All language subtitles for jess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,933 --> 00:00:11,933
chère madame n'oubliez surtout pas mes recommandations
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,166
soyez tranquille docteur
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,700
il vous faut 1 vie calme et équilibrée
4
00:00:18,333 --> 00:00:19,366
sans aucun excès
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
c'est la seule façon d'éviter 1 rechute qui serait
6
00:00:23,566 --> 00:00:24,600
infiniment plus grave
7
00:00:26,566 --> 00:00:27,766
vous avez raison docteur
8
00:00:28,466 --> 00:00:29,566
je ne veux pas de rechute
9
00:00:30,400 --> 00:00:31,533
je suivrai vos conseils
10
00:00:31,700 --> 00:00:32,566
je l'espère car
11
00:00:32,666 --> 00:00:33,133
votre séjour
12
00:00:33,133 --> 00:00:35,933
d'un an dans notre clinique a dû vous paraître
13
00:00:36,000 --> 00:00:36,800
bien long
14
00:00:37,500 --> 00:00:40,366
1 jeune et jolie femme a mieux Ă faire c'est certain
15
00:00:40,500 --> 00:00:41,566
cependant encore 1 fois
16
00:00:41,666 --> 00:00:44,066
soyez prudente et veuillez amener 1 vie saine
17
00:00:48,100 --> 00:00:49,000
j'ose espérer
18
00:00:49,066 --> 00:00:50,133
que vous ne gardez pas
19
00:00:50,133 --> 00:00:52,400
1 trop mauvais souvenir de ce séjour
20
00:00:52,400 --> 00:00:55,766
pour ma part j'ai trouvé en vous 1 patiente docile
21
00:00:55,900 --> 00:00:57,333
qui a bien suivi son traitement
22
00:00:58,500 --> 00:00:59,966
je tenais à guérir voilà tout
23
00:01:01,900 --> 00:01:02,933
n'ayez pas peur
24
00:01:04,900 --> 00:01:05,933
tout ira bien
25
00:01:06,700 --> 00:01:08,866
et les confidences quelles qu'elles soient
26
00:01:09,366 --> 00:01:10,866
que vous avez pu me faire
27
00:01:11,500 --> 00:01:13,533
resteront entre vous et moi oui
28
00:01:13,600 --> 00:01:15,200
je n'en doute pas 1 seul instant
29
00:01:15,400 --> 00:01:18,133
le secret professionnel est la règle N° 1 de tout
30
00:01:18,200 --> 00:01:19,000
médecin vous le savez
31
00:01:20,100 --> 00:01:22,100
et Ă fortiori de tout psychiatre
32
00:01:24,400 --> 00:01:25,333
soyez prudente
33
00:01:27,300 --> 00:01:30,066
vous avez été 1 cas assez passionnant je vous l'avoue
34
00:01:32,733 --> 00:01:33,533
merci docteur
35
00:01:33,766 --> 00:01:35,333
je serai sage je vous le promets
36
00:01:35,533 --> 00:01:37,366
et n'hésitez pas à m'appeler si quelque
37
00:01:37,466 --> 00:01:38,266
chose ne va pas
38
00:03:07,666 --> 00:03:09,733
il y a longtemps que monsieur a acquis cette voiture
39
00:03:11,000 --> 00:03:12,166
environ 6 mois madame
40
00:03:14,266 --> 00:03:16,800
Mathias monsieur descend-t-il toujours au musée
41
00:03:36,666 --> 00:03:39,266
ce sera 1 joie pour nous tous de retrouver madame
42
00:03:39,300 --> 00:03:42,400
après 1 aussi longue absence et ma clé
43
00:03:44,333 --> 00:03:45,333
rien n'a changé
44
00:03:45,766 --> 00:03:48,066
monsieur a tenu Ă garder la maison intacte
45
00:03:48,166 --> 00:03:49,566
pour que madame la retrouve
46
00:03:49,566 --> 00:03:50,733
telle qu'elle l'avait laissé
47
00:03:52,900 --> 00:03:53,700
et ma clé
48
00:05:20,200 --> 00:05:21,933
ah madame 4 malheurs
49
00:05:22,133 --> 00:05:24,100
l'évêque il a été battu
50
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
et tout le monde qu'il regardait
51
00:05:26,866 --> 00:05:28,333
du haut du balcon
52
00:05:29,133 --> 00:05:31,266
par 1 fruit fan Dingo
53
00:05:31,700 --> 00:05:33,400
et puis trompé
54
00:05:51,933 --> 00:05:53,000
comment va notre jardin
55
00:05:53,000 --> 00:05:55,133
le jardin n'a rien perdu de son charme
56
00:05:55,366 --> 00:05:57,133
ni le presbytère de son éclat
57
00:05:57,466 --> 00:05:59,133
je sais mon pauvre Malou
58
00:05:59,800 --> 00:06:00,900
tu n'as pas changé
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,900
mais maintenant retourne Ă tes roses veux-tu
60
00:06:05,900 --> 00:06:06,866
bien madame
61
00:07:14,133 --> 00:07:17,366
j'ai omis de prévenir madame monsieur Abu s'absenter
62
00:07:17,533 --> 00:07:20,366
mais il ne devrait plus tarder Ă rentrer maintenant
63
00:09:59,400 --> 00:10:00,200
mademoiselle
64
00:10:01,900 --> 00:10:03,266
montez mademoiselle on vous emmène
65
00:10:12,600 --> 00:10:13,766
comment vous appelez-vous
66
00:10:15,333 --> 00:10:17,466
Rosa mais quelle importance
67
00:10:17,700 --> 00:10:20,066
où est-ce qu'on va vous allez me servir de modèle
68
00:10:20,600 --> 00:10:22,300
bon qu'est-ce que c'est que cette histoire
69
00:10:22,466 --> 00:10:25,666
vous êtes 1 détraquée ou quoi j'suis pas modèle moi
70
00:10:27,866 --> 00:10:29,266
vous allez venir dans mon manoir
71
00:10:29,933 --> 00:10:31,200
vous poserez pour moi
72
00:10:31,533 --> 00:10:33,533
vous verrez le manoir est superbe
73
00:10:33,866 --> 00:10:34,933
vous n'en reviendrez pas
74
00:10:36,466 --> 00:10:37,966
oh j'espère bien ici
75
00:11:04,066 --> 00:11:06,200
ah je commence Ă avoir des crampes moi
76
00:11:06,200 --> 00:11:07,566
est-ce que je peux bouger 1 peu
77
00:11:11,933 --> 00:11:13,733
décidément je ne ferai rien de bien ce soir
78
00:11:16,166 --> 00:11:17,600
je n'ai pas l'esprit Ă ma peinture
79
00:11:27,933 --> 00:11:29,100
maintenant qu'est-ce qu'on fait
80
00:11:30,333 --> 00:11:31,800
j'vais te faire visiter mon musée
81
00:11:33,133 --> 00:11:35,600
tu n'as jamais rien vu de si merveilleux hein
82
00:11:36,500 --> 00:11:38,300
tu ne le regretteras pas je t'assure
83
00:11:39,266 --> 00:11:40,066
viens
84
00:12:08,466 --> 00:12:09,266
allez viens
85
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
tu sais-tu commences Ă m'exciter
86
00:12:14,133 --> 00:12:15,766
tu ne trouves pas magnifique
87
00:12:16,166 --> 00:12:18,266
tu ne lis pas 1 terrible roman sur chacun de tes
88
00:12:18,300 --> 00:12:20,766
visages je trouve ça absolument fascinant
89
00:12:22,133 --> 00:12:23,800
regarde-le c'est 1 de mes préférés
90
00:12:23,800 --> 00:12:25,133
il m'a donné beaucoup de plaisir
91
00:12:26,166 --> 00:12:28,200
oh ça suffit d'abord on gèle ici
92
00:12:28,333 --> 00:12:29,766
laissez-moi partir j'ai froid
93
00:12:31,300 --> 00:12:33,166
sais-tu comment je les ai faites mourir
94
00:12:33,166 --> 00:12:34,666
toutes mes délicieuses victimes
95
00:12:34,900 --> 00:12:37,000
est-ce que tu frissonnes de froid ou de peur
96
00:12:38,266 --> 00:12:39,466
lâchez-moi votre petit
97
00:12:39,466 --> 00:12:41,966
je ne m'amuse pas du tout c'est de peur n'est-ce pas
98
00:12:42,400 --> 00:12:43,200
ah
99
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
j'aime lire la peur sur ton visage
100
00:12:46,300 --> 00:12:47,333
mais lâchez-moi
101
00:12:47,533 --> 00:12:48,333
lâchez-moi
102
00:12:49,133 --> 00:12:49,933
ah ah
103
00:13:56,266 --> 00:13:57,966
oh Charles enfin te voilĂ
104
00:13:58,533 --> 00:14:00,100
pourquoi m'avoir fait tant attendre
105
00:14:00,666 --> 00:14:02,933
je savais que tu ne pourrais résister à la tentation de
106
00:14:02,966 --> 00:14:03,766
venir au musée
107
00:14:04,366 --> 00:14:05,500
c'est pourquoi j'ai voulu
108
00:14:06,466 --> 00:14:08,266
que ce soit ici qu'elliot nos retrouvailles
109
00:14:08,333 --> 00:14:09,100
dans ce musée
110
00:14:09,100 --> 00:14:10,333
nous avons connu tous 2
111
00:14:11,066 --> 00:14:12,100
tant de rares jouissances
112
00:14:12,600 --> 00:14:14,300
ma chérie ton calvaire est fini
113
00:14:15,066 --> 00:14:18,300
maintenant nous allons pouvoir retrouver nos plaisirs
114
00:14:19,366 --> 00:14:21,966
mon chéri tout sera-t-il vraiment comme avant
115
00:14:26,366 --> 00:14:27,200
je te le promets
116
00:14:56,766 --> 00:14:57,533
dis-moi chéri
117
00:14:57,533 --> 00:15:00,166
n'as-tu pas dilapidé notre fortune pendant mon absence
118
00:15:00,666 --> 00:15:01,733
tu n'as pas fait de folie
119
00:15:02,300 --> 00:15:03,100
voyons chérie
120
00:15:03,100 --> 00:15:05,266
cette fortune qui fait notre bonheur et notre impunité
121
00:15:05,533 --> 00:15:06,333
t'appartient
122
00:15:10,400 --> 00:15:12,066
je n'ai fait que quelques dépenses
123
00:15:12,166 --> 00:15:13,300
mais rien d'important
124
00:15:13,733 --> 00:15:16,000
hormis bien entendu les très grosses sommes
125
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
que j'ai dĂ» verser
126
00:15:18,300 --> 00:15:20,766
aux médecins et aux juges afin d'étouffer l'affaire
127
00:15:21,700 --> 00:15:24,333
n'as-tu jamais songé à te débarrasser de moi
128
00:15:24,533 --> 00:15:26,100
tu aurais pu me faire enfermer
129
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
afin de jouir Ă ta guise de ma fortune
130
00:15:28,000 --> 00:15:28,800
tu n'y as pas pensé
131
00:15:29,900 --> 00:15:31,000
c'est ridicule voyant
132
00:15:31,000 --> 00:15:33,133
de te mettre de pas résider en tête
133
00:15:33,566 --> 00:15:35,533
soyons Ă la joie de nous retrouver tu veux
134
00:15:37,566 --> 00:15:38,466
profitons plutĂ´t de
135
00:15:38,500 --> 00:15:40,066
cette merveilleuse complicité qui nous unit
136
00:15:43,266 --> 00:15:44,400
j'ai 1 surprise pour toi
137
00:15:44,400 --> 00:15:46,266
je pense qu'elle te plaira infiniment ma chérie
138
00:16:01,100 --> 00:16:02,266
oh Pierre
139
00:16:04,000 --> 00:16:05,066
elle s'appelle Cécile
140
00:16:05,733 --> 00:16:06,933
c'est la fille d'un diplomate
141
00:16:07,766 --> 00:16:09,300
elle a tout juste vingt-et-un ans
142
00:16:09,900 --> 00:16:11,800
et elle est pas rétine encore Vierge hmm
143
00:16:12,566 --> 00:16:14,700
j'ai fait sa connaissance dans 1 réception
144
00:16:14,966 --> 00:16:17,666
j'ai réussi à échanger quelques banalités avec elle
145
00:16:19,900 --> 00:16:20,700
t'es malœuvré
146
00:16:21,533 --> 00:16:23,000
pour connaître ses parents
147
00:16:23,966 --> 00:16:25,266
délicieuse donc qu'en penses-tu
148
00:16:26,000 --> 00:16:27,100
je la désire violemment
149
00:16:28,300 --> 00:16:29,533
et tu vas la désirer aussi
150
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
ce sera 1 recrue intéressante
151
00:16:41,133 --> 00:16:41,933
tu ne penses pas
152
00:16:44,933 --> 00:16:46,933
oui elle est bien faite elle est excitante
153
00:16:47,766 --> 00:16:49,300
il nous la faut absolument
154
00:16:51,400 --> 00:16:52,533
oui il nous la faut
155
00:16:53,100 --> 00:16:54,900
et nous l'aurons ne t'inquiète pas
156
00:16:56,166 --> 00:16:58,366
pour parvenir Ă nos fins j'ai 1 plan
157
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
ce qu'il faut c'est l'attirer ici
158
00:17:01,733 --> 00:17:03,766
1 ami m'a procuré l'adresse des parents
159
00:17:04,066 --> 00:17:06,000
mais tu vas voir le hasard fait bien les choses
160
00:17:06,400 --> 00:17:08,300
1 villa juste en face était à louer
161
00:17:09,066 --> 00:17:11,166
j'ai la clé d'une fenêtre du 1ère étage
162
00:17:11,166 --> 00:17:12,066
nous avons 1 vue
163
00:17:12,300 --> 00:17:14,400
imprenable sur la chambre de cette jeune personne
164
00:17:18,733 --> 00:17:20,700
c'est d'ailleurs ainsi que j'ai réussi
165
00:17:21,933 --> 00:17:24,066
à prendre ces photos télé objectifs
166
00:17:24,200 --> 00:17:25,700
elles sont plutôt alléchantes non
167
00:17:27,166 --> 00:17:27,966
elles sont prometteuses
168
00:17:30,600 --> 00:17:33,533
je suis sûr que ce projet nous vaudra des plaisirs
169
00:17:33,866 --> 00:17:34,666
infini
170
00:17:43,500 --> 00:17:45,200
mais que vont penser les parents
171
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
comment ferons-nous pour l'attirer ici
172
00:17:47,466 --> 00:17:48,666
est-ce que tu y as déjà sans lui
173
00:17:50,466 --> 00:17:52,333
le père est 1 diplomate et fait de fréquents
174
00:17:52,466 --> 00:17:53,300
voyages à l'étranger
175
00:17:53,500 --> 00:17:54,733
il nous suffira d'inviter la
176
00:17:54,800 --> 00:17:56,533
fille lors de son prochain déplacement
177
00:17:58,200 --> 00:17:59,466
que dis-tu de tout ça
178
00:18:00,466 --> 00:18:02,166
magnifique nous irons dès demain
179
00:18:03,533 --> 00:18:05,700
chérie ton idée m'excite terriblement
180
00:18:06,300 --> 00:18:07,100
je m'en serais douté
181
00:18:07,966 --> 00:18:10,733
il faut la mettre à exécution sans retard
182
00:19:01,933 --> 00:19:02,733
fais voir
183
00:19:05,266 --> 00:19:06,733
elle doit sortir de la douche
184
00:19:08,333 --> 00:19:09,266
elle est ravissante
185
00:19:10,466 --> 00:19:12,000
ça y est-elle se déshabille
186
00:19:54,533 --> 00:19:55,566
repasse-moi les jumelles
187
00:19:58,600 --> 00:19:59,400
bonjour
188
00:20:00,566 --> 00:20:01,733
parce qu'elle est excitante
189
00:20:01,733 --> 00:20:03,866
il faut absolument que tu vois ça
190
00:20:40,166 --> 00:20:40,966
prends-moi
191
00:20:43,166 --> 00:20:45,800
oh je t'en prie prends-moi chat
192
00:20:47,200 --> 00:20:50,700
oh baisse ma culotte vas-y
193
00:20:51,533 --> 00:20:52,333
oh
194
00:20:52,800 --> 00:20:53,600
oh oui
195
00:20:54,400 --> 00:20:56,333
laisse-moi vite vite
196
00:20:56,666 --> 00:20:57,533
oh prends-moi
197
00:20:59,400 --> 00:21:00,766
oh fais-moi jouir salaud
198
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
hmm oui
199
00:21:04,333 --> 00:21:07,166
oh oui oui baise-moi bien vas-y
200
00:21:08,100 --> 00:21:09,700
oh oui comme ça
201
00:21:11,100 --> 00:21:11,900
oh
202
00:21:22,766 --> 00:21:24,933
encore oui oh
203
00:21:25,933 --> 00:21:28,066
oui oh oh oh
204
00:21:28,733 --> 00:21:29,533
oh
205
00:21:30,566 --> 00:21:31,533
oui oh
206
00:21:35,300 --> 00:21:36,866
oui oui encore
207
00:21:38,333 --> 00:21:39,500
oui
208
00:21:41,000 --> 00:21:43,400
oui ah oui
209
00:21:48,500 --> 00:21:49,300
oh chat
210
00:21:50,300 --> 00:21:53,666
oh elle a l'air 1 sacrée vicieux cette petite pute
211
00:22:34,266 --> 00:22:35,066
oh chérie
212
00:22:36,166 --> 00:22:38,733
oh tu vas me faire rejouer oui
213
00:25:17,466 --> 00:25:18,266
Martine
214
00:25:18,966 --> 00:25:19,766
viens vite
215
00:25:20,900 --> 00:25:21,800
et voilĂ qu'il sorte
216
00:25:22,800 --> 00:25:23,600
regarde
217
00:25:34,200 --> 00:25:36,666
Adèle vite passe-moi ma robe allez dépêche-toi
218
00:26:15,700 --> 00:26:16,733
mes hommages madame
219
00:26:17,300 --> 00:26:19,500
bonjour monsieur quelle surprise serions-nous voisins
220
00:26:19,900 --> 00:26:21,000
vous habitez ce pavillon
221
00:26:21,733 --> 00:26:23,066
et je ne croyais inocypré
222
00:26:23,666 --> 00:26:24,600
faut qu'une heureuse coĂŻncidence
223
00:26:25,266 --> 00:26:26,566
aussi charmante qu'il a tendue
224
00:26:26,866 --> 00:26:28,366
c'est tout ce lieu pour moi
225
00:26:28,733 --> 00:26:30,066
occupez-moi de vous présenter ma femme
226
00:26:30,933 --> 00:26:31,733
préférez madame
227
00:26:39,900 --> 00:26:42,266
voulez-vous me permettre de vous habiter
228
00:26:42,266 --> 00:26:43,766
avec votre charmante épouse
229
00:26:43,766 --> 00:26:45,200
bien entendu pour l'apéritif
230
00:26:45,266 --> 00:26:45,866
très volontier
231
00:26:45,866 --> 00:26:48,066
ma femme et moi en serions ravies n'est-ce pas Martine
232
00:26:48,100 --> 00:26:49,333
c'est entendu Ă ce soir
233
00:26:50,366 --> 00:26:51,533
madame il nous faut rentrer
234
00:26:51,533 --> 00:26:53,400
j'attends 1 coup de téléphone urgent de l'étranger
235
00:26:53,500 --> 00:26:54,300
au revoir
236
00:26:54,933 --> 00:26:57,933
alors Ă ce soir euh vers 19h n'est-ce pas entendu
237
00:26:58,200 --> 00:26:59,533
votre charmante Jumpy sera lĂ aussi
238
00:26:59,600 --> 00:27:00,766
oui oui elle sera lĂ
239
00:27:01,933 --> 00:27:04,533
mais ma charmante jeune fille comme vous dites boude
240
00:27:04,700 --> 00:27:07,900
figurez-vous je dois effectuer 1 voyage mais
241
00:27:08,333 --> 00:27:10,166
elle refuse absolument de nous accompagner
242
00:27:10,200 --> 00:27:12,466
il n'est pas question que sa mère et moi nous partions
243
00:27:12,733 --> 00:27:14,166
et la laission seule ici
244
00:27:15,000 --> 00:27:15,566
pourquoi ne
245
00:27:15,566 --> 00:27:17,333
viendrait-elle pas passer ces quelques jours dans
246
00:27:17,366 --> 00:27:19,266
notre manoir tu me crois pas ma chérie
247
00:27:19,666 --> 00:27:21,666
cela me semble être 1 excellente idée
248
00:27:22,733 --> 00:27:24,366
nous pourrions devenir amis toutes les 2
249
00:27:24,366 --> 00:27:25,166
j'en suis certaine
250
00:27:25,933 --> 00:27:26,800
qu'est-ce que vous en pensez
251
00:27:26,933 --> 00:27:28,533
oh ce serait fantastique madame
252
00:27:29,266 --> 00:27:31,566
oh père dites oui je vous en prie
253
00:27:31,900 --> 00:27:32,800
voyons Cécile
254
00:27:32,866 --> 00:27:33,600
nous ne serions
255
00:27:33,600 --> 00:27:35,666
abusés de l'amabilité de monsieur et madame
256
00:27:35,666 --> 00:27:39,133
de vrai sac oh si je vous en prie n'insiste pas
257
00:27:39,933 --> 00:27:41,133
Vamos a la compañĂa de CĂ©cile
258
00:27:41,266 --> 00:27:43,066
Será amable con mi aburrida esposa
259
00:27:43,966 --> 00:27:46,133
En nuestra gran casa aceptada
260
00:27:47,866 --> 00:27:47,966
Saltear
261
00:27:47,966 --> 00:27:50,333
Pero con la condiciĂłn de que me lo prometas
262
00:27:50,500 --> 00:27:51,266
No causar
263
00:27:51,266 --> 00:27:53,300
No te preocupes y Madame Dec
264
00:27:53,300 --> 00:27:54,133
Cuento contigo
265
00:27:54,333 --> 00:27:55,700
Ser persuadido padre
266
00:27:57,300 --> 00:27:58,100
Ese es quien es bueno
267
00:27:59,266 --> 00:28:01,866
Perfecto, nos vamos mañana a la mansión.
268
00:28:02,066 --> 00:28:02,866
Llámanos allĂ
269
00:28:03,133 --> 00:28:04,166
Esta es mi tarjeta
270
00:28:05,366 --> 00:28:06,266
Háznoslo saber
271
00:28:06,266 --> 00:28:08,300
El dĂa de la llegada de la señorita CĂ©cile
272
00:28:08,366 --> 00:28:09,400
Para que podamos
273
00:28:09,500 --> 00:28:10,966
Para ser recogido en la estaciĂłn por nuestro conductor
274
00:28:11,566 --> 00:28:14,100
Pero es muy amable contigo, pero por favor.
275
00:28:14,933 --> 00:28:16,066
Pero tributo señora
276
00:28:17,266 --> 00:28:18,466
Madame
277
00:28:20,600 --> 00:28:22,166
AdiĂłs
278
00:29:13,066 --> 00:29:16,466
Lo necesito, lo necesito ahora
279
00:29:17,333 --> 00:29:18,466
No puedo esperar
280
00:29:19,700 --> 00:29:20,966
¿Cuál es el punto de esta mascarada?
281
00:29:22,300 --> 00:29:23,100
Vamos a eliminarlo.
282
00:29:23,766 --> 00:29:25,066
Vamos a llevarla al Château Bouchard
283
00:29:25,400 --> 00:29:26,900
Por favor haz algo
284
00:29:29,200 --> 00:29:30,000
Paciencia
285
00:29:30,866 --> 00:29:33,266
La hora está cerca cuando esta pequeña perra
286
00:29:33,400 --> 00:29:34,733
Noche de Antonio
287
00:29:34,866 --> 00:29:36,400
Nada deberĂa apresurarse querida
288
00:29:38,466 --> 00:29:39,733
No montamos esto sublime
289
00:29:39,866 --> 00:29:41,400
Cheetah fallará en el último momento
290
00:29:45,166 --> 00:29:46,300
En unos dĂas
291
00:29:47,000 --> 00:29:48,133
Será nuestro agradecimiento
292
00:29:48,900 --> 00:29:49,700
Te lo prometo
293
00:31:01,100 --> 00:31:02,266
Me hablaste de Aity
294
00:31:05,366 --> 00:31:07,566
Pero es un pequeño sucio, sĂ.
295
00:31:11,366 --> 00:31:12,400
Mira esto
296
00:31:16,766 --> 00:31:18,133
TodavĂa se toca a sĂ mismo
297
00:31:23,800 --> 00:31:25,333
Oh, pero mira eso.
298
00:31:25,933 --> 00:31:27,866
Ella se masturba con la ventana abierta
299
00:31:28,166 --> 00:31:29,866
Es un exhibicionista.
300
00:31:41,366 --> 00:31:42,666
Debo decir que este programa
301
00:31:42,666 --> 00:31:43,900
No está hecho para hacerme daño
302
00:31:44,533 --> 00:31:47,333
Hmm, te inspirĂł ayer.
303
00:31:48,000 --> 00:31:49,266
No estabas
304
00:31:51,700 --> 00:31:53,066
Es terrible.
305
00:31:53,500 --> 00:31:54,533
A ella le gusta
306
00:31:55,900 --> 00:31:56,966
Y bueno, ella lo paga
307
00:32:03,266 --> 00:32:04,900
Ah, promete
308
00:32:10,866 --> 00:32:12,566
Se defiende contra 1 toque
309
00:32:13,066 --> 00:32:13,866
Al demasiado peludo
310
00:32:17,533 --> 00:32:20,133
Ella está en la edad de la explosión de sentidos
311
00:32:20,133 --> 00:32:20,933
En este momento
312
00:32:23,300 --> 00:32:24,400
La naturaleza se venga
313
00:32:25,566 --> 00:32:27,200
Su educaciĂłn era demasiado estricta.
314
00:32:27,200 --> 00:32:28,766
Por eso su sensualidad despega
315
00:32:34,766 --> 00:32:35,566
Verás
316
00:32:36,333 --> 00:32:37,900
Le haremos saber el placer
317
00:32:38,800 --> 00:32:41,933
El descubrimiento del erotismo será para ella 1 verdadero
318
00:32:42,000 --> 00:32:42,800
RevelaciĂłn
319
00:32:43,600 --> 00:32:44,933
Ella lo está esperando
320
00:32:45,800 --> 00:32:48,100
Y en unos dĂas conocerá más placer
321
00:32:49,066 --> 00:32:51,533
Que conocemos a la mayorĂa de los mortales en 1 vida
322
00:33:44,133 --> 00:33:44,933
Ah
323
00:33:45,800 --> 00:33:46,600
Ah
324
00:33:47,266 --> 00:33:48,066
Ah
325
00:33:49,333 --> 00:33:50,133
Ah
326
00:33:55,166 --> 00:33:55,966
Ah
327
00:33:57,000 --> 00:33:57,800
Ah
328
00:33:59,000 --> 00:34:00,766
Y al final de este camino de lujuria
329
00:34:02,000 --> 00:34:03,533
Nuestra vĂctima morirá
330
00:34:07,300 --> 00:34:09,866
Oh sĂ, la harĂ© pagar lo que me hizo pasar.
331
00:34:11,266 --> 00:34:12,900
1 santo-nitouche coronado
332
00:34:13,800 --> 00:34:14,733
Pero mira esto
333
00:34:15,200 --> 00:34:16,600
Ella está realmente en un alboroto
334
00:34:18,466 --> 00:34:19,266
Pequeña vĂctima sucia
335
00:34:19,800 --> 00:34:22,666
Mañana volveremos a la mansión para preparar su llegada.
336
00:34:22,966 --> 00:34:25,800
No seas impaciente, ella no tardará ahora.
337
00:34:28,066 --> 00:34:28,866
Verás
338
00:34:29,566 --> 00:34:30,400
Siento eso desde
339
00:34:30,500 --> 00:34:32,166
Grandes placeres nos llenarán con
340
00:34:36,133 --> 00:34:37,166
Verás, querida.
341
00:34:37,500 --> 00:34:38,800
Esta chica está destinada a nosotros
342
00:34:38,866 --> 00:34:40,866
Mantendremos grandes ventanas
343
00:35:58,933 --> 00:35:59,800
Se acerca a Adele
344
00:36:07,900 --> 00:36:08,700
Vamos
345
00:36:20,500 --> 00:36:21,300
QuĂtate la ropa
346
00:36:23,533 --> 00:36:24,800
Nos serviste muy bien
347
00:36:26,200 --> 00:36:28,100
Ha llegado el momento de la recompensa.
348
00:36:56,566 --> 00:36:57,366
Espera
349
00:36:58,133 --> 00:36:58,933
Ah
350
00:37:01,366 --> 00:37:02,166
Ah
351
00:37:06,466 --> 00:37:07,266
Ah
352
00:38:33,266 --> 00:38:34,066
Hola sĂ
353
00:38:34,966 --> 00:38:35,866
¿A quién le preguntas?
354
00:38:37,900 --> 00:38:38,800
Ah, eres tĂş.
355
00:38:41,200 --> 00:38:42,300
Oh sĂ, desde el dĂa siguiente
356
00:38:45,666 --> 00:38:46,500
Pero por supuesto
357
00:38:49,766 --> 00:38:52,066
La cuidaremos como a nuestra propia hija.
358
00:38:55,966 --> 00:38:56,933
No no no no no
359
00:38:57,466 --> 00:38:58,766
Iremos a buscarlo nosotros mismos.
360
00:39:03,000 --> 00:39:04,600
Ja, ja, no te preocupes.
361
00:39:04,900 --> 00:39:07,533
Su presencia no nos causará la más mĂnima perturbaciĂłn.
362
00:39:11,333 --> 00:39:12,366
Todo lo contrario
363
00:39:14,766 --> 00:39:16,133
Nos vemos pronto
364
00:39:16,700 --> 00:39:17,566
SĂ, lo es.
365
00:39:18,700 --> 00:39:19,666
Son muy buenas manos.
366
00:39:19,733 --> 00:39:21,733
Ser persuadido querido adiĂłs
367
00:39:25,000 --> 00:39:26,133
Ja
368
00:39:27,933 --> 00:39:31,966
ÂżVes que todo sale como lo planeamos?
369
00:39:34,366 --> 00:39:35,533
TĂş que querĂas impulsar todo
370
00:39:36,466 --> 00:39:37,266
Mi amor
371
00:40:09,500 --> 00:40:10,566
Verás a Cecile
372
00:40:10,566 --> 00:40:12,466
Estoy seguro de que te gustará mucho.
373
00:40:12,500 --> 00:40:16,000
Nuestra mansión, todo es tan silencioso, tan silencioso también.
374
00:40:16,300 --> 00:40:17,533
Es un universo aparte
375
00:40:19,200 --> 00:40:20,666
Es muy amable contigo
376
00:40:20,666 --> 00:40:23,500
Por permitirme escapar de la autoridad asfixiante de
377
00:40:23,500 --> 00:40:24,300
Mis padres
378
00:40:25,533 --> 00:40:27,666
No, no es muy agradable decir eso.
379
00:40:27,866 --> 00:40:29,466
Pero los jĂłvenes necesitan
380
00:40:30,266 --> 00:40:32,733
Un poco de libertad de vez en cuando, Âżno?
381
00:40:34,266 --> 00:40:35,566
Olvidarás tus preocupaciones
382
00:40:35,933 --> 00:40:37,066
Ya me siento mejor
383
00:40:41,133 --> 00:40:42,166
Esta región es espléndida
384
00:40:43,333 --> 00:40:45,166
Estoy seguro de que me gustarás
385
00:41:10,000 --> 00:41:11,100
bonjour madame
386
00:41:11,766 --> 00:41:12,666
bonjour Malou
387
00:41:17,100 --> 00:41:19,200
je vous présente Malou notre jardinier
388
00:41:19,300 --> 00:41:21,866
1 peu simple d'esprit mais excellent jardinier
389
00:41:21,866 --> 00:41:22,666
pas vrai
390
00:41:22,733 --> 00:41:25,966
oh oui madame jardinier mais surtout simple d'esprit
391
00:41:28,500 --> 00:41:29,933
mademoiselle est jolie
392
00:41:31,700 --> 00:41:32,666
dommage
393
00:41:33,733 --> 00:41:34,866
vraiment dommage
394
00:41:36,100 --> 00:41:37,900
dommage mais pourquoi
395
00:41:40,500 --> 00:41:41,733
pour ce pauvre évêque
396
00:41:42,733 --> 00:41:43,700
oh la pauvre ha
397
00:41:59,500 --> 00:42:01,533
venez ce pauvre Malou ne s'est jamais
398
00:42:01,566 --> 00:42:03,800
remis d'un accident dont il a été témoin
399
00:42:04,000 --> 00:42:06,600
voici disant 1 évêque est tombé d'un balcon
400
00:42:06,733 --> 00:42:07,900
alors qu'il saluait la foule
401
00:42:08,100 --> 00:42:10,466
cet accident a fait perdre la tĂŞte Ă ce coronavirus
402
00:42:12,466 --> 00:42:13,266
comme 1 œuf
403
00:42:17,566 --> 00:42:19,200
il n'y a pas lieu d'avoir peur Cécile
404
00:42:20,133 --> 00:42:21,700
il n'est pas tout Ă fait normal
405
00:42:23,600 --> 00:42:25,100
mais ne ferait pas de mal Ă 1 mouche
406
00:42:25,966 --> 00:42:26,766
ni Ă 1 fleur
407
00:43:47,700 --> 00:43:48,500
salut
408
00:43:48,500 --> 00:43:51,066
ça ne vous choque pas si je prends ce bain avec vous
409
00:43:51,066 --> 00:43:53,400
Cécile non au contraire
410
00:44:00,133 --> 00:44:03,133
entre femmes ça n'a pas d'importance bien sûr voyons
411
00:44:21,266 --> 00:44:23,566
vous avez 1 poitrine délicieuse
412
00:44:23,733 --> 00:44:25,766
mais ne soyez pas réticente
413
00:44:27,733 --> 00:44:28,700
détendez-vous
414
00:44:30,500 --> 00:44:32,700
il faut oublier la morale traditionnelle
415
00:44:33,966 --> 00:44:35,066
l'hypocrisie
416
00:44:38,133 --> 00:44:39,066
ça vous plaît
417
00:44:40,500 --> 00:44:41,300
oui madame
418
00:44:48,900 --> 00:44:50,366
il faut vivre intensément Cécile
419
00:45:18,266 --> 00:45:19,400
quelle jolie poitrine
420
00:46:15,266 --> 00:46:16,066
dis-moi Adèle
421
00:46:16,066 --> 00:46:18,000
est-ce que tu as déjà caressé 1 autre femme
422
00:46:18,800 --> 00:46:19,700
tu trouves ça agréable
423
00:46:22,600 --> 00:46:24,000
et ta patronne elle te plaît
424
00:46:24,666 --> 00:46:26,000
parce que tu me trouves excitante
425
00:46:26,333 --> 00:46:28,266
tu n'aimerais pas faire l'amour avec moi
426
00:46:31,200 --> 00:46:32,566
on est bien entre femme
427
00:47:45,800 --> 00:47:46,866
alors que se passe-t-il
428
00:47:47,566 --> 00:47:49,266
et bien tout se passe comme prévu
429
00:47:49,933 --> 00:47:52,133
Adèle suit toutes nos instructions à la lettre
430
00:47:56,300 --> 00:47:57,500
quand je voudrais les voir
431
00:47:58,733 --> 00:48:00,400
laisse-moi profiter aussi du spectacle
432
00:48:48,966 --> 00:48:50,533
cette petite garde du tempérament
433
00:48:51,300 --> 00:48:52,733
toutes ces audaces m'étonnent
434
00:48:54,166 --> 00:48:55,700
vois avec quelle complaisance elle se
435
00:48:55,766 --> 00:48:57,100
prête au fantaisie d'Adèle
436
00:48:59,366 --> 00:49:00,600
nous ne faisons que précipiter
437
00:49:00,600 --> 00:49:02,366
l'éclosion d'une sensualité la tente
438
00:49:02,533 --> 00:49:03,933
chez toutes les filles de son âge
439
00:49:04,733 --> 00:49:06,133
ça n'a rien d'étonnant ma chérie
440
00:50:06,466 --> 00:50:08,666
tu sais Charles cette scène m'excite prodigieusement
441
00:50:09,800 --> 00:50:10,966
laisse-moi les rejoindre
442
00:50:12,100 --> 00:50:12,900
non surtout pas
443
00:50:12,900 --> 00:50:14,733
ton intervention pourrait traumatiser Cécile
444
00:50:14,966 --> 00:50:15,933
et tout ça t'a recommencé
445
00:50:16,800 --> 00:50:18,366
allons patience ton tour viendra
446
00:50:34,400 --> 00:50:36,133
elle est indéniablement très douée
447
00:50:39,533 --> 00:50:41,166
je crois vraiment que ça promet
448
00:50:42,266 --> 00:50:44,733
oui nous pourrons attirer de grandes jouissances
449
00:50:54,900 --> 00:50:57,000
asseyez-vous je vous en prie merci
450
00:50:58,733 --> 00:51:00,333
que se passe-t-il monsieur bressa
451
00:51:00,400 --> 00:51:02,100
et bien ce qui était à craindre
452
00:51:02,866 --> 00:51:04,066
elle rechute si vite
453
00:51:04,900 --> 00:51:07,466
oui et j'ai peur que cette fois ça ne soit très sérieux
454
00:51:08,066 --> 00:51:09,800
je crois qu'il faudrait la revoir docteur
455
00:51:09,900 --> 00:51:12,166
qu'est-ce qui vous fait dire ça bien plusieurs choses
456
00:51:12,500 --> 00:51:14,200
ma femme semblait guérie en effet
457
00:51:16,966 --> 00:51:19,000
mais j'ai dû vite me ranger à l'évidence
458
00:51:20,766 --> 00:51:22,300
ce n'était hélas qu'apparent
459
00:51:24,800 --> 00:51:27,133
elle a eu très souvent des cauchemars
460
00:51:27,766 --> 00:51:28,566
des délires
461
00:51:29,333 --> 00:51:30,333
elle se croit persécutée
462
00:51:32,366 --> 00:51:33,800
et ce qui est plus grave
463
00:51:33,900 --> 00:51:35,800
elle menace de se suicider et d'ĂŞtre suicide
464
00:51:36,100 --> 00:51:36,900
oui docteur
465
00:51:37,900 --> 00:51:40,133
elle ne se confie pas à moi elle m'évite
466
00:51:40,166 --> 00:51:41,366
elle reste dans sa chambre
467
00:51:42,166 --> 00:51:43,266
elle refuse d'ouvrir
468
00:51:43,566 --> 00:51:44,366
mĂŞme Ă la bonne
469
00:51:44,933 --> 00:51:46,166
c'est moi qui lui sert ses repas
470
00:51:47,566 --> 00:51:49,600
auquel elle touche à peine s'en est inquiétant
471
00:51:51,300 --> 00:51:51,966
je me demande
472
00:51:51,966 --> 00:51:53,900
s'il ne faudrait pas la faire interner Ă nouveau
473
00:51:55,800 --> 00:51:58,066
j'avais effectivement redouté 1 rechute
474
00:51:58,066 --> 00:52:00,000
mais je ne pensais pas qu'elle viendrait si rapidement
475
00:52:01,100 --> 00:52:02,000
monsieur bressac
476
00:52:02,000 --> 00:52:03,200
qu'il va falloir en effet
477
00:52:03,200 --> 00:52:05,266
envisager 1 internement beaucoup plus long
478
00:52:07,300 --> 00:52:08,333
il faut me l'amener
479
00:52:09,366 --> 00:52:10,100
sans lui dire
480
00:52:10,100 --> 00:52:10,766
bien sûr
481
00:52:10,766 --> 00:52:13,166
qu'elle restera dans notre clinique si longtemps
482
00:52:13,666 --> 00:52:16,533
dites-lui que c'est pour 1 simple visite de contrĂ´le
483
00:52:17,100 --> 00:52:18,900
je pense qu'elle trouvera ça plausible
484
00:52:20,133 --> 00:52:22,266
mais à vous je préfère dire la vérité
485
00:52:22,500 --> 00:52:25,266
1 rechute aussi soudaine et très inquiétante
486
00:52:25,733 --> 00:52:28,466
va vous falloir beaucoup de patience et de courage
487
00:52:28,533 --> 00:52:29,366
je m'en doute
488
00:52:31,100 --> 00:52:33,166
mais je suis prĂŞt Ă tout pour ma femme
489
00:52:47,066 --> 00:52:49,533
alors Cécile vous vous plaisez chez nous dites-moi
490
00:52:50,466 --> 00:52:53,100
c'est le paradis je voudrais ne jamais repartir
491
00:52:53,266 --> 00:52:54,800
ne jamais retrouver mes vieux parents
492
00:52:56,466 --> 00:52:57,733
ce n'est pas très gentil pour eux
493
00:52:57,933 --> 00:52:59,400
ils ont pour vous tant d'affection
494
00:53:00,300 --> 00:53:01,300
vous ĂŞtes fille unique
495
00:53:01,300 --> 00:53:03,533
ça se voit et vous êtes leur seule raison de vivre
496
00:53:03,533 --> 00:53:05,866
vous savez oh laissez mes parents oĂą ils sont
497
00:53:56,700 --> 00:53:58,300
vous me semblez rêveuse Cécile
498
00:53:58,466 --> 00:53:59,933
Ă quoi songez-vous dans ma petite fille
499
00:54:01,333 --> 00:54:04,533
oh j'ai la tĂŞte qui tourne j'ai trop bu
500
00:54:08,900 --> 00:54:09,533
si on jouait
501
00:54:09,533 --> 00:54:12,200
oh oui bonne idée j'adore jouer mais à quoi
502
00:54:12,700 --> 00:54:14,866
on va mettre nos noms sur des papiers
503
00:54:16,500 --> 00:54:17,500
on tirera au sort
504
00:54:17,500 --> 00:54:19,066
et la personne désignée devra se plier
505
00:54:19,066 --> 00:54:19,900
pendant 1 quart d'heure
506
00:54:19,900 --> 00:54:21,733
au fantaisie que les autres existeront d'elle
507
00:54:22,866 --> 00:54:23,866
qu'en dites-vous mesdames
508
00:54:24,133 --> 00:54:25,533
toutes les fantaisies ah oui toutes
509
00:54:27,100 --> 00:54:28,500
c'est 1 bonne idée n'est-ce pas Cécile
510
00:54:28,766 --> 00:54:31,066
d'accord tout Ă fait d'accord
511
00:54:31,766 --> 00:54:35,733
qui commence on va tirer au sort les bouts de papier
512
00:54:36,133 --> 00:54:37,366
je les mets lĂ -dedans
513
00:54:37,700 --> 00:54:38,466
Ă votre main
514
00:54:38,466 --> 00:54:41,800
chaste épure Cécile d'être l'instrument du destin
515
00:54:42,566 --> 00:54:43,466
n'hésitez pas allez-y
516
00:54:46,533 --> 00:54:48,533
les sœurs à désigner hmm
517
00:54:50,066 --> 00:54:50,900
Martine
518
00:54:52,000 --> 00:54:55,500
ha ha ma chérie euh
519
00:54:57,900 --> 00:55:00,300
si vous nous exécutiez 1 N° de strip-tease
520
00:55:02,766 --> 00:55:05,500
oh alors créez 1 climat plus propice je vous prie
521
01:00:03,966 --> 01:00:04,866
Adèle
522
01:00:05,800 --> 01:00:06,600
ha ha
523
01:00:08,100 --> 01:00:10,533
quel supplice allons-nous lui infliger
524
01:00:12,766 --> 01:00:14,100
qu'elle fasse semblant de faire l'amour
525
01:00:14,166 --> 01:00:14,966
jusqu'Ă l'extase
526
01:00:15,166 --> 01:00:16,200
qu'en dites-vous Cécile
527
01:00:17,400 --> 01:00:18,566
l'idée me plaît
528
01:03:34,066 --> 01:03:36,400
oh mon Dieu que va-t-il m'arriver
529
01:03:37,766 --> 01:03:39,533
quel délice allez-vous faire subir
530
01:03:41,933 --> 01:03:44,733
je suis certaine que Charles va nous trouver 1 idée
531
01:03:47,100 --> 01:03:49,866
je me soumets à vos désirs aveuglément
532
01:03:50,600 --> 01:03:51,400
alors Charles
533
01:03:52,100 --> 01:03:53,000
quelle est ton idée
534
01:03:55,866 --> 01:03:57,700
la petite Cécile va nous montrer avec cadet
535
01:03:58,166 --> 01:04:01,100
ce que peuvent inventer 2 jeunes personnes du mĂŞme sexe
536
01:08:59,400 --> 01:09:01,733
devine qui est-ce qu'elle écrit sur ce bout de papier
537
01:09:03,333 --> 01:09:04,933
je parie que c'est mon nom
538
01:09:04,966 --> 01:09:06,733
ah oui Charles c'est ton tour
539
01:09:07,700 --> 01:09:11,366
tu vas devoir mimer la possession de la douce Cécile
540
01:09:11,966 --> 01:09:14,800
moi mhm soit si telle est ta volonté
541
01:09:15,500 --> 01:09:16,533
le jeu le jeu
542
01:09:18,266 --> 01:09:19,066
c'est sûr
543
01:12:09,200 --> 01:12:10,466
ah ah
544
01:15:01,300 --> 01:15:02,566
bonjour mademoiselle
545
01:15:02,800 --> 01:15:05,666
monsieur et madame de bressin ont prié de
546
01:15:05,733 --> 01:15:06,366
faire savoir
547
01:15:06,366 --> 01:15:09,166
à mademoiselle qu'ils seront de retour pour déjeuner
548
01:15:09,300 --> 01:15:10,266
ils sont partis
549
01:15:10,366 --> 01:15:13,000
faire 1 randonnée à cheval dans les environs
550
01:15:14,100 --> 01:15:16,300
puis-je faire quelque chose pour mademoiselle
551
01:15:16,666 --> 01:15:18,000
non mais merci Mathias
552
01:15:18,366 --> 01:15:20,800
je vais aller me promener 1 petit peu dans le jardin
553
01:15:22,133 --> 01:15:24,366
oh lĂ j'ai la tĂŞte lourde lourde
554
01:16:25,900 --> 01:16:26,700
bonjour Malou
555
01:16:36,100 --> 01:16:39,600
ah mademoiselle c'est affreux il a éclaté comme 1 œuf
556
01:16:40,300 --> 01:16:43,800
ce sang il est si beau ils l'ont laissé mourir
557
01:16:43,966 --> 01:16:45,766
mais de quoi parles-tu encore
558
01:16:46,166 --> 01:16:47,333
vous aussi vous êtes père
559
01:16:47,966 --> 01:16:49,266
ne le laissez pas faire
560
01:16:50,800 --> 01:16:51,666
toutes ces femmes
561
01:16:52,133 --> 01:16:52,933
c'est horrible
562
01:16:54,000 --> 01:16:55,566
mais descendez jamais
563
01:16:56,300 --> 01:16:57,866
on avoue il sait pas emmener Ă la cave
564
01:16:58,066 --> 01:16:59,900
c'est trop dangereux c'est trop dangereux
565
01:17:32,066 --> 01:17:33,566
vous êtes très en beauté Cécile
566
01:17:33,766 --> 01:17:35,866
nous sommes passés dans votre chambre pour vous
567
01:17:35,933 --> 01:17:37,300
inviter Ă vous joindre Ă nous
568
01:17:37,300 --> 01:17:38,300
mais vous
569
01:17:38,333 --> 01:17:40,400
dormiez si profondément que nous n'avons pas voulu
570
01:17:40,500 --> 01:17:41,400
trouver votre repos
571
01:17:51,133 --> 01:17:51,933
allez allez
572
01:18:12,533 --> 01:18:13,866
merci Mathias oui servez
573
01:18:15,966 --> 01:18:17,733
j'avoue ne plus très bien me rappeler
574
01:18:17,766 --> 01:18:19,733
comment c'est terminé la soirée d'hier
575
01:18:19,966 --> 01:18:22,400
je crois que j'ai bu 1 peu trop
576
01:18:22,400 --> 01:18:23,766
je vous en demande pardon Ă tous les 2
577
01:18:24,666 --> 01:18:26,666
je crains de m'être mal comporté
578
01:18:27,533 --> 01:18:29,100
vous vous êtes fort bien comporté
579
01:18:29,133 --> 01:18:30,166
c'est si le contraire
580
01:18:30,166 --> 01:18:30,766
n'avez-vous pas
581
01:18:30,766 --> 01:18:32,933
le souvenir d'avoir comblé certaines lacunes
582
01:18:32,933 --> 01:18:33,766
de votre éducation
583
01:18:34,000 --> 01:18:34,400
madame
584
01:18:34,400 --> 01:18:36,966
j'ai peur de m'être livré à des plaisirs coupables
585
01:18:37,000 --> 01:18:39,166
et j'en rougis encore quand j'y pense
586
01:18:46,500 --> 01:18:48,900
rien de ce qui provoque le plaisir n'est coupable
587
01:18:50,966 --> 01:18:51,966
non rien
588
01:18:52,900 --> 01:18:53,700
et
589
01:18:54,366 --> 01:18:56,133
le seul coupable serait votre éducation
590
01:18:57,900 --> 01:18:59,600
je conçois votre gène
591
01:19:00,466 --> 01:19:01,566
pour évoquer certains
592
01:19:01,666 --> 01:19:04,266
actes de l'amour mais ce ne sont que des préjugés
593
01:19:05,733 --> 01:19:07,200
des préceptes bourgeois
594
01:19:08,866 --> 01:19:09,700
en fait
595
01:19:10,600 --> 01:19:11,400
fort démodé
596
01:19:12,200 --> 01:19:14,400
la morale est cependant difficile Ă oublier
597
01:19:16,600 --> 01:19:18,466
nous allons vous inscrire charmante Cécile
598
01:19:18,866 --> 01:19:22,100
ayez crainte ma femme et moi sauront vous éduquer
599
01:19:22,100 --> 01:19:25,066
si vous le voulez-vous me mettez dans 1 position
600
01:19:25,066 --> 01:19:26,266
bien difficile monsieur
601
01:19:27,266 --> 01:19:29,000
comment pourrais-je discuter avec vous
602
01:19:29,133 --> 01:19:29,933
alors que j'ignore
603
01:19:29,933 --> 01:19:32,600
pratiquement tout des plus élémentaires rapports
604
01:19:32,766 --> 01:19:36,133
qui peuvent exister entre 1 homme et 1 femme
605
01:19:38,866 --> 01:19:40,566
il ne tient qu'Ă vous d'en savoir plus
606
01:19:41,300 --> 01:19:43,133
monsieur debressac n'est-il pas séduisant
607
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
je puis vous garantir qu'il serait 1 excellent
608
01:19:46,300 --> 01:19:47,100
initiateur
609
01:19:49,966 --> 01:19:50,766
votre mari
610
01:19:51,333 --> 01:19:53,933
mais comment pouvez-vous oublier donc la morale
611
01:19:54,166 --> 01:19:54,966
jeune Cécile
612
01:20:02,766 --> 01:20:03,900
ma chère petite
613
01:20:04,366 --> 01:20:06,800
il y a tant de choses de l'amour que vous ignorez
614
01:20:19,533 --> 01:20:20,333
aidez-moi
615
01:20:20,700 --> 01:20:23,533
je vais vous montrer Ă des aspects et non des moindres
616
01:20:23,733 --> 01:20:25,100
que peut prendre le plaisir
617
01:20:27,800 --> 01:20:28,866
parce qu'il fait froid ici
618
01:21:03,333 --> 01:21:04,133
non
619
01:21:06,133 --> 01:21:07,366
non
620
01:21:09,400 --> 01:21:10,566
non
621
01:21:16,166 --> 01:21:16,966
non
622
01:21:39,400 --> 01:21:40,333
la drogue que je
623
01:21:40,400 --> 01:21:42,700
viens injecter est 1 poison indien qui paralyse
624
01:21:43,400 --> 01:21:44,966
sans faire perdre conscience
625
01:21:51,500 --> 01:21:52,300
ma distinguée
626
01:21:52,500 --> 01:21:55,333
milliardaire épouse perçoit la moindre de nos paroles
627
01:21:55,866 --> 01:21:57,600
rien ne lui échappe de ce qui se passe
628
01:21:59,733 --> 01:22:02,466
ça doit être éprouvant de ne pouvoir hurler
629
01:22:03,666 --> 01:22:05,100
de ne pouvoir cracher son venin
630
01:22:07,066 --> 01:22:07,966
vois-tu Cécile et moi
631
01:22:07,966 --> 01:22:10,533
nous sommes amants et ceux depuis bientĂ´t 1 an
632
01:22:11,333 --> 01:22:12,466
elle est loin d'être l'ingénue
633
01:22:12,533 --> 01:22:13,533
qui est actuellement excitée
634
01:22:13,600 --> 01:22:14,400
dès que tu l'as vu
635
01:22:15,966 --> 01:22:18,733
nous avons élément mis sur pied ce clan diabolique
636
01:22:19,333 --> 01:22:21,533
et tu as réagi exactement comme nous espérions
637
01:22:22,533 --> 01:22:24,466
au-delà même de nos espérances
638
01:22:29,266 --> 01:22:30,966
désormais je suis riche
639
01:22:32,500 --> 01:22:34,300
nous allons pouvoir Cécile et moi
640
01:22:34,466 --> 01:22:36,466
jouir enfin de ton immense fortune
641
01:22:37,133 --> 01:22:38,466
En toda tranquilidad
642
01:22:39,733 --> 01:22:41,400
Y esta es nuestra intenciĂłn
643
01:22:48,400 --> 01:22:50,100
TĂş que pensaste que estabas matando a Cecile
644
01:22:52,900 --> 01:22:53,700
Tu vida
645
01:22:54,866 --> 01:22:57,333
Está terminado, bien terminado.
646
01:22:58,900 --> 01:23:00,366
Ahora nos toca a nosotros aprovechar esto
647
01:23:01,933 --> 01:23:04,366
Cécile y yo hacemos el viaje que soñaste
648
01:23:06,333 --> 01:23:07,466
ÂżMe escuchas?
649
01:23:09,766 --> 01:23:11,200
Ya estás tan lejos
650
01:23:13,133 --> 01:23:15,066
Tan pronto como los efectos de la picadura se hayan detenido
651
01:23:15,100 --> 01:23:17,166
Te inyectarĂ© con la droga que solĂas
652
01:23:17,400 --> 01:23:18,333
Embalsama a tus vĂctimas
653
01:23:22,266 --> 01:23:24,900
Y tomarás tu lugar entre ella mi querida mujercita
654
01:23:26,133 --> 01:23:28,266
Oh Adele, espera para decir adiĂłs
655
01:23:31,200 --> 01:23:32,900
Ves, todavĂa pensamos en ti.
656
01:23:46,500 --> 01:23:48,766
Oh, tu mirada es negra.
657
01:23:49,700 --> 01:23:52,133
PodrĂas hacerme una de tus sonrisas.
658
01:23:56,000 --> 01:23:57,900
Eras tan hermosa cuando sonreĂste
659
01:24:45,533 --> 01:24:46,333
Aquà está
660
01:24:46,866 --> 01:24:47,666
Se acabĂł.
661
01:24:48,500 --> 01:24:49,300
Ven
662
01:25:25,466 --> 01:25:27,366
En camino Mathias Abel
663
01:25:39,100 --> 01:25:42,100
Ja, ja, asĂ que date prisa Mathias
45646