All language subtitles for Tw70 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,768 --> 00:04:29,480 Hee-yah! I'm first! 2 00:04:33,942 --> 00:04:36,779 This is the way we go to church 3 00:04:36,820 --> 00:04:39,323 Go to church, go to church 4 00:04:39,365 --> 00:04:41,575 This is the way we go to church... 5 00:04:43,452 --> 00:04:46,121 The party's over. You men can get movin'. 6 00:04:48,415 --> 00:04:51,835 Hell, I don't know who you are but, uh... 7 00:04:51,877 --> 00:04:54,463 Why be a hog, man? 8 00:04:54,505 --> 00:04:57,007 She can handle four of us. 9 00:04:57,049 --> 00:04:59,510 We also got some mighty fine whiskey. 10 00:04:59,551 --> 00:05:01,887 - Waiting for you! - Besides... 11 00:05:08,227 --> 00:05:10,980 Now what are you gonna do, you bastard? 12 00:05:11,021 --> 00:05:17,152 You may get me... but you sure as hell ain't gonna get any part of her, 13 00:05:17,194 --> 00:05:20,489 unless you like to have your fun with a corpse! 14 00:06:22,051 --> 00:06:24,428 You keep standing around like that, 15 00:06:24,470 --> 00:06:27,264 the sun's gonna burn the hell out of you. 16 00:06:27,306 --> 00:06:29,767 They told me they were gonna kill me, 17 00:06:29,808 --> 00:06:32,645 kill me so I couldn't report them. 18 00:06:32,686 --> 00:06:35,189 They told me... 19 00:06:40,903 --> 00:06:43,947 Well, they ain't telling you much now. 20 00:06:43,989 --> 00:06:46,241 So get dressed, hm? 21 00:07:42,131 --> 00:07:44,425 You're a good man. 22 00:07:45,509 --> 00:07:49,763 All my life I will pray to the Virgin to protect you from harm. 23 00:07:49,805 --> 00:07:51,265 Jesus Christ. 24 00:07:51,307 --> 00:07:56,353 And I will also pray that for all your life you have what you desire. 25 00:07:56,395 --> 00:07:59,315 What the hell's a nun doin' out here? 26 00:07:59,356 --> 00:08:02,484 I'm on a mission. In Mexico a nun can travel safely 27 00:08:02,526 --> 00:08:04,820 among murderers and thieves. 28 00:08:04,862 --> 00:08:08,324 I could have avoided these men but I came to ask for food. 29 00:08:09,241 --> 00:08:12,161 - They give you any? - No. 30 00:08:12,202 --> 00:08:16,498 - There's probably some leftovers. - I couldn't eat just now. 31 00:08:16,540 --> 00:08:20,127 Well, you look like you could use a shot of whiskey. 32 00:08:20,169 --> 00:08:23,047 Whiskey? Thank you. 33 00:08:25,674 --> 00:08:27,760 - Your mule? - Yes. 34 00:08:27,801 --> 00:08:32,598 No provisions, no canteen? Just how'd you figure on existing? 35 00:08:33,974 --> 00:08:36,894 I was confident the Lord would provide. 36 00:08:36,935 --> 00:08:39,438 Three more like them? 37 00:08:39,480 --> 00:08:41,899 He also provided you. 38 00:08:45,361 --> 00:08:48,614 - Which way you headed? - North. 39 00:08:48,656 --> 00:08:50,824 North, huh? 40 00:08:50,866 --> 00:08:53,994 Well, I'm headed south. 41 00:08:54,036 --> 00:08:56,956 So I'll take those ponies and be on my way. 42 00:08:56,997 --> 00:08:59,583 First we must cover them with stones. 43 00:08:59,625 --> 00:09:04,630 We can't leave without giving them a Christian burial of some kind. 44 00:09:04,672 --> 00:09:08,801 - After the way they treated you? - Of course. 45 00:09:08,842 --> 00:09:11,720 You got to be touched in the head. 46 00:09:11,762 --> 00:09:14,056 Do you have a shovel? 47 00:09:16,100 --> 00:09:18,811 Sister, raise your eyes to heaven. 48 00:09:20,646 --> 00:09:24,316 Now, are they or are they not God's creatures? 49 00:09:24,358 --> 00:09:28,070 - Of course they are. - Why rob them of this nourishment? 50 00:09:28,112 --> 00:09:31,073 Do you have a shovel? 51 00:09:31,115 --> 00:09:33,200 Yeah, it's on my packhorse. 52 00:09:33,242 --> 00:09:37,079 Would you get it, please, for the sake of my soul if not your own? 53 00:09:38,330 --> 00:09:42,251 Sister, I don't mind shootin' 'em but I'm not gonna sweat over 'em. 54 00:09:42,293 --> 00:09:45,921 You're as stubborn as my mule, you know? 55 00:09:45,963 --> 00:09:48,048 Worse. 56 00:10:33,344 --> 00:10:35,429 How are the blisters? 57 00:10:36,347 --> 00:10:39,266 Other things in life have hurt more. 58 00:10:42,061 --> 00:10:44,271 Thank you, Brother. 59 00:10:44,313 --> 00:10:48,359 - It's Hogan. - I'm Sister Sara. 60 00:10:50,277 --> 00:10:55,115 Well, Sister Sara, if you ever get tired of being a nun, 61 00:10:55,157 --> 00:10:57,868 you'll be an A-1 gravedigger. 62 00:10:57,910 --> 00:10:59,995 Have some of these beans. 63 00:11:00,037 --> 00:11:04,291 Those fellas weren't much in a fight but one of 'em wasn't a bad cook. 64 00:11:04,333 --> 00:11:09,505 I couldn't eat anything they cooked but I'll have some water, please. 65 00:11:09,546 --> 00:11:12,675 - Help yourself. - Thank you. 66 00:11:45,499 --> 00:11:49,003 - You really are touched! - Give that back, please. 67 00:11:49,044 --> 00:11:51,839 Sister, you wanna bless 'em, bless 'em dry. 68 00:11:51,880 --> 00:11:56,468 I've obliged you 'bout all I'm going to and now I'll say goodbye. 69 00:11:56,510 --> 00:11:59,179 You stay out of that sun now, you hear? 70 00:11:59,221 --> 00:12:02,474 Or you're gonna really be in trouble. 71 00:12:02,516 --> 00:12:05,436 Goodbye. Thank you again. 72 00:12:06,520 --> 00:12:08,605 God go with you. 73 00:12:41,722 --> 00:12:45,267 Hey, you're in luck. Looks like a French cavalry. 74 00:12:45,309 --> 00:12:48,437 You can probably travel along with them. 75 00:12:50,814 --> 00:12:53,525 Please help me. They're looking for me. 76 00:12:53,567 --> 00:12:55,152 Why? 77 00:12:55,194 --> 00:12:57,905 I was raising money for the Mexican army. 78 00:12:57,946 --> 00:13:00,157 I had to escape in the night. 79 00:13:05,162 --> 00:13:10,042 Lady, if you weren't a nun I'd let you save your own bacon. 80 00:13:10,084 --> 00:13:12,419 All right, do as I say and act fast. 81 00:13:12,461 --> 00:13:15,506 Get rid of that cross, it shines like a mirror. 82 00:13:15,547 --> 00:13:18,384 You bring that last horse and follow me. 83 00:13:28,435 --> 00:13:30,521 Son of a bitch. 84 00:13:32,773 --> 00:13:34,858 What are you doing? 85 00:13:34,900 --> 00:13:37,319 I'm doing for you what... 86 00:13:37,361 --> 00:13:40,572 No Holy Virgin's in any position to do. 87 00:13:41,949 --> 00:13:44,368 Hah! 88 00:13:48,831 --> 00:13:52,835 We'll walk slowly so as not to stir up this stream bed 89 00:13:52,876 --> 00:13:54,962 any more than we have to. 90 00:13:55,004 --> 00:13:57,715 Why did you put that dead man on the horse? 91 00:13:57,756 --> 00:14:01,719 A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. 92 00:14:01,760 --> 00:14:06,056 If we're lucky, the French will follow those ponies. 93 00:14:06,098 --> 00:14:08,392 Here. Eat this. 94 00:14:09,560 --> 00:14:12,104 I told you to eat something back there. 95 00:14:12,146 --> 00:14:16,567 Your stomach keeps growling, we'll have the whole French army on us. 96 00:14:16,608 --> 00:14:21,697 These little noises can't be heard. Why are you so angry with me? 97 00:14:22,781 --> 00:14:26,577 Well... maybe a nun ought not be so good-lookin'. 98 00:14:26,619 --> 00:14:29,330 The way I look is of no importance. 99 00:14:29,371 --> 00:14:32,499 I'm married to our Lord Jesus Christ. 100 00:14:32,541 --> 00:14:37,129 That's what I'm steamed up about, if you'll pardon my being frank. 101 00:14:37,171 --> 00:14:41,342 - I'm not offended, Brother Hogan. - Don't "Brother" me. 102 00:14:43,344 --> 00:14:45,429 Excuse me. 103 00:15:10,955 --> 00:15:13,582 Soldiers, focus on that side. 104 00:15:13,624 --> 00:15:15,709 The others with me. 105 00:15:30,766 --> 00:15:34,186 They split up, damn it, and they're catchin' up. 106 00:15:39,775 --> 00:15:42,486 I wouldn't just sit there, move. 107 00:16:00,963 --> 00:16:03,340 We can't outrun 'em. You can get in there. 108 00:16:03,382 --> 00:16:06,927 I may not shoot all of them but I'll get their attention. 109 00:16:06,969 --> 00:16:09,346 Wait, then head on out the other way. 110 00:16:09,388 --> 00:16:12,850 You've been a wonderful friend, Mr Hogan. Go with God. 111 00:16:12,891 --> 00:16:15,769 Leave Him out of this, huh? Get movin'. 112 00:16:25,988 --> 00:16:28,907 - I can't go in there. - Why not? 113 00:16:28,949 --> 00:16:31,619 There's a rattlesnake in there. 114 00:16:45,215 --> 00:16:47,384 Keep singin', partner. 115 00:17:03,567 --> 00:17:05,653 Get that mule in here. 116 00:17:05,694 --> 00:17:09,365 Here, if we get split up, this'll make good eatin'. 117 00:19:05,981 --> 00:19:08,067 You look in there. 118 00:19:27,586 --> 00:19:29,672 Nothing in there. 119 00:19:30,631 --> 00:19:34,051 Let's go! 120 00:20:22,975 --> 00:20:28,063 Well, well. Too bad nuns don't play poker, you'd be sharp at it. 121 00:20:28,105 --> 00:20:30,190 There's no way I can thank you. 122 00:20:30,232 --> 00:20:32,985 I suppose you'll be starting south now. 123 00:20:33,027 --> 00:20:37,323 No, it's gettin' too close to dark. We'll have a hot meal first. 124 00:20:38,407 --> 00:20:41,035 - Can nuns cook? - I do. 125 00:20:42,119 --> 00:20:46,707 Good. Your late gentlemen friends donated us some beans and coffee. 126 00:20:46,749 --> 00:20:50,044 But first I'll scratch up some firewood. 127 00:20:55,758 --> 00:21:00,429 It's hard to believe that rattlesnake could taste so delicious. 128 00:21:00,471 --> 00:21:02,556 Here. Ladies first. 129 00:21:05,392 --> 00:21:08,020 Thank you. 130 00:21:08,062 --> 00:21:11,482 So you were headed north. Any particular place? 131 00:21:11,523 --> 00:21:16,028 I want to try to find a Juarista band, I'll be safe with them. 132 00:21:16,070 --> 00:21:18,947 - Where were you comin' from? - Chihuahua. 133 00:21:18,989 --> 00:21:23,786 - Chihuahua? You live there? - Mm-hm, for several years. 134 00:21:23,827 --> 00:21:28,582 - French garrison in Chihuahua. - Mm-hm, right next to the church. 135 00:21:30,960 --> 00:21:35,589 You wouldn't by any chance know how many soldiers in the garrison? 136 00:21:35,631 --> 00:21:38,801 - More or less. - About 200 and some cannon. 137 00:21:40,302 --> 00:21:42,513 How do you know all that? 138 00:21:43,889 --> 00:21:47,059 The French officers wanted to learn Spanish 139 00:21:47,101 --> 00:21:51,981 so my mother superior assigned the task to me, I also speak French. 140 00:21:52,022 --> 00:21:55,526 I went into the garrison three times a week. 141 00:21:55,567 --> 00:21:58,445 I hate them. Oh, how I hate them. 142 00:21:59,571 --> 00:22:03,826 - Ain't it a sin for nuns to hate? - Not if it's something evil. 143 00:22:03,867 --> 00:22:06,912 The French army killing and torturing Mexicans, 144 00:22:06,954 --> 00:22:10,207 trying to force them to become one of their colonies. 145 00:22:10,249 --> 00:22:15,504 - How big is the garrison? - Two stories. It was a monastery. 146 00:22:15,546 --> 00:22:19,633 - A building with an open patio? - A beautiful patio... 147 00:22:19,675 --> 00:22:23,012 - A balcony and stairs leading down? - That's right. 148 00:22:23,053 --> 00:22:27,141 You say it's next to a church. How far apart are they exactly? 149 00:22:27,182 --> 00:22:31,103 In some places not more than ten or twelve feet. 150 00:22:31,145 --> 00:22:36,358 From the roof of the church, is the garrison higher or lower? 151 00:22:36,400 --> 00:22:39,028 - Lower. Much lower. - Oh. 152 00:22:39,069 --> 00:22:42,197 - Sentries? - Day and night at the front gate. 153 00:22:42,239 --> 00:22:45,618 Sister Sara, you're gonna slow me up some, 154 00:22:45,659 --> 00:22:50,122 but I'll take you to one of those guerrilla bands you're lookin' for. 155 00:22:50,164 --> 00:22:54,376 - Do you belong to one of them? - Till I get paid, yeah. 156 00:22:55,252 --> 00:22:57,796 Paid? You mean in gold? 157 00:22:57,838 --> 00:23:00,674 Well, if they pay me off in tortillas, 158 00:23:00,716 --> 00:23:03,385 I'm gonna shoot 'em right in the eye. 159 00:23:03,427 --> 00:23:06,764 But the Juaristas are too poor to hire anybody. 160 00:23:08,807 --> 00:23:13,395 I made a deal to work out a plan to take the garrison. 161 00:23:13,437 --> 00:23:16,440 If it pays off, I get half the French treasury. 162 00:23:16,482 --> 00:23:20,319 Then you don't have any sympathy for their cause? 163 00:23:21,403 --> 00:23:24,031 Not theirs or anybody else's. 164 00:23:26,575 --> 00:23:29,787 See, I spent two years in a war in the States. 165 00:23:29,828 --> 00:23:32,831 Right now, all I'm interested in is money. 166 00:23:32,873 --> 00:23:37,628 If money is all you care about, then why did you fight in that war? 167 00:23:38,712 --> 00:23:42,383 Everybody's got a right to be a sucker once. 168 00:23:43,550 --> 00:23:45,678 - Mr Hogan. - Hmm? 169 00:23:45,719 --> 00:23:48,347 The 14th of July is a French holiday. 170 00:23:48,389 --> 00:23:52,810 By noon of that day last year the entire French garrison was drunk. 171 00:23:54,436 --> 00:23:56,981 - What's the date today? - July the 6th. 172 00:23:57,022 --> 00:23:59,108 Beautiful. 173 00:23:59,149 --> 00:24:02,403 That information puts gold right in my pocket. 174 00:24:02,444 --> 00:24:04,530 This calls for a drink. 175 00:24:05,739 --> 00:24:08,492 Well, I'll be leaving you for a few moments. 176 00:24:08,534 --> 00:24:12,496 Be careful not to go too far, there may be another rattler. 177 00:24:12,538 --> 00:24:14,832 I'll pray as I walk. 178 00:24:16,709 --> 00:24:19,253 I'll keep my back turned. Don't worry. 179 00:24:19,295 --> 00:24:22,006 You're a real gentleman, Mr Hogan. 180 00:24:51,619 --> 00:24:54,788 I guess you haven't slept much on the ground. 181 00:24:54,830 --> 00:24:56,915 Oh, I'm very tired. I'll sleep. 182 00:24:56,957 --> 00:25:00,377 For somebody who's wore out, you sure got a happy look. 183 00:25:00,419 --> 00:25:04,006 It was a miracle you found me when you did, Mr Hogan. 184 00:25:04,048 --> 00:25:08,385 That was no miracle, just an accident and life is full of 'em. 185 00:25:08,427 --> 00:25:10,804 No. It was a miracle. 186 00:25:13,432 --> 00:25:15,601 Yes, ma'am. 187 00:25:15,643 --> 00:25:18,145 Two men are ridin' along side by side, 188 00:25:18,187 --> 00:25:22,441 a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other... 189 00:25:22,483 --> 00:25:24,568 Just an accident, no miracle. 190 00:25:24,610 --> 00:25:27,071 Then you believe there are no miracles? 191 00:25:27,112 --> 00:25:31,283 Well, um... Now, you take that fella this morning. 192 00:25:31,325 --> 00:25:34,244 He could've picked up that stick of dynamite 193 00:25:34,286 --> 00:25:37,039 and thrown it back at me before I shot him. 194 00:25:37,081 --> 00:25:39,792 Now, that would have been a miracle. 195 00:25:42,211 --> 00:25:44,880 It's nice to hear you laugh, ma'am. 196 00:25:47,049 --> 00:25:49,218 You think nuns don't laugh? 197 00:25:51,095 --> 00:25:54,848 I don't know. I never spent the night with one before. 198 00:25:58,060 --> 00:26:00,771 Good night, Mr Hogan. 199 00:26:00,813 --> 00:26:03,148 Thank you again for everything. 200 00:26:23,961 --> 00:26:26,755 Hey, wake up, Sister. 201 00:26:26,797 --> 00:26:31,510 - Time to get movin'. - Couldn't I sleep a little longer? 202 00:26:31,552 --> 00:26:35,472 Not if you want to travel with me, you don't. 203 00:26:35,514 --> 00:26:38,726 I'm so stiff. 204 00:26:39,935 --> 00:26:43,439 I'm not accustomed to riding like that. 205 00:26:43,480 --> 00:26:45,566 Would you please help me up? 206 00:26:49,945 --> 00:26:51,405 Thank you. 207 00:26:51,447 --> 00:26:53,782 Oh, my every muscle is aching. 208 00:26:54,867 --> 00:26:58,412 How can I possibly ride again today? 209 00:26:58,454 --> 00:27:01,749 I ride from sunup to sundown. 210 00:27:01,790 --> 00:27:04,043 You either keep up or you don't. 211 00:27:05,878 --> 00:27:09,381 You'll feel better after a few hours on your mule. 212 00:27:12,843 --> 00:27:14,928 You make very good coffee. 213 00:27:14,970 --> 00:27:18,349 A man on his own has to take care of himself. 214 00:27:19,433 --> 00:27:22,019 - So you're not married? - Nope. 215 00:27:22,061 --> 00:27:24,146 - Ever been? - Nope. 216 00:27:25,356 --> 00:27:28,400 - Want to be? - Nope. 217 00:27:28,442 --> 00:27:32,154 - Don't you want a woman of your own? - What for? 218 00:27:33,405 --> 00:27:37,159 Share your name, bear your children, be a companion? 219 00:27:37,201 --> 00:27:40,788 To ask me to quit drinkin', quit gamblin', save my money 220 00:27:40,829 --> 00:27:44,375 and to bitch about her aches and pains? No, thanks. 221 00:27:44,416 --> 00:27:47,628 - Must be a lonely life. - It's a great life. 222 00:27:47,670 --> 00:27:51,423 Women when I want 'em and none with the name of Hogan. 223 00:27:51,465 --> 00:27:55,719 How about you, ma'am? Haven't you ever wanted to be a whole woman? 224 00:27:55,761 --> 00:27:59,139 Have a man make love to you? Have children? 225 00:27:59,181 --> 00:28:01,392 I've chosen a different way of life. 226 00:28:01,433 --> 00:28:06,814 What about those feelings your god gave every woman, including you? 227 00:28:06,855 --> 00:28:10,818 - I've always wondered. - Well, we're human, of course. 228 00:28:10,859 --> 00:28:14,655 When we get those feelings, we pray until they pass. 229 00:28:15,990 --> 00:28:19,576 In your case, just how much praying does that take? 230 00:28:19,618 --> 00:28:24,039 What about before you became a nun? Did you ever have a man? 231 00:28:24,081 --> 00:28:25,833 No. 232 00:28:25,874 --> 00:28:29,169 - Ever been kissed by one? - No. 233 00:28:29,211 --> 00:28:33,299 Haven't you ever laid awake wondering what it would be like? 234 00:28:33,340 --> 00:28:34,675 No. 235 00:28:34,717 --> 00:28:38,178 All the women I've ever met were natural-born liars 236 00:28:38,220 --> 00:28:41,307 but I never knew about nuns till now. 237 00:28:41,348 --> 00:28:43,851 You're right. I lied. 238 00:28:45,060 --> 00:28:47,187 I'll say one thing, Sister. 239 00:28:47,229 --> 00:28:49,732 I sure woulda liked to have met up with you 240 00:28:49,773 --> 00:28:52,735 before you took to them clothes and them vows. 241 00:29:17,509 --> 00:29:20,179 That limp's getting worse. 242 00:29:25,809 --> 00:29:27,895 Stone bruised. 243 00:29:30,648 --> 00:29:33,567 It'll take a week for that to heal up. 244 00:29:34,860 --> 00:29:38,489 Maybe the people in this village will hide you out 245 00:29:38,530 --> 00:29:40,866 until this animal comes around. 246 00:29:40,908 --> 00:29:44,954 - Why couldn't I ride the packhorse? - He carries my equipment. 247 00:29:44,995 --> 00:29:47,957 I ain't gonna miss bein' in Chihuahua on the 14th. 248 00:29:47,998 --> 00:29:51,752 - Please, Brother Hogan... - I told you not to "Brother" me. 249 00:29:53,253 --> 00:29:58,425 All right, Mr Mule. You were right. You are as stubborn as my mule. 250 00:29:58,467 --> 00:30:02,638 When we get up to that village, Sister, then I'll say adios. 251 00:30:02,680 --> 00:30:05,265 This is where we part company. 252 00:30:22,992 --> 00:30:27,204 - Now what are you doin'? - I must say a prayer at this shrine. 253 00:30:27,246 --> 00:30:29,748 You said your prayers last night. 254 00:30:29,790 --> 00:30:32,876 It's a sin to pass a shrine without praying. 255 00:30:32,918 --> 00:30:36,171 - Not if you shut your eyes. - Please, Mr Hogan. 256 00:30:36,213 --> 00:30:40,092 All right, it's a small shrine, let's make it a small prayer. 257 00:30:48,434 --> 00:30:51,186 Good morning sister. 258 00:31:28,265 --> 00:31:31,518 You see, Mr Hogan, what a little prayer can do? 259 00:31:31,560 --> 00:31:33,896 The Lord provided a kind gentleman 260 00:31:33,937 --> 00:31:36,940 who accepted my mule for this creature of God. 261 00:31:36,982 --> 00:31:39,777 Now I can still be with you. 262 00:31:39,818 --> 00:31:41,904 Your mule for that burro? 263 00:31:43,113 --> 00:31:45,783 If that kind gentleman traded you even, 264 00:31:45,824 --> 00:31:49,161 you won't be meeting up with him in heaven. 265 00:33:19,960 --> 00:33:22,963 25 cents a slice of papaya. 266 00:33:25,799 --> 00:33:28,010 Thanks. 267 00:33:37,603 --> 00:33:40,314 This man lives in the hills there. 268 00:33:40,356 --> 00:33:44,652 Three hours ago on his way to the market he passed a French patrol. 269 00:33:44,693 --> 00:33:46,779 Which way were they headed? 270 00:33:46,820 --> 00:33:50,199 - What direction was they heading? - in that direction. 271 00:33:50,240 --> 00:33:55,204 All right. Let's get the supplies we need and move out. 272 00:34:06,924 --> 00:34:11,804 - I want you up in that tree. - What tree? Why? 273 00:34:13,806 --> 00:34:17,559 Please, Mr Hogan, looking down from heights frighten me. 274 00:34:17,601 --> 00:34:19,144 Then look up. 275 00:34:19,186 --> 00:34:23,983 I think there's a mountain lion around here and I want you up here. 276 00:34:24,024 --> 00:34:26,443 Excuse me, Sister. 277 00:34:46,255 --> 00:34:48,132 What are you doing? 278 00:34:48,173 --> 00:34:52,219 If you can't see him, you can't shoot him. 279 00:35:05,024 --> 00:35:07,192 How are you doin', Sister? 280 00:35:07,234 --> 00:35:10,988 - Looking up. - Good. 281 00:35:11,030 --> 00:35:13,157 We won't talk now. 282 00:35:13,198 --> 00:35:16,910 I'd like him to make his run if he's going to. 283 00:35:41,644 --> 00:35:45,397 What the hell? 284 00:35:45,439 --> 00:35:47,232 Who the hell are these people? 285 00:35:47,274 --> 00:35:50,903 Hey, I'm a nun. 286 00:35:50,944 --> 00:35:55,574 He is only trying to protect the animals. 287 00:35:55,616 --> 00:35:59,828 Come on, get down from there. Turn around, I'll catch you. 288 00:36:09,755 --> 00:36:13,050 Friends, what are you doing here at night? 289 00:36:13,092 --> 00:36:17,137 We are fleeing the French from Satevo station. 290 00:36:17,179 --> 00:36:19,765 They are waiting for the train to Santa Maria. 291 00:36:19,807 --> 00:36:21,892 What about Santa Maria? 292 00:36:21,934 --> 00:36:26,355 French soldiers from Satevo were waiting for a train to Santa Maria. 293 00:36:26,397 --> 00:36:31,944 Santa Maria's where I'm headed. Those Juaristas are hiding out there. 294 00:36:31,986 --> 00:36:34,863 Find out why the French are going there. 295 00:36:34,905 --> 00:36:37,574 All right. You can be sure I will. 296 00:36:37,616 --> 00:36:42,329 All right, Satevo's a long way away, so let's get some sleep. 297 00:36:42,371 --> 00:36:44,456 Thank you very much, poor things. 298 00:36:44,498 --> 00:36:48,877 - See you tomorrow. - Goodbye, sister. 299 00:36:48,919 --> 00:36:52,589 By the way, Sister, I guess I owe you an apology. 300 00:36:52,631 --> 00:36:55,384 When I was trying to get you up the tree, I... 301 00:36:55,426 --> 00:36:58,595 Oh, no apology is necessary, Mr Hogan. 302 00:36:58,637 --> 00:37:02,391 In emergencies, the Church grants dispensation. 303 00:37:02,433 --> 00:37:07,438 It's no sin that you pushed me up the tree with your hands on my ass. 304 00:37:10,816 --> 00:37:13,652 Where'd you learn that kind of English? 305 00:37:13,694 --> 00:37:16,447 - What kind? - Ass. 306 00:37:16,488 --> 00:37:18,574 Oh, in the convent. 307 00:37:18,615 --> 00:37:22,453 Sister Harriet taught us words for parts of the body. 308 00:37:22,494 --> 00:37:25,247 This part she called the ass. 309 00:37:26,415 --> 00:37:29,627 Where is this Sister Harriet from, anyway? 310 00:37:29,668 --> 00:37:31,837 New Orleans. Why? 311 00:37:33,422 --> 00:37:37,926 I'd sure as hell like to know what she did before she became a nun. 312 00:37:39,386 --> 00:37:41,889 Weapon! 313 00:37:41,930 --> 00:37:44,099 Over here, sir! 314 00:37:52,274 --> 00:37:55,402 - Hello sister. - God bless you. 315 00:38:09,708 --> 00:38:14,588 Left turn! Forward! March! 316 00:38:18,133 --> 00:38:21,720 Left turn! Forward! 317 00:38:21,762 --> 00:38:23,764 March! 318 00:38:25,516 --> 00:38:27,768 Halt! 319 00:38:33,440 --> 00:38:35,567 About face! 320 00:38:50,541 --> 00:38:53,002 Ready! 321 00:38:53,794 --> 00:38:55,713 Viva Juarez! 322 00:39:00,968 --> 00:39:02,750 Felipe! 323 00:39:03,320 --> 00:39:04,053 Aim! 324 00:39:04,388 --> 00:39:06,557 Viva free Mexico! 325 00:39:09,143 --> 00:39:11,228 Fire! 326 00:39:17,067 --> 00:39:19,528 Left face! 327 00:39:19,570 --> 00:39:23,240 Forward. March! 328 00:39:42,301 --> 00:39:47,640 Murderers! Murderers! 329 00:39:54,480 --> 00:39:58,525 Sister. Sister, please. 330 00:39:59,985 --> 00:40:03,530 - Come with me. - I'm sorry. I don't understand. 331 00:40:03,572 --> 00:40:06,992 Please. An officer is dying. Come with me, please. 332 00:40:07,034 --> 00:40:10,120 - Take care of her animal - Yes, sir. 333 00:40:10,913 --> 00:40:16,418 Even though you are not a priest, you can give him some spiritual comfort. 334 00:40:18,087 --> 00:40:20,798 Our colonel is very, very ill. 335 00:40:25,928 --> 00:40:28,055 He is about to die. 336 00:40:28,097 --> 00:40:31,642 Doctor, let the sister bless. 337 00:41:01,380 --> 00:41:04,967 Deliver his soul into your soul, 338 00:41:05,009 --> 00:41:07,511 Mary Mother of God... 339 00:41:22,192 --> 00:41:25,404 It's you. You filthy bitch! 340 00:41:25,446 --> 00:41:27,489 Kiss the cross. Kiss the cross. 341 00:41:27,531 --> 00:41:30,326 Sister, he was delirious. Forgive him. 342 00:41:30,367 --> 00:41:35,164 I forgive him. I forgive him with all my heart. 343 00:41:40,252 --> 00:41:42,546 Now he is with God. 344 00:42:09,323 --> 00:42:11,408 God damn it! 345 00:42:17,581 --> 00:42:20,417 I don't see how you can drink this stuff. 346 00:42:20,459 --> 00:42:23,337 You'll get cockeyed drunk! What happened? 347 00:42:23,379 --> 00:42:26,507 I was recognized, that's what happened. 348 00:42:27,967 --> 00:42:31,220 - By who? - I've never been so frightened. 349 00:42:31,261 --> 00:42:33,347 I had visions of being shot. 350 00:42:33,389 --> 00:42:36,558 - Who recognized you? What did he do? - He died. 351 00:42:36,600 --> 00:42:39,603 What the hell are you talking about? 352 00:42:39,645 --> 00:42:43,107 I was asked to give comfort to a colonel dying of fever. 353 00:42:43,148 --> 00:42:47,736 He was one of the officers I taught Spanish at the fort in Chihuahua. 354 00:42:47,778 --> 00:42:51,240 Oh, thank God no one believed what he called me. 355 00:42:51,281 --> 00:42:54,368 What did he call you? 356 00:42:54,410 --> 00:42:56,495 A filthy Juarista. 357 00:42:56,537 --> 00:43:00,541 All right, he died and you're safe. Now, what did you find out? 358 00:43:00,582 --> 00:43:04,295 They're waiting for a train due today for Santa Maria 359 00:43:04,336 --> 00:43:07,840 so they can load it with supplies and ammunition. 360 00:43:11,135 --> 00:43:13,220 You did all right, Sister. 361 00:43:13,262 --> 00:43:16,890 Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. 362 00:43:16,932 --> 00:43:19,643 Where there's a gorge there's a trestle. 363 00:43:19,685 --> 00:43:22,980 All we got to do is get there before the train does. 364 00:43:23,022 --> 00:43:24,523 Will you burn it? 365 00:43:24,565 --> 00:43:27,693 I'll blow it to hell with the train on it! 366 00:43:27,735 --> 00:43:31,572 Come on, you'll have to ride, else I'll have to leave you. 367 00:43:31,613 --> 00:43:36,493 - I am not intoxicated. - That's a hell of a lot of whiskey. 368 00:43:36,535 --> 00:43:39,788 My faith in God will turn it to water. 369 00:43:46,587 --> 00:43:51,091 We'd better hurry. I've never seen a train blown to hell before. 370 00:44:58,242 --> 00:45:03,330 - Get out of my line of fire, Sister. - Can you kill them all with that? 371 00:45:04,915 --> 00:45:07,334 Put it away. These are Yaquis. 372 00:45:07,376 --> 00:45:12,464 They're wild and pagan but the Church has reached some of them. 373 00:45:19,638 --> 00:45:21,849 Can you get on your horse? 374 00:45:22,933 --> 00:45:25,477 I think so. I think so. 375 00:45:26,645 --> 00:45:28,897 Then tell me when you're on it. 376 00:45:43,329 --> 00:45:47,082 Be very careful not to show any pain or weakness. 377 00:45:53,213 --> 00:45:56,634 - You must stop that. Are you on? - I'm on. 378 00:46:40,094 --> 00:46:43,681 Yes, I killed a man one day, so they say 379 00:46:43,722 --> 00:46:47,685 I beat him on the head and I left him there for dead 380 00:46:47,726 --> 00:46:51,897 Yes, I left him there for dead, damn his eyes 381 00:46:51,939 --> 00:46:56,110 Oh, you got the moss. That'll stop the flesh putrefying. 382 00:46:56,151 --> 00:47:01,323 - What should I do with it? - I'll take you through step by step. 383 00:47:01,365 --> 00:47:05,160 First, I got to get drunker than hell. 384 00:47:05,202 --> 00:47:09,581 - How long since I got hit? - You asked me that ten minutes ago. 385 00:47:09,623 --> 00:47:13,419 - What was your answer? - About an hour. 386 00:47:14,503 --> 00:47:18,674 All right. I want you to cut a groove in the shaft of this arrow 387 00:47:18,716 --> 00:47:22,303 just deep enough for a good pinch of gunpowder. 388 00:47:22,344 --> 00:47:24,054 Gunpowder? 389 00:47:25,556 --> 00:47:27,683 Gunpowder, that's right. 390 00:47:27,725 --> 00:47:30,978 That'll cauterize the insides, they tell me. 391 00:47:31,020 --> 00:47:33,564 I don't know if this arrow... 392 00:47:33,605 --> 00:47:36,942 Is near my heart but I don't think so. 393 00:47:36,984 --> 00:47:40,863 Some women have said my heart ain't exactly... 394 00:47:40,904 --> 00:47:42,990 In the right place. 395 00:47:44,116 --> 00:47:46,285 All right, start cutting 396 00:47:46,327 --> 00:47:50,497 and don't worry if I yell a little bit. 397 00:47:50,539 --> 00:47:54,001 Come on, my beautiful Sister who saved my damn life 398 00:47:54,043 --> 00:47:56,128 from those damn Yaquis. 399 00:47:56,170 --> 00:47:59,423 You don't want me to lose my deal now, do you? 400 00:48:16,065 --> 00:48:20,277 And the parson, he did come, he did come... 401 00:48:21,445 --> 00:48:23,572 This ain't such a nice song 402 00:48:23,614 --> 00:48:27,576 but it's the only one I know well enough I can sing drunk. 403 00:48:27,618 --> 00:48:32,289 - I don't care what you sing. - You got a beautiful character. 404 00:48:32,331 --> 00:48:36,835 Anyway, it's about a Protestant parson, not a Catholic one. 405 00:48:36,877 --> 00:48:40,297 And the parson, he did come, he did come 406 00:48:42,049 --> 00:48:46,095 And he looked so bloody glum, as he talked of kingdom come 407 00:48:46,136 --> 00:48:50,265 Well, he can kiss my ruddy bum 408 00:48:50,307 --> 00:48:51,976 Damn his eyes 409 00:48:59,733 --> 00:49:02,069 I need another bottle. 410 00:49:03,946 --> 00:49:06,031 More whiskey. 411 00:49:36,687 --> 00:49:39,273 That's the last bottle you got. 412 00:49:39,315 --> 00:49:41,317 Last one? 413 00:49:41,358 --> 00:49:43,861 Oh, that's bad news, Sister. 414 00:49:43,902 --> 00:49:48,907 I'm sorry I can't share any with you but you've got to have a steady hand. 415 00:49:48,949 --> 00:49:53,162 The sheriff, he did come too, he came too 416 00:49:53,203 --> 00:49:57,333 Yes, the sheriff, he came too, he came too 417 00:49:57,374 --> 00:49:59,460 The sheriff, he came too 418 00:49:59,501 --> 00:50:02,254 With his men all dressed in blue 419 00:50:02,296 --> 00:50:04,882 Lord, they were a bloody crew 420 00:50:04,923 --> 00:50:06,592 Damn their eyes 421 00:50:06,634 --> 00:50:09,637 - There, finished. - That's not bad. Not bad. 422 00:50:09,678 --> 00:50:13,682 - You're married to a carpenter. - Now what? 423 00:50:15,100 --> 00:50:17,728 Cut the shaft off right there. 424 00:50:17,770 --> 00:50:20,022 - Cut it? - Yep. 425 00:50:20,064 --> 00:50:22,191 Now it's up the rope I'll go 426 00:50:22,232 --> 00:50:26,695 Yes, it's up the rope I'll go, up I'll go 427 00:50:28,155 --> 00:50:30,240 And those bastards down below 428 00:50:30,282 --> 00:50:33,035 They'll say, Sam, we told you so 429 00:50:33,077 --> 00:50:36,163 Sam, we told you so 430 00:50:36,205 --> 00:50:38,332 Damn their eyes 431 00:50:38,374 --> 00:50:40,459 May I break it? 432 00:50:51,553 --> 00:50:54,807 All right. How much time's gone by? 433 00:50:54,848 --> 00:50:58,435 - Over an hour. - Oh, that damn train. 434 00:50:58,477 --> 00:51:01,063 That train is on its way, I know it is. 435 00:51:01,105 --> 00:51:05,275 Remember what I told you about accidents? 436 00:51:05,317 --> 00:51:09,071 We didn't have to run across those damn Yaquis but we did. 437 00:51:09,113 --> 00:51:12,449 No miracle, just a rotten, lousy accident 438 00:51:12,491 --> 00:51:15,369 that's gonna cost me my whole deal. 439 00:51:16,537 --> 00:51:19,373 Get me up straight. Get me up straight. 440 00:51:23,335 --> 00:51:26,171 You are a beautiful woman, Sister Sara. 441 00:51:27,256 --> 00:51:31,093 You feel like a beautiful woman, you smell like beautiful woman. 442 00:51:31,135 --> 00:51:35,306 - Please, Mr Hogan. - I can't help thinking, 443 00:51:35,347 --> 00:51:39,518 that first time I saw you and you were almost naked... 444 00:51:39,560 --> 00:51:43,314 - You must forget that. - I can't, my beautiful Sister. 445 00:51:43,355 --> 00:51:45,983 I don't want to forget. 446 00:51:46,025 --> 00:51:51,071 Every night when we bed down next to each other I think of you that way 447 00:51:51,113 --> 00:51:56,118 and I want to reach out and touch you and hold you and feel you. 448 00:51:56,160 --> 00:52:00,039 I forgive you because I know that if you weren't drunk... 449 00:52:00,080 --> 00:52:02,249 Maybe. Maybe so. 450 00:52:02,291 --> 00:52:05,669 But you can't stop a man from wishing. 451 00:52:05,711 --> 00:52:08,255 I sure wish you weren't a nun. 452 00:52:08,297 --> 00:52:10,382 Please, Mr Hogan. 453 00:52:11,800 --> 00:52:13,927 All right. 454 00:52:13,969 --> 00:52:17,598 Get me some gunpowder out of my saddle bag. 455 00:52:21,226 --> 00:52:23,896 Don't come near me till I tell you. 456 00:52:33,113 --> 00:52:35,199 Pour some in your hand... 457 00:52:36,533 --> 00:52:38,994 And leave the pouch there. 458 00:52:49,713 --> 00:52:53,676 Fill the groove. Fill the groove. 459 00:53:01,016 --> 00:53:03,894 That's fine. 460 00:53:03,936 --> 00:53:06,689 All right, now comes the hard part. 461 00:53:09,274 --> 00:53:11,485 Cos we gotta time this perfect. 462 00:53:13,028 --> 00:53:15,781 As soon as I light the powder, 463 00:53:15,823 --> 00:53:20,411 you drive the arrow through me and pull it out the other side. 464 00:53:24,081 --> 00:53:26,041 What do I hit it with? 465 00:53:27,459 --> 00:53:31,213 Take the knife, put the flat part over the end... 466 00:53:35,009 --> 00:53:37,303 And hit it with the gun. 467 00:53:39,513 --> 00:53:41,724 And please, Sister Sara, 468 00:53:41,765 --> 00:53:45,936 please hit it a straight blow, not a glancing one, huh? 469 00:53:51,400 --> 00:53:53,527 What if I don't hit it straight? 470 00:53:54,611 --> 00:53:58,741 The hell with that, my beautiful Sister. 471 00:54:00,075 --> 00:54:02,578 The arrow will break off inside me. 472 00:54:02,620 --> 00:54:06,332 Now, I know you're an A-1 gravedigger but... 473 00:54:06,373 --> 00:54:09,627 All right. What do I do with the moss? 474 00:54:09,668 --> 00:54:13,964 Plug the holes both sides. 475 00:54:14,006 --> 00:54:16,925 Push it in about a half-inch. 476 00:54:16,967 --> 00:54:18,844 All right. 477 00:54:19,928 --> 00:54:23,015 One last swallow and it's up to you, Doc. 478 00:54:32,274 --> 00:54:36,320 - Prayin' for me? - Yes. 479 00:54:36,362 --> 00:54:39,281 Well, then I must be drunk enough. 480 00:54:40,866 --> 00:54:45,245 Damn my eyes, I find that kind of touchin'. 481 00:54:52,169 --> 00:54:54,254 One last thing, Sister. 482 00:54:54,296 --> 00:54:58,217 The powder will flare up when I light it, so watch yourself. 483 00:54:58,258 --> 00:55:00,636 Now, you can load up the animals. 484 00:55:00,678 --> 00:55:05,265 We'll be on our way as soon as you get this stick out of me. 485 00:55:17,653 --> 00:55:19,196 Ready? 486 00:55:33,627 --> 00:55:36,297 Ooh. 487 00:55:47,391 --> 00:55:49,727 Mr Hogan! 488 00:55:54,148 --> 00:55:58,777 Mr Hogan... Mr Hogan, remember the train with the French supplies. 489 00:55:58,819 --> 00:56:01,113 You have to blow it up. 490 00:56:03,657 --> 00:56:06,619 - How long since I been hit? - Hours. 491 00:56:07,536 --> 00:56:09,079 What? 492 00:56:09,121 --> 00:56:12,625 - You fell unconscious. - Why didn't you wake me up? 493 00:56:12,666 --> 00:56:17,212 - I thought you were... - You thought. The hell you thought. 494 00:56:17,254 --> 00:56:20,924 You let me down, Sister. You let me down. 495 00:56:22,259 --> 00:56:25,179 Then why don't you get on your horse? 496 00:56:25,220 --> 00:56:27,306 Because... 497 00:56:36,482 --> 00:56:40,653 You're too drunk to ride alone. I'll have to get on with you. 498 00:56:41,737 --> 00:56:43,822 Hold on to the mane. 499 00:56:52,957 --> 00:56:55,668 Lean back against me. Lean back. 500 00:56:58,170 --> 00:57:00,673 Tell your horse to get moving. 501 00:57:00,714 --> 00:57:04,718 I like being in the arms of a good-looking nun. 502 00:57:05,803 --> 00:57:08,138 How do you like it, Sister? 503 00:57:08,180 --> 00:57:10,933 The Church allows this for your safety 504 00:57:10,975 --> 00:57:13,143 but you may not take liberties. 505 00:57:13,185 --> 00:57:17,147 I apologise, ma'am. I most sincerely do. 506 00:57:37,835 --> 00:57:42,631 Will you look at that trestle? Couldn't be sweeter. 507 00:57:42,673 --> 00:57:46,969 - It's a miracle. - A great place for an accident. 508 00:57:52,182 --> 00:57:55,728 Is this small package of dynamite powerful enough? 509 00:57:55,769 --> 00:57:57,980 Not if you put it at the base 510 00:57:58,022 --> 00:58:01,400 but if you put it up high on those braces - pow! 511 00:58:06,405 --> 00:58:09,992 How can you climb that trestle with your shoulder...? 512 00:58:14,204 --> 00:58:18,083 - Oh, no, Mr Hogan. No. - Now, wait a minute. 513 00:58:18,125 --> 00:58:21,837 - Remember I saved your life. - I saved yours today, too. 514 00:58:21,879 --> 00:58:24,256 I saved yours twice from the French. 515 00:58:24,298 --> 00:58:26,508 I saved yours twice - the arrow? 516 00:58:26,550 --> 00:58:30,638 What are you gonna do? Are you gonna desert me in my hour of need? 517 00:58:30,679 --> 00:58:34,058 What about that rattlesnake when you were hiding? 518 00:58:34,099 --> 00:58:36,310 That was easy, no risk at all. 519 00:58:36,352 --> 00:58:39,563 Did I or did I not come to you in your hour of need? 520 00:58:39,605 --> 00:58:41,690 This is my hour of need. 521 00:58:41,732 --> 00:58:46,820 What kind of need is your need? All you have on your mind is money. 522 00:58:46,862 --> 00:58:49,365 What's more important than that? 523 00:58:49,406 --> 00:58:52,785 My life. If I climb that trestle, I'll fall. 524 00:58:52,826 --> 00:58:57,164 A fine psalm-singing hypocrite you are. 525 00:58:57,206 --> 00:59:00,793 The French are gonna slaughter a whole outfit of your Juaristas 526 00:59:00,834 --> 00:59:03,545 and you're the only one who can help 'em 527 00:59:03,587 --> 00:59:06,924 and you won't climb one lousy, stinkin' trestle. 528 00:59:10,135 --> 00:59:12,388 That's right, Sister, lean on it. 529 00:59:12,429 --> 00:59:15,516 A little good, old-fashioned Christian faith 530 00:59:15,557 --> 00:59:17,935 will carry you up there like a bird. 531 00:59:17,977 --> 00:59:22,314 I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb. 532 00:59:22,356 --> 00:59:27,444 You just keep thinking of all those Christian lives you'll be saving. 533 00:59:27,486 --> 00:59:31,365 Have faith in that shiny cross and God and all those saints 534 00:59:31,407 --> 00:59:33,492 will be right up there with you. 535 00:59:33,534 --> 00:59:37,371 You haven't yet told me how you'll set this off when I... 536 00:59:37,413 --> 00:59:41,208 Let me worry about that. I'll do it with my rifle. Now get going. 537 00:59:42,042 --> 00:59:44,461 Surely that train's on its way. 538 01:00:04,857 --> 01:00:06,942 Keep goin'. 539 01:00:13,240 --> 01:00:17,369 I want the dynamite up on top so I can get a clear shot at it. 540 01:00:23,959 --> 01:00:26,587 That's it, Sister. 541 01:02:03,767 --> 01:02:07,021 You're entitled, you certainly are entitled, 542 01:02:07,062 --> 01:02:11,150 but I never did see anybody get used to hard liquor so fast. 543 01:02:11,191 --> 01:02:14,945 I want to take a few practice shots without ammunition. 544 01:02:14,987 --> 01:02:18,991 You turn around and face the bridge. Come on, turn around. 545 01:02:22,453 --> 01:02:24,538 Just like that. 546 01:02:27,499 --> 01:02:30,961 Now, when I tell you to, 547 01:02:31,003 --> 01:02:34,214 I want you to take a deep breath and hold it. 548 01:02:34,256 --> 01:02:37,968 Come on, grab the end of the barrel. This ain't easy. 549 01:02:38,010 --> 01:02:40,429 Take your fingers off the top of it. 550 01:02:42,473 --> 01:02:45,809 All right, now take a deep breath. Hold it. 551 01:02:48,771 --> 01:02:51,649 - You wouldn't have hit it. - Yes, I would've. 552 01:02:51,690 --> 01:02:55,069 - The gun moved when you fired. - I'd have hit it. 553 01:02:55,110 --> 01:02:58,030 Put out your hand. Let's see how steady it is. 554 01:02:58,072 --> 01:03:00,824 You're still drunk, you'll never hit that. 555 01:03:00,866 --> 01:03:03,160 - I'll hit it. - Put a bullet in it. 556 01:03:03,202 --> 01:03:07,247 Let's see if you can hit something about the same size. 557 01:03:07,289 --> 01:03:11,460 That little rock over there, the one on top of the big rock, 558 01:03:11,502 --> 01:03:14,463 let's see if you can hit that. 559 01:03:14,505 --> 01:03:16,465 Will you cock this for me? 560 01:03:16,507 --> 01:03:20,511 Pull down that lever as hard as you can, then slam it shut. 561 01:03:23,097 --> 01:03:27,226 Perfect. All right. Yeah. 562 01:03:30,062 --> 01:03:32,856 Now... take a breath. 563 01:03:39,863 --> 01:03:41,949 Now cock it again. 564 01:03:43,325 --> 01:03:46,996 We'd better try it with you sitting and me kneeling. 565 01:03:47,037 --> 01:03:49,206 Go ahead. Get down. 566 01:03:50,291 --> 01:03:52,543 This ain't easy, now. 567 01:03:53,752 --> 01:03:56,422 All right, take a breath. 568 01:04:08,058 --> 01:04:09,518 Can you shoot? 569 01:04:09,560 --> 01:04:12,521 No, and I climbed that thing for nothing! 570 01:04:12,563 --> 01:04:16,191 Take it easy, just wait. I'm sobering up fast. 571 01:04:16,233 --> 01:04:19,611 Meanwhile, you fix me a cup of hot coffee. 572 01:04:26,910 --> 01:04:28,996 I'll fix you some hot coffee! 573 01:04:34,043 --> 01:04:37,963 Sober up! You sober up, you dirty bastard or I'll kill you! 574 01:04:38,005 --> 01:04:40,090 Sit up! 575 01:04:46,180 --> 01:04:48,599 Now, tell me when to hold my breath. 576 01:04:48,641 --> 01:04:53,646 Dear Mary, Mother of God, help this no-good atheist to shoot straight. 577 01:04:53,687 --> 01:04:55,606 Hold your breath. 578 01:05:02,946 --> 01:05:05,157 Hold your breath. 579 01:05:25,928 --> 01:05:28,013 What did I tell you? 580 01:05:30,975 --> 01:05:36,146 Did I or did I not hear you call me a bastard? 581 01:05:36,188 --> 01:05:39,775 Well, I suppose whiskey can make a man hear anything. 582 01:05:39,817 --> 01:05:42,236 Dear Lord, forgive him for the impurity of his thoughts. 583 01:05:46,115 --> 01:05:50,077 There's the cantina I'm looking for. I may need your help. 584 01:05:50,119 --> 01:05:53,414 - Can you go into a saloon? - In times like this... 585 01:05:53,455 --> 01:05:56,458 The Church grants dispensations, I know. 586 01:06:22,901 --> 01:06:26,780 - Good afternoon. Speak English? - Good afternoon, Sister. 587 01:06:26,822 --> 01:06:30,618 - Yes, I am speaking English. - Good. Tequila. 588 01:06:31,785 --> 01:06:35,748 - Oh. Would you like something? - Do you have lemonade? 589 01:06:35,789 --> 01:06:39,585 I'll have lemonade. You're getting drunk again, are you? 590 01:06:39,627 --> 01:06:43,088 Oh, I never get drunk unless I'm shot by Yaquis. 591 01:06:43,130 --> 01:06:47,343 - Then why the tequila? - Just to oil up my arm. That's all. 592 01:06:51,639 --> 01:06:55,351 I don't think they've seen a nun in here for some time. 593 01:06:55,392 --> 01:06:58,312 Not one like you, that's for sure. 594 01:07:03,233 --> 01:07:05,319 - Thanks. - Hey! 595 01:07:05,361 --> 01:07:08,989 - Any of these men speak English? - No, sir. 596 01:07:09,031 --> 01:07:11,283 - You're sure? - Sure. Me only. 597 01:07:11,325 --> 01:07:17,331 Good. I'd like to order a bottle of French champagne, year 1789. 598 01:07:20,668 --> 01:07:22,878 French champagne, 1789. 599 01:07:22,920 --> 01:07:26,215 - What is it, sir? - What's what? 600 01:07:26,256 --> 01:07:28,342 This "champagne"? 601 01:07:29,385 --> 01:07:33,472 Is there another El Gato Negro saloon in this town? 602 01:07:33,514 --> 01:07:36,392 - Are you the owner of this one? - No. 603 01:07:36,433 --> 01:07:39,687 - Well, who is? - Mi padre. My father. 604 01:07:39,728 --> 01:07:42,898 - When does he get here? - Psst. 605 01:07:42,940 --> 01:07:45,025 Please sir. 606 01:07:47,236 --> 01:07:49,405 That's swell, that's my luck. 607 01:07:49,446 --> 01:07:53,033 They give me a code and the man who has it isn't here. 608 01:07:53,075 --> 01:07:55,995 He'll probably show up on the 15th of July. 609 01:07:57,204 --> 01:08:01,417 Mr Hogan, you should be happy you're still alive. 610 01:08:01,458 --> 01:08:03,794 What do you want from your life? 611 01:08:03,836 --> 01:08:06,338 A ranch? Cattle? What do you want? 612 01:08:06,380 --> 01:08:08,465 A ranch? 613 01:08:09,675 --> 01:08:12,886 You mean get up at sunrise, go to bed at sunset? 614 01:08:12,928 --> 01:08:17,266 Rear end in the saddle all day? No, thanks, I'd rather be dead. 615 01:08:18,434 --> 01:08:22,354 There's this town called San Francisco that's booming. 616 01:08:22,396 --> 01:08:24,481 And if I get this stake, 617 01:08:24,523 --> 01:08:28,944 I'm gonna open up the biggest gambling saloon in the whole area 618 01:08:28,986 --> 01:08:33,032 with long, red mahogany bars and green felt tables 619 01:08:33,073 --> 01:08:37,995 and we'll play roulette, dice, faro and all those wonderful games. 620 01:08:38,037 --> 01:08:42,666 I realise that doesn't mean much to you but to me, that's living. 621 01:08:43,667 --> 01:08:45,836 Some men have strange desires. 622 01:08:47,463 --> 01:08:51,550 - Where the hell's your father? - Sir, he is sick. Enfermo. 623 01:08:51,592 --> 01:08:53,927 It's important I see him. Where is he? 624 01:08:53,969 --> 01:08:56,805 Since three days now, he cannot talk. 625 01:08:56,847 --> 01:08:59,058 All this side, no move. 626 01:08:59,099 --> 01:09:01,935 - Does he understand when you speak? - Yes, sir. 627 01:09:01,977 --> 01:09:03,979 Does he understand English? 628 01:09:04,021 --> 01:09:09,151 Not so good like me but... my mother, she with him. 629 01:09:09,193 --> 01:09:11,320 A moment, mother! 630 01:09:25,918 --> 01:09:28,462 He no can speak. 631 01:09:28,504 --> 01:09:31,799 - May we see him? - All right sister. 632 01:09:31,840 --> 01:09:34,468 Please to come. 633 01:09:52,820 --> 01:09:55,155 Francisco. 634 01:10:00,661 --> 01:10:03,163 Can you understand me, se?or? 635 01:10:06,041 --> 01:10:08,585 That means yes. 636 01:10:09,670 --> 01:10:13,716 I need a bottle of French champagne, year 1789. 637 01:10:17,970 --> 01:10:20,973 I must see Colonel Beltran at once. 638 01:10:21,015 --> 01:10:24,226 Can you take me to where his camp is? 639 01:10:27,271 --> 01:10:30,816 What about your son? Can he take me there? 640 01:10:32,026 --> 01:10:35,321 Does anybody in this town know where the camp is? 641 01:10:43,454 --> 01:10:46,582 Don Ezekiel, the farmer. 642 01:10:52,129 --> 01:10:54,882 Horacio, the candle-maker? 643 01:11:02,222 --> 01:11:04,516 The candle-maker, she says the candle-maker knows. 644 01:11:21,033 --> 01:11:25,537 In Mexico when somebody is killed on the road, we put crosses. 645 01:11:25,579 --> 01:11:29,500 So these crosses not make anybody think anything. 646 01:11:29,541 --> 01:11:31,919 Now, we go that way. 647 01:11:31,961 --> 01:11:35,547 - How far, Horacio? - Not far. 648 01:12:02,783 --> 01:12:04,827 Put away your gun, gringo. 649 01:12:11,792 --> 01:12:14,837 Name's Hogan. Beltran's expecting me. 650 01:12:14,878 --> 01:12:17,715 You mean Colonel Beltran. 651 01:12:17,756 --> 01:12:22,136 Colonel, general, what difference does it make? Take me to him. 652 01:12:27,391 --> 01:12:29,476 Follow me. 653 01:14:46,905 --> 01:14:52,077 I have been waiting for you, Hogan. What happened to you? 654 01:14:52,119 --> 01:14:54,455 I stopped a Yaquis arrow. 655 01:14:54,496 --> 01:14:57,708 - So you never got to Chihuahua? - Nope. 656 01:14:57,750 --> 01:15:00,878 Sister Sara here saved me a good part of the trip. 657 01:15:00,919 --> 01:15:03,922 Sister? How? 658 01:15:03,964 --> 01:15:07,384 - Is the deal still on? - I keep to my word. And you? 659 01:15:07,426 --> 01:15:10,763 Good. You get me a bottle of tequila 660 01:15:10,804 --> 01:15:14,558 and I'll lay you out a plan as smooth as a baby's behind. 661 01:15:14,600 --> 01:15:18,270 You tell me the plan, I will tell you how smooth it is. 662 01:15:20,189 --> 01:15:25,069 The roof of the garrison is lower than the roof of the church 663 01:15:25,110 --> 01:15:28,614 and on the 14th of July you have promised us, Sister, 664 01:15:28,656 --> 01:15:30,908 all the Frenchmen will be drunk. 665 01:15:30,949 --> 01:15:35,162 Not bad, Hogan. Not bad. Thank you, Sister. 666 01:15:35,204 --> 01:15:37,289 Yeah, we make quite a team. 667 01:15:37,331 --> 01:15:42,044 If we pull this off, we might go in the garrison business again, right? 668 01:15:42,086 --> 01:15:46,340 If we follow what you did to the train by capturing the garrison, 669 01:15:46,382 --> 01:15:50,552 - all of my people will take heart. - How many men do you have? 670 01:15:50,594 --> 01:15:54,056 40, but there'll be more by the time we reach Chihuahua. 671 01:15:54,098 --> 01:15:57,017 - How many more? - 50 to 60. 672 01:15:57,059 --> 01:16:00,938 - I thought you were an army colonel. - I am. 673 01:16:00,980 --> 01:16:05,109 Any army I ever heard about, a colonel commands a full regiment. 674 01:16:05,150 --> 01:16:08,487 Not after all the fighting we've been through. 675 01:16:09,613 --> 01:16:13,284 When you got me into this, you said you had no artillery. 676 01:16:13,325 --> 01:16:17,121 - What about dynamite? You have any? - None. 677 01:16:17,162 --> 01:16:21,250 Less than a hundred rifles, a few machetes and not much more. 678 01:16:21,292 --> 01:16:24,420 Even drunk, the French'll blow your heads off. 679 01:16:24,461 --> 01:16:29,550 You don't know my men. Each one tough, courageous, a Mexican patriot. 680 01:16:33,012 --> 01:16:36,765 Isn't that sweet? But I happen to be a Hogan patriot 681 01:16:36,807 --> 01:16:39,310 and I'd like to have some dynamite. 682 01:16:39,351 --> 01:16:44,064 You show me the tree it's growing on, I'll have my men pick it. 683 01:16:44,106 --> 01:16:47,901 Probably plenty for sale across the border in Texas. 684 01:16:47,943 --> 01:16:50,821 Yeah, but that takes money. 685 01:16:50,863 --> 01:16:54,575 Even the food you ate and that bottle were donated to us. 686 01:16:54,616 --> 01:16:57,536 All right. We leave for Chihuahua tomorrow. 687 01:16:57,578 --> 01:17:01,248 You can come with us and fight under my orders, my way, 688 01:17:01,290 --> 01:17:04,710 or go back to that Texas bar that I found you in. 689 01:17:08,631 --> 01:17:12,801 I'm in on this deal and no son of a bitch is taking me out of it. 690 01:17:23,187 --> 01:17:28,108 If any other bastard spoke to me like that, he would be dead. 691 01:17:28,150 --> 01:17:30,486 But since you have helped Mexico, 692 01:17:30,527 --> 01:17:35,407 I am giving you a chance to get on your horse and leave this camp alive. 693 01:17:36,533 --> 01:17:41,622 - Now get out of here fast. - I ain't leavin' here. 694 01:17:43,290 --> 01:17:48,337 Colonel, please. This ring, it's gold. It'll buy dynamite. 695 01:17:48,379 --> 01:17:51,924 Perhaps your people have other things that could be sold. 696 01:17:51,966 --> 01:17:56,345 If someone shows me back to Santa Maria, I'll go begging for help. 697 01:17:56,387 --> 01:18:00,557 Dynamite would save the lives of some of my men. 698 01:18:01,642 --> 01:18:05,020 I told you I was staying in this deal, Colonel, 699 01:18:05,062 --> 01:18:10,609 cos you know nobody in Texas is gonna sell a load of dynamite to a Mexican. 700 01:18:12,695 --> 01:18:16,448 I am asking you, buy dynamite for us. 701 01:18:17,324 --> 01:18:19,868 I'd love to. 702 01:18:19,910 --> 01:18:23,914 Oh, Sister. You better sew this back on. 703 01:18:26,750 --> 01:18:31,755 You don't want to have those people see you going around half-dressed. 704 01:18:34,300 --> 01:18:37,386 This is better than killing each other, no? 705 01:18:37,428 --> 01:18:42,057 I only figured there was gonna be one funeral - Catholic. 706 01:18:42,099 --> 01:18:46,812 Oh? I didn't know that you were Catholic. 707 01:19:24,016 --> 01:19:28,187 - How did it go, sister? - Very good. Magnificent. 708 01:19:32,024 --> 01:19:34,026 Hogan. 709 01:19:34,068 --> 01:19:38,113 Easy, Hogan. There are no Yaquis arrows here, just a nun. 710 01:19:43,577 --> 01:19:46,246 - How did you do? - I'm not sure. 711 01:19:46,288 --> 01:19:49,667 You must know if you've got something worthwhile. 712 01:19:49,708 --> 01:19:53,045 I just don't know how much it'll bring in Texas. 713 01:19:56,840 --> 01:19:58,717 You don't? 714 01:19:58,759 --> 01:20:02,763 This will buy enough dynamite to give my horse a rupture. 715 01:20:02,805 --> 01:20:05,849 You did real well for me, Sister. 716 01:20:05,891 --> 01:20:09,311 Uh... for the cause. 717 01:20:10,729 --> 01:20:15,609 Maybe this will buy you a bottle of medicine to keep your arm well-oiled. 718 01:20:15,651 --> 01:20:17,778 - Can you give this? - I want to. 719 01:20:17,820 --> 01:20:22,074 I like you better as a Juarista than as a nun, little Sister. 720 01:20:24,743 --> 01:20:27,705 Well, I'll just see you in Chihuahua. 721 01:20:27,746 --> 01:20:33,043 Right. If we take the fort, we'll owe ourselves a celebration. 722 01:20:33,085 --> 01:20:36,422 I might even put a little whiskey in your lemonade. 723 01:20:36,463 --> 01:20:39,717 - I'd like to talk to you... - Your horses are here. 724 01:20:39,758 --> 01:20:43,512 My packhorse has some handguns and some Winchesters. 725 01:20:43,554 --> 01:20:46,640 - You'll know what to do with them. - Gracias. 726 01:20:46,682 --> 01:20:49,768 A gift from some old friends of Sister Sara's. 727 01:20:49,810 --> 01:20:53,230 - Set the weapons in the back. - Could we talk? 728 01:20:53,272 --> 01:20:58,152 I can't, Sister. I need every second to get where I'm going. 729 01:20:59,278 --> 01:21:01,363 Where are we gonna meet up? 730 01:21:01,405 --> 01:21:05,909 Just outside of Chihuahua riding south, there is a little church. 731 01:21:05,951 --> 01:21:09,705 Be there as early as you can on the morning of the 14th. 732 01:21:09,747 --> 01:21:11,665 Good riding. 733 01:21:11,707 --> 01:21:15,794 Don't let those French spend that money before we can get there. 734 01:21:15,836 --> 01:21:18,172 - Goodbye, Sister. - Goodbye. 735 01:22:36,917 --> 01:22:40,045 - Hello, Mr Hogan. - How do, Sister? 736 01:22:40,087 --> 01:22:44,133 - Glad to see you're back safe. - Waiting for the dynamite? 737 01:22:44,174 --> 01:22:46,719 - And you. - What, me personal? 738 01:22:46,760 --> 01:22:49,054 - Mm, I missed you. - Yeah. 739 01:22:49,096 --> 01:22:53,976 It's felt kinda wrong the past few days not having you slowing me up. 740 01:22:55,227 --> 01:22:57,855 - Did it? - Yeah, damn it. 741 01:22:57,896 --> 01:22:59,857 What's the matter? 742 01:23:01,275 --> 01:23:04,862 Well, you see, there's a problem, Sister... 743 01:23:04,903 --> 01:23:08,699 I should have never met up with you in the first place. 744 01:23:08,741 --> 01:23:10,826 Come, Beltran's waiting. 745 01:23:43,567 --> 01:23:48,072 Where have you been? There are only a few more hours of daylight. 746 01:23:48,113 --> 01:23:51,867 I had to go to three towns but I've got all the dynamite we need, 747 01:23:51,909 --> 01:23:53,786 plus plenty of cigars. 748 01:23:53,827 --> 01:23:58,123 Ignacio. Grab the dynamite and take some men from the camp. 749 01:23:58,165 --> 01:24:00,668 You should leave for the church right away. 750 01:24:00,709 --> 01:24:03,003 My men will leave for the church. 751 01:24:03,045 --> 01:24:07,549 - How many men do you have? - Over 100. Let us go. 752 01:27:46,977 --> 01:27:49,063 The garrison's on that side. 753 01:27:49,104 --> 01:27:52,608 They must be drunk already, I don't hear any singing. 754 01:27:52,650 --> 01:27:54,902 Stay low, single file 755 01:27:54,943 --> 01:27:57,029 Hogan. 756 01:28:03,744 --> 01:28:06,622 Forward. 757 01:28:08,540 --> 01:28:10,709 Forward. March! 758 01:28:10,751 --> 01:28:14,922 Forward. Forward. 759 01:28:31,397 --> 01:28:34,400 Nobody's drunk. Nobody's even drinking. 760 01:28:34,441 --> 01:28:36,151 You got your calendars mixed up. 761 01:28:36,193 --> 01:28:39,279 No. It is their independence Day, July the 14th. 762 01:28:39,321 --> 01:28:43,200 It is the train you blew up. It put them on the alert. 763 01:28:43,242 --> 01:28:46,829 To attack now would be suicide. Surprise is impossible. 764 01:28:46,870 --> 01:28:50,457 Without surprise, I never attack superior forces. 765 01:28:50,499 --> 01:28:52,876 Instead of giving up, listen a minute. 766 01:28:52,918 --> 01:28:57,589 I am listening but I have my mind on my men, yours is only on money. 767 01:28:57,631 --> 01:28:59,842 I know how we can get a surprise. 768 01:28:59,883 --> 01:29:03,804 Three streets from here is the bishop's old house. 769 01:29:03,846 --> 01:29:06,807 To protect him in the rainy season there was a tunnel. 770 01:29:06,849 --> 01:29:10,019 It led to the garrison when it used to be a monastery. 771 01:29:10,060 --> 01:29:14,815 After the bishop moved, it was walled up. You can break through. 772 01:29:14,857 --> 01:29:18,027 - Who lives there now? - Very good friends of mine. 773 01:29:18,068 --> 01:29:21,071 - Trustworthy? - Yes. Very trustworthy. 774 01:29:21,113 --> 01:29:23,699 Good, I got something that'll work. 775 01:29:23,741 --> 01:29:25,868 - What? - Fire. 776 01:29:25,909 --> 01:29:29,121 When you were giving those Spanish lessons, 777 01:29:29,163 --> 01:29:33,167 you ever get a peek at where they kept the garrison money? 778 01:29:46,055 --> 01:29:50,309 They used to pay me from a strongbox in the general's office. 779 01:29:50,351 --> 01:29:52,853 Second floor in that building there. 780 01:29:52,895 --> 01:29:55,898 Was it iron or wood? Iron. 781 01:29:55,939 --> 01:29:59,068 Great. That means it won't burn. 782 01:29:59,109 --> 01:30:03,989 Now, I figure we separate your men into four groups, 783 01:30:04,031 --> 01:30:06,533 giving them coal oil and dynamite, 784 01:30:06,575 --> 01:30:09,328 and let the first group hit that main gate. 785 01:30:09,370 --> 01:30:13,207 The second group goes through that tunnel into the courtyard. 786 01:30:13,248 --> 01:30:15,876 The third group hits that gate over there. 787 01:30:15,918 --> 01:30:20,756 The fourth group, made up of your best riflemen, we'll have up here. 788 01:30:20,798 --> 01:30:24,969 They can pick off the sentries and set fire to the garrison. 789 01:30:25,010 --> 01:30:27,763 This all has to happen at the same time. 790 01:30:27,805 --> 01:30:31,475 First we shall wait for the cover of night. 791 01:30:31,517 --> 01:30:34,061 And second, some women and children 792 01:30:34,103 --> 01:30:36,730 carrying a pi?ata filled with dynamite 793 01:30:36,772 --> 01:30:39,108 might get close enough to that gate. 794 01:30:39,149 --> 01:30:42,069 What's a pi?ata? 795 01:30:42,111 --> 01:30:45,364 It's an old Mexican way of livening up a party. 796 01:30:45,406 --> 01:30:47,282 Come, come. 797 01:31:04,425 --> 01:31:08,262 Atasquense, a nun. 798 01:31:12,933 --> 01:31:16,812 - Sarita, baby! - Rosanna! 799 01:31:16,854 --> 01:31:21,066 You are safe. They didn't get you! 800 01:31:21,108 --> 01:31:23,485 They didn't get my favourite girl! 801 01:31:25,195 --> 01:31:27,781 Sister Sara, this here's a cathouse. 802 01:31:27,823 --> 01:31:31,035 Oh, no, Hogan. This is no cathouse. 803 01:31:31,076 --> 01:31:34,997 It's the best whorehouse in town. 804 01:31:37,207 --> 01:31:39,960 Day and night out there in that desert, 805 01:31:40,002 --> 01:31:42,087 you made a sucker out of me? 806 01:31:42,129 --> 01:31:44,340 I didn't want to. You forced me to. 807 01:31:44,381 --> 01:31:47,384 What are you talking about, I forced you to? 808 01:31:47,426 --> 01:31:50,346 What did you say when we saw the cavalry? 809 01:31:50,387 --> 01:31:53,515 If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon. 810 01:31:53,557 --> 01:31:57,353 After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, 811 01:31:57,394 --> 01:31:58,937 you'd say adi?s. 812 01:31:58,979 --> 01:32:01,649 I wanted to be with you, I wanted to be safe. 813 01:32:01,690 --> 01:32:05,235 I tried to tell you at the camp but you were too busy. 814 01:32:05,277 --> 01:32:09,156 Don't look so surprised, you no-good atheist, move! 815 01:32:09,198 --> 01:32:12,993 It could be, you know, I saved your bacon - again. 816 01:32:16,622 --> 01:32:18,707 Bring the rest of the men. 817 01:32:32,888 --> 01:32:35,391 Hogan, the pi?ata. 818 01:32:48,529 --> 01:32:51,573 - Got the coal oil? - Yes. 819 01:32:52,658 --> 01:32:57,204 Have them put this thing against the building outside the gate. 820 01:32:57,246 --> 01:33:00,708 - How long is the fuse? - Approximately 30 seconds. 821 01:33:00,749 --> 01:33:03,127 That'll be enough time to get away. 822 01:33:03,168 --> 01:33:06,338 There will be women and children, remember. 823 01:33:06,380 --> 01:33:08,924 Any longer fuse might be seen. 824 01:33:08,966 --> 01:33:12,011 Don't make the children too young or the women too old 825 01:33:12,052 --> 01:33:14,138 and tell 'em not to trip. 826 01:33:14,179 --> 01:33:17,308 Fill the jar with candies and nuts, 827 01:33:17,349 --> 01:33:21,020 just like we do at the birthday party. 828 01:33:21,061 --> 01:33:24,189 - Colonel? - Take her. 829 01:33:38,078 --> 01:33:40,581 Hogan, the tunnel is open. 830 01:34:27,252 --> 01:34:31,340 Release them. My men will have them free. 831 01:34:34,885 --> 01:34:39,974 - Where's the entrance? - Up above. By the stairs. 832 01:35:18,429 --> 01:35:21,348 I can't budge it. 833 01:35:22,433 --> 01:35:25,686 If we use dynamite, the element of surprise is gone. 834 01:35:25,728 --> 01:35:29,273 They'd have to open the door if they had another prisoner. 835 01:35:29,315 --> 01:35:31,400 The French want me very badly. 836 01:35:31,442 --> 01:35:34,403 Why don't you turn me over and ask for a reward? 837 01:35:34,445 --> 01:35:36,572 It's okay. 838 01:35:36,613 --> 01:35:41,327 Even if they don't put you in here, it will get Hogan inside the gate. 839 01:35:41,368 --> 01:35:44,121 It is a chance to open this door. 840 01:35:50,669 --> 01:35:54,548 I don't like it. We'll find another way. 841 01:35:54,590 --> 01:35:57,468 - What other way? - Let me think about it. 842 01:35:57,509 --> 01:36:00,971 - There's no time to think about it. - I still don't like it. 843 01:36:01,013 --> 01:36:03,974 We have to get that trap door open, don't we? 844 01:36:04,016 --> 01:36:07,186 What you're talking about's crazy, Sara. 845 01:36:07,227 --> 01:36:11,357 Listen, Hogan, everybody's got a right to be a sucker once. 846 01:36:23,077 --> 01:36:26,372 How can we be sure we hit 'em all at the same time? 847 01:36:26,413 --> 01:36:29,500 I will put a man in the belfry of the church. 848 01:36:29,541 --> 01:36:32,878 When he sees you and Sara entering the garrison, 849 01:36:32,920 --> 01:36:36,006 he will ring the bells three times. 850 01:36:36,048 --> 01:36:40,135 The women with the pi?ata will start up the street slowly. 851 01:36:40,177 --> 01:36:43,681 From the time you enter the gate and the bells ring, 852 01:36:43,722 --> 01:36:47,643 it will be four minutes till the explosion. 853 01:36:49,186 --> 01:36:53,065 - Slow 'em up. Make it six. - Okay. Six. 854 01:36:53,107 --> 01:36:56,110 All right. Let's go give a Spanish lesson. 855 01:36:56,151 --> 01:37:00,823 Stay until American open sewer. 856 01:37:25,347 --> 01:37:27,433 Hold it. 857 01:37:27,474 --> 01:37:31,895 I don't know how this is gonna come out but I owe this to myself. 858 01:37:38,235 --> 01:37:41,363 - We'd better go. - Bad time for a war. 859 01:37:42,573 --> 01:37:44,033 Bad time. 860 01:38:27,076 --> 01:38:29,328 Anybody in there speak English? 861 01:38:29,912 --> 01:38:33,791 Yes sir What is it you wish here? 862 01:38:33,832 --> 01:38:37,628 I... have something out here I think will interest you. 863 01:38:37,670 --> 01:38:40,589 Sergeant, open the door. 864 01:38:43,717 --> 01:38:46,178 Yes sir? 865 01:38:46,220 --> 01:38:50,766 Oh, my God, but it's Sara. Come in! Come in! 866 01:38:52,184 --> 01:38:54,687 Come on, you little cottontail. 867 01:38:57,773 --> 01:39:00,275 Sergeant, close the door. 868 01:39:01,944 --> 01:39:05,698 The General himself will want to meet you. One moment. 869 01:39:05,739 --> 01:39:08,242 Oh, Captain, wait just a minute. 870 01:39:08,284 --> 01:39:12,204 I've just about had a bellyful of this little Juarista. 871 01:39:12,246 --> 01:39:15,332 She's been yapping at me for three days now. 872 01:39:15,374 --> 01:39:18,585 If your general wants to socialize that's up to him 873 01:39:18,627 --> 01:39:21,630 but I'd sooner have her locked up while we talk. 874 01:39:21,672 --> 01:39:23,966 I am sorry. 875 01:39:28,595 --> 01:39:31,056 Come in. 876 01:39:42,401 --> 01:39:45,821 They're gonna place that pi?ata right outside. 877 01:39:45,863 --> 01:39:49,199 When I give you the signal, you get ready to move. 878 01:39:49,241 --> 01:39:53,495 This little cottontail sure wishes she had that cross back. 879 01:39:53,537 --> 01:39:56,290 Come here, please. 880 01:39:59,793 --> 01:40:01,879 Come in. 881 01:40:10,471 --> 01:40:12,973 Come, please. 882 01:40:24,610 --> 01:40:28,489 Excuse me, monsieur, I'm certainly not laughing at you 883 01:40:28,530 --> 01:40:31,158 but at this, this costume. 884 01:40:33,160 --> 01:40:38,040 Come to think of it, we shall have to shoot you dressed like that. 885 01:40:38,082 --> 01:40:44,421 I understand that raisin' money for the Mexican army is a crime... 886 01:40:44,463 --> 01:40:48,968 - So is shooting a lieutenant. - Did that bastard die? 887 01:40:49,009 --> 01:40:52,262 Yes, the lieutenant died and you will, too. 888 01:40:52,304 --> 01:40:55,766 Monsieur, I am General le Claire. 889 01:40:55,808 --> 01:40:58,102 My name's Hamilton, General. 890 01:40:58,143 --> 01:41:01,689 - Tex to my friends. - How do you do, monsieur? 891 01:41:01,730 --> 01:41:05,317 How come you caught this little pigeon for us? 892 01:41:05,359 --> 01:41:09,405 Well, you see, I have this spread up north 893 01:41:09,446 --> 01:41:12,074 and in rides this nun... 894 01:41:37,516 --> 01:41:41,145 We are singing to you here 895 01:41:41,186 --> 01:41:44,315 Wake up my dear, wake up 896 01:41:44,356 --> 01:41:47,276 See that already dawn has come 897 01:41:47,318 --> 01:41:50,654 And the little birds are singing 898 01:41:50,696 --> 01:41:53,324 The moon has already set ... 899 01:41:53,365 --> 01:41:56,619 And when I heard that, I said to myself, 900 01:41:56,660 --> 01:42:01,165 "Tex, you just got to haul her on down here and turn her in." 901 01:42:02,249 --> 01:42:06,503 I hate them damn Juaristas. Do nothing but cause me trouble. 902 01:42:06,545 --> 01:42:10,758 They got my Mexes laying around just praying for independence. 903 01:42:10,799 --> 01:42:13,552 You didn't know we had posted a reward? 904 01:42:13,594 --> 01:42:16,347 - A reward? - 200 gold francs. 905 01:42:16,388 --> 01:42:18,599 How about that? 906 01:42:18,641 --> 01:42:22,811 Certainly better than a stab in the eye with a sharp stick. 907 01:42:24,438 --> 01:42:27,858 Why don't you just lock her up and send me on my way? 908 01:42:27,900 --> 01:42:30,069 Lock her up? No, monsieur. 909 01:42:30,110 --> 01:42:34,448 Condemned prisoners are entitled to a last night of relaxation. 910 01:42:34,490 --> 01:42:38,494 - Wine or cognac, Sara? - Cognac, a full glass, please. 911 01:42:38,535 --> 01:42:42,289 Anything my sweet-tempered little pigeon desires. 912 01:42:44,249 --> 01:42:47,294 Colonel, please bring 200 francs. 913 01:42:48,921 --> 01:42:52,174 - Yes my general. - Monsieur Hamilton? Tex? 914 01:42:52,216 --> 01:42:56,887 Make mine smaller than the one you poured her. I'm just a country boy. 915 01:42:56,929 --> 01:43:01,517 None of us can keep pace with Sara, in cognac or any other way. 916 01:43:03,060 --> 01:43:07,189 To your virtues and especially your vices, Sara. 917 01:43:07,231 --> 01:43:09,566 What a pity to bury them both. 918 01:43:25,791 --> 01:43:27,876 Excuse me, Monsieur Hamilton. 919 01:43:27,918 --> 01:43:31,088 A people who know how to sing - the Mexicans. 920 01:43:31,130 --> 01:43:35,009 - Are you familiar with that melody? - Can't say that I am. 921 01:43:35,634 --> 01:43:40,848 Las Ma?anitas, for birthdays and weddings and whatnot. Lovely. 922 01:43:40,889 --> 01:43:44,143 That King David sang about 923 01:43:44,184 --> 01:43:48,731 Today because it is your saints day 924 01:43:48,772 --> 01:43:51,650 We are singing to you here 925 01:43:51,692 --> 01:43:54,194 My, how touching. 926 01:43:54,236 --> 01:43:57,990 They know it is our independence day and they come to toast us. 927 01:43:58,032 --> 01:44:01,785 - Do you know what a pi?ata is? - Can't say that I do. 928 01:44:01,827 --> 01:44:04,413 Come and see. A charming invention. 929 01:44:08,751 --> 01:44:12,004 They build an animal figure from papier-m?ch? 930 01:44:12,046 --> 01:44:15,090 with a clay jar hidden in the centre of the body. 931 01:44:15,132 --> 01:44:18,427 They fill it with candies, nuts, fruits and toys 932 01:44:18,469 --> 01:44:20,763 and suspend it from a tree. 933 01:44:20,804 --> 01:44:23,140 wake up, see that already dawn 934 01:44:23,182 --> 01:44:26,143 has come and the little birds are singing 935 01:44:26,185 --> 01:44:29,313 The moon has already set 936 01:44:29,355 --> 01:44:32,441 Now I will be ... 937 01:44:32,483 --> 01:44:35,402 Now, that's real cute. 938 01:44:35,444 --> 01:44:37,738 Corrala! 939 01:44:53,712 --> 01:44:55,631 Viva Mexico! 940 01:45:02,054 --> 01:45:03,597 Come on. 941 01:45:10,354 --> 01:45:12,106 Over here. 942 01:45:15,025 --> 01:45:20,072 Get back to the house and pour yourself another... cognac. 943 01:50:56,075 --> 01:50:58,494 Viva Mexico! 944 01:50:58,535 --> 01:51:00,621 Viva Juarez! Viva Mexico! 945 01:51:04,625 --> 01:51:08,796 - Where's Sara? - Last door. Hall left. My room. 946 01:51:26,438 --> 01:51:29,441 - Sara, open up. - I'm taking a bath! 947 01:51:29,483 --> 01:51:31,360 Well, get out of the bath. 948 01:51:31,402 --> 01:51:36,407 Will you come back later? I want to be all dressed up for you. 949 01:51:36,448 --> 01:51:39,118 Who the hell wants to see you dressed? 950 01:52:00,014 --> 01:52:02,850 The least you can do is take off your hat. 951 01:52:02,891 --> 01:52:05,853 I haven't got time for that. 952 01:52:38,636 --> 01:52:41,263 Come on! 76092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.