Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,768 --> 00:04:29,480
Hee-yah!
I'm first!
2
00:04:33,942 --> 00:04:36,779
This is the way we go to church
3
00:04:36,820 --> 00:04:39,323
Go to church, go to church
4
00:04:39,365 --> 00:04:41,575
This is the way
we go to church...
5
00:04:43,452 --> 00:04:46,121
The party's over.
You men can get movin'.
6
00:04:48,415 --> 00:04:51,835
Hell, I don't know
who you are but, uh...
7
00:04:51,877 --> 00:04:54,463
Why be a hog, man?
8
00:04:54,505 --> 00:04:57,007
She can handle four of us.
9
00:04:57,049 --> 00:04:59,510
We also got some mighty fine whiskey.
10
00:04:59,551 --> 00:05:01,887
- Waiting for you!
- Besides...
11
00:05:08,227 --> 00:05:10,980
Now what are you gonna do,
you bastard?
12
00:05:11,021 --> 00:05:17,152
You may get me... but you sure as hell
ain't gonna get any part of her,
13
00:05:17,194 --> 00:05:20,489
unless you like to have your fun
with a corpse!
14
00:06:22,051 --> 00:06:24,428
You keep standing around like that,
15
00:06:24,470 --> 00:06:27,264
the sun's gonna
burn the hell out of you.
16
00:06:27,306 --> 00:06:29,767
They told me they were gonna kill me,
17
00:06:29,808 --> 00:06:32,645
kill me so I couldn't report them.
18
00:06:32,686 --> 00:06:35,189
They told me...
19
00:06:40,903 --> 00:06:43,947
Well, they ain't
telling you much now.
20
00:06:43,989 --> 00:06:46,241
So get dressed, hm?
21
00:07:42,131 --> 00:07:44,425
You're a good man.
22
00:07:45,509 --> 00:07:49,763
All my life I will pray to the Virgin
to protect you from harm.
23
00:07:49,805 --> 00:07:51,265
Jesus Christ.
24
00:07:51,307 --> 00:07:56,353
And I will also pray that for all
your life you have what you desire.
25
00:07:56,395 --> 00:07:59,315
What the hell's
a nun doin' out here?
26
00:07:59,356 --> 00:08:02,484
I'm on a mission.
In Mexico a nun can travel safely
27
00:08:02,526 --> 00:08:04,820
among murderers and thieves.
28
00:08:04,862 --> 00:08:08,324
I could have avoided these men
but I came to ask for food.
29
00:08:09,241 --> 00:08:12,161
- They give you any?
- No.
30
00:08:12,202 --> 00:08:16,498
- There's probably some leftovers.
- I couldn't eat just now.
31
00:08:16,540 --> 00:08:20,127
Well, you look like you could use
a shot of whiskey.
32
00:08:20,169 --> 00:08:23,047
Whiskey? Thank you.
33
00:08:25,674 --> 00:08:27,760
- Your mule?
- Yes.
34
00:08:27,801 --> 00:08:32,598
No provisions, no canteen?
Just how'd you figure on existing?
35
00:08:33,974 --> 00:08:36,894
I was confident
the Lord would provide.
36
00:08:36,935 --> 00:08:39,438
Three more like them?
37
00:08:39,480 --> 00:08:41,899
He also provided you.
38
00:08:45,361 --> 00:08:48,614
- Which way you headed?
- North.
39
00:08:48,656 --> 00:08:50,824
North, huh?
40
00:08:50,866 --> 00:08:53,994
Well, I'm headed south.
41
00:08:54,036 --> 00:08:56,956
So I'll take those ponies
and be on my way.
42
00:08:56,997 --> 00:08:59,583
First we must cover them with stones.
43
00:08:59,625 --> 00:09:04,630
We can't leave without giving them
a Christian burial of some kind.
44
00:09:04,672 --> 00:09:08,801
- After the way they treated you?
- Of course.
45
00:09:08,842 --> 00:09:11,720
You got to be touched in the head.
46
00:09:11,762 --> 00:09:14,056
Do you have a shovel?
47
00:09:16,100 --> 00:09:18,811
Sister, raise your eyes to heaven.
48
00:09:20,646 --> 00:09:24,316
Now, are they or are they not
God's creatures?
49
00:09:24,358 --> 00:09:28,070
- Of course they are.
- Why rob them of this nourishment?
50
00:09:28,112 --> 00:09:31,073
Do you have a shovel?
51
00:09:31,115 --> 00:09:33,200
Yeah, it's on my packhorse.
52
00:09:33,242 --> 00:09:37,079
Would you get it, please, for the
sake of my soul if not your own?
53
00:09:38,330 --> 00:09:42,251
Sister, I don't mind shootin' 'em
but I'm not gonna sweat over 'em.
54
00:09:42,293 --> 00:09:45,921
You're as stubborn as my mule,
you know?
55
00:09:45,963 --> 00:09:48,048
Worse.
56
00:10:33,344 --> 00:10:35,429
How are the blisters?
57
00:10:36,347 --> 00:10:39,266
Other things in life have hurt more.
58
00:10:42,061 --> 00:10:44,271
Thank you, Brother.
59
00:10:44,313 --> 00:10:48,359
- It's Hogan.
- I'm Sister Sara.
60
00:10:50,277 --> 00:10:55,115
Well, Sister Sara,
if you ever get tired of being a nun,
61
00:10:55,157 --> 00:10:57,868
you'll be an A-1 gravedigger.
62
00:10:57,910 --> 00:10:59,995
Have some of these beans.
63
00:11:00,037 --> 00:11:04,291
Those fellas weren't much in a fight
but one of 'em wasn't a bad cook.
64
00:11:04,333 --> 00:11:09,505
I couldn't eat anything they cooked
but I'll have some water, please.
65
00:11:09,546 --> 00:11:12,675
- Help yourself.
- Thank you.
66
00:11:45,499 --> 00:11:49,003
- You really are touched!
- Give that back, please.
67
00:11:49,044 --> 00:11:51,839
Sister, you wanna bless 'em,
bless 'em dry.
68
00:11:51,880 --> 00:11:56,468
I've obliged you 'bout all I'm
going to and now I'll say goodbye.
69
00:11:56,510 --> 00:11:59,179
You stay out of that sun now,
you hear?
70
00:11:59,221 --> 00:12:02,474
Or you're gonna really be in trouble.
71
00:12:02,516 --> 00:12:05,436
Goodbye. Thank you again.
72
00:12:06,520 --> 00:12:08,605
God go with you.
73
00:12:41,722 --> 00:12:45,267
Hey, you're in luck.
Looks like a French cavalry.
74
00:12:45,309 --> 00:12:48,437
You can probably travel
along with them.
75
00:12:50,814 --> 00:12:53,525
Please help me.
They're looking for me.
76
00:12:53,567 --> 00:12:55,152
Why?
77
00:12:55,194 --> 00:12:57,905
I was raising money
for the Mexican army.
78
00:12:57,946 --> 00:13:00,157
I had to escape in the night.
79
00:13:05,162 --> 00:13:10,042
Lady, if you weren't a nun
I'd let you save your own bacon.
80
00:13:10,084 --> 00:13:12,419
All right, do as I say and act fast.
81
00:13:12,461 --> 00:13:15,506
Get rid of that cross,
it shines like a mirror.
82
00:13:15,547 --> 00:13:18,384
You bring that last horse
and follow me.
83
00:13:28,435 --> 00:13:30,521
Son of a bitch.
84
00:13:32,773 --> 00:13:34,858
What are you doing?
85
00:13:34,900 --> 00:13:37,319
I'm doing for you what...
86
00:13:37,361 --> 00:13:40,572
No Holy Virgin's
in any position to do.
87
00:13:41,949 --> 00:13:44,368
Hah!
88
00:13:48,831 --> 00:13:52,835
We'll walk slowly
so as not to stir up this stream bed
89
00:13:52,876 --> 00:13:54,962
any more than we have to.
90
00:13:55,004 --> 00:13:57,715
Why did you put that dead man
on the horse?
91
00:13:57,756 --> 00:14:01,719
A horse with a rider makes
a deeper print than a horse without.
92
00:14:01,760 --> 00:14:06,056
If we're lucky,
the French will follow those ponies.
93
00:14:06,098 --> 00:14:08,392
Here. Eat this.
94
00:14:09,560 --> 00:14:12,104
I told you to eat something
back there.
95
00:14:12,146 --> 00:14:16,567
Your stomach keeps growling, we'll
have the whole French army on us.
96
00:14:16,608 --> 00:14:21,697
These little noises can't be heard.
Why are you so angry with me?
97
00:14:22,781 --> 00:14:26,577
Well... maybe a nun ought not
be so good-lookin'.
98
00:14:26,619 --> 00:14:29,330
The way I look is of no importance.
99
00:14:29,371 --> 00:14:32,499
I'm married to
our Lord Jesus Christ.
100
00:14:32,541 --> 00:14:37,129
That's what I'm steamed up about,
if you'll pardon my being frank.
101
00:14:37,171 --> 00:14:41,342
- I'm not offended, Brother Hogan.
- Don't "Brother" me.
102
00:14:43,344 --> 00:14:45,429
Excuse me.
103
00:15:10,955 --> 00:15:13,582
Soldiers, focus on that side.
104
00:15:13,624 --> 00:15:15,709
The others with me.
105
00:15:30,766 --> 00:15:34,186
They split up, damn it,
and they're catchin' up.
106
00:15:39,775 --> 00:15:42,486
I wouldn't just sit there, move.
107
00:16:00,963 --> 00:16:03,340
We can't outrun 'em.
You can get in there.
108
00:16:03,382 --> 00:16:06,927
I may not shoot all of them
but I'll get their attention.
109
00:16:06,969 --> 00:16:09,346
Wait, then head on out the other way.
110
00:16:09,388 --> 00:16:12,850
You've been a wonderful friend,
Mr Hogan. Go with God.
111
00:16:12,891 --> 00:16:15,769
Leave Him out of this, huh?
Get movin'.
112
00:16:25,988 --> 00:16:28,907
- I can't go in there.
- Why not?
113
00:16:28,949 --> 00:16:31,619
There's a rattlesnake in there.
114
00:16:45,215 --> 00:16:47,384
Keep singin', partner.
115
00:17:03,567 --> 00:17:05,653
Get that mule in here.
116
00:17:05,694 --> 00:17:09,365
Here, if we get split up,
this'll make good eatin'.
117
00:19:05,981 --> 00:19:08,067
You look in there.
118
00:19:27,586 --> 00:19:29,672
Nothing in there.
119
00:19:30,631 --> 00:19:34,051
Let's go!
120
00:20:22,975 --> 00:20:28,063
Well, well. Too bad nuns don't play
poker, you'd be sharp at it.
121
00:20:28,105 --> 00:20:30,190
There's no way I can thank you.
122
00:20:30,232 --> 00:20:32,985
I suppose you'll
be starting south now.
123
00:20:33,027 --> 00:20:37,323
No, it's gettin' too close to dark.
We'll have a hot meal first.
124
00:20:38,407 --> 00:20:41,035
- Can nuns cook?
- I do.
125
00:20:42,119 --> 00:20:46,707
Good. Your late gentlemen friends
donated us some beans and coffee.
126
00:20:46,749 --> 00:20:50,044
But first I'll scratch up
some firewood.
127
00:20:55,758 --> 00:21:00,429
It's hard to believe that rattlesnake
could taste so delicious.
128
00:21:00,471 --> 00:21:02,556
Here. Ladies first.
129
00:21:05,392 --> 00:21:08,020
Thank you.
130
00:21:08,062 --> 00:21:11,482
So you were headed north.
Any particular place?
131
00:21:11,523 --> 00:21:16,028
I want to try to find a Juarista
band, I'll be safe with them.
132
00:21:16,070 --> 00:21:18,947
- Where were you comin' from?
- Chihuahua.
133
00:21:18,989 --> 00:21:23,786
- Chihuahua? You live there?
- Mm-hm, for several years.
134
00:21:23,827 --> 00:21:28,582
- French garrison in Chihuahua.
- Mm-hm, right next to the church.
135
00:21:30,960 --> 00:21:35,589
You wouldn't by any chance know
how many soldiers in the garrison?
136
00:21:35,631 --> 00:21:38,801
- More or less.
- About 200 and some cannon.
137
00:21:40,302 --> 00:21:42,513
How do you know all that?
138
00:21:43,889 --> 00:21:47,059
The French officers
wanted to learn Spanish
139
00:21:47,101 --> 00:21:51,981
so my mother superior assigned
the task to me, I also speak French.
140
00:21:52,022 --> 00:21:55,526
I went into the garrison
three times a week.
141
00:21:55,567 --> 00:21:58,445
I hate them. Oh, how I hate them.
142
00:21:59,571 --> 00:22:03,826
- Ain't it a sin for nuns to hate?
- Not if it's something evil.
143
00:22:03,867 --> 00:22:06,912
The French army
killing and torturing Mexicans,
144
00:22:06,954 --> 00:22:10,207
trying to force them
to become one of their colonies.
145
00:22:10,249 --> 00:22:15,504
- How big is the garrison?
- Two stories. It was a monastery.
146
00:22:15,546 --> 00:22:19,633
- A building with an open patio?
- A beautiful patio...
147
00:22:19,675 --> 00:22:23,012
- A balcony and stairs leading down?
- That's right.
148
00:22:23,053 --> 00:22:27,141
You say it's next to a church.
How far apart are they exactly?
149
00:22:27,182 --> 00:22:31,103
In some places
not more than ten or twelve feet.
150
00:22:31,145 --> 00:22:36,358
From the roof of the church,
is the garrison higher or lower?
151
00:22:36,400 --> 00:22:39,028
- Lower. Much lower.
- Oh.
152
00:22:39,069 --> 00:22:42,197
- Sentries?
- Day and night at the front gate.
153
00:22:42,239 --> 00:22:45,618
Sister Sara,
you're gonna slow me up some,
154
00:22:45,659 --> 00:22:50,122
but I'll take you to one of those
guerrilla bands you're lookin' for.
155
00:22:50,164 --> 00:22:54,376
- Do you belong to one of them?
- Till I get paid, yeah.
156
00:22:55,252 --> 00:22:57,796
Paid? You mean in gold?
157
00:22:57,838 --> 00:23:00,674
Well, if they pay me off
in tortillas,
158
00:23:00,716 --> 00:23:03,385
I'm gonna shoot 'em right in the eye.
159
00:23:03,427 --> 00:23:06,764
But the Juaristas are too poor
to hire anybody.
160
00:23:08,807 --> 00:23:13,395
I made a deal to work out
a plan to take the garrison.
161
00:23:13,437 --> 00:23:16,440
If it pays off,
I get half the French treasury.
162
00:23:16,482 --> 00:23:20,319
Then you don't have any sympathy
for their cause?
163
00:23:21,403 --> 00:23:24,031
Not theirs or anybody else's.
164
00:23:26,575 --> 00:23:29,787
See, I spent two years
in a war in the States.
165
00:23:29,828 --> 00:23:32,831
Right now,
all I'm interested in is money.
166
00:23:32,873 --> 00:23:37,628
If money is all you care about,
then why did you fight in that war?
167
00:23:38,712 --> 00:23:42,383
Everybody's got a right
to be a sucker once.
168
00:23:43,550 --> 00:23:45,678
- Mr Hogan.
- Hmm?
169
00:23:45,719 --> 00:23:48,347
The 14th of July is a French holiday.
170
00:23:48,389 --> 00:23:52,810
By noon of that day last year
the entire French garrison was drunk.
171
00:23:54,436 --> 00:23:56,981
- What's the date today?
- July the 6th.
172
00:23:57,022 --> 00:23:59,108
Beautiful.
173
00:23:59,149 --> 00:24:02,403
That information
puts gold right in my pocket.
174
00:24:02,444 --> 00:24:04,530
This calls for a drink.
175
00:24:05,739 --> 00:24:08,492
Well, I'll be leaving you
for a few moments.
176
00:24:08,534 --> 00:24:12,496
Be careful not to go too far,
there may be another rattler.
177
00:24:12,538 --> 00:24:14,832
I'll pray as I walk.
178
00:24:16,709 --> 00:24:19,253
I'll keep my back turned.
Don't worry.
179
00:24:19,295 --> 00:24:22,006
You're a real gentleman, Mr Hogan.
180
00:24:51,619 --> 00:24:54,788
I guess you haven't slept much
on the ground.
181
00:24:54,830 --> 00:24:56,915
Oh, I'm very tired. I'll sleep.
182
00:24:56,957 --> 00:25:00,377
For somebody who's wore out,
you sure got a happy look.
183
00:25:00,419 --> 00:25:04,006
It was a miracle you found me
when you did, Mr Hogan.
184
00:25:04,048 --> 00:25:08,385
That was no miracle, just an accident
and life is full of 'em.
185
00:25:08,427 --> 00:25:10,804
No. It was a miracle.
186
00:25:13,432 --> 00:25:15,601
Yes, ma'am.
187
00:25:15,643 --> 00:25:18,145
Two men are ridin' along
side by side,
188
00:25:18,187 --> 00:25:22,441
a bullet ricochets off a rock,
kills one of them but not the other...
189
00:25:22,483 --> 00:25:24,568
Just an accident, no miracle.
190
00:25:24,610 --> 00:25:27,071
Then you believe
there are no miracles?
191
00:25:27,112 --> 00:25:31,283
Well, um... Now, you take
that fella this morning.
192
00:25:31,325 --> 00:25:34,244
He could've picked up
that stick of dynamite
193
00:25:34,286 --> 00:25:37,039
and thrown it back at me
before I shot him.
194
00:25:37,081 --> 00:25:39,792
Now, that would have been a miracle.
195
00:25:42,211 --> 00:25:44,880
It's nice to hear you laugh, ma'am.
196
00:25:47,049 --> 00:25:49,218
You think nuns don't laugh?
197
00:25:51,095 --> 00:25:54,848
I don't know. I never
spent the night with one before.
198
00:25:58,060 --> 00:26:00,771
Good night, Mr Hogan.
199
00:26:00,813 --> 00:26:03,148
Thank you again for everything.
200
00:26:23,961 --> 00:26:26,755
Hey, wake up, Sister.
201
00:26:26,797 --> 00:26:31,510
- Time to get movin'.
- Couldn't I sleep a little longer?
202
00:26:31,552 --> 00:26:35,472
Not if you want to travel with me,
you don't.
203
00:26:35,514 --> 00:26:38,726
I'm so stiff.
204
00:26:39,935 --> 00:26:43,439
I'm not accustomed
to riding like that.
205
00:26:43,480 --> 00:26:45,566
Would you please help me up?
206
00:26:49,945 --> 00:26:51,405
Thank you.
207
00:26:51,447 --> 00:26:53,782
Oh, my every muscle is aching.
208
00:26:54,867 --> 00:26:58,412
How can I possibly ride again today?
209
00:26:58,454 --> 00:27:01,749
I ride from sunup to sundown.
210
00:27:01,790 --> 00:27:04,043
You either keep up or you don't.
211
00:27:05,878 --> 00:27:09,381
You'll feel better
after a few hours on your mule.
212
00:27:12,843 --> 00:27:14,928
You make very good coffee.
213
00:27:14,970 --> 00:27:18,349
A man on his own
has to take care of himself.
214
00:27:19,433 --> 00:27:22,019
- So you're not married?
- Nope.
215
00:27:22,061 --> 00:27:24,146
- Ever been?
- Nope.
216
00:27:25,356 --> 00:27:28,400
- Want to be?
- Nope.
217
00:27:28,442 --> 00:27:32,154
- Don't you want a woman of your own?
- What for?
218
00:27:33,405 --> 00:27:37,159
Share your name, bear your children,
be a companion?
219
00:27:37,201 --> 00:27:40,788
To ask me to quit drinkin',
quit gamblin', save my money
220
00:27:40,829 --> 00:27:44,375
and to bitch about her
aches and pains? No, thanks.
221
00:27:44,416 --> 00:27:47,628
- Must be a lonely life.
- It's a great life.
222
00:27:47,670 --> 00:27:51,423
Women when I want 'em
and none with the name of Hogan.
223
00:27:51,465 --> 00:27:55,719
How about you, ma'am? Haven't you
ever wanted to be a whole woman?
224
00:27:55,761 --> 00:27:59,139
Have a man make love to you?
Have children?
225
00:27:59,181 --> 00:28:01,392
I've chosen a different way of life.
226
00:28:01,433 --> 00:28:06,814
What about those feelings your god
gave every woman, including you?
227
00:28:06,855 --> 00:28:10,818
- I've always wondered.
- Well, we're human, of course.
228
00:28:10,859 --> 00:28:14,655
When we get those feelings,
we pray until they pass.
229
00:28:15,990 --> 00:28:19,576
In your case,
just how much praying does that take?
230
00:28:19,618 --> 00:28:24,039
What about before you became a nun?
Did you ever have a man?
231
00:28:24,081 --> 00:28:25,833
No.
232
00:28:25,874 --> 00:28:29,169
- Ever been kissed by one?
- No.
233
00:28:29,211 --> 00:28:33,299
Haven't you ever laid awake
wondering what it would be like?
234
00:28:33,340 --> 00:28:34,675
No.
235
00:28:34,717 --> 00:28:38,178
All the women I've ever met
were natural-born liars
236
00:28:38,220 --> 00:28:41,307
but I never knew about nuns till now.
237
00:28:41,348 --> 00:28:43,851
You're right. I lied.
238
00:28:45,060 --> 00:28:47,187
I'll say one thing, Sister.
239
00:28:47,229 --> 00:28:49,732
I sure woulda liked to have
met up with you
240
00:28:49,773 --> 00:28:52,735
before you took to them clothes
and them vows.
241
00:29:17,509 --> 00:29:20,179
That limp's getting worse.
242
00:29:25,809 --> 00:29:27,895
Stone bruised.
243
00:29:30,648 --> 00:29:33,567
It'll take a week
for that to heal up.
244
00:29:34,860 --> 00:29:38,489
Maybe the people in this village
will hide you out
245
00:29:38,530 --> 00:29:40,866
until this animal comes around.
246
00:29:40,908 --> 00:29:44,954
- Why couldn't I ride the packhorse?
- He carries my equipment.
247
00:29:44,995 --> 00:29:47,957
I ain't gonna miss
bein' in Chihuahua on the 14th.
248
00:29:47,998 --> 00:29:51,752
- Please, Brother Hogan...
- I told you not to "Brother" me.
249
00:29:53,253 --> 00:29:58,425
All right, Mr Mule. You were right.
You are as stubborn as my mule.
250
00:29:58,467 --> 00:30:02,638
When we get up to that village,
Sister, then I'll say adios.
251
00:30:02,680 --> 00:30:05,265
This is where we part company.
252
00:30:22,992 --> 00:30:27,204
- Now what are you doin'?
- I must say a prayer at this shrine.
253
00:30:27,246 --> 00:30:29,748
You said your prayers last night.
254
00:30:29,790 --> 00:30:32,876
It's a sin to pass a shrine
without praying.
255
00:30:32,918 --> 00:30:36,171
- Not if you shut your eyes.
- Please, Mr Hogan.
256
00:30:36,213 --> 00:30:40,092
All right, it's a small shrine,
let's make it a small prayer.
257
00:30:48,434 --> 00:30:51,186
Good morning sister.
258
00:31:28,265 --> 00:31:31,518
You see, Mr Hogan,
what a little prayer can do?
259
00:31:31,560 --> 00:31:33,896
The Lord provided a kind gentleman
260
00:31:33,937 --> 00:31:36,940
who accepted my mule
for this creature of God.
261
00:31:36,982 --> 00:31:39,777
Now I can still be with you.
262
00:31:39,818 --> 00:31:41,904
Your mule for that burro?
263
00:31:43,113 --> 00:31:45,783
If that kind gentleman
traded you even,
264
00:31:45,824 --> 00:31:49,161
you won't be meeting up with him
in heaven.
265
00:33:19,960 --> 00:33:22,963
25 cents a slice of papaya.
266
00:33:25,799 --> 00:33:28,010
Thanks.
267
00:33:37,603 --> 00:33:40,314
This man lives in the hills there.
268
00:33:40,356 --> 00:33:44,652
Three hours ago on his way to the
market he passed a French patrol.
269
00:33:44,693 --> 00:33:46,779
Which way were they headed?
270
00:33:46,820 --> 00:33:50,199
- What direction was they heading?
- in that direction.
271
00:33:50,240 --> 00:33:55,204
All right. Let's get the supplies
we need and move out.
272
00:34:06,924 --> 00:34:11,804
- I want you up in that tree.
- What tree? Why?
273
00:34:13,806 --> 00:34:17,559
Please, Mr Hogan, looking down
from heights frighten me.
274
00:34:17,601 --> 00:34:19,144
Then look up.
275
00:34:19,186 --> 00:34:23,983
I think there's a mountain lion
around here and I want you up here.
276
00:34:24,024 --> 00:34:26,443
Excuse me, Sister.
277
00:34:46,255 --> 00:34:48,132
What are you doing?
278
00:34:48,173 --> 00:34:52,219
If you can't see him,
you can't shoot him.
279
00:35:05,024 --> 00:35:07,192
How are you doin', Sister?
280
00:35:07,234 --> 00:35:10,988
- Looking up.
- Good.
281
00:35:11,030 --> 00:35:13,157
We won't talk now.
282
00:35:13,198 --> 00:35:16,910
I'd like him to make his run
if he's going to.
283
00:35:41,644 --> 00:35:45,397
What the hell?
284
00:35:45,439 --> 00:35:47,232
Who the hell are these people?
285
00:35:47,274 --> 00:35:50,903
Hey, I'm a nun.
286
00:35:50,944 --> 00:35:55,574
He is only trying to
protect the animals.
287
00:35:55,616 --> 00:35:59,828
Come on, get down from there.
Turn around, I'll catch you.
288
00:36:09,755 --> 00:36:13,050
Friends, what are you doing
here at night?
289
00:36:13,092 --> 00:36:17,137
We are fleeing the French
from Satevo station.
290
00:36:17,179 --> 00:36:19,765
They are waiting for the train
to Santa Maria.
291
00:36:19,807 --> 00:36:21,892
What about Santa Maria?
292
00:36:21,934 --> 00:36:26,355
French soldiers from Satevo were
waiting for a train to Santa Maria.
293
00:36:26,397 --> 00:36:31,944
Santa Maria's where I'm headed.
Those Juaristas are hiding out there.
294
00:36:31,986 --> 00:36:34,863
Find out why the French
are going there.
295
00:36:34,905 --> 00:36:37,574
All right. You can be sure I will.
296
00:36:37,616 --> 00:36:42,329
All right, Satevo's a long way away,
so let's get some sleep.
297
00:36:42,371 --> 00:36:44,456
Thank you very much, poor things.
298
00:36:44,498 --> 00:36:48,877
- See you tomorrow.
- Goodbye, sister.
299
00:36:48,919 --> 00:36:52,589
By the way, Sister,
I guess I owe you an apology.
300
00:36:52,631 --> 00:36:55,384
When I was trying to get you
up the tree, I...
301
00:36:55,426 --> 00:36:58,595
Oh, no apology is necessary,
Mr Hogan.
302
00:36:58,637 --> 00:37:02,391
In emergencies,
the Church grants dispensation.
303
00:37:02,433 --> 00:37:07,438
It's no sin that you pushed me up
the tree with your hands on my ass.
304
00:37:10,816 --> 00:37:13,652
Where'd you learn
that kind of English?
305
00:37:13,694 --> 00:37:16,447
- What kind?
- Ass.
306
00:37:16,488 --> 00:37:18,574
Oh, in the convent.
307
00:37:18,615 --> 00:37:22,453
Sister Harriet taught us
words for parts of the body.
308
00:37:22,494 --> 00:37:25,247
This part she called the ass.
309
00:37:26,415 --> 00:37:29,627
Where is this Sister Harriet from,
anyway?
310
00:37:29,668 --> 00:37:31,837
New Orleans. Why?
311
00:37:33,422 --> 00:37:37,926
I'd sure as hell like to know
what she did before she became a nun.
312
00:37:39,386 --> 00:37:41,889
Weapon!
313
00:37:41,930 --> 00:37:44,099
Over here, sir!
314
00:37:52,274 --> 00:37:55,402
- Hello sister.
- God bless you.
315
00:38:09,708 --> 00:38:14,588
Left turn! Forward! March!
316
00:38:18,133 --> 00:38:21,720
Left turn! Forward!
317
00:38:21,762 --> 00:38:23,764
March!
318
00:38:25,516 --> 00:38:27,768
Halt!
319
00:38:33,440 --> 00:38:35,567
About face!
320
00:38:50,541 --> 00:38:53,002
Ready!
321
00:38:53,794 --> 00:38:55,713
Viva Juarez!
322
00:39:00,968 --> 00:39:02,750
Felipe!
323
00:39:03,320 --> 00:39:04,053
Aim!
324
00:39:04,388 --> 00:39:06,557
Viva free Mexico!
325
00:39:09,143 --> 00:39:11,228
Fire!
326
00:39:17,067 --> 00:39:19,528
Left face!
327
00:39:19,570 --> 00:39:23,240
Forward. March!
328
00:39:42,301 --> 00:39:47,640
Murderers! Murderers!
329
00:39:54,480 --> 00:39:58,525
Sister. Sister, please.
330
00:39:59,985 --> 00:40:03,530
- Come with me.
- I'm sorry. I don't understand.
331
00:40:03,572 --> 00:40:06,992
Please. An officer is dying.
Come with me, please.
332
00:40:07,034 --> 00:40:10,120
- Take care of her animal
- Yes, sir.
333
00:40:10,913 --> 00:40:16,418
Even though you are not a priest, you
can give him some spiritual comfort.
334
00:40:18,087 --> 00:40:20,798
Our colonel is very, very ill.
335
00:40:25,928 --> 00:40:28,055
He is about to die.
336
00:40:28,097 --> 00:40:31,642
Doctor,
let the sister bless.
337
00:41:01,380 --> 00:41:04,967
Deliver his soul
into your soul,
338
00:41:05,009 --> 00:41:07,511
Mary Mother of God...
339
00:41:22,192 --> 00:41:25,404
It's you. You filthy bitch!
340
00:41:25,446 --> 00:41:27,489
Kiss the cross. Kiss the cross.
341
00:41:27,531 --> 00:41:30,326
Sister, he was delirious.
Forgive him.
342
00:41:30,367 --> 00:41:35,164
I forgive him.
I forgive him with all my heart.
343
00:41:40,252 --> 00:41:42,546
Now he is with God.
344
00:42:09,323 --> 00:42:11,408
God damn it!
345
00:42:17,581 --> 00:42:20,417
I don't see how
you can drink this stuff.
346
00:42:20,459 --> 00:42:23,337
You'll get cockeyed drunk!
What happened?
347
00:42:23,379 --> 00:42:26,507
I was recognized,
that's what happened.
348
00:42:27,967 --> 00:42:31,220
- By who?
- I've never been so frightened.
349
00:42:31,261 --> 00:42:33,347
I had visions of being shot.
350
00:42:33,389 --> 00:42:36,558
- Who recognized you? What did he do?
- He died.
351
00:42:36,600 --> 00:42:39,603
What the hell are you talking about?
352
00:42:39,645 --> 00:42:43,107
I was asked to give comfort
to a colonel dying of fever.
353
00:42:43,148 --> 00:42:47,736
He was one of the officers I taught
Spanish at the fort in Chihuahua.
354
00:42:47,778 --> 00:42:51,240
Oh, thank God no one
believed what he called me.
355
00:42:51,281 --> 00:42:54,368
What did he call you?
356
00:42:54,410 --> 00:42:56,495
A filthy Juarista.
357
00:42:56,537 --> 00:43:00,541
All right, he died and you're safe.
Now, what did you find out?
358
00:43:00,582 --> 00:43:04,295
They're waiting for a train
due today for Santa Maria
359
00:43:04,336 --> 00:43:07,840
so they can load it
with supplies and ammunition.
360
00:43:11,135 --> 00:43:13,220
You did all right, Sister.
361
00:43:13,262 --> 00:43:16,890
Between here and Santa Maria
there's got to be a gorge.
362
00:43:16,932 --> 00:43:19,643
Where there's a gorge
there's a trestle.
363
00:43:19,685 --> 00:43:22,980
All we got to do is get there
before the train does.
364
00:43:23,022 --> 00:43:24,523
Will you burn it?
365
00:43:24,565 --> 00:43:27,693
I'll blow it to hell
with the train on it!
366
00:43:27,735 --> 00:43:31,572
Come on, you'll have to ride,
else I'll have to leave you.
367
00:43:31,613 --> 00:43:36,493
- I am not intoxicated.
- That's a hell of a lot of whiskey.
368
00:43:36,535 --> 00:43:39,788
My faith in God
will turn it to water.
369
00:43:46,587 --> 00:43:51,091
We'd better hurry. I've never seen
a train blown to hell before.
370
00:44:58,242 --> 00:45:03,330
- Get out of my line of fire, Sister.
- Can you kill them all with that?
371
00:45:04,915 --> 00:45:07,334
Put it away. These are Yaquis.
372
00:45:07,376 --> 00:45:12,464
They're wild and pagan but
the Church has reached some of them.
373
00:45:19,638 --> 00:45:21,849
Can you get on your horse?
374
00:45:22,933 --> 00:45:25,477
I think so. I think so.
375
00:45:26,645 --> 00:45:28,897
Then tell me when you're on it.
376
00:45:43,329 --> 00:45:47,082
Be very careful not to show any pain
or weakness.
377
00:45:53,213 --> 00:45:56,634
- You must stop that. Are you on?
- I'm on.
378
00:46:40,094 --> 00:46:43,681
Yes, I killed a man
one day, so they say
379
00:46:43,722 --> 00:46:47,685
I beat him on the head
and I left him there for dead
380
00:46:47,726 --> 00:46:51,897
Yes, I left him there for dead,
damn his eyes
381
00:46:51,939 --> 00:46:56,110
Oh, you got the moss.
That'll stop the flesh putrefying.
382
00:46:56,151 --> 00:47:01,323
- What should I do with it?
- I'll take you through step by step.
383
00:47:01,365 --> 00:47:05,160
First, I got to get drunker
than hell.
384
00:47:05,202 --> 00:47:09,581
- How long since I got hit?
- You asked me that ten minutes ago.
385
00:47:09,623 --> 00:47:13,419
- What was your answer?
- About an hour.
386
00:47:14,503 --> 00:47:18,674
All right. I want you to cut a groove
in the shaft of this arrow
387
00:47:18,716 --> 00:47:22,303
just deep enough
for a good pinch of gunpowder.
388
00:47:22,344 --> 00:47:24,054
Gunpowder?
389
00:47:25,556 --> 00:47:27,683
Gunpowder, that's right.
390
00:47:27,725 --> 00:47:30,978
That'll cauterize the insides,
they tell me.
391
00:47:31,020 --> 00:47:33,564
I don't know if this arrow...
392
00:47:33,605 --> 00:47:36,942
Is near my heart
but I don't think so.
393
00:47:36,984 --> 00:47:40,863
Some women have said my heart
ain't exactly...
394
00:47:40,904 --> 00:47:42,990
In the right place.
395
00:47:44,116 --> 00:47:46,285
All right, start cutting
396
00:47:46,327 --> 00:47:50,497
and don't worry
if I yell a little bit.
397
00:47:50,539 --> 00:47:54,001
Come on, my beautiful Sister
who saved my damn life
398
00:47:54,043 --> 00:47:56,128
from those damn Yaquis.
399
00:47:56,170 --> 00:47:59,423
You don't want me to lose
my deal now, do you?
400
00:48:16,065 --> 00:48:20,277
And the parson, he did come,
he did come...
401
00:48:21,445 --> 00:48:23,572
This ain't such a nice song
402
00:48:23,614 --> 00:48:27,576
but it's the only one I know
well enough I can sing drunk.
403
00:48:27,618 --> 00:48:32,289
- I don't care what you sing.
- You got a beautiful character.
404
00:48:32,331 --> 00:48:36,835
Anyway, it's about a Protestant
parson, not a Catholic one.
405
00:48:36,877 --> 00:48:40,297
And the parson, he did come,
he did come
406
00:48:42,049 --> 00:48:46,095
And he looked so bloody glum,
as he talked of kingdom come
407
00:48:46,136 --> 00:48:50,265
Well, he can kiss my ruddy bum
408
00:48:50,307 --> 00:48:51,976
Damn his eyes
409
00:48:59,733 --> 00:49:02,069
I need another bottle.
410
00:49:03,946 --> 00:49:06,031
More whiskey.
411
00:49:36,687 --> 00:49:39,273
That's the last bottle you got.
412
00:49:39,315 --> 00:49:41,317
Last one?
413
00:49:41,358 --> 00:49:43,861
Oh, that's bad news, Sister.
414
00:49:43,902 --> 00:49:48,907
I'm sorry I can't share any with you
but you've got to have a steady hand.
415
00:49:48,949 --> 00:49:53,162
The sheriff, he did come too,
he came too
416
00:49:53,203 --> 00:49:57,333
Yes, the sheriff,
he came too, he came too
417
00:49:57,374 --> 00:49:59,460
The sheriff, he came too
418
00:49:59,501 --> 00:50:02,254
With his men all dressed in blue
419
00:50:02,296 --> 00:50:04,882
Lord, they were a bloody crew
420
00:50:04,923 --> 00:50:06,592
Damn their eyes
421
00:50:06,634 --> 00:50:09,637
- There, finished.
- That's not bad. Not bad.
422
00:50:09,678 --> 00:50:13,682
- You're married to a carpenter.
- Now what?
423
00:50:15,100 --> 00:50:17,728
Cut the shaft off right there.
424
00:50:17,770 --> 00:50:20,022
- Cut it?
- Yep.
425
00:50:20,064 --> 00:50:22,191
Now it's up the rope I'll go
426
00:50:22,232 --> 00:50:26,695
Yes, it's up the rope I'll go,
up I'll go
427
00:50:28,155 --> 00:50:30,240
And those bastards down below
428
00:50:30,282 --> 00:50:33,035
They'll say, Sam, we told you so
429
00:50:33,077 --> 00:50:36,163
Sam, we told you so
430
00:50:36,205 --> 00:50:38,332
Damn their eyes
431
00:50:38,374 --> 00:50:40,459
May I break it?
432
00:50:51,553 --> 00:50:54,807
All right. How much time's gone by?
433
00:50:54,848 --> 00:50:58,435
- Over an hour.
- Oh, that damn train.
434
00:50:58,477 --> 00:51:01,063
That train is on its way,
I know it is.
435
00:51:01,105 --> 00:51:05,275
Remember what I told you
about accidents?
436
00:51:05,317 --> 00:51:09,071
We didn't have to run across
those damn Yaquis but we did.
437
00:51:09,113 --> 00:51:12,449
No miracle,
just a rotten, lousy accident
438
00:51:12,491 --> 00:51:15,369
that's gonna cost me my whole deal.
439
00:51:16,537 --> 00:51:19,373
Get me up straight.
Get me up straight.
440
00:51:23,335 --> 00:51:26,171
You are a beautiful woman,
Sister Sara.
441
00:51:27,256 --> 00:51:31,093
You feel like a beautiful woman,
you smell like beautiful woman.
442
00:51:31,135 --> 00:51:35,306
- Please, Mr Hogan.
- I can't help thinking,
443
00:51:35,347 --> 00:51:39,518
that first time I saw you
and you were almost naked...
444
00:51:39,560 --> 00:51:43,314
- You must forget that.
- I can't, my beautiful Sister.
445
00:51:43,355 --> 00:51:45,983
I don't want to forget.
446
00:51:46,025 --> 00:51:51,071
Every night when we bed down next to
each other I think of you that way
447
00:51:51,113 --> 00:51:56,118
and I want to reach out and touch you
and hold you and feel you.
448
00:51:56,160 --> 00:52:00,039
I forgive you because I know
that if you weren't drunk...
449
00:52:00,080 --> 00:52:02,249
Maybe. Maybe so.
450
00:52:02,291 --> 00:52:05,669
But you can't stop
a man from wishing.
451
00:52:05,711 --> 00:52:08,255
I sure wish you weren't a nun.
452
00:52:08,297 --> 00:52:10,382
Please, Mr Hogan.
453
00:52:11,800 --> 00:52:13,927
All right.
454
00:52:13,969 --> 00:52:17,598
Get me some gunpowder
out of my saddle bag.
455
00:52:21,226 --> 00:52:23,896
Don't come near me till I tell you.
456
00:52:33,113 --> 00:52:35,199
Pour some in your hand...
457
00:52:36,533 --> 00:52:38,994
And leave the pouch there.
458
00:52:49,713 --> 00:52:53,676
Fill the groove. Fill the groove.
459
00:53:01,016 --> 00:53:03,894
That's fine.
460
00:53:03,936 --> 00:53:06,689
All right, now comes the hard part.
461
00:53:09,274 --> 00:53:11,485
Cos we gotta time this perfect.
462
00:53:13,028 --> 00:53:15,781
As soon as I light the powder,
463
00:53:15,823 --> 00:53:20,411
you drive the arrow through me
and pull it out the other side.
464
00:53:24,081 --> 00:53:26,041
What do I hit it with?
465
00:53:27,459 --> 00:53:31,213
Take the knife,
put the flat part over the end...
466
00:53:35,009 --> 00:53:37,303
And hit it with the gun.
467
00:53:39,513 --> 00:53:41,724
And please, Sister Sara,
468
00:53:41,765 --> 00:53:45,936
please hit it a straight blow,
not a glancing one, huh?
469
00:53:51,400 --> 00:53:53,527
What if I don't hit it straight?
470
00:53:54,611 --> 00:53:58,741
The hell with that,
my beautiful Sister.
471
00:54:00,075 --> 00:54:02,578
The arrow will break off inside me.
472
00:54:02,620 --> 00:54:06,332
Now, I know you're
an A-1 gravedigger but...
473
00:54:06,373 --> 00:54:09,627
All right.
What do I do with the moss?
474
00:54:09,668 --> 00:54:13,964
Plug the holes both sides.
475
00:54:14,006 --> 00:54:16,925
Push it in about a half-inch.
476
00:54:16,967 --> 00:54:18,844
All right.
477
00:54:19,928 --> 00:54:23,015
One last swallow
and it's up to you, Doc.
478
00:54:32,274 --> 00:54:36,320
- Prayin' for me?
- Yes.
479
00:54:36,362 --> 00:54:39,281
Well, then I must be drunk enough.
480
00:54:40,866 --> 00:54:45,245
Damn my eyes,
I find that kind of touchin'.
481
00:54:52,169 --> 00:54:54,254
One last thing, Sister.
482
00:54:54,296 --> 00:54:58,217
The powder will flare up
when I light it, so watch yourself.
483
00:54:58,258 --> 00:55:00,636
Now, you can load up the animals.
484
00:55:00,678 --> 00:55:05,265
We'll be on our way as soon
as you get this stick out of me.
485
00:55:17,653 --> 00:55:19,196
Ready?
486
00:55:33,627 --> 00:55:36,297
Ooh.
487
00:55:47,391 --> 00:55:49,727
Mr Hogan!
488
00:55:54,148 --> 00:55:58,777
Mr Hogan... Mr Hogan, remember
the train with the French supplies.
489
00:55:58,819 --> 00:56:01,113
You have to blow it up.
490
00:56:03,657 --> 00:56:06,619
- How long since I been hit?
- Hours.
491
00:56:07,536 --> 00:56:09,079
What?
492
00:56:09,121 --> 00:56:12,625
- You fell unconscious.
- Why didn't you wake me up?
493
00:56:12,666 --> 00:56:17,212
- I thought you were...
- You thought. The hell you thought.
494
00:56:17,254 --> 00:56:20,924
You let me down, Sister.
You let me down.
495
00:56:22,259 --> 00:56:25,179
Then why don't you get on your horse?
496
00:56:25,220 --> 00:56:27,306
Because...
497
00:56:36,482 --> 00:56:40,653
You're too drunk to ride alone.
I'll have to get on with you.
498
00:56:41,737 --> 00:56:43,822
Hold on to the mane.
499
00:56:52,957 --> 00:56:55,668
Lean back against me. Lean back.
500
00:56:58,170 --> 00:57:00,673
Tell your horse to get moving.
501
00:57:00,714 --> 00:57:04,718
I like being in the arms
of a good-looking nun.
502
00:57:05,803 --> 00:57:08,138
How do you like it, Sister?
503
00:57:08,180 --> 00:57:10,933
The Church allows this
for your safety
504
00:57:10,975 --> 00:57:13,143
but you may not take liberties.
505
00:57:13,185 --> 00:57:17,147
I apologise, ma'am.
I most sincerely do.
506
00:57:37,835 --> 00:57:42,631
Will you look at
that trestle? Couldn't be sweeter.
507
00:57:42,673 --> 00:57:46,969
- It's a miracle.
- A great place for an accident.
508
00:57:52,182 --> 00:57:55,728
Is this small package of dynamite
powerful enough?
509
00:57:55,769 --> 00:57:57,980
Not if you put it at the base
510
00:57:58,022 --> 00:58:01,400
but if you put it up high
on those braces - pow!
511
00:58:06,405 --> 00:58:09,992
How can you climb that trestle
with your shoulder...?
512
00:58:14,204 --> 00:58:18,083
- Oh, no, Mr Hogan. No.
- Now, wait a minute.
513
00:58:18,125 --> 00:58:21,837
- Remember I saved your life.
- I saved yours today, too.
514
00:58:21,879 --> 00:58:24,256
I saved yours twice from the French.
515
00:58:24,298 --> 00:58:26,508
I saved yours twice - the arrow?
516
00:58:26,550 --> 00:58:30,638
What are you gonna do? Are you gonna
desert me in my hour of need?
517
00:58:30,679 --> 00:58:34,058
What about that rattlesnake
when you were hiding?
518
00:58:34,099 --> 00:58:36,310
That was easy, no risk at all.
519
00:58:36,352 --> 00:58:39,563
Did I or did I not come to you
in your hour of need?
520
00:58:39,605 --> 00:58:41,690
This is my hour of need.
521
00:58:41,732 --> 00:58:46,820
What kind of need is your need?
All you have on your mind is money.
522
00:58:46,862 --> 00:58:49,365
What's more important than that?
523
00:58:49,406 --> 00:58:52,785
My life.
If I climb that trestle, I'll fall.
524
00:58:52,826 --> 00:58:57,164
A fine psalm-singing hypocrite
you are.
525
00:58:57,206 --> 00:59:00,793
The French are gonna slaughter
a whole outfit of your Juaristas
526
00:59:00,834 --> 00:59:03,545
and you're the only one
who can help 'em
527
00:59:03,587 --> 00:59:06,924
and you won't climb one lousy,
stinkin' trestle.
528
00:59:10,135 --> 00:59:12,388
That's right, Sister, lean on it.
529
00:59:12,429 --> 00:59:15,516
A little good,
old-fashioned Christian faith
530
00:59:15,557 --> 00:59:17,935
will carry you up there like a bird.
531
00:59:17,977 --> 00:59:22,314
I know you're scared, Sara,
but those braces are easy to climb.
532
00:59:22,356 --> 00:59:27,444
You just keep thinking of all those
Christian lives you'll be saving.
533
00:59:27,486 --> 00:59:31,365
Have faith in that shiny cross
and God and all those saints
534
00:59:31,407 --> 00:59:33,492
will be right up there with you.
535
00:59:33,534 --> 00:59:37,371
You haven't yet told me
how you'll set this off when I...
536
00:59:37,413 --> 00:59:41,208
Let me worry about that. I'll do it
with my rifle. Now get going.
537
00:59:42,042 --> 00:59:44,461
Surely that train's on its way.
538
01:00:04,857 --> 01:00:06,942
Keep goin'.
539
01:00:13,240 --> 01:00:17,369
I want the dynamite up on top
so I can get a clear shot at it.
540
01:00:23,959 --> 01:00:26,587
That's it, Sister.
541
01:02:03,767 --> 01:02:07,021
You're entitled,
you certainly are entitled,
542
01:02:07,062 --> 01:02:11,150
but I never did see anybody
get used to hard liquor so fast.
543
01:02:11,191 --> 01:02:14,945
I want to take a few practice shots
without ammunition.
544
01:02:14,987 --> 01:02:18,991
You turn around and face the bridge.
Come on, turn around.
545
01:02:22,453 --> 01:02:24,538
Just like that.
546
01:02:27,499 --> 01:02:30,961
Now, when I tell you to,
547
01:02:31,003 --> 01:02:34,214
I want you to take a deep breath
and hold it.
548
01:02:34,256 --> 01:02:37,968
Come on, grab the end of the barrel.
This ain't easy.
549
01:02:38,010 --> 01:02:40,429
Take your fingers off the top of it.
550
01:02:42,473 --> 01:02:45,809
All right, now take a deep breath.
Hold it.
551
01:02:48,771 --> 01:02:51,649
- You wouldn't have hit it.
- Yes, I would've.
552
01:02:51,690 --> 01:02:55,069
- The gun moved when you fired.
- I'd have hit it.
553
01:02:55,110 --> 01:02:58,030
Put out your hand.
Let's see how steady it is.
554
01:02:58,072 --> 01:03:00,824
You're still drunk,
you'll never hit that.
555
01:03:00,866 --> 01:03:03,160
- I'll hit it.
- Put a bullet in it.
556
01:03:03,202 --> 01:03:07,247
Let's see if you can hit
something about the same size.
557
01:03:07,289 --> 01:03:11,460
That little rock over there,
the one on top of the big rock,
558
01:03:11,502 --> 01:03:14,463
let's see if you can hit that.
559
01:03:14,505 --> 01:03:16,465
Will you cock this for me?
560
01:03:16,507 --> 01:03:20,511
Pull down that lever as hard as
you can, then slam it shut.
561
01:03:23,097 --> 01:03:27,226
Perfect. All right. Yeah.
562
01:03:30,062 --> 01:03:32,856
Now... take a breath.
563
01:03:39,863 --> 01:03:41,949
Now cock it again.
564
01:03:43,325 --> 01:03:46,996
We'd better try it
with you sitting and me kneeling.
565
01:03:47,037 --> 01:03:49,206
Go ahead. Get down.
566
01:03:50,291 --> 01:03:52,543
This ain't easy, now.
567
01:03:53,752 --> 01:03:56,422
All right, take a breath.
568
01:04:08,058 --> 01:04:09,518
Can you shoot?
569
01:04:09,560 --> 01:04:12,521
No, and I climbed that thing
for nothing!
570
01:04:12,563 --> 01:04:16,191
Take it easy, just wait.
I'm sobering up fast.
571
01:04:16,233 --> 01:04:19,611
Meanwhile,
you fix me a cup of hot coffee.
572
01:04:26,910 --> 01:04:28,996
I'll fix you some hot coffee!
573
01:04:34,043 --> 01:04:37,963
Sober up! You sober up,
you dirty bastard or I'll kill you!
574
01:04:38,005 --> 01:04:40,090
Sit up!
575
01:04:46,180 --> 01:04:48,599
Now, tell me when to hold my breath.
576
01:04:48,641 --> 01:04:53,646
Dear Mary, Mother of God, help this
no-good atheist to shoot straight.
577
01:04:53,687 --> 01:04:55,606
Hold your breath.
578
01:05:02,946 --> 01:05:05,157
Hold your breath.
579
01:05:25,928 --> 01:05:28,013
What did I tell you?
580
01:05:30,975 --> 01:05:36,146
Did I or did I not
hear you call me a bastard?
581
01:05:36,188 --> 01:05:39,775
Well, I suppose whiskey
can make a man hear anything.
582
01:05:39,817 --> 01:05:42,236
Dear Lord, forgive him
for the impurity of his thoughts.
583
01:05:46,115 --> 01:05:50,077
There's the cantina I'm looking for.
I may need your help.
584
01:05:50,119 --> 01:05:53,414
- Can you go into a saloon?
- In times like this...
585
01:05:53,455 --> 01:05:56,458
The Church grants dispensations,
I know.
586
01:06:22,901 --> 01:06:26,780
- Good afternoon. Speak English?
- Good afternoon, Sister.
587
01:06:26,822 --> 01:06:30,618
- Yes, I am speaking English.
- Good. Tequila.
588
01:06:31,785 --> 01:06:35,748
- Oh. Would you like something?
- Do you have lemonade?
589
01:06:35,789 --> 01:06:39,585
I'll have lemonade.
You're getting drunk again, are you?
590
01:06:39,627 --> 01:06:43,088
Oh, I never get drunk
unless I'm shot by Yaquis.
591
01:06:43,130 --> 01:06:47,343
- Then why the tequila?
- Just to oil up my arm. That's all.
592
01:06:51,639 --> 01:06:55,351
I don't think they've seen a nun
in here for some time.
593
01:06:55,392 --> 01:06:58,312
Not one like you, that's for sure.
594
01:07:03,233 --> 01:07:05,319
- Thanks.
- Hey!
595
01:07:05,361 --> 01:07:08,989
- Any of these men speak English?
- No, sir.
596
01:07:09,031 --> 01:07:11,283
- You're sure?
- Sure. Me only.
597
01:07:11,325 --> 01:07:17,331
Good. I'd like to order a bottle
of French champagne, year 1789.
598
01:07:20,668 --> 01:07:22,878
French champagne, 1789.
599
01:07:22,920 --> 01:07:26,215
- What is it, sir?
- What's what?
600
01:07:26,256 --> 01:07:28,342
This "champagne"?
601
01:07:29,385 --> 01:07:33,472
Is there another
El Gato Negro saloon in this town?
602
01:07:33,514 --> 01:07:36,392
- Are you the owner of this one?
- No.
603
01:07:36,433 --> 01:07:39,687
- Well, who is?
- Mi padre. My father.
604
01:07:39,728 --> 01:07:42,898
- When does he get here?
- Psst.
605
01:07:42,940 --> 01:07:45,025
Please sir.
606
01:07:47,236 --> 01:07:49,405
That's swell, that's my luck.
607
01:07:49,446 --> 01:07:53,033
They give me a code
and the man who has it isn't here.
608
01:07:53,075 --> 01:07:55,995
He'll probably show up
on the 15th of July.
609
01:07:57,204 --> 01:08:01,417
Mr Hogan, you should be happy
you're still alive.
610
01:08:01,458 --> 01:08:03,794
What do you want from your life?
611
01:08:03,836 --> 01:08:06,338
A ranch? Cattle? What do you want?
612
01:08:06,380 --> 01:08:08,465
A ranch?
613
01:08:09,675 --> 01:08:12,886
You mean get up at sunrise,
go to bed at sunset?
614
01:08:12,928 --> 01:08:17,266
Rear end in the saddle all day?
No, thanks, I'd rather be dead.
615
01:08:18,434 --> 01:08:22,354
There's this town called
San Francisco that's booming.
616
01:08:22,396 --> 01:08:24,481
And if I get this stake,
617
01:08:24,523 --> 01:08:28,944
I'm gonna open up the biggest
gambling saloon in the whole area
618
01:08:28,986 --> 01:08:33,032
with long, red mahogany bars
and green felt tables
619
01:08:33,073 --> 01:08:37,995
and we'll play roulette, dice, faro
and all those wonderful games.
620
01:08:38,037 --> 01:08:42,666
I realise that doesn't mean much
to you but to me, that's living.
621
01:08:43,667 --> 01:08:45,836
Some men have strange desires.
622
01:08:47,463 --> 01:08:51,550
- Where the hell's your father?
- Sir, he is sick. Enfermo.
623
01:08:51,592 --> 01:08:53,927
It's important I see him.
Where is he?
624
01:08:53,969 --> 01:08:56,805
Since three days now,
he cannot talk.
625
01:08:56,847 --> 01:08:59,058
All this side, no move.
626
01:08:59,099 --> 01:09:01,935
- Does he understand when you speak?
- Yes, sir.
627
01:09:01,977 --> 01:09:03,979
Does he understand English?
628
01:09:04,021 --> 01:09:09,151
Not so good like me but...
my mother, she with him.
629
01:09:09,193 --> 01:09:11,320
A moment, mother!
630
01:09:25,918 --> 01:09:28,462
He no can speak.
631
01:09:28,504 --> 01:09:31,799
- May we see him?
- All right sister.
632
01:09:31,840 --> 01:09:34,468
Please to come.
633
01:09:52,820 --> 01:09:55,155
Francisco.
634
01:10:00,661 --> 01:10:03,163
Can you understand me, se?or?
635
01:10:06,041 --> 01:10:08,585
That means yes.
636
01:10:09,670 --> 01:10:13,716
I need a bottle of French champagne,
year 1789.
637
01:10:17,970 --> 01:10:20,973
I must see Colonel Beltran at once.
638
01:10:21,015 --> 01:10:24,226
Can you take me to where his camp is?
639
01:10:27,271 --> 01:10:30,816
What about your son?
Can he take me there?
640
01:10:32,026 --> 01:10:35,321
Does anybody in this town
know where the camp is?
641
01:10:43,454 --> 01:10:46,582
Don Ezekiel, the farmer.
642
01:10:52,129 --> 01:10:54,882
Horacio, the candle-maker?
643
01:11:02,222 --> 01:11:04,516
The candle-maker, she says
the candle-maker knows.
644
01:11:21,033 --> 01:11:25,537
In Mexico when somebody is killed
on the road, we put crosses.
645
01:11:25,579 --> 01:11:29,500
So these crosses not make anybody
think anything.
646
01:11:29,541 --> 01:11:31,919
Now, we go that way.
647
01:11:31,961 --> 01:11:35,547
- How far, Horacio?
- Not far.
648
01:12:02,783 --> 01:12:04,827
Put away your gun, gringo.
649
01:12:11,792 --> 01:12:14,837
Name's Hogan. Beltran's expecting me.
650
01:12:14,878 --> 01:12:17,715
You mean Colonel Beltran.
651
01:12:17,756 --> 01:12:22,136
Colonel, general, what difference
does it make? Take me to him.
652
01:12:27,391 --> 01:12:29,476
Follow me.
653
01:14:46,905 --> 01:14:52,077
I have been waiting for you, Hogan.
What happened to you?
654
01:14:52,119 --> 01:14:54,455
I stopped a Yaquis arrow.
655
01:14:54,496 --> 01:14:57,708
- So you never got to Chihuahua?
- Nope.
656
01:14:57,750 --> 01:15:00,878
Sister Sara here saved me
a good part of the trip.
657
01:15:00,919 --> 01:15:03,922
Sister? How?
658
01:15:03,964 --> 01:15:07,384
- Is the deal still on?
- I keep to my word. And you?
659
01:15:07,426 --> 01:15:10,763
Good. You get me a bottle of tequila
660
01:15:10,804 --> 01:15:14,558
and I'll lay you out a plan
as smooth as a baby's behind.
661
01:15:14,600 --> 01:15:18,270
You tell me the plan,
I will tell you how smooth it is.
662
01:15:20,189 --> 01:15:25,069
The roof of the garrison
is lower than the roof of the church
663
01:15:25,110 --> 01:15:28,614
and on the 14th of July
you have promised us, Sister,
664
01:15:28,656 --> 01:15:30,908
all the Frenchmen will be drunk.
665
01:15:30,949 --> 01:15:35,162
Not bad, Hogan. Not bad.
Thank you, Sister.
666
01:15:35,204 --> 01:15:37,289
Yeah, we make quite a team.
667
01:15:37,331 --> 01:15:42,044
If we pull this off, we might go in
the garrison business again, right?
668
01:15:42,086 --> 01:15:46,340
If we follow what you did to
the train by capturing the garrison,
669
01:15:46,382 --> 01:15:50,552
- all of my people will take heart.
- How many men do you have?
670
01:15:50,594 --> 01:15:54,056
40, but there'll be more
by the time we reach Chihuahua.
671
01:15:54,098 --> 01:15:57,017
- How many more?
- 50 to 60.
672
01:15:57,059 --> 01:16:00,938
- I thought you were an army colonel.
- I am.
673
01:16:00,980 --> 01:16:05,109
Any army I ever heard about,
a colonel commands a full regiment.
674
01:16:05,150 --> 01:16:08,487
Not after all the fighting
we've been through.
675
01:16:09,613 --> 01:16:13,284
When you got me into this,
you said you had no artillery.
676
01:16:13,325 --> 01:16:17,121
- What about dynamite? You have any?
- None.
677
01:16:17,162 --> 01:16:21,250
Less than a hundred rifles,
a few machetes and not much more.
678
01:16:21,292 --> 01:16:24,420
Even drunk,
the French'll blow your heads off.
679
01:16:24,461 --> 01:16:29,550
You don't know my men. Each one
tough, courageous, a Mexican patriot.
680
01:16:33,012 --> 01:16:36,765
Isn't that sweet?
But I happen to be a Hogan patriot
681
01:16:36,807 --> 01:16:39,310
and I'd like to have some dynamite.
682
01:16:39,351 --> 01:16:44,064
You show me the tree it's growing on,
I'll have my men pick it.
683
01:16:44,106 --> 01:16:47,901
Probably plenty for sale
across the border in Texas.
684
01:16:47,943 --> 01:16:50,821
Yeah, but that takes money.
685
01:16:50,863 --> 01:16:54,575
Even the food you ate
and that bottle were donated to us.
686
01:16:54,616 --> 01:16:57,536
All right.
We leave for Chihuahua tomorrow.
687
01:16:57,578 --> 01:17:01,248
You can come with us
and fight under my orders, my way,
688
01:17:01,290 --> 01:17:04,710
or go back to that Texas bar
that I found you in.
689
01:17:08,631 --> 01:17:12,801
I'm in on this deal and no son
of a bitch is taking me out of it.
690
01:17:23,187 --> 01:17:28,108
If any other bastard spoke to me
like that, he would be dead.
691
01:17:28,150 --> 01:17:30,486
But since you have helped Mexico,
692
01:17:30,527 --> 01:17:35,407
I am giving you a chance to get on
your horse and leave this camp alive.
693
01:17:36,533 --> 01:17:41,622
- Now get out of here fast.
- I ain't leavin' here.
694
01:17:43,290 --> 01:17:48,337
Colonel, please. This ring,
it's gold. It'll buy dynamite.
695
01:17:48,379 --> 01:17:51,924
Perhaps your people
have other things that could be sold.
696
01:17:51,966 --> 01:17:56,345
If someone shows me back to Santa
Maria, I'll go begging for help.
697
01:17:56,387 --> 01:18:00,557
Dynamite would save the lives
of some of my men.
698
01:18:01,642 --> 01:18:05,020
I told you
I was staying in this deal, Colonel,
699
01:18:05,062 --> 01:18:10,609
cos you know nobody in Texas is gonna
sell a load of dynamite to a Mexican.
700
01:18:12,695 --> 01:18:16,448
I am asking you,
buy dynamite for us.
701
01:18:17,324 --> 01:18:19,868
I'd love to.
702
01:18:19,910 --> 01:18:23,914
Oh, Sister.
You better sew this back on.
703
01:18:26,750 --> 01:18:31,755
You don't want to have those people
see you going around half-dressed.
704
01:18:34,300 --> 01:18:37,386
This is better than
killing each other, no?
705
01:18:37,428 --> 01:18:42,057
I only figured there was gonna be
one funeral - Catholic.
706
01:18:42,099 --> 01:18:46,812
Oh? I didn't know
that you were Catholic.
707
01:19:24,016 --> 01:19:28,187
- How did it go, sister?
- Very good. Magnificent.
708
01:19:32,024 --> 01:19:34,026
Hogan.
709
01:19:34,068 --> 01:19:38,113
Easy, Hogan. There are no
Yaquis arrows here, just a nun.
710
01:19:43,577 --> 01:19:46,246
- How did you do?
- I'm not sure.
711
01:19:46,288 --> 01:19:49,667
You must know if
you've got something worthwhile.
712
01:19:49,708 --> 01:19:53,045
I just don't know how much
it'll bring in Texas.
713
01:19:56,840 --> 01:19:58,717
You don't?
714
01:19:58,759 --> 01:20:02,763
This will buy enough
dynamite to give my horse a rupture.
715
01:20:02,805 --> 01:20:05,849
You did real well for me, Sister.
716
01:20:05,891 --> 01:20:09,311
Uh... for the cause.
717
01:20:10,729 --> 01:20:15,609
Maybe this will buy you a bottle of
medicine to keep your arm well-oiled.
718
01:20:15,651 --> 01:20:17,778
- Can you give this?
- I want to.
719
01:20:17,820 --> 01:20:22,074
I like you better as a Juarista
than as a nun, little Sister.
720
01:20:24,743 --> 01:20:27,705
Well, I'll just see you in Chihuahua.
721
01:20:27,746 --> 01:20:33,043
Right. If we take the fort,
we'll owe ourselves a celebration.
722
01:20:33,085 --> 01:20:36,422
I might even put a little whiskey
in your lemonade.
723
01:20:36,463 --> 01:20:39,717
- I'd like to talk to you...
- Your horses are here.
724
01:20:39,758 --> 01:20:43,512
My packhorse has some handguns
and some Winchesters.
725
01:20:43,554 --> 01:20:46,640
- You'll know what to do with them.
- Gracias.
726
01:20:46,682 --> 01:20:49,768
A gift from some old friends
of Sister Sara's.
727
01:20:49,810 --> 01:20:53,230
- Set the weapons in the back.
- Could we talk?
728
01:20:53,272 --> 01:20:58,152
I can't, Sister. I need every second
to get where I'm going.
729
01:20:59,278 --> 01:21:01,363
Where are we gonna meet up?
730
01:21:01,405 --> 01:21:05,909
Just outside of Chihuahua riding
south, there is a little church.
731
01:21:05,951 --> 01:21:09,705
Be there as early as you can
on the morning of the 14th.
732
01:21:09,747 --> 01:21:11,665
Good riding.
733
01:21:11,707 --> 01:21:15,794
Don't let those French spend
that money before we can get there.
734
01:21:15,836 --> 01:21:18,172
- Goodbye, Sister.
- Goodbye.
735
01:22:36,917 --> 01:22:40,045
- Hello, Mr Hogan.
- How do, Sister?
736
01:22:40,087 --> 01:22:44,133
- Glad to see you're back safe.
- Waiting for the dynamite?
737
01:22:44,174 --> 01:22:46,719
- And you.
- What, me personal?
738
01:22:46,760 --> 01:22:49,054
- Mm, I missed you.
- Yeah.
739
01:22:49,096 --> 01:22:53,976
It's felt kinda wrong the past few
days not having you slowing me up.
740
01:22:55,227 --> 01:22:57,855
- Did it?
- Yeah, damn it.
741
01:22:57,896 --> 01:22:59,857
What's the matter?
742
01:23:01,275 --> 01:23:04,862
Well, you see,
there's a problem, Sister...
743
01:23:04,903 --> 01:23:08,699
I should have never met up with you
in the first place.
744
01:23:08,741 --> 01:23:10,826
Come, Beltran's waiting.
745
01:23:43,567 --> 01:23:48,072
Where have you been? There are
only a few more hours of daylight.
746
01:23:48,113 --> 01:23:51,867
I had to go to three towns but
I've got all the dynamite we need,
747
01:23:51,909 --> 01:23:53,786
plus plenty of cigars.
748
01:23:53,827 --> 01:23:58,123
Ignacio. Grab the dynamite and
take some men from the camp.
749
01:23:58,165 --> 01:24:00,668
You should leave for the church right away.
750
01:24:00,709 --> 01:24:03,003
My men will leave for the church.
751
01:24:03,045 --> 01:24:07,549
- How many men do you have?
- Over 100. Let us go.
752
01:27:46,977 --> 01:27:49,063
The garrison's on that side.
753
01:27:49,104 --> 01:27:52,608
They must be drunk already,
I don't hear any singing.
754
01:27:52,650 --> 01:27:54,902
Stay low, single file
755
01:27:54,943 --> 01:27:57,029
Hogan.
756
01:28:03,744 --> 01:28:06,622
Forward.
757
01:28:08,540 --> 01:28:10,709
Forward. March!
758
01:28:10,751 --> 01:28:14,922
Forward. Forward.
759
01:28:31,397 --> 01:28:34,400
Nobody's drunk.
Nobody's even drinking.
760
01:28:34,441 --> 01:28:36,151
You got your calendars mixed up.
761
01:28:36,193 --> 01:28:39,279
No. It is their
independence Day, July the 14th.
762
01:28:39,321 --> 01:28:43,200
It is the train you blew up.
It put them on the alert.
763
01:28:43,242 --> 01:28:46,829
To attack now would be suicide.
Surprise is impossible.
764
01:28:46,870 --> 01:28:50,457
Without surprise,
I never attack superior forces.
765
01:28:50,499 --> 01:28:52,876
Instead of giving up,
listen a minute.
766
01:28:52,918 --> 01:28:57,589
I am listening but I have my mind
on my men, yours is only on money.
767
01:28:57,631 --> 01:28:59,842
I know how we can get a surprise.
768
01:28:59,883 --> 01:29:03,804
Three streets from here
is the bishop's old house.
769
01:29:03,846 --> 01:29:06,807
To protect him in the rainy season
there was a tunnel.
770
01:29:06,849 --> 01:29:10,019
It led to the garrison
when it used to be a monastery.
771
01:29:10,060 --> 01:29:14,815
After the bishop moved, it was
walled up. You can break through.
772
01:29:14,857 --> 01:29:18,027
- Who lives there now?
- Very good friends of mine.
773
01:29:18,068 --> 01:29:21,071
- Trustworthy?
- Yes. Very trustworthy.
774
01:29:21,113 --> 01:29:23,699
Good, I got something that'll work.
775
01:29:23,741 --> 01:29:25,868
- What?
- Fire.
776
01:29:25,909 --> 01:29:29,121
When you were giving
those Spanish lessons,
777
01:29:29,163 --> 01:29:33,167
you ever get a peek at
where they kept the garrison money?
778
01:29:46,055 --> 01:29:50,309
They used to pay me from a strongbox
in the general's office.
779
01:29:50,351 --> 01:29:52,853
Second floor in that building there.
780
01:29:52,895 --> 01:29:55,898
Was it iron or wood?
Iron.
781
01:29:55,939 --> 01:29:59,068
Great. That means it won't burn.
782
01:29:59,109 --> 01:30:03,989
Now, I figure we separate
your men into four groups,
783
01:30:04,031 --> 01:30:06,533
giving them coal oil and dynamite,
784
01:30:06,575 --> 01:30:09,328
and let the first group
hit that main gate.
785
01:30:09,370 --> 01:30:13,207
The second group goes through
that tunnel into the courtyard.
786
01:30:13,248 --> 01:30:15,876
The third group
hits that gate over there.
787
01:30:15,918 --> 01:30:20,756
The fourth group, made up of your
best riflemen, we'll have up here.
788
01:30:20,798 --> 01:30:24,969
They can pick off the sentries
and set fire to the garrison.
789
01:30:25,010 --> 01:30:27,763
This all has to happen
at the same time.
790
01:30:27,805 --> 01:30:31,475
First we shall wait
for the cover of night.
791
01:30:31,517 --> 01:30:34,061
And second, some women and children
792
01:30:34,103 --> 01:30:36,730
carrying a pi?ata
filled with dynamite
793
01:30:36,772 --> 01:30:39,108
might get close enough to that gate.
794
01:30:39,149 --> 01:30:42,069
What's a pi?ata?
795
01:30:42,111 --> 01:30:45,364
It's an old Mexican way
of livening up a party.
796
01:30:45,406 --> 01:30:47,282
Come, come.
797
01:31:04,425 --> 01:31:08,262
Atasquense, a nun.
798
01:31:12,933 --> 01:31:16,812
- Sarita, baby!
- Rosanna!
799
01:31:16,854 --> 01:31:21,066
You are safe.
They didn't get you!
800
01:31:21,108 --> 01:31:23,485
They didn't get my favourite girl!
801
01:31:25,195 --> 01:31:27,781
Sister Sara, this here's a cathouse.
802
01:31:27,823 --> 01:31:31,035
Oh, no, Hogan. This is no cathouse.
803
01:31:31,076 --> 01:31:34,997
It's the best whorehouse in town.
804
01:31:37,207 --> 01:31:39,960
Day and night
out there in that desert,
805
01:31:40,002 --> 01:31:42,087
you made a sucker out of me?
806
01:31:42,129 --> 01:31:44,340
I didn't want to. You forced me to.
807
01:31:44,381 --> 01:31:47,384
What are you talking about,
I forced you to?
808
01:31:47,426 --> 01:31:50,346
What did you say
when we saw the cavalry?
809
01:31:50,387 --> 01:31:53,515
If I wasn't a nun,
you'd let me save my own bacon.
810
01:31:53,557 --> 01:31:57,353
After I told you about the garrison
you said if I wasn't a nun,
811
01:31:57,394 --> 01:31:58,937
you'd say adi?s.
812
01:31:58,979 --> 01:32:01,649
I wanted to be with you,
I wanted to be safe.
813
01:32:01,690 --> 01:32:05,235
I tried to tell you at the camp
but you were too busy.
814
01:32:05,277 --> 01:32:09,156
Don't look so surprised,
you no-good atheist, move!
815
01:32:09,198 --> 01:32:12,993
It could be, you know,
I saved your bacon - again.
816
01:32:16,622 --> 01:32:18,707
Bring the rest of the men.
817
01:32:32,888 --> 01:32:35,391
Hogan, the pi?ata.
818
01:32:48,529 --> 01:32:51,573
- Got the coal oil?
- Yes.
819
01:32:52,658 --> 01:32:57,204
Have them put this thing against
the building outside the gate.
820
01:32:57,246 --> 01:33:00,708
- How long is the fuse?
- Approximately 30 seconds.
821
01:33:00,749 --> 01:33:03,127
That'll be enough time to get away.
822
01:33:03,168 --> 01:33:06,338
There will be
women and children, remember.
823
01:33:06,380 --> 01:33:08,924
Any longer fuse might be seen.
824
01:33:08,966 --> 01:33:12,011
Don't make the children too young
or the women too old
825
01:33:12,052 --> 01:33:14,138
and tell 'em not to trip.
826
01:33:14,179 --> 01:33:17,308
Fill the jar with candies and nuts,
827
01:33:17,349 --> 01:33:21,020
just like we do
at the birthday party.
828
01:33:21,061 --> 01:33:24,189
- Colonel?
- Take her.
829
01:33:38,078 --> 01:33:40,581
Hogan, the tunnel is open.
830
01:34:27,252 --> 01:34:31,340
Release them.
My men will have them free.
831
01:34:34,885 --> 01:34:39,974
- Where's the entrance?
- Up above. By the stairs.
832
01:35:18,429 --> 01:35:21,348
I can't budge it.
833
01:35:22,433 --> 01:35:25,686
If we use dynamite,
the element of surprise is gone.
834
01:35:25,728 --> 01:35:29,273
They'd have to open the door
if they had another prisoner.
835
01:35:29,315 --> 01:35:31,400
The French want me very badly.
836
01:35:31,442 --> 01:35:34,403
Why don't you turn me over
and ask for a reward?
837
01:35:34,445 --> 01:35:36,572
It's okay.
838
01:35:36,613 --> 01:35:41,327
Even if they don't put you in here,
it will get Hogan inside the gate.
839
01:35:41,368 --> 01:35:44,121
It is a chance to open this door.
840
01:35:50,669 --> 01:35:54,548
I don't like it.
We'll find another way.
841
01:35:54,590 --> 01:35:57,468
- What other way?
- Let me think about it.
842
01:35:57,509 --> 01:36:00,971
- There's no time to think about it.
- I still don't like it.
843
01:36:01,013 --> 01:36:03,974
We have to get that
trap door open, don't we?
844
01:36:04,016 --> 01:36:07,186
What you're talking about's
crazy, Sara.
845
01:36:07,227 --> 01:36:11,357
Listen, Hogan, everybody's got
a right to be a sucker once.
846
01:36:23,077 --> 01:36:26,372
How can we be sure we hit 'em
all at the same time?
847
01:36:26,413 --> 01:36:29,500
I will put a man
in the belfry of the church.
848
01:36:29,541 --> 01:36:32,878
When he sees you and Sara
entering the garrison,
849
01:36:32,920 --> 01:36:36,006
he will ring the bells three times.
850
01:36:36,048 --> 01:36:40,135
The women with the pi?ata
will start up the street slowly.
851
01:36:40,177 --> 01:36:43,681
From the time you enter the gate
and the bells ring,
852
01:36:43,722 --> 01:36:47,643
it will be four minutes
till the explosion.
853
01:36:49,186 --> 01:36:53,065
- Slow 'em up. Make it six.
- Okay. Six.
854
01:36:53,107 --> 01:36:56,110
All right.
Let's go give a Spanish lesson.
855
01:36:56,151 --> 01:37:00,823
Stay until
American open sewer.
856
01:37:25,347 --> 01:37:27,433
Hold it.
857
01:37:27,474 --> 01:37:31,895
I don't know how this is gonna
come out but I owe this to myself.
858
01:37:38,235 --> 01:37:41,363
- We'd better go.
- Bad time for a war.
859
01:37:42,573 --> 01:37:44,033
Bad time.
860
01:38:27,076 --> 01:38:29,328
Anybody in there speak English?
861
01:38:29,912 --> 01:38:33,791
Yes sir
What is it you wish here?
862
01:38:33,832 --> 01:38:37,628
I... have something out here
I think will interest you.
863
01:38:37,670 --> 01:38:40,589
Sergeant, open the door.
864
01:38:43,717 --> 01:38:46,178
Yes sir?
865
01:38:46,220 --> 01:38:50,766
Oh, my God, but it's Sara.
Come in! Come in!
866
01:38:52,184 --> 01:38:54,687
Come on, you little cottontail.
867
01:38:57,773 --> 01:39:00,275
Sergeant, close the door.
868
01:39:01,944 --> 01:39:05,698
The General himself
will want to meet you. One moment.
869
01:39:05,739 --> 01:39:08,242
Oh, Captain, wait just a minute.
870
01:39:08,284 --> 01:39:12,204
I've just about had a bellyful
of this little Juarista.
871
01:39:12,246 --> 01:39:15,332
She's been yapping at me
for three days now.
872
01:39:15,374 --> 01:39:18,585
If your general wants to socialize
that's up to him
873
01:39:18,627 --> 01:39:21,630
but I'd sooner have her locked up
while we talk.
874
01:39:21,672 --> 01:39:23,966
I am sorry.
875
01:39:28,595 --> 01:39:31,056
Come in.
876
01:39:42,401 --> 01:39:45,821
They're gonna place
that pi?ata right outside.
877
01:39:45,863 --> 01:39:49,199
When I give you the signal,
you get ready to move.
878
01:39:49,241 --> 01:39:53,495
This little cottontail
sure wishes she had that cross back.
879
01:39:53,537 --> 01:39:56,290
Come here, please.
880
01:39:59,793 --> 01:40:01,879
Come in.
881
01:40:10,471 --> 01:40:12,973
Come, please.
882
01:40:24,610 --> 01:40:28,489
Excuse me, monsieur,
I'm certainly not laughing at you
883
01:40:28,530 --> 01:40:31,158
but at this, this costume.
884
01:40:33,160 --> 01:40:38,040
Come to think of it, we shall have
to shoot you dressed like that.
885
01:40:38,082 --> 01:40:44,421
I understand that raisin' money
for the Mexican army is a crime...
886
01:40:44,463 --> 01:40:48,968
- So is shooting a lieutenant.
- Did that bastard die?
887
01:40:49,009 --> 01:40:52,262
Yes, the lieutenant died
and you will, too.
888
01:40:52,304 --> 01:40:55,766
Monsieur, I am General le Claire.
889
01:40:55,808 --> 01:40:58,102
My name's Hamilton, General.
890
01:40:58,143 --> 01:41:01,689
- Tex to my friends.
- How do you do, monsieur?
891
01:41:01,730 --> 01:41:05,317
How come you caught
this little pigeon for us?
892
01:41:05,359 --> 01:41:09,405
Well, you see,
I have this spread up north
893
01:41:09,446 --> 01:41:12,074
and in rides this nun...
894
01:41:37,516 --> 01:41:41,145
We are singing to you here
895
01:41:41,186 --> 01:41:44,315
Wake up my dear, wake up
896
01:41:44,356 --> 01:41:47,276
See that already dawn has come
897
01:41:47,318 --> 01:41:50,654
And the little birds are singing
898
01:41:50,696 --> 01:41:53,324
The moon has already set ...
899
01:41:53,365 --> 01:41:56,619
And when I heard that,
I said to myself,
900
01:41:56,660 --> 01:42:01,165
"Tex, you just got to haul her
on down here and turn her in."
901
01:42:02,249 --> 01:42:06,503
I hate them damn Juaristas.
Do nothing but cause me trouble.
902
01:42:06,545 --> 01:42:10,758
They got my Mexes laying around
just praying for independence.
903
01:42:10,799 --> 01:42:13,552
You didn't know
we had posted a reward?
904
01:42:13,594 --> 01:42:16,347
- A reward?
- 200 gold francs.
905
01:42:16,388 --> 01:42:18,599
How about that?
906
01:42:18,641 --> 01:42:22,811
Certainly better than
a stab in the eye with a sharp stick.
907
01:42:24,438 --> 01:42:27,858
Why don't you just lock her up
and send me on my way?
908
01:42:27,900 --> 01:42:30,069
Lock her up? No, monsieur.
909
01:42:30,110 --> 01:42:34,448
Condemned prisoners are entitled
to a last night of relaxation.
910
01:42:34,490 --> 01:42:38,494
- Wine or cognac, Sara?
- Cognac, a full glass, please.
911
01:42:38,535 --> 01:42:42,289
Anything my sweet-tempered
little pigeon desires.
912
01:42:44,249 --> 01:42:47,294
Colonel, please bring 200 francs.
913
01:42:48,921 --> 01:42:52,174
- Yes my general.
- Monsieur Hamilton? Tex?
914
01:42:52,216 --> 01:42:56,887
Make mine smaller than the one you
poured her. I'm just a country boy.
915
01:42:56,929 --> 01:43:01,517
None of us can keep pace with Sara,
in cognac or any other way.
916
01:43:03,060 --> 01:43:07,189
To your virtues
and especially your vices, Sara.
917
01:43:07,231 --> 01:43:09,566
What a pity to bury them both.
918
01:43:25,791 --> 01:43:27,876
Excuse me, Monsieur Hamilton.
919
01:43:27,918 --> 01:43:31,088
A people who know how to sing -
the Mexicans.
920
01:43:31,130 --> 01:43:35,009
- Are you familiar with that melody?
- Can't say that I am.
921
01:43:35,634 --> 01:43:40,848
Las Ma?anitas, for birthdays
and weddings and whatnot. Lovely.
922
01:43:40,889 --> 01:43:44,143
That King David sang about
923
01:43:44,184 --> 01:43:48,731
Today because it is your saints day
924
01:43:48,772 --> 01:43:51,650
We are singing to you here
925
01:43:51,692 --> 01:43:54,194
My, how touching.
926
01:43:54,236 --> 01:43:57,990
They know it is our independence day
and they come to toast us.
927
01:43:58,032 --> 01:44:01,785
- Do you know what a pi?ata is?
- Can't say that I do.
928
01:44:01,827 --> 01:44:04,413
Come and see. A charming invention.
929
01:44:08,751 --> 01:44:12,004
They build an animal figure
from papier-m?ch?
930
01:44:12,046 --> 01:44:15,090
with a clay jar hidden
in the centre of the body.
931
01:44:15,132 --> 01:44:18,427
They fill it with candies,
nuts, fruits and toys
932
01:44:18,469 --> 01:44:20,763
and suspend it from a tree.
933
01:44:20,804 --> 01:44:23,140
wake up, see that already dawn
934
01:44:23,182 --> 01:44:26,143
has come and the little birds
are singing
935
01:44:26,185 --> 01:44:29,313
The moon has already set
936
01:44:29,355 --> 01:44:32,441
Now I will be ...
937
01:44:32,483 --> 01:44:35,402
Now, that's real cute.
938
01:44:35,444 --> 01:44:37,738
Corrala!
939
01:44:53,712 --> 01:44:55,631
Viva Mexico!
940
01:45:02,054 --> 01:45:03,597
Come on.
941
01:45:10,354 --> 01:45:12,106
Over here.
942
01:45:15,025 --> 01:45:20,072
Get back to the house and pour
yourself another... cognac.
943
01:50:56,075 --> 01:50:58,494
Viva Mexico!
944
01:50:58,535 --> 01:51:00,621
Viva Juarez! Viva Mexico!
945
01:51:04,625 --> 01:51:08,796
- Where's Sara?
- Last door. Hall left. My room.
946
01:51:26,438 --> 01:51:29,441
- Sara, open up.
- I'm taking a bath!
947
01:51:29,483 --> 01:51:31,360
Well, get out of the bath.
948
01:51:31,402 --> 01:51:36,407
Will you come back later?
I want to be all dressed up for you.
949
01:51:36,448 --> 01:51:39,118
Who the hell
wants to see you dressed?
950
01:52:00,014 --> 01:52:02,850
The least you can do
is take off your hat.
951
01:52:02,891 --> 01:52:05,853
I haven't got time for that.
952
01:52:38,636 --> 01:52:41,263
Come on!
76092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.