All language subtitles for jess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,933 --> 00:00:11,933 chère madame n'oubliez surtout pas mes recommandations 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,166 soyez tranquille docteur 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,700 il vous faut 1 vie calme et équilibrée 4 00:00:18,333 --> 00:00:19,366 sans aucun excès 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,400 c'est la seule façon d'éviter 1 rechute qui serait 6 00:00:23,566 --> 00:00:24,600 infiniment plus grave 7 00:00:26,566 --> 00:00:27,766 vous avez raison docteur 8 00:00:28,466 --> 00:00:29,566 je ne veux pas de rechute 9 00:00:30,400 --> 00:00:31,533 je suivrai vos conseils 10 00:00:31,700 --> 00:00:32,566 je l'espère car 11 00:00:32,666 --> 00:00:33,133 votre séjour 12 00:00:33,133 --> 00:00:35,933 d'un an dans notre clinique a dû vous paraître 13 00:00:36,000 --> 00:00:36,800 bien long 14 00:00:37,500 --> 00:00:40,366 1 jeune et jolie femme a mieux à faire c'est certain 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,566 cependant encore 1 fois 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,066 soyez prudente et veuillez amener 1 vie saine 17 00:00:48,100 --> 00:00:49,000 j'ose espérer 18 00:00:49,066 --> 00:00:50,133 que vous ne gardez pas 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,400 1 trop mauvais souvenir de ce séjour 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,766 pour ma part j'ai trouvé en vous 1 patiente docile 21 00:00:55,900 --> 00:00:57,333 qui a bien suivi son traitement 22 00:00:58,500 --> 00:00:59,966 je tenais à guérir voilà tout 23 00:01:01,900 --> 00:01:02,933 n'ayez pas peur 24 00:01:04,900 --> 00:01:05,933 tout ira bien 25 00:01:06,700 --> 00:01:08,866 et les confidences quelles qu'elles soient 26 00:01:09,366 --> 00:01:10,866 que vous avez pu me faire 27 00:01:11,500 --> 00:01:13,533 resteront entre vous et moi oui 28 00:01:13,600 --> 00:01:15,200 je n'en doute pas 1 seul instant 29 00:01:15,400 --> 00:01:18,133 le secret professionnel est la règle N° 1 de tout 30 00:01:18,200 --> 00:01:19,000 médecin vous le savez 31 00:01:20,100 --> 00:01:22,100 et à fortiori de tout psychiatre 32 00:01:24,400 --> 00:01:25,333 soyez prudente 33 00:01:27,300 --> 00:01:30,066 vous avez été 1 cas assez passionnant je vous l'avoue 34 00:01:32,733 --> 00:01:33,533 merci docteur 35 00:01:33,766 --> 00:01:35,333 je serai sage je vous le promets 36 00:01:35,533 --> 00:01:37,366 et n'hésitez pas à m'appeler si quelque 37 00:01:37,466 --> 00:01:38,266 chose ne va pas 38 00:03:07,666 --> 00:03:09,733 il y a longtemps que monsieur a acquis cette voiture 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,166 environ 6 mois madame 40 00:03:14,266 --> 00:03:16,800 Mathias monsieur descend-t-il toujours au musée 41 00:03:36,666 --> 00:03:39,266 ce sera 1 joie pour nous tous de retrouver madame 42 00:03:39,300 --> 00:03:42,400 après 1 aussi longue absence et ma clé 43 00:03:44,333 --> 00:03:45,333 rien n'a changé 44 00:03:45,766 --> 00:03:48,066 monsieur a tenu à garder la maison intacte 45 00:03:48,166 --> 00:03:49,566 pour que madame la retrouve 46 00:03:49,566 --> 00:03:50,733 telle qu'elle l'avait laissé 47 00:03:52,900 --> 00:03:53,700 et ma clé 48 00:05:20,200 --> 00:05:21,933 ah madame 4 malheurs 49 00:05:22,133 --> 00:05:24,100 l'évêque il a été battu 50 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 et tout le monde qu'il regardait 51 00:05:26,866 --> 00:05:28,333 du haut du balcon 52 00:05:29,133 --> 00:05:31,266 par 1 fruit fan Dingo 53 00:05:31,700 --> 00:05:33,400 et puis trompé 54 00:05:51,933 --> 00:05:53,000 comment va notre jardin 55 00:05:53,000 --> 00:05:55,133 le jardin n'a rien perdu de son charme 56 00:05:55,366 --> 00:05:57,133 ni le presbytère de son éclat 57 00:05:57,466 --> 00:05:59,133 je sais mon pauvre Malou 58 00:05:59,800 --> 00:06:00,900 tu n'as pas changé 59 00:06:01,000 --> 00:06:02,900 mais maintenant retourne à tes roses veux-tu 60 00:06:05,900 --> 00:06:06,866 bien madame 61 00:07:14,133 --> 00:07:17,366 j'ai omis de prévenir madame monsieur Abu s'absenter 62 00:07:17,533 --> 00:07:20,366 mais il ne devrait plus tarder à rentrer maintenant 63 00:09:59,400 --> 00:10:00,200 mademoiselle 64 00:10:01,900 --> 00:10:03,266 montez mademoiselle on vous emmène 65 00:10:12,600 --> 00:10:13,766 comment vous appelez-vous 66 00:10:15,333 --> 00:10:17,466 Rosa mais quelle importance 67 00:10:17,700 --> 00:10:20,066 où est-ce qu'on va vous allez me servir de modèle 68 00:10:20,600 --> 00:10:22,300 bon qu'est-ce que c'est que cette histoire 69 00:10:22,466 --> 00:10:25,666 vous êtes 1 détraquée ou quoi j'suis pas modèle moi 70 00:10:27,866 --> 00:10:29,266 vous allez venir dans mon manoir 71 00:10:29,933 --> 00:10:31,200 vous poserez pour moi 72 00:10:31,533 --> 00:10:33,533 vous verrez le manoir est superbe 73 00:10:33,866 --> 00:10:34,933 vous n'en reviendrez pas 74 00:10:36,466 --> 00:10:37,966 oh j'espère bien ici 75 00:11:04,066 --> 00:11:06,200 ah je commence à avoir des crampes moi 76 00:11:06,200 --> 00:11:07,566 est-ce que je peux bouger 1 peu 77 00:11:11,933 --> 00:11:13,733 décidément je ne ferai rien de bien ce soir 78 00:11:16,166 --> 00:11:17,600 je n'ai pas l'esprit à ma peinture 79 00:11:27,933 --> 00:11:29,100 maintenant qu'est-ce qu'on fait 80 00:11:30,333 --> 00:11:31,800 j'vais te faire visiter mon musée 81 00:11:33,133 --> 00:11:35,600 tu n'as jamais rien vu de si merveilleux hein 82 00:11:36,500 --> 00:11:38,300 tu ne le regretteras pas je t'assure 83 00:11:39,266 --> 00:11:40,066 viens 84 00:12:08,466 --> 00:12:09,266 allez viens 85 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 tu sais-tu commences à m'exciter 86 00:12:14,133 --> 00:12:15,766 tu ne trouves pas magnifique 87 00:12:16,166 --> 00:12:18,266 tu ne lis pas 1 terrible roman sur chacun de tes 88 00:12:18,300 --> 00:12:20,766 visages je trouve ça absolument fascinant 89 00:12:22,133 --> 00:12:23,800 regarde-le c'est 1 de mes préférés 90 00:12:23,800 --> 00:12:25,133 il m'a donné beaucoup de plaisir 91 00:12:26,166 --> 00:12:28,200 oh ça suffit d'abord on gèle ici 92 00:12:28,333 --> 00:12:29,766 laissez-moi partir j'ai froid 93 00:12:31,300 --> 00:12:33,166 sais-tu comment je les ai faites mourir 94 00:12:33,166 --> 00:12:34,666 toutes mes délicieuses victimes 95 00:12:34,900 --> 00:12:37,000 est-ce que tu frissonnes de froid ou de peur 96 00:12:38,266 --> 00:12:39,466 lâchez-moi votre petit 97 00:12:39,466 --> 00:12:41,966 je ne m'amuse pas du tout c'est de peur n'est-ce pas 98 00:12:42,400 --> 00:12:43,200 ah 99 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 j'aime lire la peur sur ton visage 100 00:12:46,300 --> 00:12:47,333 mais lâchez-moi 101 00:12:47,533 --> 00:12:48,333 lâchez-moi 102 00:12:49,133 --> 00:12:49,933 ah ah 103 00:13:56,266 --> 00:13:57,966 oh Charles enfin te voilà 104 00:13:58,533 --> 00:14:00,100 pourquoi m'avoir fait tant attendre 105 00:14:00,666 --> 00:14:02,933 je savais que tu ne pourrais résister à la tentation de 106 00:14:02,966 --> 00:14:03,766 venir au musée 107 00:14:04,366 --> 00:14:05,500 c'est pourquoi j'ai voulu 108 00:14:06,466 --> 00:14:08,266 que ce soit ici qu'elliot nos retrouvailles 109 00:14:08,333 --> 00:14:09,100 dans ce musée 110 00:14:09,100 --> 00:14:10,333 nous avons connu tous 2 111 00:14:11,066 --> 00:14:12,100 tant de rares jouissances 112 00:14:12,600 --> 00:14:14,300 ma chérie ton calvaire est fini 113 00:14:15,066 --> 00:14:18,300 maintenant nous allons pouvoir retrouver nos plaisirs 114 00:14:19,366 --> 00:14:21,966 mon chéri tout sera-t-il vraiment comme avant 115 00:14:26,366 --> 00:14:27,200 je te le promets 116 00:14:56,766 --> 00:14:57,533 dis-moi chéri 117 00:14:57,533 --> 00:15:00,166 n'as-tu pas dilapidé notre fortune pendant mon absence 118 00:15:00,666 --> 00:15:01,733 tu n'as pas fait de folie 119 00:15:02,300 --> 00:15:03,100 voyons chérie 120 00:15:03,100 --> 00:15:05,266 cette fortune qui fait notre bonheur et notre impunité 121 00:15:05,533 --> 00:15:06,333 t'appartient 122 00:15:10,400 --> 00:15:12,066 je n'ai fait que quelques dépenses 123 00:15:12,166 --> 00:15:13,300 mais rien d'important 124 00:15:13,733 --> 00:15:16,000 hormis bien entendu les très grosses sommes 125 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 que j'ai dû verser 126 00:15:18,300 --> 00:15:20,766 aux médecins et aux juges afin d'étouffer l'affaire 127 00:15:21,700 --> 00:15:24,333 n'as-tu jamais songé à te débarrasser de moi 128 00:15:24,533 --> 00:15:26,100 tu aurais pu me faire enfermer 129 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 afin de jouir à ta guise de ma fortune 130 00:15:28,000 --> 00:15:28,800 tu n'y as pas pensé 131 00:15:29,900 --> 00:15:31,000 c'est ridicule voyant 132 00:15:31,000 --> 00:15:33,133 de te mettre de pas résider en tête 133 00:15:33,566 --> 00:15:35,533 soyons à la joie de nous retrouver tu veux 134 00:15:37,566 --> 00:15:38,466 profitons plutôt de 135 00:15:38,500 --> 00:15:40,066 cette merveilleuse complicité qui nous unit 136 00:15:43,266 --> 00:15:44,400 j'ai 1 surprise pour toi 137 00:15:44,400 --> 00:15:46,266 je pense qu'elle te plaira infiniment ma chérie 138 00:16:01,100 --> 00:16:02,266 oh Pierre 139 00:16:04,000 --> 00:16:05,066 elle s'appelle Cécile 140 00:16:05,733 --> 00:16:06,933 c'est la fille d'un diplomate 141 00:16:07,766 --> 00:16:09,300 elle a tout juste vingt-et-un ans 142 00:16:09,900 --> 00:16:11,800 et elle est pas rétine encore Vierge hmm 143 00:16:12,566 --> 00:16:14,700 j'ai fait sa connaissance dans 1 réception 144 00:16:14,966 --> 00:16:17,666 j'ai réussi à échanger quelques banalités avec elle 145 00:16:19,900 --> 00:16:20,700 t'es malœuvré 146 00:16:21,533 --> 00:16:23,000 pour connaître ses parents 147 00:16:23,966 --> 00:16:25,266 délicieuse donc qu'en penses-tu 148 00:16:26,000 --> 00:16:27,100 je la désire violemment 149 00:16:28,300 --> 00:16:29,533 et tu vas la désirer aussi 150 00:16:39,000 --> 00:16:40,600 ce sera 1 recrue intéressante 151 00:16:41,133 --> 00:16:41,933 tu ne penses pas 152 00:16:44,933 --> 00:16:46,933 oui elle est bien faite elle est excitante 153 00:16:47,766 --> 00:16:49,300 il nous la faut absolument 154 00:16:51,400 --> 00:16:52,533 oui il nous la faut 155 00:16:53,100 --> 00:16:54,900 et nous l'aurons ne t'inquiète pas 156 00:16:56,166 --> 00:16:58,366 pour parvenir à nos fins j'ai 1 plan 157 00:16:59,666 --> 00:17:01,000 ce qu'il faut c'est l'attirer ici 158 00:17:01,733 --> 00:17:03,766 1 ami m'a procuré l'adresse des parents 159 00:17:04,066 --> 00:17:06,000 mais tu vas voir le hasard fait bien les choses 160 00:17:06,400 --> 00:17:08,300 1 villa juste en face était à louer 161 00:17:09,066 --> 00:17:11,166 j'ai la clé d'une fenêtre du 1ère étage 162 00:17:11,166 --> 00:17:12,066 nous avons 1 vue 163 00:17:12,300 --> 00:17:14,400 imprenable sur la chambre de cette jeune personne 164 00:17:18,733 --> 00:17:20,700 c'est d'ailleurs ainsi que j'ai réussi 165 00:17:21,933 --> 00:17:24,066 à prendre ces photos télé objectifs 166 00:17:24,200 --> 00:17:25,700 elles sont plutôt alléchantes non 167 00:17:27,166 --> 00:17:27,966 elles sont prometteuses 168 00:17:30,600 --> 00:17:33,533 je suis sûr que ce projet nous vaudra des plaisirs 169 00:17:33,866 --> 00:17:34,666 infini 170 00:17:43,500 --> 00:17:45,200 mais que vont penser les parents 171 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 comment ferons-nous pour l'attirer ici 172 00:17:47,466 --> 00:17:48,666 est-ce que tu y as déjà sans lui 173 00:17:50,466 --> 00:17:52,333 le père est 1 diplomate et fait de fréquents 174 00:17:52,466 --> 00:17:53,300 voyages à l'étranger 175 00:17:53,500 --> 00:17:54,733 il nous suffira d'inviter la 176 00:17:54,800 --> 00:17:56,533 fille lors de son prochain déplacement 177 00:17:58,200 --> 00:17:59,466 que dis-tu de tout ça 178 00:18:00,466 --> 00:18:02,166 magnifique nous irons dès demain 179 00:18:03,533 --> 00:18:05,700 chérie ton idée m'excite terriblement 180 00:18:06,300 --> 00:18:07,100 je m'en serais douté 181 00:18:07,966 --> 00:18:10,733 il faut la mettre à exécution sans retard 182 00:19:01,933 --> 00:19:02,733 fais voir 183 00:19:05,266 --> 00:19:06,733 elle doit sortir de la douche 184 00:19:08,333 --> 00:19:09,266 elle est ravissante 185 00:19:10,466 --> 00:19:12,000 ça y est-elle se déshabille 186 00:19:54,533 --> 00:19:55,566 repasse-moi les jumelles 187 00:19:58,600 --> 00:19:59,400 bonjour 188 00:20:00,566 --> 00:20:01,733 parce qu'elle est excitante 189 00:20:01,733 --> 00:20:03,866 il faut absolument que tu vois ça 190 00:20:40,166 --> 00:20:40,966 prends-moi 191 00:20:43,166 --> 00:20:45,800 oh je t'en prie prends-moi chat 192 00:20:47,200 --> 00:20:50,700 oh baisse ma culotte vas-y 193 00:20:51,533 --> 00:20:52,333 oh 194 00:20:52,800 --> 00:20:53,600 oh oui 195 00:20:54,400 --> 00:20:56,333 laisse-moi vite vite 196 00:20:56,666 --> 00:20:57,533 oh prends-moi 197 00:20:59,400 --> 00:21:00,766 oh fais-moi jouir salaud 198 00:21:02,000 --> 00:21:03,200 hmm oui 199 00:21:04,333 --> 00:21:07,166 oh oui oui baise-moi bien vas-y 200 00:21:08,100 --> 00:21:09,700 oh oui comme ça 201 00:21:11,100 --> 00:21:11,900 oh 202 00:21:22,766 --> 00:21:24,933 encore oui oh 203 00:21:25,933 --> 00:21:28,066 oui oh oh oh 204 00:21:28,733 --> 00:21:29,533 oh 205 00:21:30,566 --> 00:21:31,533 oui oh 206 00:21:35,300 --> 00:21:36,866 oui oui encore 207 00:21:38,333 --> 00:21:39,500 oui 208 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 oui ah oui 209 00:21:48,500 --> 00:21:49,300 oh chat 210 00:21:50,300 --> 00:21:53,666 oh elle a l'air 1 sacrée vicieux cette petite pute 211 00:22:34,266 --> 00:22:35,066 oh chérie 212 00:22:36,166 --> 00:22:38,733 oh tu vas me faire rejouer oui 213 00:25:17,466 --> 00:25:18,266 Martine 214 00:25:18,966 --> 00:25:19,766 viens vite 215 00:25:20,900 --> 00:25:21,800 et voilà qu'il sorte 216 00:25:22,800 --> 00:25:23,600 regarde 217 00:25:34,200 --> 00:25:36,666 Adèle vite passe-moi ma robe allez dépêche-toi 218 00:26:15,700 --> 00:26:16,733 mes hommages madame 219 00:26:17,300 --> 00:26:19,500 bonjour monsieur quelle surprise serions-nous voisins 220 00:26:19,900 --> 00:26:21,000 vous habitez ce pavillon 221 00:26:21,733 --> 00:26:23,066 et je ne croyais inocypré 222 00:26:23,666 --> 00:26:24,600 faut qu'une heureuse coïncidence 223 00:26:25,266 --> 00:26:26,566 aussi charmante qu'il a tendue 224 00:26:26,866 --> 00:26:28,366 c'est tout ce lieu pour moi 225 00:26:28,733 --> 00:26:30,066 occupez-moi de vous présenter ma femme 226 00:26:30,933 --> 00:26:31,733 préférez madame 227 00:26:39,900 --> 00:26:42,266 voulez-vous me permettre de vous habiter 228 00:26:42,266 --> 00:26:43,766 avec votre charmante épouse 229 00:26:43,766 --> 00:26:45,200 bien entendu pour l'apéritif 230 00:26:45,266 --> 00:26:45,866 très volontier 231 00:26:45,866 --> 00:26:48,066 ma femme et moi en serions ravies n'est-ce pas Martine 232 00:26:48,100 --> 00:26:49,333 c'est entendu à ce soir 233 00:26:50,366 --> 00:26:51,533 madame il nous faut rentrer 234 00:26:51,533 --> 00:26:53,400 j'attends 1 coup de téléphone urgent de l'étranger 235 00:26:53,500 --> 00:26:54,300 au revoir 236 00:26:54,933 --> 00:26:57,933 alors à ce soir euh vers 19h n'est-ce pas entendu 237 00:26:58,200 --> 00:26:59,533 votre charmante Jumpy sera là aussi 238 00:26:59,600 --> 00:27:00,766 oui oui elle sera là 239 00:27:01,933 --> 00:27:04,533 mais ma charmante jeune fille comme vous dites boude 240 00:27:04,700 --> 00:27:07,900 figurez-vous je dois effectuer 1 voyage mais 241 00:27:08,333 --> 00:27:10,166 elle refuse absolument de nous accompagner 242 00:27:10,200 --> 00:27:12,466 il n'est pas question que sa mère et moi nous partions 243 00:27:12,733 --> 00:27:14,166 et la laission seule ici 244 00:27:15,000 --> 00:27:15,566 pourquoi ne 245 00:27:15,566 --> 00:27:17,333 viendrait-elle pas passer ces quelques jours dans 246 00:27:17,366 --> 00:27:19,266 notre manoir tu me crois pas ma chérie 247 00:27:19,666 --> 00:27:21,666 cela me semble être 1 excellente idée 248 00:27:22,733 --> 00:27:24,366 nous pourrions devenir amis toutes les 2 249 00:27:24,366 --> 00:27:25,166 j'en suis certaine 250 00:27:25,933 --> 00:27:26,800 qu'est-ce que vous en pensez 251 00:27:26,933 --> 00:27:28,533 oh ce serait fantastique madame 252 00:27:29,266 --> 00:27:31,566 oh père dites oui je vous en prie 253 00:27:31,900 --> 00:27:32,800 voyons Cécile 254 00:27:32,866 --> 00:27:33,600 nous ne serions 255 00:27:33,600 --> 00:27:35,666 abusés de l'amabilité de monsieur et madame 256 00:27:35,666 --> 00:27:39,133 de vrai sac oh si je vous en prie n'insiste pas 257 00:27:39,933 --> 00:27:41,133 Vamos a la compañía de Cécile 258 00:27:41,266 --> 00:27:43,066 Será amable con mi aburrida esposa 259 00:27:43,966 --> 00:27:46,133 En nuestra gran casa aceptada 260 00:27:47,866 --> 00:27:47,966 Saltear 261 00:27:47,966 --> 00:27:50,333 Pero con la condición de que me lo prometas 262 00:27:50,500 --> 00:27:51,266 No causar 263 00:27:51,266 --> 00:27:53,300 No te preocupes y Madame Dec 264 00:27:53,300 --> 00:27:54,133 Cuento contigo 265 00:27:54,333 --> 00:27:55,700 Ser persuadido padre 266 00:27:57,300 --> 00:27:58,100 Ese es quien es bueno 267 00:27:59,266 --> 00:28:01,866 Perfecto, nos vamos mañana a la mansión. 268 00:28:02,066 --> 00:28:02,866 Llámanos allí 269 00:28:03,133 --> 00:28:04,166 Esta es mi tarjeta 270 00:28:05,366 --> 00:28:06,266 Háznoslo saber 271 00:28:06,266 --> 00:28:08,300 El día de la llegada de la señorita Cécile 272 00:28:08,366 --> 00:28:09,400 Para que podamos 273 00:28:09,500 --> 00:28:10,966 Para ser recogido en la estación por nuestro conductor 274 00:28:11,566 --> 00:28:14,100 Pero es muy amable contigo, pero por favor. 275 00:28:14,933 --> 00:28:16,066 Pero tributo señora 276 00:28:17,266 --> 00:28:18,466 Madame 277 00:28:20,600 --> 00:28:22,166 Adiós 278 00:29:13,066 --> 00:29:16,466 Lo necesito, lo necesito ahora 279 00:29:17,333 --> 00:29:18,466 No puedo esperar 280 00:29:19,700 --> 00:29:20,966 ¿Cuál es el punto de esta mascarada? 281 00:29:22,300 --> 00:29:23,100 Vamos a eliminarlo. 282 00:29:23,766 --> 00:29:25,066 Vamos a llevarla al Château Bouchard 283 00:29:25,400 --> 00:29:26,900 Por favor haz algo 284 00:29:29,200 --> 00:29:30,000 Paciencia 285 00:29:30,866 --> 00:29:33,266 La hora está cerca cuando esta pequeña perra 286 00:29:33,400 --> 00:29:34,733 Noche de Antonio 287 00:29:34,866 --> 00:29:36,400 Nada debería apresurarse querida 288 00:29:38,466 --> 00:29:39,733 No montamos esto sublime 289 00:29:39,866 --> 00:29:41,400 Cheetah fallará en el último momento 290 00:29:45,166 --> 00:29:46,300 En unos días 291 00:29:47,000 --> 00:29:48,133 Será nuestro agradecimiento 292 00:29:48,900 --> 00:29:49,700 Te lo prometo 293 00:31:01,100 --> 00:31:02,266 Me hablaste de Aity 294 00:31:05,366 --> 00:31:07,566 Pero es un pequeño sucio, sí. 295 00:31:11,366 --> 00:31:12,400 Mira esto 296 00:31:16,766 --> 00:31:18,133 Todavía se toca a sí mismo 297 00:31:23,800 --> 00:31:25,333 Oh, pero mira eso. 298 00:31:25,933 --> 00:31:27,866 Ella se masturba con la ventana abierta 299 00:31:28,166 --> 00:31:29,866 Es un exhibicionista. 300 00:31:41,366 --> 00:31:42,666 Debo decir que este programa 301 00:31:42,666 --> 00:31:43,900 No está hecho para hacerme daño 302 00:31:44,533 --> 00:31:47,333 Hmm, te inspiró ayer. 303 00:31:48,000 --> 00:31:49,266 No estabas 304 00:31:51,700 --> 00:31:53,066 Es terrible. 305 00:31:53,500 --> 00:31:54,533 A ella le gusta 306 00:31:55,900 --> 00:31:56,966 Y bueno, ella lo paga 307 00:32:03,266 --> 00:32:04,900 Ah, promete 308 00:32:10,866 --> 00:32:12,566 Se defiende contra 1 toque 309 00:32:13,066 --> 00:32:13,866 Al demasiado peludo 310 00:32:17,533 --> 00:32:20,133 Ella está en la edad de la explosión de sentidos 311 00:32:20,133 --> 00:32:20,933 En este momento 312 00:32:23,300 --> 00:32:24,400 La naturaleza se venga 313 00:32:25,566 --> 00:32:27,200 Su educación era demasiado estricta. 314 00:32:27,200 --> 00:32:28,766 Por eso su sensualidad despega 315 00:32:34,766 --> 00:32:35,566 Verás 316 00:32:36,333 --> 00:32:37,900 Le haremos saber el placer 317 00:32:38,800 --> 00:32:41,933 El descubrimiento del erotismo será para ella 1 verdadero 318 00:32:42,000 --> 00:32:42,800 Revelación 319 00:32:43,600 --> 00:32:44,933 Ella lo está esperando 320 00:32:45,800 --> 00:32:48,100 Y en unos días conocerá más placer 321 00:32:49,066 --> 00:32:51,533 Que conocemos a la mayoría de los mortales en 1 vida 322 00:33:44,133 --> 00:33:44,933 Ah 323 00:33:45,800 --> 00:33:46,600 Ah 324 00:33:47,266 --> 00:33:48,066 Ah 325 00:33:49,333 --> 00:33:50,133 Ah 326 00:33:55,166 --> 00:33:55,966 Ah 327 00:33:57,000 --> 00:33:57,800 Ah 328 00:33:59,000 --> 00:34:00,766 Y al final de este camino de lujuria 329 00:34:02,000 --> 00:34:03,533 Nuestra víctima morirá 330 00:34:07,300 --> 00:34:09,866 Oh sí, la haré pagar lo que me hizo pasar. 331 00:34:11,266 --> 00:34:12,900 1 santo-nitouche coronado 332 00:34:13,800 --> 00:34:14,733 Pero mira esto 333 00:34:15,200 --> 00:34:16,600 Ella está realmente en un alboroto 334 00:34:18,466 --> 00:34:19,266 Pequeña víctima sucia 335 00:34:19,800 --> 00:34:22,666 Mañana volveremos a la mansión para preparar su llegada. 336 00:34:22,966 --> 00:34:25,800 No seas impaciente, ella no tardará ahora. 337 00:34:28,066 --> 00:34:28,866 Verás 338 00:34:29,566 --> 00:34:30,400 Siento eso desde 339 00:34:30,500 --> 00:34:32,166 Grandes placeres nos llenarán con 340 00:34:36,133 --> 00:34:37,166 Verás, querida. 341 00:34:37,500 --> 00:34:38,800 Esta chica está destinada a nosotros 342 00:34:38,866 --> 00:34:40,866 Mantendremos grandes ventanas 343 00:35:58,933 --> 00:35:59,800 Se acerca a Adele 344 00:36:07,900 --> 00:36:08,700 Vamos 345 00:36:20,500 --> 00:36:21,300 Quítate la ropa 346 00:36:23,533 --> 00:36:24,800 Nos serviste muy bien 347 00:36:26,200 --> 00:36:28,100 Ha llegado el momento de la recompensa. 348 00:36:56,566 --> 00:36:57,366 Espera 349 00:36:58,133 --> 00:36:58,933 Ah 350 00:37:01,366 --> 00:37:02,166 Ah 351 00:37:06,466 --> 00:37:07,266 Ah 352 00:38:33,266 --> 00:38:34,066 Hola sí 353 00:38:34,966 --> 00:38:35,866 ¿A quién le preguntas? 354 00:38:37,900 --> 00:38:38,800 Ah, eres tú. 355 00:38:41,200 --> 00:38:42,300 Oh sí, desde el día siguiente 356 00:38:45,666 --> 00:38:46,500 Pero por supuesto 357 00:38:49,766 --> 00:38:52,066 La cuidaremos como a nuestra propia hija. 358 00:38:55,966 --> 00:38:56,933 No no no no no 359 00:38:57,466 --> 00:38:58,766 Iremos a buscarlo nosotros mismos. 360 00:39:03,000 --> 00:39:04,600 Ja, ja, no te preocupes. 361 00:39:04,900 --> 00:39:07,533 Su presencia no nos causará la más mínima perturbación. 362 00:39:11,333 --> 00:39:12,366 Todo lo contrario 363 00:39:14,766 --> 00:39:16,133 Nos vemos pronto 364 00:39:16,700 --> 00:39:17,566 Sí, lo es. 365 00:39:18,700 --> 00:39:19,666 Son muy buenas manos. 366 00:39:19,733 --> 00:39:21,733 Ser persuadido querido adiós 367 00:39:25,000 --> 00:39:26,133 Ja 368 00:39:27,933 --> 00:39:31,966 ¿Ves que todo sale como lo planeamos? 369 00:39:34,366 --> 00:39:35,533 Tú que querías impulsar todo 370 00:39:36,466 --> 00:39:37,266 Mi amor 371 00:40:09,500 --> 00:40:10,566 Verás a Cecile 372 00:40:10,566 --> 00:40:12,466 Estoy seguro de que te gustará mucho. 373 00:40:12,500 --> 00:40:16,000 Nuestra mansión, todo es tan silencioso, tan silencioso también. 374 00:40:16,300 --> 00:40:17,533 Es un universo aparte 375 00:40:19,200 --> 00:40:20,666 Es muy amable contigo 376 00:40:20,666 --> 00:40:23,500 Por permitirme escapar de la autoridad asfixiante de 377 00:40:23,500 --> 00:40:24,300 Mis padres 378 00:40:25,533 --> 00:40:27,666 No, no es muy agradable decir eso. 379 00:40:27,866 --> 00:40:29,466 Pero los jóvenes necesitan 380 00:40:30,266 --> 00:40:32,733 Un poco de libertad de vez en cuando, ¿no? 381 00:40:34,266 --> 00:40:35,566 Olvidarás tus preocupaciones 382 00:40:35,933 --> 00:40:37,066 Ya me siento mejor 383 00:40:41,133 --> 00:40:42,166 Esta región es espléndida 384 00:40:43,333 --> 00:40:45,166 Estoy seguro de que me gustarás 385 00:41:10,000 --> 00:41:11,100 bonjour madame 386 00:41:11,766 --> 00:41:12,666 bonjour Malou 387 00:41:17,100 --> 00:41:19,200 je vous présente Malou notre jardinier 388 00:41:19,300 --> 00:41:21,866 1 peu simple d'esprit mais excellent jardinier 389 00:41:21,866 --> 00:41:22,666 pas vrai 390 00:41:22,733 --> 00:41:25,966 oh oui madame jardinier mais surtout simple d'esprit 391 00:41:28,500 --> 00:41:29,933 mademoiselle est jolie 392 00:41:31,700 --> 00:41:32,666 dommage 393 00:41:33,733 --> 00:41:34,866 vraiment dommage 394 00:41:36,100 --> 00:41:37,900 dommage mais pourquoi 395 00:41:40,500 --> 00:41:41,733 pour ce pauvre évêque 396 00:41:42,733 --> 00:41:43,700 oh la pauvre ha 397 00:41:59,500 --> 00:42:01,533 venez ce pauvre Malou ne s'est jamais 398 00:42:01,566 --> 00:42:03,800 remis d'un accident dont il a été témoin 399 00:42:04,000 --> 00:42:06,600 voici disant 1 évêque est tombé d'un balcon 400 00:42:06,733 --> 00:42:07,900 alors qu'il saluait la foule 401 00:42:08,100 --> 00:42:10,466 cet accident a fait perdre la tête à ce coronavirus 402 00:42:12,466 --> 00:42:13,266 comme 1 œuf 403 00:42:17,566 --> 00:42:19,200 il n'y a pas lieu d'avoir peur Cécile 404 00:42:20,133 --> 00:42:21,700 il n'est pas tout à fait normal 405 00:42:23,600 --> 00:42:25,100 mais ne ferait pas de mal à 1 mouche 406 00:42:25,966 --> 00:42:26,766 ni à 1 fleur 407 00:43:47,700 --> 00:43:48,500 salut 408 00:43:48,500 --> 00:43:51,066 ça ne vous choque pas si je prends ce bain avec vous 409 00:43:51,066 --> 00:43:53,400 Cécile non au contraire 410 00:44:00,133 --> 00:44:03,133 entre femmes ça n'a pas d'importance bien sûr voyons 411 00:44:21,266 --> 00:44:23,566 vous avez 1 poitrine délicieuse 412 00:44:23,733 --> 00:44:25,766 mais ne soyez pas réticente 413 00:44:27,733 --> 00:44:28,700 détendez-vous 414 00:44:30,500 --> 00:44:32,700 il faut oublier la morale traditionnelle 415 00:44:33,966 --> 00:44:35,066 l'hypocrisie 416 00:44:38,133 --> 00:44:39,066 ça vous plaît 417 00:44:40,500 --> 00:44:41,300 oui madame 418 00:44:48,900 --> 00:44:50,366 il faut vivre intensément Cécile 419 00:45:18,266 --> 00:45:19,400 quelle jolie poitrine 420 00:46:15,266 --> 00:46:16,066 dis-moi Adèle 421 00:46:16,066 --> 00:46:18,000 est-ce que tu as déjà caressé 1 autre femme 422 00:46:18,800 --> 00:46:19,700 tu trouves ça agréable 423 00:46:22,600 --> 00:46:24,000 et ta patronne elle te plaît 424 00:46:24,666 --> 00:46:26,000 parce que tu me trouves excitante 425 00:46:26,333 --> 00:46:28,266 tu n'aimerais pas faire l'amour avec moi 426 00:46:31,200 --> 00:46:32,566 on est bien entre femme 427 00:47:45,800 --> 00:47:46,866 alors que se passe-t-il 428 00:47:47,566 --> 00:47:49,266 et bien tout se passe comme prévu 429 00:47:49,933 --> 00:47:52,133 Adèle suit toutes nos instructions à la lettre 430 00:47:56,300 --> 00:47:57,500 quand je voudrais les voir 431 00:47:58,733 --> 00:48:00,400 laisse-moi profiter aussi du spectacle 432 00:48:48,966 --> 00:48:50,533 cette petite garde du tempérament 433 00:48:51,300 --> 00:48:52,733 toutes ces audaces m'étonnent 434 00:48:54,166 --> 00:48:55,700 vois avec quelle complaisance elle se 435 00:48:55,766 --> 00:48:57,100 prête au fantaisie d'Adèle 436 00:48:59,366 --> 00:49:00,600 nous ne faisons que précipiter 437 00:49:00,600 --> 00:49:02,366 l'éclosion d'une sensualité la tente 438 00:49:02,533 --> 00:49:03,933 chez toutes les filles de son âge 439 00:49:04,733 --> 00:49:06,133 ça n'a rien d'étonnant ma chérie 440 00:50:06,466 --> 00:50:08,666 tu sais Charles cette scène m'excite prodigieusement 441 00:50:09,800 --> 00:50:10,966 laisse-moi les rejoindre 442 00:50:12,100 --> 00:50:12,900 non surtout pas 443 00:50:12,900 --> 00:50:14,733 ton intervention pourrait traumatiser Cécile 444 00:50:14,966 --> 00:50:15,933 et tout ça t'a recommencé 445 00:50:16,800 --> 00:50:18,366 allons patience ton tour viendra 446 00:50:34,400 --> 00:50:36,133 elle est indéniablement très douée 447 00:50:39,533 --> 00:50:41,166 je crois vraiment que ça promet 448 00:50:42,266 --> 00:50:44,733 oui nous pourrons attirer de grandes jouissances 449 00:50:54,900 --> 00:50:57,000 asseyez-vous je vous en prie merci 450 00:50:58,733 --> 00:51:00,333 que se passe-t-il monsieur bressa 451 00:51:00,400 --> 00:51:02,100 et bien ce qui était à craindre 452 00:51:02,866 --> 00:51:04,066 elle rechute si vite 453 00:51:04,900 --> 00:51:07,466 oui et j'ai peur que cette fois ça ne soit très sérieux 454 00:51:08,066 --> 00:51:09,800 je crois qu'il faudrait la revoir docteur 455 00:51:09,900 --> 00:51:12,166 qu'est-ce qui vous fait dire ça bien plusieurs choses 456 00:51:12,500 --> 00:51:14,200 ma femme semblait guérie en effet 457 00:51:16,966 --> 00:51:19,000 mais j'ai dû vite me ranger à l'évidence 458 00:51:20,766 --> 00:51:22,300 ce n'était hélas qu'apparent 459 00:51:24,800 --> 00:51:27,133 elle a eu très souvent des cauchemars 460 00:51:27,766 --> 00:51:28,566 des délires 461 00:51:29,333 --> 00:51:30,333 elle se croit persécutée 462 00:51:32,366 --> 00:51:33,800 et ce qui est plus grave 463 00:51:33,900 --> 00:51:35,800 elle menace de se suicider et d'être suicide 464 00:51:36,100 --> 00:51:36,900 oui docteur 465 00:51:37,900 --> 00:51:40,133 elle ne se confie pas à moi elle m'évite 466 00:51:40,166 --> 00:51:41,366 elle reste dans sa chambre 467 00:51:42,166 --> 00:51:43,266 elle refuse d'ouvrir 468 00:51:43,566 --> 00:51:44,366 même à la bonne 469 00:51:44,933 --> 00:51:46,166 c'est moi qui lui sert ses repas 470 00:51:47,566 --> 00:51:49,600 auquel elle touche à peine s'en est inquiétant 471 00:51:51,300 --> 00:51:51,966 je me demande 472 00:51:51,966 --> 00:51:53,900 s'il ne faudrait pas la faire interner à nouveau 473 00:51:55,800 --> 00:51:58,066 j'avais effectivement redouté 1 rechute 474 00:51:58,066 --> 00:52:00,000 mais je ne pensais pas qu'elle viendrait si rapidement 475 00:52:01,100 --> 00:52:02,000 monsieur bressac 476 00:52:02,000 --> 00:52:03,200 qu'il va falloir en effet 477 00:52:03,200 --> 00:52:05,266 envisager 1 internement beaucoup plus long 478 00:52:07,300 --> 00:52:08,333 il faut me l'amener 479 00:52:09,366 --> 00:52:10,100 sans lui dire 480 00:52:10,100 --> 00:52:10,766 bien sûr 481 00:52:10,766 --> 00:52:13,166 qu'elle restera dans notre clinique si longtemps 482 00:52:13,666 --> 00:52:16,533 dites-lui que c'est pour 1 simple visite de contrôle 483 00:52:17,100 --> 00:52:18,900 je pense qu'elle trouvera ça plausible 484 00:52:20,133 --> 00:52:22,266 mais à vous je préfère dire la vérité 485 00:52:22,500 --> 00:52:25,266 1 rechute aussi soudaine et très inquiétante 486 00:52:25,733 --> 00:52:28,466 va vous falloir beaucoup de patience et de courage 487 00:52:28,533 --> 00:52:29,366 je m'en doute 488 00:52:31,100 --> 00:52:33,166 mais je suis prêt à tout pour ma femme 489 00:52:47,066 --> 00:52:49,533 alors Cécile vous vous plaisez chez nous dites-moi 490 00:52:50,466 --> 00:52:53,100 c'est le paradis je voudrais ne jamais repartir 491 00:52:53,266 --> 00:52:54,800 ne jamais retrouver mes vieux parents 492 00:52:56,466 --> 00:52:57,733 ce n'est pas très gentil pour eux 493 00:52:57,933 --> 00:52:59,400 ils ont pour vous tant d'affection 494 00:53:00,300 --> 00:53:01,300 vous êtes fille unique 495 00:53:01,300 --> 00:53:03,533 ça se voit et vous êtes leur seule raison de vivre 496 00:53:03,533 --> 00:53:05,866 vous savez oh laissez mes parents où ils sont 497 00:53:56,700 --> 00:53:58,300 vous me semblez rêveuse Cécile 498 00:53:58,466 --> 00:53:59,933 à quoi songez-vous dans ma petite fille 499 00:54:01,333 --> 00:54:04,533 oh j'ai la tête qui tourne j'ai trop bu 500 00:54:08,900 --> 00:54:09,533 si on jouait 501 00:54:09,533 --> 00:54:12,200 oh oui bonne idée j'adore jouer mais à quoi 502 00:54:12,700 --> 00:54:14,866 on va mettre nos noms sur des papiers 503 00:54:16,500 --> 00:54:17,500 on tirera au sort 504 00:54:17,500 --> 00:54:19,066 et la personne désignée devra se plier 505 00:54:19,066 --> 00:54:19,900 pendant 1 quart d'heure 506 00:54:19,900 --> 00:54:21,733 au fantaisie que les autres existeront d'elle 507 00:54:22,866 --> 00:54:23,866 qu'en dites-vous mesdames 508 00:54:24,133 --> 00:54:25,533 toutes les fantaisies ah oui toutes 509 00:54:27,100 --> 00:54:28,500 c'est 1 bonne idée n'est-ce pas Cécile 510 00:54:28,766 --> 00:54:31,066 d'accord tout à fait d'accord 511 00:54:31,766 --> 00:54:35,733 qui commence on va tirer au sort les bouts de papier 512 00:54:36,133 --> 00:54:37,366 je les mets là-dedans 513 00:54:37,700 --> 00:54:38,466 à votre main 514 00:54:38,466 --> 00:54:41,800 chaste épure Cécile d'être l'instrument du destin 515 00:54:42,566 --> 00:54:43,466 n'hésitez pas allez-y 516 00:54:46,533 --> 00:54:48,533 les sœurs à désigner hmm 517 00:54:50,066 --> 00:54:50,900 Martine 518 00:54:52,000 --> 00:54:55,500 ha ha ma chérie euh 519 00:54:57,900 --> 00:55:00,300 si vous nous exécutiez 1 N° de strip-tease 520 00:55:02,766 --> 00:55:05,500 oh alors créez 1 climat plus propice je vous prie 521 01:00:03,966 --> 01:00:04,866 Adèle 522 01:00:05,800 --> 01:00:06,600 ha ha 523 01:00:08,100 --> 01:00:10,533 quel supplice allons-nous lui infliger 524 01:00:12,766 --> 01:00:14,100 qu'elle fasse semblant de faire l'amour 525 01:00:14,166 --> 01:00:14,966 jusqu'à l'extase 526 01:00:15,166 --> 01:00:16,200 qu'en dites-vous Cécile 527 01:00:17,400 --> 01:00:18,566 l'idée me plaît 528 01:03:34,066 --> 01:03:36,400 oh mon Dieu que va-t-il m'arriver 529 01:03:37,766 --> 01:03:39,533 quel délice allez-vous faire subir 530 01:03:41,933 --> 01:03:44,733 je suis certaine que Charles va nous trouver 1 idée 531 01:03:47,100 --> 01:03:49,866 je me soumets à vos désirs aveuglément 532 01:03:50,600 --> 01:03:51,400 alors Charles 533 01:03:52,100 --> 01:03:53,000 quelle est ton idée 534 01:03:55,866 --> 01:03:57,700 la petite Cécile va nous montrer avec cadet 535 01:03:58,166 --> 01:04:01,100 ce que peuvent inventer 2 jeunes personnes du même sexe 536 01:08:59,400 --> 01:09:01,733 devine qui est-ce qu'elle écrit sur ce bout de papier 537 01:09:03,333 --> 01:09:04,933 je parie que c'est mon nom 538 01:09:04,966 --> 01:09:06,733 ah oui Charles c'est ton tour 539 01:09:07,700 --> 01:09:11,366 tu vas devoir mimer la possession de la douce Cécile 540 01:09:11,966 --> 01:09:14,800 moi mhm soit si telle est ta volonté 541 01:09:15,500 --> 01:09:16,533 le jeu le jeu 542 01:09:18,266 --> 01:09:19,066 c'est sûr 543 01:12:09,200 --> 01:12:10,466 ah ah 544 01:15:01,300 --> 01:15:02,566 bonjour mademoiselle 545 01:15:02,800 --> 01:15:05,666 monsieur et madame de bressin ont prié de 546 01:15:05,733 --> 01:15:06,366 faire savoir 547 01:15:06,366 --> 01:15:09,166 à mademoiselle qu'ils seront de retour pour déjeuner 548 01:15:09,300 --> 01:15:10,266 ils sont partis 549 01:15:10,366 --> 01:15:13,000 faire 1 randonnée à cheval dans les environs 550 01:15:14,100 --> 01:15:16,300 puis-je faire quelque chose pour mademoiselle 551 01:15:16,666 --> 01:15:18,000 non mais merci Mathias 552 01:15:18,366 --> 01:15:20,800 je vais aller me promener 1 petit peu dans le jardin 553 01:15:22,133 --> 01:15:24,366 oh là j'ai la tête lourde lourde 554 01:16:25,900 --> 01:16:26,700 bonjour Malou 555 01:16:36,100 --> 01:16:39,600 ah mademoiselle c'est affreux il a éclaté comme 1 œuf 556 01:16:40,300 --> 01:16:43,800 ce sang il est si beau ils l'ont laissé mourir 557 01:16:43,966 --> 01:16:45,766 mais de quoi parles-tu encore 558 01:16:46,166 --> 01:16:47,333 vous aussi vous êtes père 559 01:16:47,966 --> 01:16:49,266 ne le laissez pas faire 560 01:16:50,800 --> 01:16:51,666 toutes ces femmes 561 01:16:52,133 --> 01:16:52,933 c'est horrible 562 01:16:54,000 --> 01:16:55,566 mais descendez jamais 563 01:16:56,300 --> 01:16:57,866 on avoue il sait pas emmener à la cave 564 01:16:58,066 --> 01:16:59,900 c'est trop dangereux c'est trop dangereux 565 01:17:32,066 --> 01:17:33,566 vous êtes très en beauté Cécile 566 01:17:33,766 --> 01:17:35,866 nous sommes passés dans votre chambre pour vous 567 01:17:35,933 --> 01:17:37,300 inviter à vous joindre à nous 568 01:17:37,300 --> 01:17:38,300 mais vous 569 01:17:38,333 --> 01:17:40,400 dormiez si profondément que nous n'avons pas voulu 570 01:17:40,500 --> 01:17:41,400 trouver votre repos 571 01:17:51,133 --> 01:17:51,933 allez allez 572 01:18:12,533 --> 01:18:13,866 merci Mathias oui servez 573 01:18:15,966 --> 01:18:17,733 j'avoue ne plus très bien me rappeler 574 01:18:17,766 --> 01:18:19,733 comment c'est terminé la soirée d'hier 575 01:18:19,966 --> 01:18:22,400 je crois que j'ai bu 1 peu trop 576 01:18:22,400 --> 01:18:23,766 je vous en demande pardon à tous les 2 577 01:18:24,666 --> 01:18:26,666 je crains de m'être mal comporté 578 01:18:27,533 --> 01:18:29,100 vous vous êtes fort bien comporté 579 01:18:29,133 --> 01:18:30,166 c'est si le contraire 580 01:18:30,166 --> 01:18:30,766 n'avez-vous pas 581 01:18:30,766 --> 01:18:32,933 le souvenir d'avoir comblé certaines lacunes 582 01:18:32,933 --> 01:18:33,766 de votre éducation 583 01:18:34,000 --> 01:18:34,400 madame 584 01:18:34,400 --> 01:18:36,966 j'ai peur de m'être livré à des plaisirs coupables 585 01:18:37,000 --> 01:18:39,166 et j'en rougis encore quand j'y pense 586 01:18:46,500 --> 01:18:48,900 rien de ce qui provoque le plaisir n'est coupable 587 01:18:50,966 --> 01:18:51,966 non rien 588 01:18:52,900 --> 01:18:53,700 et 589 01:18:54,366 --> 01:18:56,133 le seul coupable serait votre éducation 590 01:18:57,900 --> 01:18:59,600 je conçois votre gène 591 01:19:00,466 --> 01:19:01,566 pour évoquer certains 592 01:19:01,666 --> 01:19:04,266 actes de l'amour mais ce ne sont que des préjugés 593 01:19:05,733 --> 01:19:07,200 des préceptes bourgeois 594 01:19:08,866 --> 01:19:09,700 en fait 595 01:19:10,600 --> 01:19:11,400 fort démodé 596 01:19:12,200 --> 01:19:14,400 la morale est cependant difficile à oublier 597 01:19:16,600 --> 01:19:18,466 nous allons vous inscrire charmante Cécile 598 01:19:18,866 --> 01:19:22,100 ayez crainte ma femme et moi sauront vous éduquer 599 01:19:22,100 --> 01:19:25,066 si vous le voulez-vous me mettez dans 1 position 600 01:19:25,066 --> 01:19:26,266 bien difficile monsieur 601 01:19:27,266 --> 01:19:29,000 comment pourrais-je discuter avec vous 602 01:19:29,133 --> 01:19:29,933 alors que j'ignore 603 01:19:29,933 --> 01:19:32,600 pratiquement tout des plus élémentaires rapports 604 01:19:32,766 --> 01:19:36,133 qui peuvent exister entre 1 homme et 1 femme 605 01:19:38,866 --> 01:19:40,566 il ne tient qu'à vous d'en savoir plus 606 01:19:41,300 --> 01:19:43,133 monsieur debressac n'est-il pas séduisant 607 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 je puis vous garantir qu'il serait 1 excellent 608 01:19:46,300 --> 01:19:47,100 initiateur 609 01:19:49,966 --> 01:19:50,766 votre mari 610 01:19:51,333 --> 01:19:53,933 mais comment pouvez-vous oublier donc la morale 611 01:19:54,166 --> 01:19:54,966 jeune Cécile 612 01:20:02,766 --> 01:20:03,900 ma chère petite 613 01:20:04,366 --> 01:20:06,800 il y a tant de choses de l'amour que vous ignorez 614 01:20:19,533 --> 01:20:20,333 aidez-moi 615 01:20:20,700 --> 01:20:23,533 je vais vous montrer à des aspects et non des moindres 616 01:20:23,733 --> 01:20:25,100 que peut prendre le plaisir 617 01:20:27,800 --> 01:20:28,866 parce qu'il fait froid ici 618 01:21:03,333 --> 01:21:04,133 non 619 01:21:06,133 --> 01:21:07,366 non 620 01:21:09,400 --> 01:21:10,566 non 621 01:21:16,166 --> 01:21:16,966 non 622 01:21:39,400 --> 01:21:40,333 la drogue que je 623 01:21:40,400 --> 01:21:42,700 viens injecter est 1 poison indien qui paralyse 624 01:21:43,400 --> 01:21:44,966 sans faire perdre conscience 625 01:21:51,500 --> 01:21:52,300 ma distinguée 626 01:21:52,500 --> 01:21:55,333 milliardaire épouse perçoit la moindre de nos paroles 627 01:21:55,866 --> 01:21:57,600 rien ne lui échappe de ce qui se passe 628 01:21:59,733 --> 01:22:02,466 ça doit être éprouvant de ne pouvoir hurler 629 01:22:03,666 --> 01:22:05,100 de ne pouvoir cracher son venin 630 01:22:07,066 --> 01:22:07,966 vois-tu Cécile et moi 631 01:22:07,966 --> 01:22:10,533 nous sommes amants et ceux depuis bientôt 1 an 632 01:22:11,333 --> 01:22:12,466 elle est loin d'être l'ingénue 633 01:22:12,533 --> 01:22:13,533 qui est actuellement excitée 634 01:22:13,600 --> 01:22:14,400 dès que tu l'as vu 635 01:22:15,966 --> 01:22:18,733 nous avons élément mis sur pied ce clan diabolique 636 01:22:19,333 --> 01:22:21,533 et tu as réagi exactement comme nous espérions 637 01:22:22,533 --> 01:22:24,466 au-delà même de nos espérances 638 01:22:29,266 --> 01:22:30,966 désormais je suis riche 639 01:22:32,500 --> 01:22:34,300 nous allons pouvoir Cécile et moi 640 01:22:34,466 --> 01:22:36,466 jouir enfin de ton immense fortune 641 01:22:37,133 --> 01:22:38,466 En toda tranquilidad 642 01:22:39,733 --> 01:22:41,400 Y esta es nuestra intención 643 01:22:48,400 --> 01:22:50,100 Tú que pensaste que estabas matando a Cecile 644 01:22:52,900 --> 01:22:53,700 Tu vida 645 01:22:54,866 --> 01:22:57,333 Está terminado, bien terminado. 646 01:22:58,900 --> 01:23:00,366 Ahora nos toca a nosotros aprovechar esto 647 01:23:01,933 --> 01:23:04,366 Cécile y yo hacemos el viaje que soñaste 648 01:23:06,333 --> 01:23:07,466 ¿Me escuchas? 649 01:23:09,766 --> 01:23:11,200 Ya estás tan lejos 650 01:23:13,133 --> 01:23:15,066 Tan pronto como los efectos de la picadura se hayan detenido 651 01:23:15,100 --> 01:23:17,166 Te inyectaré con la droga que solías 652 01:23:17,400 --> 01:23:18,333 Embalsama a tus víctimas 653 01:23:22,266 --> 01:23:24,900 Y tomarás tu lugar entre ella mi querida mujercita 654 01:23:26,133 --> 01:23:28,266 Oh Adele, espera para decir adiós 655 01:23:31,200 --> 01:23:32,900 Ves, todavía pensamos en ti. 656 01:23:46,500 --> 01:23:48,766 Oh, tu mirada es negra. 657 01:23:49,700 --> 01:23:52,133 Podrías hacerme una de tus sonrisas. 658 01:23:56,000 --> 01:23:57,900 Eras tan hermosa cuando sonreíste 659 01:24:45,533 --> 01:24:46,333 Aquí está 660 01:24:46,866 --> 01:24:47,666 Se acabó. 661 01:24:48,500 --> 01:24:49,300 Ven 662 01:25:25,466 --> 01:25:27,366 En camino Mathias Abel 663 01:25:39,100 --> 01:25:42,100 Ja, ja, así que date prisa Mathias 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.