533 --> 00:57:29,266
Así que ella había enviado a Andrew a unirse a Zolt.
299
00:57:29,533 --> 00:57:32,466
Su compañero para tomar un merecido descanso
300
00:57:32,900 --> 00:57:36,100
Pero jugar a las cartas podría llevar a otros juegos
301
00:57:36,166 --> 00:57:36,966
Menos inocente
302
00:57:37,100 --> 00:57:39,133
Especialmente cuando la sirvienta quiere participar.
303
00:57:41,000 --> 00:57:41,866
Paso, adelante.
304
00:57:48,966 --> 00:57:50,766
Ah, realmente no tengo un juego muy bueno
305
00:57:51,100 --> 00:57:52,933
Pero espero que mi suerte cambie
306
00:57:53,266 --> 00:57:54,700
Debes tener más suerte que yo.
307
00:57:56,166 --> 00:57:57,766
Ah no, no creas eso
308
00:57:58,600 --> 00:57:59,400
Objetivo comercial
309
00:58:10,000 --> 00:58:11,200
Ah, no mejora.
310
00:58:19,333 --> 00:58:20,266
Pasas o qué
311
00:58:20,733 --> 00:58:22,166
Sí, así que tengo una oportunidad.
312
00:58:28,366 --> 00:58:30,666
¿Has visto el juego ganador que tengo?
313
00:58:31,133 --> 00:58:32,200
Sí, es verdad.
314
00:58:32,500 --> 00:58:33,333
1 catástrofe
315
00:58:33,333 --> 00:58:36,533
Eso no es lo que vas a ganar con ja ja ja sí
316
00:58:38,500 --> 00:58:39,966
¿Quieres echar un vistazo a mi juego?
317
00:58:41,700 --> 00:58:43,166
Entonces ah
318
00:58:43,966 --> 00:58:46,400
Esto es mejor que salgas de eso
319
00:58:49,800 --> 00:58:50,733
Realmente crees
320
01:01:17,866 --> 01:01:18,700
Es bueno cuando me dejas
321
01:01:18,900 --> 01:01:19,700
Chupando mientras te follo
322
01:01:20,066 --> 01:01:21,000
La comida allí es buena.
323
01:01:53,666 --> 01:01:54,466
C 'est Bon
324
01:01:55,166 --> 01:01:56,466
Apesta bien apesta bien apesta
325
01:02:20,800 --> 01:02:23,000
Adelante, adelante, ven, sí.
326
01:05:26,566 --> 01:05:28,566
No creas que he venido a molestarte.
327
01:05:29,700 --> 01:05:32,333
Mi padre falleció y yo tenía derecho a la herencia.
328
01:05:33,100 --> 01:05:36,166
Pero obtendrás algo que pensé de ti
329
01:05:36,900 --> 01:05:38,800
Ok, muy estúpido entonces.
330
01:05:58,600 --> 01:06:00,566
Tu llegada me sorprendió mucho
331
01:06:00,933 --> 01:06:03,066
Pero sé que no te culpo
332
01:06:03,166 --> 01:06:04,766
Y en memoria de tu padre
333
01:06:05,166 --> 01:06:07,266
Ahora te doy la bienvenida a Budapest
334
01:06:07,366 --> 01:06:08,166
Gracias
335
01:06:19,466 --> 01:06:20,766
Vienes, sí.
336
01:06:22,200 --> 01:06:25,900
Y aquí está mi regalo de bienvenida mi secretaria Erica
337
01:06:26,466 --> 01:06:27,566
Es 1 nuera
338
01:06:34,766 --> 01:06:36,300
Ven y tócalo
339
01:07:40,300 --> 01:07:41,200
Ah, sí.
340
01:07:42,566 --> 01:07:43,366
Ah, sí.
341
01:11:03,166 --> 01:11:03,966
Ah
342
01:12:27,933 --> 01:12:29,133
Déjame un poco, lo lameré
343
01:13:33,266 --> 01:13:35,000
Laure tuvo 1 indigestión sexual
344
01:13:35,566 --> 01:13:38,200
Poco a poco su lado romántico se hizo cargo
345
01:13:38,766 --> 01:13:40,766
Por supuesto que podría nadar en esto.
346
01:13:40,800 --> 01:13:42,700
Mundo corrupto y ganar mucho dinero
347
01:13:43,300 --> 01:13:45,533
Pero la idea de ceder todo este imperio a Victoria
348
01:13:45,733 --> 01:13:47,366
¿Quién era en cierto modo su suegra?
349
01:13:47,766 --> 01:13:49,600
Estaba ocupando cada vez más lugar en su cabeza
350
01:13:50,400 --> 01:13:51,966
Ella organizó 1 fiesta de despedida
351
01:13:52,266 --> 01:13:54,300
Para anunciar oficialmente esta gran noticia
352
01:13:54,800 --> 01:13:56,100
Y también se adapta al
353
01:13:56,400 --> 01:13:58,933
El notario para asegurarse de que todo se haga de acuerdo con la ley
354
01:13:59,733 --> 01:14:00,766
Mi abuso del hedor
355
01:14:01,100 --> 01:14:02,700
Todo siempre se convierte en orgías.
356
01:14:03,100 --> 01:14:04,166
Incluso reuniones de negocios
357
01:24:37,733 --> 01:24:38,866
Hola
358
01:24:40,300 --> 01:24:43,733
Mi amor, sí, te extraño, moriré.
359
01:24:44,266 --> 01:24:46,133
Hice mi elección, voy a volver a París
25077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.