All language subtitles for Tom Et Lola (2024) S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,760 ... 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,680 Cri d'une femme. 3 00:00:10,000 --> 00:00:33,440 ... 4 00:00:33,760 --> 00:00:35,960 -Tous en renforts ! 5 00:00:36,280 --> 00:00:45,600 ... 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,120 *-LĂąchez-moi ! 7 00:00:47,440 --> 00:00:59,720 ... 8 00:01:00,040 --> 00:01:02,880 -Bonjour, madame. Je peux vous aider ? 9 00:01:03,200 --> 00:01:06,160 -Je voudrais voir un officier de police. 10 00:01:06,480 --> 00:01:10,120 -Ca tombe bien, vous ĂȘtes au bon endroit. 11 00:01:10,440 --> 00:01:13,440 -Je viens dĂ©noncer un meurtre. -Un meurtre ? 12 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 C'Ă©tait oĂč ? Vous connaissez la victime ? 13 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 -La victime ? 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,720 C'est moi. 15 00:01:21,040 --> 00:01:25,360 -Madame ! Appelle les secours ! Madame, rĂ©veillez-vous ! 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,520 Madame, rĂ©veillez-vous ! 17 00:01:27,840 --> 00:02:01,240 ... 18 00:02:01,560 --> 00:02:04,360 -Tu veux ça ? Ca a l'air trop bon. 19 00:02:04,680 --> 00:02:07,200 -(Mais regarde.) 20 00:02:07,520 --> 00:02:09,840 -Papa, on mange ? C'est long. 21 00:02:10,160 --> 00:02:12,480 -Ca va, ouais. -Oh, les ados ! 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,000 -On rĂȘve. 23 00:02:16,120 --> 00:02:19,520 Tu lui as demandĂ© le reste de la pension impayĂ©e ? 24 00:02:19,840 --> 00:02:20,600 -ArrĂȘte. 25 00:02:20,920 --> 00:02:23,640 -Tu lui as demandĂ© ? -C'est le moment ? 26 00:02:23,960 --> 00:02:24,800 -Je sais pas. 27 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Il se pointe, il se met les pieds sous la table. 28 00:02:28,560 --> 00:02:30,600 Il a l'air Ă  l'aise. 29 00:02:30,920 --> 00:02:33,760 Vous pouvez communiquer. Allez ! -Non. 30 00:02:35,440 --> 00:02:37,840 -Anthony, tu peux venir voir ? 31 00:02:38,160 --> 00:02:39,720 Lola veut te parler. 32 00:02:40,040 --> 00:02:41,440 -Non, bouge pas. 33 00:02:42,320 --> 00:02:43,760 -OK... 34 00:02:44,080 --> 00:02:44,960 -Coucou ! 35 00:02:47,360 --> 00:02:49,760 Je dĂ©range ? J'ai pas appelĂ© 36 00:02:50,080 --> 00:02:52,520 avant de venir. -Tu dĂ©ranges pas. 37 00:02:52,840 --> 00:02:54,880 -Coucou. -Coucou, maman. 38 00:02:55,200 --> 00:02:58,040 -Tu peux rester un peu chez ton pĂšre ? 39 00:02:58,360 --> 00:03:02,080 Je dois remplacer une collĂšgue Ă  Paris pour une formation. 40 00:03:02,400 --> 00:03:06,520 -Aucun souci pour moi. Ca te dĂ©range pas de rester avec moi ? 41 00:03:06,840 --> 00:03:09,240 -Non, c'est bon. -Cool ! 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,680 -Si t'as une heure Ă  tuer, reste manger avec nous. 43 00:03:15,760 --> 00:03:17,560 -Ouais. Merci. 44 00:03:19,280 --> 00:03:21,320 -Je fais quoi ? -Assiette. 45 00:03:22,280 --> 00:03:23,480 -Je reviens. 46 00:03:25,480 --> 00:03:27,360 -Ca va ? -Oui, et toi ? 47 00:03:27,680 --> 00:03:29,800 -Ouais. T'es belle. -Merci. 48 00:03:30,120 --> 00:03:31,920 -C'est l'amour, non ? 49 00:03:33,320 --> 00:03:35,920 On vous avait croisĂ©s avec ton chĂ©ri. 50 00:03:36,240 --> 00:03:40,120 -On n'est pas du tout ensemble. C'est un site de rencontres. 51 00:03:40,440 --> 00:03:42,960 Je t'expliquerai. -Ah... D'accord. 52 00:03:43,320 --> 00:03:45,160 (Ils sont pas ensemble. 53 00:03:45,480 --> 00:03:47,080 (Ils sont pas ensemble.) 54 00:03:47,400 --> 00:03:48,960 -Bonjour. -Bonjour. 55 00:03:49,280 --> 00:03:50,560 -On s'assied. 56 00:03:50,880 --> 00:03:52,240 TĂ©lĂ©phone. VoilĂ . 57 00:03:52,560 --> 00:03:54,760 -Merde. C'est Jordan. Oui ? 58 00:03:55,080 --> 00:03:57,200 Attends... Quoi ? 59 00:03:57,520 --> 00:04:00,120 En plein commissariat ? 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,920 -VoilĂ . 61 00:04:06,240 --> 00:04:09,040 -Si j'ai bien compris, Mme Vigouroux, 62 00:04:09,360 --> 00:04:13,080 vous pensez avoir Ă©tĂ© empoisonnĂ©e ? -J'ai des vertiges, 63 00:04:13,400 --> 00:04:18,520 des nausĂ©es, des maux de tĂȘte. Je ne suis pas bien du tout. 64 00:04:18,840 --> 00:04:21,560 -Vous avez vu votre mĂ©decin ? -Oui. 65 00:04:21,880 --> 00:04:24,920 Il m'a parlĂ© d'un empoisonnement Ă  l'arsenic. 66 00:04:25,240 --> 00:04:29,160 -C'est possible. Les yeux rouges, la pĂąleur, les doigts pigmentĂ©s, 67 00:04:29,480 --> 00:04:33,000 ça y ressemble. Je vais faire l'analyse tout de suite. 68 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 -OK. 69 00:04:34,640 --> 00:04:37,320 -J'appelle les pompiers, j'ai pas le choix. 70 00:04:39,680 --> 00:04:41,120 -Vous permettez ? 71 00:04:41,440 --> 00:04:44,040 Je peux voir vos mains ? 72 00:04:44,360 --> 00:04:48,440 Vous avez une idĂ©e de comment vous avez pu absorber cet arsenic ? 73 00:04:50,640 --> 00:04:54,680 -Je sais que c'est ridicule, mais c'est RĂ©mi, mon mari. 74 00:04:55,000 --> 00:04:56,720 Il essaie de me tuer. 75 00:04:58,080 --> 00:05:00,760 -OK. OĂč on peut le trouver ? 76 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 -Au cimetiĂšre. 77 00:05:06,240 --> 00:05:09,040 Il est mort il y a sept mois. 78 00:05:20,840 --> 00:05:24,240 -C'est dingue ! T'es sĂ»re qu'elle n'est pas folle ? 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,880 -Oui. Elle a l'air terrifiĂ©e. 80 00:05:27,200 --> 00:05:29,960 - -Ca empĂȘche pas. - -HĂ©, attendez ! 81 00:05:30,280 --> 00:05:33,320 Claudine a de l'arsenic dans le sang. 82 00:05:34,120 --> 00:05:38,200 -Il faut trouver comment on l'a empoisonnĂ©e et qui veut la tuer. 83 00:05:38,520 --> 00:05:41,480 -Je m'occupe de Claudine. -Ouais. 84 00:05:41,800 --> 00:05:45,280 Tu me ramĂšnes la scientifique chez Claudine Vigouroux. 85 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Merci. 86 00:05:46,920 --> 00:05:49,520 -Je les rejoins, OK ? -Ouais. 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,600 -Merci, au fait. 88 00:05:51,920 --> 00:05:54,080 -De quoi ? -Pour Cynthia. 89 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 J'ai compris un truc. 90 00:05:56,680 --> 00:06:00,360 Je vais la laisser voir qu'elle trouvera pas mieux que moi 91 00:06:00,680 --> 00:06:03,400 et, dans 3 mois, on se remet ensemble. 92 00:06:05,840 --> 00:06:07,240 T'y crois pas ? 93 00:06:07,560 --> 00:06:12,000 -Ben si ! Si, regarde, je touche du bois. 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,080 -A toute ! 95 00:06:18,000 --> 00:06:19,240 -Bon, allez ! 96 00:06:22,400 --> 00:06:25,240 -Comment avez-vous pu absorber ce poison ? 97 00:06:25,560 --> 00:06:28,320 RĂ©flĂ©chissez. Est-ce que, rĂ©cemment, 98 00:06:28,640 --> 00:06:31,800 vous avez mangĂ© quelque chose de particulier ? 99 00:06:32,120 --> 00:06:36,200 -Non, je vois pas. Et j'ai bien cherchĂ©, je vous assure. 100 00:06:36,640 --> 00:06:40,040 Non, c'est RĂ©mi. Je vous dis que c'est lui. 101 00:06:43,000 --> 00:06:44,320 -Que faites-vous ? 102 00:06:44,640 --> 00:06:46,960 -Je rentre chez moi. -Non. 103 00:06:47,280 --> 00:06:48,680 -Je suis commerçante. 104 00:06:49,000 --> 00:06:53,120 Si je ne suis pas dans mon magasin, je ne gagne pas d'argent. J'y vais. 105 00:06:53,440 --> 00:06:55,280 -Claudine, soyons claires, 106 00:06:55,600 --> 00:07:00,400 le poison est peut-ĂȘtre chez vous. Une dose de plus et vous mourez. 107 00:07:00,720 --> 00:07:04,000 -Vos collĂšgues vont bien finir par trouver. 108 00:07:04,320 --> 00:07:06,760 -Vous savez ce que vous risquez. 109 00:07:07,080 --> 00:07:09,760 -Ca va mieux. OĂč est mon sac ? 110 00:07:10,520 --> 00:07:11,720 -Claudine... 111 00:07:12,040 --> 00:07:50,440 ... 112 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 -OK... 113 00:07:52,080 --> 00:07:56,840 Romain, Maria, vous venez ? Occupez-vous de la salle du fond. 114 00:07:57,160 --> 00:08:00,280 Eric, StĂ©phane, faites cette zone. Avec Mehdi, 115 00:08:00,600 --> 00:08:05,040 on va fouiller l'Ă©tage. Pas un recoin ne doit nous Ă©chapper. 116 00:08:05,360 --> 00:08:08,520 -On y va ? -Qui achĂšte des trucs comme ça ? 117 00:08:08,840 --> 00:08:11,840 -C'est une lampe Jean Stevens, ça vaut 600E. 118 00:08:13,240 --> 00:08:14,840 -Tu t'y connais ? 119 00:08:15,160 --> 00:08:16,000 -Ouais. 120 00:08:16,320 --> 00:08:20,320 Avec ma femme, on a un compte Insta, on fait de la dĂ©coration. 121 00:08:21,840 --> 00:08:23,840 Bon, on s'y met ? 122 00:08:24,160 --> 00:08:28,200 Faut qu'on rĂ©cure tout l'appartement aux Cotons-Tiges. 123 00:08:30,080 --> 00:08:59,920 ... 124 00:09:00,240 --> 00:09:01,960 C'est bon, on a fini, 125 00:09:02,280 --> 00:09:05,280 on remballe. -Jordan, j'ai besoin de toi. 126 00:09:05,600 --> 00:09:06,960 -Ca, dans mon salon, 127 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 ça sera la touche vintage. 128 00:09:09,560 --> 00:09:13,680 -Je rĂȘve, c'est journĂ©e brocante ? -Non. 129 00:09:14,000 --> 00:09:15,440 -Jordan, 130 00:09:15,760 --> 00:09:19,440 il faut qu'on sache si Claudine a des ennemis dans le quartier. 131 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 On doit tout savoir, d'accord ? 132 00:09:22,560 --> 00:09:26,080 Allez ! Que faites-vous lĂ , Mme Vigouroux ? 133 00:09:26,400 --> 00:09:29,680 -On m'a laissĂ©e sortir. Vous avez trouvĂ© le poison ? 134 00:09:30,000 --> 00:09:32,760 -On fait les analyses et on saura. 135 00:09:33,080 --> 00:09:35,360 Touchez Ă  rien. -Mettez ça de cĂŽtĂ©. 136 00:09:35,680 --> 00:09:39,200 -Et le papier peint vert. -Vous nous ferez un prix 137 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 pour l'ensemble. 138 00:09:41,160 --> 00:09:43,880 -Et un thĂ© avec des gĂąteaux. Allez ! 139 00:09:48,680 --> 00:09:51,400 Touchez Ă  rien, Mme Vigouroux. 140 00:10:01,040 --> 00:10:05,520 -Tout le monde dit la mĂȘme chose, Claudine est une femme formidable, 141 00:10:05,840 --> 00:10:07,760 le coeur sur la main. 142 00:10:08,080 --> 00:10:13,320 -Son fils est mort il y a 8 ans. Tout le quartier a Ă©tĂ© bouleversĂ©. 143 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 -Tout le monde l'adore, ici. 144 00:10:16,920 --> 00:10:18,280 Le patron du bar, 145 00:10:18,600 --> 00:10:22,040 Samuel, lui prĂ©pare des petits plats tous les jours. 146 00:10:22,360 --> 00:10:26,360 -De quoi ? Il lui prĂ©pare des petits plats ? 147 00:10:26,680 --> 00:10:30,800 -Oui, dans des Tupperware. C'est celui qui installe la terrasse. 148 00:10:31,760 --> 00:10:32,960 TrĂšs sympa. 149 00:10:33,280 --> 00:10:34,640 -Jordan, merde ! 150 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 -Merde, le poison ! 151 00:10:39,440 --> 00:10:43,520 -C'est les Ă©chantillons que les gars ont prĂ©levĂ©s Ă  la brocante ? 152 00:10:43,840 --> 00:10:47,120 - T'as fait beaucoup de tests ! - -HĂ©las, le rose, 153 00:10:47,440 --> 00:10:48,800 c'est pas bon signe. 154 00:10:49,120 --> 00:10:52,560 C'est qu'il n'y a pas eu de rĂ©action Ă  des composĂ©s arsenicaux. 155 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 -Mm... -C'est ce qu'il y a dans l'arsenic. 156 00:10:56,160 --> 00:11:00,160 Et pourtant, je les ai refaits, les tests. Trois fois. Rien. 157 00:11:00,480 --> 00:11:03,400 Je vois pas comment Claudine s'empoisonne. 158 00:11:04,720 --> 00:11:09,120 -Donc il n'y a pas de poison ni chez elle ni dans la boutique. 159 00:11:09,440 --> 00:11:13,360 -Rien. Nada. Nulle part. Je vais devenir folle. 160 00:11:13,920 --> 00:11:16,920 -C'est normal que je lui apporte Ă  manger. 161 00:11:17,240 --> 00:11:20,880 Claudine court partout. Elle se nourrit pas correctement. 162 00:11:21,200 --> 00:11:24,280 -Vous ĂȘtes en croisade contre la malbouffe ? 163 00:11:25,360 --> 00:11:27,280 -Je lui dois beaucoup. 164 00:11:27,600 --> 00:11:31,400 Quand j'ai ouvert le resto, elle m'a donnĂ© un coup de main. 165 00:11:31,720 --> 00:11:34,320 Elle est influente, dans le quartier. 166 00:11:34,640 --> 00:11:37,880 -Vous ĂȘtes sa bonne fĂ©e. D'oĂč les Tupperware. 167 00:11:38,200 --> 00:11:41,840 -C'est important de rendre service Ă  ses voisins, non ? 168 00:11:42,160 --> 00:11:45,880 -Si, bien sĂ»r. Mais je me mĂ©fie des gentils. 169 00:11:46,200 --> 00:11:49,440 Je peux voir les Tupperware ? -Ils sont dans la cuisine. 170 00:11:50,120 --> 00:11:51,960 -LavĂ©s, Ă©videmment. 171 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 -Bien sĂ»r. 172 00:11:53,600 --> 00:11:55,000 -Bien sĂ»r. 173 00:11:55,320 --> 00:11:59,240 -Que se passe-t-il, capitaine ? Je dois appeler un avocat ? 174 00:11:59,560 --> 00:12:04,200 -Soyez au commissariat, demain, Ă  8h. On en parlera calmement. 175 00:12:04,520 --> 00:12:06,120 Bonne journĂ©e. 176 00:12:12,080 --> 00:12:13,520 Quelqu'un entre. 177 00:12:13,840 --> 00:12:15,240 C'est moi. 178 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Alors, ma puce... 179 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Ca va pas ? 180 00:12:23,280 --> 00:12:26,800 Pourquoi tu joues pas avec Morgane ? Ca va, Morgane ? 181 00:12:27,120 --> 00:12:29,360 - -Ca va, et toi ? - -Ouais. 182 00:12:33,120 --> 00:12:34,320 HĂ©... 183 00:12:37,600 --> 00:12:41,000 Je sais que c'est compliquĂ©, avec la coloc. 184 00:12:41,640 --> 00:12:44,880 T'avais l'habitude d'avoir plus d'espace. 185 00:12:45,200 --> 00:12:47,720 -Papa, laisse tomber. -Ben non, 186 00:12:48,040 --> 00:12:51,680 je laisse pas tomber. Ludi, regarde-moi. 187 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 Que se passe-t-il ? 188 00:12:56,440 --> 00:12:57,840 -C'est rien, 189 00:12:58,160 --> 00:13:01,440 mais avec maman, on avait prĂ©vu, aprĂšs-demain, 190 00:13:01,760 --> 00:13:04,200 d'aller Ă  un festival de manga. 191 00:13:04,520 --> 00:13:08,080 Je sais que c'est pas de sa faute si elle est Ă  Paris. 192 00:13:09,160 --> 00:13:10,560 Mais... 193 00:13:10,880 --> 00:13:13,960 j'ai l'impression que c'est toujours moi qui paie. 194 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 -OK, ben... 195 00:13:17,840 --> 00:13:21,280 C'est quoi, ce festival de manga ? Je t'y amĂšne, moi. 196 00:13:21,600 --> 00:13:24,720 -C'est un festival de cosplay, il faut le costume. 197 00:13:25,040 --> 00:13:27,160 On est dessus depuis 2 mois. 198 00:13:27,480 --> 00:13:30,960 -OK... T'as pas une idĂ©e de personnage pour moi ? 199 00:13:31,280 --> 00:13:34,360 -C'est aprĂšs-demain. On n'aura pas le temps. 200 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 -Mais si. 201 00:13:35,960 --> 00:13:37,320 J'aime les dĂ©fis. 202 00:13:37,880 --> 00:13:40,680 - S'il te plaĂźt. - -Salut, les monstres ! 203 00:13:41,000 --> 00:13:43,080 -Allez. -T'es sĂ»r ? 204 00:13:43,400 --> 00:13:46,960 -Ouais. -OK. Mets-toi debout. Tourne-toi. 205 00:13:47,280 --> 00:13:49,200 40, t'as pris une taille. 206 00:13:49,520 --> 00:13:50,680 -Pardon ? 207 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 Je me suis lancĂ© dans un truc. 208 00:13:56,160 --> 00:14:00,040 -GaĂ«lle a demandĂ© une contre-analyse Ă  un autre labo : 209 00:14:00,360 --> 00:14:04,400 aucune trace d'arsenic. -Ah ouais, nĂ©gatif. NĂ©gatif. 210 00:14:04,720 --> 00:14:06,880 NĂ©gatif. -Aucune trace d'arsenic 211 00:14:07,200 --> 00:14:10,200 ni chez elle ni dans la boutique. C'est propre. 212 00:14:10,520 --> 00:14:12,960 -Sur ton bureau, on en trouverait. 213 00:14:13,280 --> 00:14:16,920 -Ca veut dire que le poison vient forcĂ©ment de l'extĂ©rieur. 214 00:14:17,240 --> 00:14:20,080 On sait toujours pas comment, putain ! 215 00:14:20,400 --> 00:14:24,440 -Tu regardes pas tes textos, en fait. Parce que, moi, je sais. 216 00:14:24,760 --> 00:14:26,120 -Dis. 217 00:14:26,440 --> 00:14:27,440 -Non. 218 00:14:27,760 --> 00:14:28,840 -Dis, Tom. 219 00:14:29,160 --> 00:14:30,840 -Non. -Tu dis. 220 00:14:31,160 --> 00:14:34,440 -Ca se monnaie. -Je te donnerai rien, cette fois. 221 00:14:34,760 --> 00:14:37,320 -Ben t'auras rien. -C'est pas pro. 222 00:14:37,640 --> 00:14:41,400 -Ca va. L'arsenic est arrivĂ© dans un Tupperware. 223 00:14:51,320 --> 00:14:53,160 -Samuel en garde Ă  vue ? 224 00:14:53,480 --> 00:14:56,320 Vous ĂȘtes fous. J'appelle vos supĂ©rieurs. 225 00:14:56,640 --> 00:14:59,200 -Non ! -Et j'appelle le maire. 226 00:14:59,520 --> 00:15:04,160 -RĂ©flĂ©chissez. Aurait-il un intĂ©rĂȘt Ă  vous voir disparaĂźtre ? 227 00:15:04,480 --> 00:15:05,280 -Samuel ? 228 00:15:05,600 --> 00:15:09,280 N'importe quoi. Il a toujours Ă©tĂ© aux petits soins avec moi. 229 00:15:10,800 --> 00:15:14,200 -On sait que vous avez vĂ©cu un deuil douloureux. 230 00:15:14,520 --> 00:15:16,600 C'est peut-ĂȘtre pour ça 231 00:15:16,920 --> 00:15:21,360 que vous aimez beaucoup Samuel. -Il a l'Ăąge qu'aurait votre fils, 232 00:15:21,680 --> 00:15:24,480 aujourd'hui. -Je ne vous permets pas. 233 00:15:24,800 --> 00:15:27,600 Je ne veux pas entendre ça. 234 00:15:29,400 --> 00:15:30,680 -Madame... 235 00:15:31,000 --> 00:15:33,200 Ca va ? -Allons Ă  l'hĂŽpital. 236 00:15:33,520 --> 00:15:37,080 -Non, ça va, c'est bon. Merci. 237 00:15:37,400 --> 00:15:39,320 En tout cas, 238 00:15:39,640 --> 00:15:43,120 sachez que Samuel n'a aucune raison de vouloir ma mort. 239 00:15:43,440 --> 00:15:45,720 Et je ne le confonds pas 240 00:15:46,040 --> 00:15:49,960 avec mon fils, je ne suis pas gĂąteuse. Je ne vous retiens pas. 241 00:16:01,160 --> 00:16:02,400 -Salut. 242 00:16:02,720 --> 00:16:03,920 Bonjour. 243 00:16:05,200 --> 00:16:09,240 Vous ĂȘtes le voisin idĂ©al, vous. Vous vous occupez de Claudine 244 00:16:09,560 --> 00:16:10,920 depuis des mois. 245 00:16:11,240 --> 00:16:14,440 J'adore. Avoir de bons voisins, ça fait tout. 246 00:16:14,760 --> 00:16:16,640 -C'est tout naturel. 247 00:16:20,960 --> 00:16:22,160 C'est quoi ? 248 00:16:22,480 --> 00:16:26,960 -C'est le testament de Claudine. Il est en votre faveur, c'est cool. 249 00:16:28,840 --> 00:16:33,040 Vous le saviez pas ? -Elle m'en a vaguement parlĂ©. 250 00:16:33,360 --> 00:16:34,560 -Ah... 251 00:16:35,400 --> 00:16:39,800 C'est notĂ© que vous Ă©tiez vaguement prĂ©sent pendant l'enregistrement. 252 00:16:40,720 --> 00:16:43,960 Allez-y, je vous en prie, ouvrez-le. 253 00:16:49,080 --> 00:16:50,200 Alors, 254 00:16:50,520 --> 00:16:53,160 qu'allez-vous rĂ©cupĂ©rer ? 255 00:16:54,320 --> 00:16:56,760 Sa boutique, ses Ă©conomies, 256 00:16:57,080 --> 00:17:00,880 et il y a mĂȘme son appartement. C'est cool, hein ? 257 00:17:01,960 --> 00:17:03,120 Tout, quoi. 258 00:17:04,600 --> 00:17:08,200 Tout ce qu'elle a construit tout au long de sa vie. 259 00:17:08,520 --> 00:17:13,200 -Il faut absolument que je le voie. J'ai rendez-vous avec le capitaine. 260 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 -C'est bon, Laurent. 261 00:17:15,480 --> 00:17:18,400 -A propos de Samuel, vous faites une erreur. 262 00:17:18,720 --> 00:17:22,440 -Si c'est le cas, on s'en rendra compte. Laissez-nous travailler. 263 00:17:22,760 --> 00:17:27,120 -Vous pouvez nous faire confiance. -Ne vous agitez pas comme ça. 264 00:17:27,440 --> 00:17:29,040 Ca va pas ? 265 00:17:30,720 --> 00:17:31,600 Madame... 266 00:17:31,920 --> 00:17:35,040 Asseyez-vous. Asseyez-vous, tranquillement. 267 00:17:35,360 --> 00:17:37,000 Mme Vigouroux... 268 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 -Tom, sa main, regarde. 269 00:17:41,120 --> 00:17:43,520 -Appelle les pompiers ! 270 00:17:47,160 --> 00:17:51,640 -Il vous manquait qu'une chose et j'ignore comment vous en avez eu. 271 00:17:51,960 --> 00:17:53,200 -De quoi ? 272 00:17:53,520 --> 00:17:57,640 -L'arsenic que vous mettiez dans les plats que vous lui apportiez. 273 00:17:57,960 --> 00:18:01,160 Parce qu'on parle d'une tentative de meurtre 274 00:18:01,480 --> 00:18:04,880 d'une femme ĂągĂ©e. -Non, c'est n'importe quoi. 275 00:18:05,200 --> 00:18:06,600 -Je vous lĂącherai pas. 276 00:18:13,600 --> 00:18:15,080 -Vous avez quoi ? 277 00:18:15,400 --> 00:18:18,200 *-Aucune mention d'arsenic dans ses historiques. 278 00:18:18,520 --> 00:18:22,000 -Samuel aurait pu s'en procurer sur le Net dans un cybercafĂ©. 279 00:18:22,320 --> 00:18:26,280 *-On fouille son restaurant. Si Samuel a utilisĂ© ce produit, 280 00:18:26,600 --> 00:18:28,200 *on trouvera des traces. 281 00:18:28,520 --> 00:18:31,560 -Grouillez-vous, je veux pas lever sa garde Ă  vue. 282 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 *-Bien reçu. 283 00:18:37,040 --> 00:18:40,960 Pas d'arsenic chez Samuel. Je doute que ce soit un type bien, 284 00:18:41,280 --> 00:18:45,280 mais sans l'arme du crime... -Il y a peut-ĂȘtre un autre moyen. 285 00:18:45,600 --> 00:18:48,400 J'ai fouillĂ© dans le passĂ© de Samuel. 286 00:18:48,720 --> 00:18:52,640 J'ai dĂ©couvert des choses intĂ©ressantes. Passe-moi le papier. 287 00:18:52,960 --> 00:18:55,920 -Mais il n'a pas de casier. -Non. 288 00:18:56,240 --> 00:18:59,560 Un casier, non, mais un passĂ©, oui. 289 00:18:59,880 --> 00:19:03,360 Avant de venir ici, il a vĂ©cu chez sa tante Gabrielle, 290 00:19:03,680 --> 00:19:07,480 Ă  Aubagne. Et lĂ , comme avec Claudine, aux petits soins, 291 00:19:07,800 --> 00:19:12,000 les bons petits plats. -Attends, je comprends pas. 292 00:19:12,320 --> 00:19:14,040 Elle est morte ? -Oui, 293 00:19:14,360 --> 00:19:17,800 aprĂšs avoir fait un testament en faveur de Samuel. 294 00:19:18,120 --> 00:19:20,800 -Prouver qu'il l'a empoisonnĂ©e... 295 00:19:21,120 --> 00:19:24,120 -Prouverait qu'il empoisonne Claudine. 296 00:19:24,440 --> 00:19:29,040 Ca suffirait pour le dĂ©fĂ©rer. -J'appelle des collĂšgues d'Aubagne. 297 00:19:37,560 --> 00:19:41,440 -Salut, Mehdi. C'est quoi ? -C'est la tante Gabrielle. 298 00:19:41,760 --> 00:19:44,760 Elle Ă©tait sur la cheminĂ©e, chez Samuel. 299 00:19:45,080 --> 00:19:47,880 -DĂ©tends-toi, elle va pas te sauter dessus. 300 00:19:48,200 --> 00:19:52,640 -De la part du capitaine Serino. Le gentil neveu Samuel 301 00:19:52,960 --> 00:19:57,160 l'a fait incinĂ©rer. On est grillĂ©s. -Pas forcĂ©ment. 302 00:19:57,480 --> 00:19:58,920 -Comment ça ? 303 00:19:59,240 --> 00:20:02,440 -La crĂ©mation dĂ©truit les composants organiques, 304 00:20:02,760 --> 00:20:04,600 mais l'arsenic est un ? 305 00:20:06,640 --> 00:20:10,600 (MĂ©talloĂŻde.) -On le retrouve dans les cendres ? 306 00:20:10,920 --> 00:20:12,640 -C'est pas si simple. 307 00:20:12,960 --> 00:20:16,560 La tempĂ©rature Ă©levĂ©e a dĂ©truit une partie de l'arsenic. 308 00:20:16,880 --> 00:20:20,360 Il nous faudrait un outil spĂ©cial difficile Ă  avoir. 309 00:20:20,680 --> 00:20:22,160 -Un accĂ©lĂ©rateur 310 00:20:22,480 --> 00:20:24,600 de particules ? -Et alors ? 311 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 -GaĂ«lle sait ce que c'est ? 312 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 C'est extrĂȘmement rare. 313 00:20:29,520 --> 00:20:34,280 -Il y en a quatre en France. -C'est rĂ©servĂ© Ă  la recherche. 314 00:20:34,600 --> 00:20:39,280 Comment avoir ça ? Tout ça pour une tante sĂ»rement morte naturellement. 315 00:20:39,600 --> 00:20:41,880 -Si on fait rien, Claudine mourra. 316 00:20:42,200 --> 00:20:45,560 -Je suis au courant. Trouvez la source de l'empoisonnement. 317 00:20:45,880 --> 00:20:47,920 - -On la trouve pas ! - On frappe. 318 00:20:48,240 --> 00:20:49,120 -Oui. 319 00:20:50,240 --> 00:20:51,960 -Je vous dĂ©range ? 320 00:20:52,280 --> 00:20:53,840 -Non, on avait fini. 321 00:20:54,160 --> 00:20:58,800 Ah oui... Guillaume François, nouveau substitut du procureur. 322 00:20:59,120 --> 00:21:01,240 Capitaine Briand. -Bonjour. 323 00:21:01,560 --> 00:21:04,480 -Bonjour. -La discussion Ă©tait animĂ©e. 324 00:21:04,800 --> 00:21:06,200 - -Pas du tout. - -Si. 325 00:21:06,520 --> 00:21:10,160 On essaie de sauver la victime d'un empoisonnement, mais... 326 00:21:10,480 --> 00:21:12,080 -Le dossier Vigouroux. 327 00:21:12,400 --> 00:21:17,240 -Pour analyser un indice, il faut un accĂ©lĂ©rateur de particules. 328 00:21:17,560 --> 00:21:19,840 Vous auriez ça dans votre garage ? 329 00:21:20,160 --> 00:21:22,720 -Non, mais je peux me renseigner : 330 00:21:23,040 --> 00:21:25,840 un copain travaille dans la recherche. 331 00:21:26,160 --> 00:21:28,600 -SĂ©rieux ? -Un copain de copain. 332 00:21:28,920 --> 00:21:31,640 Mais il adore les enquĂȘtes criminelles. 333 00:21:31,960 --> 00:21:35,880 Je regarde si je retrouve son 06, attendez. 334 00:21:41,800 --> 00:21:43,480 -Tu viens avec nous ? 335 00:21:43,800 --> 00:21:48,480 -On peut se dĂ©brouiller seuls. -Ah, j'ai oubliĂ© que vous aviez 336 00:21:48,800 --> 00:21:51,560 un master en physique. -Et toi oui ? 337 00:21:51,880 --> 00:21:56,000 -Sache, mon petit Jordan, que j'ai un sombre passĂ© d'intello. 338 00:21:56,320 --> 00:22:00,240 Bon, on y va ? -Je te confie tata Gabrielle. 339 00:22:00,560 --> 00:22:05,440 Fais gaffe, elle est un peu malade en voiture. 340 00:22:07,400 --> 00:22:09,280 -Allez, c'est parti. 341 00:22:15,920 --> 00:22:19,000 -Tu dĂ©croches jamais de ton tĂ©lĂ©phone. 342 00:22:19,320 --> 00:22:22,600 -T'es gonflĂ©e. C'est l'hĂŽpital qui se fout de la charitĂ©. 343 00:22:22,920 --> 00:22:26,160 -C'est une appli de rencontres ? -De quoi je me mĂȘle ? 344 00:22:26,480 --> 00:22:29,400 -Oh, ça va ! -Excuse-moi, ma chĂ©rie. 345 00:22:29,920 --> 00:22:31,320 Excuse-moi. 346 00:22:32,160 --> 00:22:36,240 Jordan et Mehdi sont partis faire une expĂ©rience au synchrotron, 347 00:22:36,560 --> 00:22:39,280 et ça me stresse. -Au synchro-quoi ? 348 00:22:39,600 --> 00:22:43,600 -Au synchrotron. C'est une expĂ©rience scientifique trĂšs chĂšre 349 00:22:43,920 --> 00:22:45,280 que j'ai initiĂ©e. 350 00:22:45,600 --> 00:22:47,720 - J'ai la pression. - On entre. 351 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 Dis-moi qu'il y a un rĂ©sultat. 352 00:22:51,120 --> 00:22:53,400 Suzanne me met la pression. 353 00:22:53,720 --> 00:22:58,200 -DĂ©solĂ©, aucun atome d'arsenic dans les cendres de tante Gabrielle. 354 00:22:58,520 --> 00:23:00,120 Je suis dĂ©solĂ©. 355 00:23:12,000 --> 00:23:15,800 -C'est quoi, tout ce bordel ? -Bonjour Ă  toi aussi. 356 00:23:16,120 --> 00:23:20,640 Tom emmĂšne Ludivine Ă  son truc de manga. Ils prĂ©parent leur costume. 357 00:23:20,960 --> 00:23:24,360 -OK. T'es au courant avant moi de ce qui se passe chez moi. 358 00:23:24,680 --> 00:23:27,600 -Il est bien, ce garçon. C'est un pĂšre attentif. 359 00:23:27,920 --> 00:23:30,520 - -Maman, t'es en boucle. - -Ben oui, 360 00:23:30,840 --> 00:23:34,400 tu rencontres jamais personne. -Merci pour le petit dĂ©jeuner. 361 00:23:34,720 --> 00:23:37,520 Bisous, il faut que j'y aille. 362 00:23:56,600 --> 00:23:59,000 -Ca va aller, Claudine ? 363 00:24:00,400 --> 00:24:05,200 Tenez bon. Je connais l'endroit, les mĂ©decins sont super. 364 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 -Je comprends pas. 365 00:24:11,840 --> 00:24:14,280 Je comprends pas. 366 00:24:14,600 --> 00:24:17,000 -Avez-vous avalĂ© quelque chose, 367 00:24:17,320 --> 00:24:20,320 n'importe quoi, qui venait de l'extĂ©rieur ? 368 00:24:20,640 --> 00:24:23,040 Essayez de vous souvenir. 369 00:24:24,040 --> 00:24:25,440 -Non. 370 00:24:27,520 --> 00:24:29,800 C'est RĂ©mi, mon mari. 371 00:24:31,240 --> 00:24:32,640 C'est RĂ©mi. 372 00:24:36,080 --> 00:24:37,480 Il a rĂ©ussi. 373 00:24:47,360 --> 00:24:48,960 -Comment je fais 374 00:24:49,280 --> 00:24:53,360 pour expliquer ce bazar au prĂ©fet ? -Dites-lui qu'on est Ă  fond. 375 00:24:53,680 --> 00:24:57,160 -Tellement Ă  fond qu'on est allĂ©s faire les guignols 376 00:24:57,480 --> 00:25:01,280 avec des scientifiques, et tout ça pour rien, Lola. Nada. 377 00:25:01,600 --> 00:25:05,160 Bougez-vous les fesses pour me rĂ©soudre cette enquĂȘte ! 378 00:25:05,480 --> 00:25:08,480 OĂč est Tom ? -Il m'attend dans la voiture. 379 00:25:08,800 --> 00:25:10,920 On veut refaire une perquis' 380 00:25:11,240 --> 00:25:14,320 de l'appartement de Claudine. -Ben foncez ! 381 00:25:20,760 --> 00:25:23,480 -Au moins, elle t'a pas virĂ©e. 382 00:25:25,280 --> 00:25:29,040 -Rigole pas ! Elle a raison : on merde, jusque-lĂ . 383 00:25:30,600 --> 00:25:34,080 Qu'est-ce qu'on a ratĂ© ? Chez elle, on a tout ratissĂ©. 384 00:25:34,400 --> 00:25:37,680 Elle dit qu'elle a rien consommĂ© de l'extĂ©rieur. 385 00:25:38,000 --> 00:25:42,120 -Cette histoire va nous rendre dingues. Putain, si elle y passe... 386 00:25:42,440 --> 00:25:46,240 -Ce sera Ă  cause de nous. -Ouais. Et pas Ă  cause de Samuel, 387 00:25:46,560 --> 00:25:49,360 en tout cas. Il Ă©tait en garde Ă  vue. 388 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 -Beau travail de flic ! 389 00:25:53,560 --> 00:25:56,960 Son Ă©tat a empirĂ© quand elle est rentrĂ©e chez elle, 390 00:25:57,280 --> 00:25:59,680 donc le poison est forcĂ©ment lĂ . 391 00:26:00,720 --> 00:26:01,920 Bon, allez. 392 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 Je checke le salon et la cuisine. 393 00:26:08,760 --> 00:26:12,960 Mehdi et Jordan sont sĂ»rement passĂ©s Ă  cĂŽtĂ© de quelque chose. 394 00:26:15,560 --> 00:26:19,560 - -Je fais les chambres. - -Ouais. Y a rien, lĂ -dedans. 395 00:26:25,320 --> 00:26:27,960 -Dans le rapport, ils disaient pas 396 00:26:28,280 --> 00:26:29,320 que le couple 397 00:26:29,640 --> 00:26:33,200 faisait chambre Ă  part. -Ils ont fait des prĂ©lĂšvements, 398 00:26:33,520 --> 00:26:35,960 pas une analyse du couple. 399 00:26:45,760 --> 00:26:48,200 -Ah, t'es lĂ . -Comment elle va ? 400 00:26:48,520 --> 00:26:50,520 -Son coeur a pris un choc. 401 00:26:50,840 --> 00:26:54,920 Son pronostic vital est engagĂ©. J'ai rĂ©ussi Ă  rĂ©cupĂ©rer 402 00:26:55,240 --> 00:26:57,400 son dossier mĂ©dical. 403 00:27:01,160 --> 00:27:03,160 OK, rien de spĂ©cial. 404 00:27:03,480 --> 00:27:04,480 Attends... 405 00:27:04,800 --> 00:27:05,880 Y a un an et demi, 406 00:27:06,200 --> 00:27:09,880 elle a Ă©tĂ© blessĂ©e par balle. -Pourquoi on n'a pas vu ça ? 407 00:27:10,200 --> 00:27:11,560 -Chut, je lis. 408 00:27:16,520 --> 00:27:18,320 -Tu peux venir voir ? 409 00:27:18,640 --> 00:27:20,240 -Ouais, j'arrive. 410 00:27:28,920 --> 00:27:31,520 C'est Claudine et son fils. 411 00:27:32,440 --> 00:27:34,840 Celui qui est mort. -Mm mm... 412 00:27:35,160 --> 00:27:36,800 Rien ne te choque ? 413 00:27:40,280 --> 00:27:44,880 -Il n'y a aucune photo du mari. Elle dit que RĂ©mi la haĂŻssait, 414 00:27:45,200 --> 00:27:47,320 mais ça semble rĂ©ciproque. 415 00:27:47,640 --> 00:27:50,680 -J'en connais, des couples qui se dĂ©testent, 416 00:27:51,000 --> 00:27:53,320 qui s'engueulent depuis 50 ans, 417 00:27:53,640 --> 00:27:56,440 mais il y a toujours au moins une photo. 418 00:27:56,760 --> 00:27:59,400 -On ignore encore plein de choses 419 00:27:59,720 --> 00:28:01,720 sur la vie des Vigouroux. 420 00:28:02,040 --> 00:28:05,600 -Elle nettoyait une arme ancienne et le coup est parti. 421 00:28:05,920 --> 00:28:09,760 -Du coup, ça n'a pas Ă©tĂ© signalĂ©. -C'est une brocanteuse, 422 00:28:10,080 --> 00:28:13,360 le mĂ©decin ne s'est pas mĂ©fiĂ©. -Y a un an et demi ? 423 00:28:13,680 --> 00:28:15,040 C'est quand son mari 424 00:28:15,360 --> 00:28:18,760 a fait une 1re crise cardiaque. -DrĂŽle de coĂŻncidence. 425 00:28:19,080 --> 00:28:23,040 Y a baleineau sous gravillon. -Mm... Mm ? ! 426 00:28:24,440 --> 00:28:25,840 -Laisse tomber. 427 00:28:32,520 --> 00:28:33,640 -J'ai vĂ©rifiĂ©, 428 00:28:33,960 --> 00:28:38,200 rien de spĂ©cial ne s'est passĂ© pour les Vigouroux il y a un an et demi. 429 00:28:38,520 --> 00:28:41,360 Leur compte bancaire, rien Ă  signaler, 430 00:28:41,680 --> 00:28:45,480 Ă  part la blessure par balle et la crise cardiaque de RĂ©mi. 431 00:28:45,800 --> 00:28:49,440 -Raison de plus pour que les deux Ă©vĂ©nements soient liĂ©s. 432 00:28:49,760 --> 00:28:53,160 -Ouais, pas d'accord. Le hasard, ça existe aussi. 433 00:28:53,480 --> 00:28:56,720 Oh... ! Mehdi, tu m'entends ? 434 00:28:58,160 --> 00:29:01,400 Faut arrĂȘter la teuf jusqu'Ă  pas d'heure. 435 00:29:01,960 --> 00:29:03,160 -Ouais... 436 00:29:03,480 --> 00:29:08,240 Je vais me faire un cafĂ© et je vais prendre l'air. 437 00:29:08,560 --> 00:29:10,760 -Bonjour, commissaire. 438 00:29:12,200 --> 00:29:17,000 -Laurent, j'attendais un courrier du juge Placard. 439 00:29:17,320 --> 00:29:20,480 -Oui, je l'ai mis de cĂŽtĂ©. 440 00:29:20,800 --> 00:29:22,120 -Merci. 441 00:29:25,200 --> 00:29:29,400 Merci beaucoup, Laurent. Vous avez autre chose pour moi ? 442 00:29:34,960 --> 00:29:35,840 Mehdi ! 443 00:29:36,160 --> 00:29:38,200 Mehdi, rĂ©pondez-moi. 444 00:29:38,520 --> 00:29:41,320 Mehdi ! Laurent, appelez les secours. 445 00:29:50,360 --> 00:29:53,760 -C'est un cauchemar. -Je vous le fais pas dire. 446 00:29:54,080 --> 00:29:56,920 -Vous allez me passer une soufflante ? 447 00:29:57,240 --> 00:29:58,480 -Je sais pas. 448 00:29:59,280 --> 00:30:03,280 A vous de me dire, non ? J'ai un homme qui part aux urgences. 449 00:30:03,600 --> 00:30:05,200 On n'avance pas. 450 00:30:05,520 --> 00:30:07,520 Je dois vous fĂ©liciter ? 451 00:30:07,840 --> 00:30:10,400 -On fait ce qu'on peut. -J'espĂšre, 452 00:30:10,720 --> 00:30:13,760 parce qu'il y en a un qui va pas vous rater. 453 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 -Qui ? -Le divisionnaire. 454 00:30:16,320 --> 00:30:19,960 Il vous a Ă  l'oeil pour savoir quel capitaine il gardera 455 00:30:20,280 --> 00:30:22,120 Ă  la fin de l'annĂ©e. 456 00:30:23,200 --> 00:30:25,520 Quoi ? Lola vous a rien dit ? 457 00:30:25,840 --> 00:30:29,680 -Non. C'est Ă  cause de nos entretiens Ă  la financiĂšre ? 458 00:30:32,720 --> 00:30:36,720 Quand le moment viendra, dites-le-moi et je partirai. 459 00:30:37,040 --> 00:30:41,680 -Vous me faites le coup du martyr ? -Lola n'a pas Ă  quitter l'Ă©quipe. 460 00:30:42,000 --> 00:30:46,280 -On en reparlera le moment venu. Je fonce Ă  l'hĂŽpital 461 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 pour voir comment va Mehdi. 462 00:30:55,160 --> 00:30:59,000 Qu'est-ce que je donnerais pas pour fumer une clope. 463 00:31:02,640 --> 00:31:06,120 -Une gomme Ă  la nicotine ? -Non. Vous aussi, 464 00:31:06,440 --> 00:31:11,000 vous essayez d'arrĂȘter de fumer ? -Non, j'ai jamais fumĂ©. 465 00:31:11,800 --> 00:31:15,400 Ma mĂšre, oui. Alors j'en ai toujours sur moi. 466 00:31:21,560 --> 00:31:25,640 Les mĂ©decins prĂ©fĂšrent pas s'avancer sur son pronostic. 467 00:31:25,960 --> 00:31:28,440 -C'est quand mĂȘme pas possible. 468 00:31:28,760 --> 00:31:32,360 Claudine Vigouroux, elle est pas contagieuse. 469 00:31:33,320 --> 00:31:34,520 -Non, chef. 470 00:31:35,960 --> 00:31:39,360 En plus, il mange avec nous matin, midi et soir. 471 00:31:39,680 --> 00:31:44,280 Comment il peut ĂȘtre le seul Ă  ĂȘtre empoisonnĂ© ? Je comprends pas. 472 00:32:02,040 --> 00:32:04,640 Clochette de la porte d'entrĂ©e. 473 00:32:04,960 --> 00:32:34,200 ... 474 00:32:34,880 --> 00:32:36,880 -Police ! Bouge pas ! 475 00:32:38,440 --> 00:32:41,040 Qu'est-que vous foutez lĂ  ? 476 00:32:43,760 --> 00:32:47,200 Je rĂȘve. Vous prenez de l'avance sur l'hĂ©ritage de Claudine. 477 00:32:47,520 --> 00:32:51,160 -Non, elle m'a demandĂ© de mettre les piĂšces de valeur Ă  l'abri. 478 00:32:54,360 --> 00:32:57,160 -Et le pire, c'est que je vous crois. 479 00:32:57,480 --> 00:33:00,640 Vous ĂȘtes toujours au mauvais endroit au mauvais moment. 480 00:33:00,960 --> 00:33:02,080 Suivez-moi, 481 00:33:02,400 --> 00:33:04,200 il faut qu'on cause. 482 00:33:09,360 --> 00:33:12,960 Ils vous donnaient quelle impression, Claudine et RĂ©mi ? 483 00:33:13,280 --> 00:33:16,920 Ils s'entendaient si mal que ça ? -Ca dĂ©pendait des moments. 484 00:33:17,240 --> 00:33:20,240 -On peut arrĂȘter la politesse Ă  deux balles ? 485 00:33:20,560 --> 00:33:22,160 Crachez le morceau. 486 00:33:22,480 --> 00:33:27,400 -Chacun avait son caractĂšre et ça clashait de temps en temps. 487 00:33:27,720 --> 00:33:30,600 -Ca avait empirĂ© depuis un an et demi ? 488 00:33:30,920 --> 00:33:35,040 -Oui, un soir, je fermais le resto et je les ai entendus s'engueuler 489 00:33:35,360 --> 00:33:36,720 comme jamais avant. 490 00:33:37,040 --> 00:33:40,120 -A propos de quoi ? -J'ai pas bien entendu, 491 00:33:40,440 --> 00:33:43,880 mais ils arrĂȘtaient pas de crier le nom de leur fils. 492 00:33:44,200 --> 00:33:47,240 -Leur fils ? Mais il est mort depuis longtemps. 493 00:33:47,560 --> 00:33:50,240 -Ouais. -Vous savez comment il est mort ? 494 00:33:50,560 --> 00:33:54,600 -Une route dangereuse, de nuit, trop de vitesse, trop d'alcool. 495 00:33:54,920 --> 00:33:58,000 Il Ă©tait avec sa petite amie. Eva, je crois. 496 00:33:58,320 --> 00:34:01,160 Elle a pu sauter en marche, mais pas lui. 497 00:34:01,480 --> 00:34:04,240 Claudine et RĂ©mi s'en sont jamais remis. 498 00:34:06,120 --> 00:34:07,720 -OK, merci. 499 00:34:15,560 --> 00:34:18,360 -Jordan. J'ai lu le rapport d'enquĂȘte 500 00:34:18,680 --> 00:34:22,240 sur l'accident de Tanguy Vigouroux. -Et alors ? 501 00:34:22,560 --> 00:34:26,200 -Bah... C'est maigre. Il avait de l'alcool dans le sang, 502 00:34:26,520 --> 00:34:28,080 mais rien de massif. 503 00:34:28,400 --> 00:34:30,360 Sortie de route classique. 504 00:34:30,680 --> 00:34:33,960 Ils ont vite classĂ© l'affaire. -Donc rien de ce cĂŽtĂ©. 505 00:34:34,280 --> 00:34:36,680 -Un truc me titille. 506 00:34:37,000 --> 00:34:39,320 Y a rien qui te choque ? 507 00:34:39,640 --> 00:34:42,920 -Non, je vois rien de spĂ©cial. 508 00:34:43,240 --> 00:34:48,280 -Allons voir sur place, il n'y a rien de tel pour se rendre compte. 509 00:35:03,360 --> 00:35:06,040 Ca s'est passĂ©, lĂ  ? -Pile ici. 510 00:35:06,360 --> 00:35:09,920 -Oh, la vache ! Tu m'Ă©tonnes qu'il s'en soit pas sorti. 511 00:35:10,240 --> 00:35:12,640 Je prĂ©fĂšre pas regarder. 512 00:35:12,960 --> 00:35:15,840 -Tu trouves pas ça bizarre, toi, 513 00:35:16,160 --> 00:35:19,400 que Tanguy soit sorti de la route juste ici, 514 00:35:19,720 --> 00:35:23,240 au seul endroit oĂč il y a une ligne droite ? 515 00:35:23,560 --> 00:35:26,240 -Il avait bu. -Pas au point d'ĂȘtre ivre. 516 00:35:26,560 --> 00:35:29,520 -Il roulait vite. -Mais c'est une ligne droite. 517 00:35:29,840 --> 00:35:32,640 -Les gendarmes auraient expĂ©diĂ© l'affaire ? 518 00:35:32,960 --> 00:35:34,280 -Ca y ressemble. 519 00:35:34,600 --> 00:35:38,560 Et Eva, sa petite amie, comment elle aurait pu sauter en marche ? 520 00:35:38,880 --> 00:35:41,280 Elle se serait tuĂ©e, lĂ . 521 00:35:42,160 --> 00:35:44,000 -Ouais. 522 00:35:44,320 --> 00:35:47,680 T'as raison, il y a un truc qui colle pas. 523 00:35:48,000 --> 00:35:51,200 -Je vais aller parler Ă  son ex-copine. 524 00:36:02,280 --> 00:36:03,680 Eva Retz ? 525 00:36:04,000 --> 00:36:07,880 -Oui. -Lola Briand, capitaine de police. 526 00:36:08,200 --> 00:36:11,440 J'ai des questions Ă  vous poser sur Tanguy Vigouroux. 527 00:36:11,760 --> 00:36:16,320 Avez-vous eu un contact avec ses parents, il y a un an et demi ? 528 00:36:16,640 --> 00:36:22,320 -Pourquoi vous me demandez ça ? -La vie de 2 personnes en dĂ©pend. 529 00:36:22,640 --> 00:36:26,280 Je vais ĂȘtre trĂšs franche. C'Ă©tait pas un accident. 530 00:36:26,600 --> 00:36:29,760 -Je vois pas ce qui vous fait dire ça. 531 00:36:30,080 --> 00:36:32,080 -Je crois que si. 532 00:36:32,400 --> 00:36:34,880 Tanguy s'est suicidĂ©, c'est ça ? 533 00:36:43,400 --> 00:36:46,200 -Je m'Ă©tais jurĂ© de jamais rien dire 534 00:36:46,520 --> 00:36:50,600 Ă  Claudine et RĂ©mi. Il y a un an et demi, je suis passĂ©e Ă  la brocante. 535 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 On a bu un cafĂ©. 536 00:36:52,360 --> 00:36:54,960 -Et lĂ , vous leur avez dit la vĂ©ritĂ©. 537 00:36:56,880 --> 00:36:59,280 -Il fallait que ça sorte. 538 00:37:02,000 --> 00:37:04,720 Je sais pas comment vous dire. 539 00:37:05,040 --> 00:37:08,760 Tanguy, c'Ă©tait un mec merveilleux, mais... 540 00:37:09,080 --> 00:37:12,360 il Ă©tait paumĂ©. Son pĂšre Ă©tait hyper dur avec lui, 541 00:37:12,680 --> 00:37:14,600 du genre "Sois un homme". 542 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 -Comment Ă©tait sa mĂšre ? 543 00:37:17,440 --> 00:37:20,280 -Claudine, c'Ă©tait le contraire. 544 00:37:20,600 --> 00:37:24,240 Elle l'aimait tellement. Elle lui passait tout. 545 00:37:24,560 --> 00:37:27,360 Elle le traitait comme un petit garçon. 546 00:37:27,680 --> 00:37:29,680 -Ca non plus, ça aide pas. 547 00:37:32,840 --> 00:37:35,240 -Alors, ça a Ă©tĂ© l'alcool, 548 00:37:36,480 --> 00:37:39,080 la drogue, les conneries. 549 00:37:41,960 --> 00:37:45,360 J'aurais tellement voulu pouvoir l'aider. 550 00:37:48,240 --> 00:37:50,360 Le soir de l'accident, 551 00:37:50,680 --> 00:37:53,880 il conduisait comme un fou sur la route. 552 00:37:54,200 --> 00:37:57,920 Puis d'un coup, il s'est arrĂȘtĂ©. 553 00:37:58,240 --> 00:38:01,440 Il m'a forcĂ©e Ă  sortir de la voiture. 554 00:38:06,040 --> 00:38:09,080 J'ai compris qu'Ă  la derniĂšre minute. 555 00:38:21,760 --> 00:38:24,840 -Oui, Jordan ? -Personne n'a voulu y croire, 556 00:38:25,160 --> 00:38:28,680 mais Claudine nous a dĂ©signĂ© le coupable : son mari, RĂ©mi. 557 00:38:29,000 --> 00:38:30,360 -Qui est mort, donc. 558 00:38:30,680 --> 00:38:35,360 -Il ne reste que ça. Et s'il avait rĂ©ussi Ă  l'empoisonner ? MĂȘme mort. 559 00:38:35,680 --> 00:38:41,840 -Et le modus operandi ? Comment il s'y est pris depuis sa tombe ? 560 00:38:42,160 --> 00:38:44,600 -Je sais pas. 561 00:38:44,920 --> 00:38:48,960 Mais la blessure par balle, ça peut trĂšs bien ĂȘtre lui. 562 00:38:49,280 --> 00:38:50,520 Selon GaĂ«lle, 563 00:38:50,840 --> 00:38:56,240 on peut savoir s'il a manipulĂ© de grandes quantitĂ©s d'arsenic. 564 00:38:56,560 --> 00:38:59,560 Si le corps n'est pas trop dĂ©composĂ©. 565 00:38:59,880 --> 00:39:04,640 -Je dois demander au juge d'exhumer le corps de RĂ©mi Vigouroux ? 566 00:39:05,480 --> 00:39:09,720 -On sait que c'est dĂ©licat, surtout aprĂšs l'histoire du synchrotron. 567 00:39:10,040 --> 00:39:10,800 -Non. 568 00:39:11,120 --> 00:39:14,880 LĂ , c'est pour sauver la vie d'un de mes hommes. J'appelle le juge. 569 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 Je vous tiens au courant, Jordan. 570 00:39:19,760 --> 00:39:21,760 Commissaire Vaudoyer. 571 00:39:31,240 --> 00:39:32,600 -Coucou, papa. 572 00:39:32,920 --> 00:39:34,560 -Que fais-tu lĂ  ? 573 00:39:34,880 --> 00:39:37,040 Tu manges pas au lycĂ©e ? 574 00:39:37,360 --> 00:39:40,560 -T'as oubliĂ© le chĂšque pour la cantine. 575 00:39:40,880 --> 00:39:42,720 -Je suis dĂ©solĂ©. 576 00:39:43,040 --> 00:39:45,840 Je te fais ça tout de suite. 577 00:39:46,960 --> 00:39:50,200 -Lola m'a dit pour Mehdi. Comment il va ? 578 00:39:50,520 --> 00:39:54,000 -Ben... On peut pas se prononcer, pour l'instant. 579 00:39:54,320 --> 00:39:57,440 C'est trop tĂŽt, il faut attendre. 580 00:39:57,760 --> 00:40:01,840 -Avec Alexis et Morgane, on lui a laissĂ© un message sur son blog 581 00:40:02,160 --> 00:40:04,920 pour l'encourager. -C'est chouette, ça. 582 00:40:05,240 --> 00:40:09,200 -Il est cool, son blog. LĂ , par exemple, il a fait un tuto 583 00:40:09,520 --> 00:40:13,600 - sur comment poser du papier peint. - *-Voici la suite de la vidĂ©o. 584 00:40:13,920 --> 00:40:16,840 *On prend la colle, on en met partout. 585 00:40:17,160 --> 00:40:19,320 *Faut pas hĂ©siter. 586 00:40:22,600 --> 00:40:24,160 *Et moi... -Merde. 587 00:40:24,480 --> 00:40:27,480 *-J'aime bien finir avec les mains. 588 00:40:27,800 --> 00:40:31,600 Ca, dans mon salon, ça va ĂȘtre la touche vintage qui tue. 589 00:40:31,920 --> 00:40:36,200 -On ignore encore plein de choses sur la vie de M. et Mme Vigouroux. 590 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 *-VoilĂ . 591 00:40:41,160 --> 00:40:44,080 -Le poison est dans le papier peint. 592 00:40:44,400 --> 00:40:46,680 -Ca n'existe pas, 593 00:40:47,000 --> 00:40:50,400 du papier peint empoisonnĂ©. -Si, ça existe. 594 00:40:51,400 --> 00:40:52,720 "Jusqu'Ă  la fin du 19e, 595 00:40:53,040 --> 00:40:56,960 "les fabricants de papier peint anglais obtenaient un vert unique 596 00:40:57,280 --> 00:40:59,920 "par oxydation d'arsenic." -Chaque nuit, 597 00:41:00,240 --> 00:41:04,000 Claudine respirait les effluves du papier peint de sa chambre. 598 00:41:04,320 --> 00:41:06,720 Elle s'empoisonnait Ă  petit feu. 599 00:41:07,040 --> 00:41:09,760 -C'est un accident ? -Non. Je te parie 600 00:41:10,080 --> 00:41:12,160 que RĂ©mi a tapissĂ© sa chambre. 601 00:41:13,840 --> 00:41:17,680 -Et Mehdi a collĂ© le reste de papier peint chez lui. 602 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 -Il a eu le nez dessus pendant deux jours, 603 00:41:21,320 --> 00:41:23,480 il s'est vite empoisonnĂ©. 604 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 Oh ! 605 00:41:25,640 --> 00:41:27,760 Je l'avais pas vu, ça. 606 00:41:28,080 --> 00:41:32,040 Vous ĂȘtes beaux, lĂ -dessus. T'as eu des nouvelles ? 607 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 -Ils sont pas sĂ»rs. 608 00:41:35,480 --> 00:41:38,080 -Ca va aller. OK ? 609 00:41:45,560 --> 00:41:48,560 On frappe. -Mm mm. 610 00:41:48,880 --> 00:41:50,600 -(Oh, la vache !) 611 00:41:50,920 --> 00:41:55,080 C'est RĂ©mi Vigouroux ? -Mm mm. T'as jamais vu un corps 612 00:41:55,400 --> 00:41:57,840 qui a passĂ© des mois sous terre ? 613 00:41:58,160 --> 00:42:00,000 - Magnifique, hein ? - -Oui. 614 00:42:01,280 --> 00:42:03,920 -J'ai fini. Alors... 615 00:42:04,240 --> 00:42:05,960 Notre gentil monsieur 616 00:42:06,280 --> 00:42:09,480 a manipulĂ© de l'arsenic, il en a plein les mains. 617 00:42:09,800 --> 00:42:13,920 - -Il a donc posĂ© le papier peint. - -Mais il y a une petite surprise : 618 00:42:14,240 --> 00:42:17,480 il est pas mort de mort naturelle. -Tu rigoles ? 619 00:42:17,800 --> 00:42:18,600 -Non. 620 00:42:18,920 --> 00:42:21,760 Il a fait une overdose mĂ©dicamenteuse. 621 00:42:22,080 --> 00:42:24,720 Soit il a mal dosĂ© son traitement... 622 00:42:25,040 --> 00:42:29,640 -Soit quelqu'un a dĂ©libĂ©rĂ©ment manipulĂ© ses mĂ©dicaments. 623 00:42:29,960 --> 00:42:31,600 -Perspicace, j'adore. 624 00:42:31,920 --> 00:42:34,120 -Personne ne s'en est aperçu ? 625 00:42:34,440 --> 00:42:37,320 -Un cardiaque qui refait une crise cardiaque. 626 00:42:37,640 --> 00:42:39,880 Sans autopsie, comment deviner ? 627 00:42:40,200 --> 00:42:42,880 -RĂ©mi a essayĂ© d'assassiner Claudine. 628 00:42:43,200 --> 00:42:47,040 -Mais il semble que ce soit elle qui l'ait eu avant. 629 00:42:47,720 --> 00:42:50,440 C'est beau, l'amour. 630 00:42:50,760 --> 00:42:52,160 -Ouais. 631 00:42:58,080 --> 00:43:01,680 -Vous pouvez arrĂȘter de faire semblant, on sait tout. 632 00:43:02,000 --> 00:43:05,720 -Vous en vouliez Ă  votre mari et il vous le rendait bien. 633 00:43:06,040 --> 00:43:07,480 A cause de Tanguy ? 634 00:43:11,080 --> 00:43:13,920 -Entre les critiques et les reproches, 635 00:43:14,240 --> 00:43:17,240 votre mari Ă©tait trop dur avec votre fils. 636 00:43:17,560 --> 00:43:22,000 -Le soir de la mort de Tanguy, c'Ă©tait la fois de trop, c'est ça ? 637 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 -Il lui a reprochĂ© de ne pas ĂȘtre sĂ©rieux, 638 00:43:27,320 --> 00:43:30,160 de ne pas avoir fini ses Ă©tudes. 639 00:43:33,240 --> 00:43:36,240 S'il ne l'avait pas poussĂ© Ă  bout, 640 00:43:36,560 --> 00:43:39,960 mon fils serait encore vivant aujourd'hui. 641 00:43:45,960 --> 00:43:50,360 -Pour votre mari, Tanguy Ă©tait Ă  la dĂ©rive, car vous l'aviez trop gĂątĂ©. 642 00:43:53,920 --> 00:43:57,720 Son suicide, c'Ă©tait insupportable pour vous deux. 643 00:43:58,040 --> 00:44:00,680 Il vous fallait un coupable. 644 00:44:03,960 --> 00:44:07,240 -Qui a essayĂ© de tuer l'autre en premier ? 645 00:44:12,720 --> 00:44:16,440 -RĂ©mi essayait de nettoyer un vieux pistolet. 646 00:44:16,760 --> 00:44:19,560 Il a dit que c'Ă©tait un accident. 647 00:44:19,880 --> 00:44:22,760 Je sais bien qu'il l'avait fait exprĂšs. 648 00:44:23,920 --> 00:44:28,000 -C'est pour ça que, quand il a fait sa premiĂšre crise cardiaque, 649 00:44:28,320 --> 00:44:31,520 vous avez augmentĂ© les doses petit Ă  petit ? 650 00:44:33,800 --> 00:44:36,040 -C'est ça, le plus fou. 651 00:44:37,760 --> 00:44:41,560 Il comptait sur moi pour lui prĂ©parer son pilulier. 652 00:44:44,200 --> 00:44:48,160 Alors, comment il a fait pour m'empoisonner ? 653 00:44:48,480 --> 00:44:50,640 -Le papier peint 654 00:44:50,960 --> 00:44:52,800 dans votre chambre. 655 00:44:53,360 --> 00:44:55,360 -Le papier peint ? 656 00:44:57,040 --> 00:44:59,680 Il l'a fait pour mon anniversaire. 657 00:45:00,000 --> 00:45:03,720 Il disait que c'Ă©tait un cadeau de rĂ©conciliation. 658 00:45:10,960 --> 00:45:14,760 -On ne peut pas se remettre de la mort d'un enfant. 659 00:45:15,880 --> 00:45:18,720 -Non, on ne peut pas. 660 00:45:19,040 --> 00:45:39,040 ... 661 00:45:39,360 --> 00:45:42,760 -Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est vraiment indispensable ? 662 00:45:43,080 --> 00:45:47,040 -Je peux pas faire mes jours d'ITT sans mon PC. 663 00:45:47,360 --> 00:45:50,800 -ArrĂȘtez les folies. Vous n'ĂȘtes plus autorisĂ© Ă  chiner. 664 00:46:01,120 --> 00:46:03,240 Vous avez un instant ? 665 00:46:03,560 --> 00:46:06,600 J'ai fait une promesse Ă  Tom et Lola. 666 00:46:08,520 --> 00:46:10,680 -Mehdi ! -Mon capitaine. 667 00:46:11,000 --> 00:46:14,920 -Ca va ? DĂ©goĂ»tĂ© de savoir qu'ils vont dĂ©foncer ton papier peint ? 668 00:46:15,240 --> 00:46:19,160 -Faut Ă©viter les achats impulsifs. Et la couleur, j'Ă©tais pas fan. 669 00:46:19,480 --> 00:46:22,000 -Comment tu te sens ? 670 00:46:22,320 --> 00:46:25,880 On Ă©tait inquiets. Et Jordan : une loque, sans toi. 671 00:46:26,200 --> 00:46:28,640 -Il peut pas se passer de moi. 672 00:46:32,840 --> 00:46:34,280 Merci, les amis. 673 00:46:37,240 --> 00:46:39,440 -Reposez-vous, Mehdi. 674 00:46:42,120 --> 00:46:43,440 *-Commissaire, 675 00:46:43,760 --> 00:46:44,680 ça va ? 676 00:46:45,640 --> 00:46:48,040 -Mieux, beaucoup mieux. 677 00:46:48,360 --> 00:46:51,360 Bravo Ă  tous les deux pour cette enquĂȘte. 678 00:46:51,680 --> 00:46:54,520 On continue comme ça, d'accord ? 679 00:46:59,720 --> 00:47:01,720 -Tu crois que le tribunal 680 00:47:02,040 --> 00:47:04,760 retiendra la lĂ©gitime dĂ©fense ? 681 00:47:05,080 --> 00:47:06,640 Parce qu'aprĂšs tout, 682 00:47:06,960 --> 00:47:10,960 Claudine a tuĂ© RĂ©mi, mais RĂ©mi aussi a essayĂ© de la tuer. 683 00:47:11,280 --> 00:47:12,840 -Je sais pas. 684 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 En tout cas, je suis content 685 00:47:15,600 --> 00:47:18,360 de pas ĂȘtre juge. -Ouais, c'est clair. 686 00:47:18,680 --> 00:47:20,080 Mehdi, en tout cas, 687 00:47:20,400 --> 00:47:22,960 - avait bonne mine. - -Sauf quand il a su 688 00:47:23,280 --> 00:47:26,720 qu'on dĂ©foncerait son salon. -C'est clair ! (Super !) 689 00:47:27,040 --> 00:47:27,800 -Merci. 690 00:47:28,120 --> 00:47:29,320 -Alors ? 691 00:47:36,560 --> 00:47:41,160 -T'es incroyable, papa ! C'est super, ça te va trop bien. 692 00:47:41,480 --> 00:47:44,640 -C'est grĂące aux talents de ma fille. 693 00:47:44,960 --> 00:47:47,840 -Faut juste rajouter un peu de laque 694 00:47:48,160 --> 00:47:51,120 sur ta perruque. Attends, je vais le faire. 695 00:47:51,440 --> 00:47:53,960 Ca te va bien et on est accordĂ©s. 696 00:48:01,520 --> 00:48:05,360 - -J'ai pas les mots. C'est... - Propos en japonais. 697 00:48:05,680 --> 00:48:09,440 ... 698 00:48:09,760 --> 00:48:12,360 Il va falloir que tu trouves les mots, 699 00:48:12,680 --> 00:48:14,120 parce que... 700 00:48:14,440 --> 00:48:15,800 tu viens avec moi. 701 00:48:16,120 --> 00:48:20,040 -Pourquoi je viendrais avec toi ? -Cynthia a pu rentrer plus tĂŽt. 702 00:48:20,360 --> 00:48:25,000 Elle le sait pas, mais avec Ludi, on va la chercher et on l'emmĂšne. 703 00:48:26,720 --> 00:48:30,120 -C'est cool, mais pourquoi je viendrais ? 704 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 -Parce que c'est hyper loin. 705 00:48:33,080 --> 00:48:36,960 Si je me pointe juste avec Ludi, j'aurai l'air de quoi ? 706 00:48:37,280 --> 00:48:41,520 Alors que si tu viens avec nous, c'est une sortie entre potes. 707 00:48:42,560 --> 00:48:46,600 Je comprends pas que tu comprennes pas. Tiens, regarde. 708 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 J'ai pensĂ© Ă  un costume pour toi. 709 00:48:50,240 --> 00:48:51,640 Celui-ci. 710 00:48:51,960 --> 00:48:55,600 -Ah non, non non, je me dĂ©guiserai pas, Tom. 711 00:48:55,920 --> 00:48:57,560 T'as prĂ©vu un truc, 712 00:48:57,880 --> 00:48:59,480 - ce soir ? - TĂ©lĂ©phone. 713 00:49:04,440 --> 00:49:07,840 S'il te plaĂźt. Lola, s'il te plaĂźt. 714 00:49:09,080 --> 00:49:10,480 Pour moi. 715 00:49:11,680 --> 00:49:14,960 -Merci encore, papa. Maman va ĂȘtre trop contente. 716 00:49:15,280 --> 00:49:19,280 -Ma mission : sauver le monde. Une maman Ă  la fois. 717 00:49:22,240 --> 00:49:23,640 Et hop ! 718 00:49:37,960 --> 00:49:39,440 -On y va ? -Ouais. 719 00:49:39,760 --> 00:49:41,240 -Allez. 720 00:49:41,560 --> 00:49:43,880 HĂ©, rentre Ă  la maison ! 721 00:49:46,920 --> 00:49:47,920 -Euh... 722 00:49:48,240 --> 00:49:50,160 Lola... -Ouais ? 723 00:49:50,480 --> 00:49:52,120 -C'est pas ton ex, lĂ , 724 00:49:52,440 --> 00:49:54,640 le pĂšre d'Alexis ? 725 00:49:54,960 --> 00:50:38,600 ... 726 00:50:38,920 --> 00:50:43,920 france.tv access 55892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.