All language subtitles for Tom Et Lola (2024) S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,760
...
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,680
Cri d'une femme.
3
00:00:10,000 --> 00:00:33,440
...
4
00:00:33,760 --> 00:00:35,960
-Tous en renforts !
5
00:00:36,280 --> 00:00:45,600
...
6
00:00:45,920 --> 00:00:47,120
*-LĂąchez-moi !
7
00:00:47,440 --> 00:00:59,720
...
8
00:01:00,040 --> 00:01:02,880
-Bonjour, madame.
Je peux vous aider ?
9
00:01:03,200 --> 00:01:06,160
-Je voudrais voir
un officier de police.
10
00:01:06,480 --> 00:01:10,120
-Ca tombe bien,
vous ĂȘtes au bon endroit.
11
00:01:10,440 --> 00:01:13,440
-Je viens dénoncer un meurtre.
-Un meurtre ?
12
00:01:13,760 --> 00:01:16,440
C'Ă©tait oĂč ?
Vous connaissez la victime ?
13
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
-La victime ?
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,720
C'est moi.
15
00:01:21,040 --> 00:01:25,360
-Madame ! Appelle les secours !
Madame, réveillez-vous !
16
00:01:25,680 --> 00:01:27,520
Madame, réveillez-vous !
17
00:01:27,840 --> 00:02:01,240
...
18
00:02:01,560 --> 00:02:04,360
-Tu veux ça ? Ca a l'air trop bon.
19
00:02:04,680 --> 00:02:07,200
-(Mais regarde.)
20
00:02:07,520 --> 00:02:09,840
-Papa, on mange ? C'est long.
21
00:02:10,160 --> 00:02:12,480
-Ca va, ouais.
-Oh, les ados !
22
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
-On rĂȘve.
23
00:02:16,120 --> 00:02:19,520
Tu lui as demandé
le reste de la pension impayée ?
24
00:02:19,840 --> 00:02:20,600
-ArrĂȘte.
25
00:02:20,920 --> 00:02:23,640
-Tu lui as demandé ?
-C'est le moment ?
26
00:02:23,960 --> 00:02:24,800
-Je sais pas.
27
00:02:25,120 --> 00:02:28,240
Il se pointe,
il se met les pieds sous la table.
28
00:02:28,560 --> 00:02:30,600
Il a l'air Ă l'aise.
29
00:02:30,920 --> 00:02:33,760
Vous pouvez communiquer. Allez !
-Non.
30
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
-Anthony, tu peux venir voir ?
31
00:02:38,160 --> 00:02:39,720
Lola veut te parler.
32
00:02:40,040 --> 00:02:41,440
-Non, bouge pas.
33
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
-OK...
34
00:02:44,080 --> 00:02:44,960
-Coucou !
35
00:02:47,360 --> 00:02:49,760
Je dérange ? J'ai pas appelé
36
00:02:50,080 --> 00:02:52,520
avant de venir.
-Tu déranges pas.
37
00:02:52,840 --> 00:02:54,880
-Coucou.
-Coucou, maman.
38
00:02:55,200 --> 00:02:58,040
-Tu peux rester un peu
chez ton pĂšre ?
39
00:02:58,360 --> 00:03:02,080
Je dois remplacer une collĂšgue
Ă Paris pour une formation.
40
00:03:02,400 --> 00:03:06,520
-Aucun souci pour moi. Ca te
dérange pas de rester avec moi ?
41
00:03:06,840 --> 00:03:09,240
-Non, c'est bon.
-Cool !
42
00:03:11,400 --> 00:03:14,680
-Si t'as une heure Ă tuer,
reste manger avec nous.
43
00:03:15,760 --> 00:03:17,560
-Ouais. Merci.
44
00:03:19,280 --> 00:03:21,320
-Je fais quoi ?
-Assiette.
45
00:03:22,280 --> 00:03:23,480
-Je reviens.
46
00:03:25,480 --> 00:03:27,360
-Ca va ?
-Oui, et toi ?
47
00:03:27,680 --> 00:03:29,800
-Ouais. T'es belle.
-Merci.
48
00:03:30,120 --> 00:03:31,920
-C'est l'amour, non ?
49
00:03:33,320 --> 00:03:35,920
On vous avait croisés
avec ton chéri.
50
00:03:36,240 --> 00:03:40,120
-On n'est pas du tout ensemble.
C'est un site de rencontres.
51
00:03:40,440 --> 00:03:42,960
Je t'expliquerai.
-Ah... D'accord.
52
00:03:43,320 --> 00:03:45,160
(Ils sont pas ensemble.
53
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
(Ils sont pas ensemble.)
54
00:03:47,400 --> 00:03:48,960
-Bonjour.
-Bonjour.
55
00:03:49,280 --> 00:03:50,560
-On s'assied.
56
00:03:50,880 --> 00:03:52,240
Téléphone.
VoilĂ .
57
00:03:52,560 --> 00:03:54,760
-Merde. C'est Jordan. Oui ?
58
00:03:55,080 --> 00:03:57,200
Attends... Quoi ?
59
00:03:57,520 --> 00:04:00,120
En plein commissariat ?
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,920
-VoilĂ .
61
00:04:06,240 --> 00:04:09,040
-Si j'ai bien compris,
Mme Vigouroux,
62
00:04:09,360 --> 00:04:13,080
vous pensez avoir été empoisonnée ?
-J'ai des vertiges,
63
00:04:13,400 --> 00:04:18,520
des nausĂ©es, des maux de tĂȘte.
Je ne suis pas bien du tout.
64
00:04:18,840 --> 00:04:21,560
-Vous avez vu votre médecin ?
-Oui.
65
00:04:21,880 --> 00:04:24,920
Il m'a parlé
d'un empoisonnement Ă l'arsenic.
66
00:04:25,240 --> 00:04:29,160
-C'est possible. Les yeux rouges,
la pùleur, les doigts pigmentés,
67
00:04:29,480 --> 00:04:33,000
ça y ressemble. Je vais faire
l'analyse tout de suite.
68
00:04:33,320 --> 00:04:34,320
-OK.
69
00:04:34,640 --> 00:04:37,320
-J'appelle les pompiers,
j'ai pas le choix.
70
00:04:39,680 --> 00:04:41,120
-Vous permettez ?
71
00:04:41,440 --> 00:04:44,040
Je peux voir vos mains ?
72
00:04:44,360 --> 00:04:48,440
Vous avez une idée de comment
vous avez pu absorber cet arsenic ?
73
00:04:50,640 --> 00:04:54,680
-Je sais que c'est ridicule,
mais c'est Rémi, mon mari.
74
00:04:55,000 --> 00:04:56,720
Il essaie de me tuer.
75
00:04:58,080 --> 00:05:00,760
-OK. OĂč on peut le trouver ?
76
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
-Au cimetiĂšre.
77
00:05:06,240 --> 00:05:09,040
Il est mort il y a sept mois.
78
00:05:20,840 --> 00:05:24,240
-C'est dingue !
T'es sûre qu'elle n'est pas folle ?
79
00:05:24,560 --> 00:05:26,880
-Oui. Elle a l'air terrifiée.
80
00:05:27,200 --> 00:05:29,960
- -Ca empĂȘche pas.
- -HĂ©, attendez !
81
00:05:30,280 --> 00:05:33,320
Claudine
a de l'arsenic dans le sang.
82
00:05:34,120 --> 00:05:38,200
-Il faut trouver comment on l'a
empoisonnée et qui veut la tuer.
83
00:05:38,520 --> 00:05:41,480
-Je m'occupe de Claudine.
-Ouais.
84
00:05:41,800 --> 00:05:45,280
Tu me ramĂšnes la scientifique
chez Claudine Vigouroux.
85
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Merci.
86
00:05:46,920 --> 00:05:49,520
-Je les rejoins, OK ?
-Ouais.
87
00:05:50,160 --> 00:05:51,600
-Merci, au fait.
88
00:05:51,920 --> 00:05:54,080
-De quoi ?
-Pour Cynthia.
89
00:05:54,400 --> 00:05:56,360
J'ai compris un truc.
90
00:05:56,680 --> 00:06:00,360
Je vais la laisser voir
qu'elle trouvera pas mieux que moi
91
00:06:00,680 --> 00:06:03,400
et, dans 3 mois,
on se remet ensemble.
92
00:06:05,840 --> 00:06:07,240
T'y crois pas ?
93
00:06:07,560 --> 00:06:12,000
-Ben si !
Si, regarde, je touche du bois.
94
00:06:12,880 --> 00:06:14,080
-A toute !
95
00:06:18,000 --> 00:06:19,240
-Bon, allez !
96
00:06:22,400 --> 00:06:25,240
-Comment
avez-vous pu absorber ce poison ?
97
00:06:25,560 --> 00:06:28,320
Réfléchissez.
Est-ce que, récemment,
98
00:06:28,640 --> 00:06:31,800
vous avez mangé
quelque chose de particulier ?
99
00:06:32,120 --> 00:06:36,200
-Non, je vois pas. Et j'ai bien
cherché, je vous assure.
100
00:06:36,640 --> 00:06:40,040
Non, c'est Rémi.
Je vous dis que c'est lui.
101
00:06:43,000 --> 00:06:44,320
-Que faites-vous ?
102
00:06:44,640 --> 00:06:46,960
-Je rentre chez moi.
-Non.
103
00:06:47,280 --> 00:06:48,680
-Je suis commerçante.
104
00:06:49,000 --> 00:06:53,120
Si je ne suis pas dans mon magasin,
je ne gagne pas d'argent. J'y vais.
105
00:06:53,440 --> 00:06:55,280
-Claudine, soyons claires,
106
00:06:55,600 --> 00:07:00,400
le poison est peut-ĂȘtre chez vous.
Une dose de plus et vous mourez.
107
00:07:00,720 --> 00:07:04,000
-Vos collĂšgues
vont bien finir par trouver.
108
00:07:04,320 --> 00:07:06,760
-Vous savez ce que vous risquez.
109
00:07:07,080 --> 00:07:09,760
-Ca va mieux. OĂč est mon sac ?
110
00:07:10,520 --> 00:07:11,720
-Claudine...
111
00:07:12,040 --> 00:07:50,440
...
112
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
-OK...
113
00:07:52,080 --> 00:07:56,840
Romain, Maria, vous venez ?
Occupez-vous de la salle du fond.
114
00:07:57,160 --> 00:08:00,280
Eric, Stéphane,
faites cette zone. Avec Mehdi,
115
00:08:00,600 --> 00:08:05,040
on va fouiller l'étage. Pas
un recoin ne doit nous échapper.
116
00:08:05,360 --> 00:08:08,520
-On y va ?
-Qui achÚte des trucs comme ça ?
117
00:08:08,840 --> 00:08:11,840
-C'est une lampe Jean Stevens,
ça vaut 600E.
118
00:08:13,240 --> 00:08:14,840
-Tu t'y connais ?
119
00:08:15,160 --> 00:08:16,000
-Ouais.
120
00:08:16,320 --> 00:08:20,320
Avec ma femme, on a un compte
Insta, on fait de la décoration.
121
00:08:21,840 --> 00:08:23,840
Bon, on s'y met ?
122
00:08:24,160 --> 00:08:28,200
Faut qu'on récure tout
l'appartement aux Cotons-Tiges.
123
00:08:30,080 --> 00:08:59,920
...
124
00:09:00,240 --> 00:09:01,960
C'est bon, on a fini,
125
00:09:02,280 --> 00:09:05,280
on remballe.
-Jordan, j'ai besoin de toi.
126
00:09:05,600 --> 00:09:06,960
-Ca, dans mon salon,
127
00:09:07,280 --> 00:09:09,240
ça sera la touche vintage.
128
00:09:09,560 --> 00:09:13,680
-Je rĂȘve, c'est journĂ©e brocante ?
-Non.
129
00:09:14,000 --> 00:09:15,440
-Jordan,
130
00:09:15,760 --> 00:09:19,440
il faut qu'on sache si Claudine
a des ennemis dans le quartier.
131
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
On doit tout savoir, d'accord ?
132
00:09:22,560 --> 00:09:26,080
Allez !
Que faites-vous lĂ , Mme Vigouroux ?
133
00:09:26,400 --> 00:09:29,680
-On m'a laissée sortir.
Vous avez trouvé le poison ?
134
00:09:30,000 --> 00:09:32,760
-On fait les analyses et on saura.
135
00:09:33,080 --> 00:09:35,360
Touchez Ă rien.
-Mettez ça de cÎté.
136
00:09:35,680 --> 00:09:39,200
-Et le papier peint vert.
-Vous nous ferez un prix
137
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
pour l'ensemble.
138
00:09:41,160 --> 00:09:43,880
-Et un thé
avec des gĂąteaux. Allez !
139
00:09:48,680 --> 00:09:51,400
Touchez Ă rien, Mme Vigouroux.
140
00:10:01,040 --> 00:10:05,520
-Tout le monde dit la mĂȘme chose,
Claudine est une femme formidable,
141
00:10:05,840 --> 00:10:07,760
le coeur sur la main.
142
00:10:08,080 --> 00:10:13,320
-Son fils est mort il y a 8 ans.
Tout le quartier a été bouleversé.
143
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
-Tout le monde l'adore, ici.
144
00:10:16,920 --> 00:10:18,280
Le patron du bar,
145
00:10:18,600 --> 00:10:22,040
Samuel, lui prépare
des petits plats tous les jours.
146
00:10:22,360 --> 00:10:26,360
-De quoi ?
Il lui prépare des petits plats ?
147
00:10:26,680 --> 00:10:30,800
-Oui, dans des Tupperware. C'est
celui qui installe la terrasse.
148
00:10:31,760 --> 00:10:32,960
TrĂšs sympa.
149
00:10:33,280 --> 00:10:34,640
-Jordan, merde !
150
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
-Merde, le poison !
151
00:10:39,440 --> 00:10:43,520
-C'est les échantillons que les
gars ont prélevés à la brocante ?
152
00:10:43,840 --> 00:10:47,120
- T'as fait beaucoup de tests !
- -Hélas, le rose,
153
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
c'est pas bon signe.
154
00:10:49,120 --> 00:10:52,560
C'est qu'il n'y a pas eu de
réaction à des composés arsenicaux.
155
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
-Mm...
-C'est ce qu'il y a dans l'arsenic.
156
00:10:56,160 --> 00:11:00,160
Et pourtant, je les ai refaits,
les tests. Trois fois. Rien.
157
00:11:00,480 --> 00:11:03,400
Je vois pas
comment Claudine s'empoisonne.
158
00:11:04,720 --> 00:11:09,120
-Donc il n'y a pas de poison
ni chez elle ni dans la boutique.
159
00:11:09,440 --> 00:11:13,360
-Rien. Nada. Nulle part.
Je vais devenir folle.
160
00:11:13,920 --> 00:11:16,920
-C'est normal
que je lui apporte Ă manger.
161
00:11:17,240 --> 00:11:20,880
Claudine court partout.
Elle se nourrit pas correctement.
162
00:11:21,200 --> 00:11:24,280
-Vous ĂȘtes
en croisade contre la malbouffe ?
163
00:11:25,360 --> 00:11:27,280
-Je lui dois beaucoup.
164
00:11:27,600 --> 00:11:31,400
Quand j'ai ouvert le resto,
elle m'a donné un coup de main.
165
00:11:31,720 --> 00:11:34,320
Elle est influente,
dans le quartier.
166
00:11:34,640 --> 00:11:37,880
-Vous ĂȘtes sa bonne fĂ©e.
D'oĂč les Tupperware.
167
00:11:38,200 --> 00:11:41,840
-C'est important de rendre service
Ă ses voisins, non ?
168
00:11:42,160 --> 00:11:45,880
-Si, bien sûr.
Mais je me méfie des gentils.
169
00:11:46,200 --> 00:11:49,440
Je peux voir les Tupperware ?
-Ils sont dans la cuisine.
170
00:11:50,120 --> 00:11:51,960
-Lavés, évidemment.
171
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
-Bien sûr.
172
00:11:53,600 --> 00:11:55,000
-Bien sûr.
173
00:11:55,320 --> 00:11:59,240
-Que se passe-t-il, capitaine ?
Je dois appeler un avocat ?
174
00:11:59,560 --> 00:12:04,200
-Soyez au commissariat, demain,
Ă 8h. On en parlera calmement.
175
00:12:04,520 --> 00:12:06,120
Bonne journée.
176
00:12:12,080 --> 00:12:13,520
Quelqu'un entre.
177
00:12:13,840 --> 00:12:15,240
C'est moi.
178
00:12:17,920 --> 00:12:19,520
Alors, ma puce...
179
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Ca va pas ?
180
00:12:23,280 --> 00:12:26,800
Pourquoi tu joues pas
avec Morgane ? Ca va, Morgane ?
181
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
- -Ca va, et toi ?
- -Ouais.
182
00:12:33,120 --> 00:12:34,320
HĂ©...
183
00:12:37,600 --> 00:12:41,000
Je sais que
c'est compliqué, avec la coloc.
184
00:12:41,640 --> 00:12:44,880
T'avais l'habitude
d'avoir plus d'espace.
185
00:12:45,200 --> 00:12:47,720
-Papa, laisse tomber.
-Ben non,
186
00:12:48,040 --> 00:12:51,680
je laisse pas tomber.
Ludi, regarde-moi.
187
00:12:53,480 --> 00:12:55,320
Que se passe-t-il ?
188
00:12:56,440 --> 00:12:57,840
-C'est rien,
189
00:12:58,160 --> 00:13:01,440
mais avec maman,
on avait prévu, aprÚs-demain,
190
00:13:01,760 --> 00:13:04,200
d'aller Ă un festival de manga.
191
00:13:04,520 --> 00:13:08,080
Je sais que c'est pas de sa faute
si elle est Ă Paris.
192
00:13:09,160 --> 00:13:10,560
Mais...
193
00:13:10,880 --> 00:13:13,960
j'ai l'impression
que c'est toujours moi qui paie.
194
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
-OK, ben...
195
00:13:17,840 --> 00:13:21,280
C'est quoi, ce festival de manga ?
Je t'y amĂšne, moi.
196
00:13:21,600 --> 00:13:24,720
-C'est un festival de cosplay,
il faut le costume.
197
00:13:25,040 --> 00:13:27,160
On est dessus depuis 2 mois.
198
00:13:27,480 --> 00:13:30,960
-OK... T'as pas une idée
de personnage pour moi ?
199
00:13:31,280 --> 00:13:34,360
-C'est aprĂšs-demain.
On n'aura pas le temps.
200
00:13:34,680 --> 00:13:35,640
-Mais si.
201
00:13:35,960 --> 00:13:37,320
J'aime les défis.
202
00:13:37,880 --> 00:13:40,680
- S'il te plaĂźt.
- -Salut, les monstres !
203
00:13:41,000 --> 00:13:43,080
-Allez.
-T'es sûr ?
204
00:13:43,400 --> 00:13:46,960
-Ouais.
-OK. Mets-toi debout. Tourne-toi.
205
00:13:47,280 --> 00:13:49,200
40, t'as pris une taille.
206
00:13:49,520 --> 00:13:50,680
-Pardon ?
207
00:13:53,640 --> 00:13:55,840
Je me suis lancé dans un truc.
208
00:13:56,160 --> 00:14:00,040
-Gaëlle a demandé une
contre-analyse Ă un autre labo :
209
00:14:00,360 --> 00:14:04,400
aucune trace d'arsenic.
-Ah ouais, négatif. Négatif.
210
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
Négatif.
-Aucune trace d'arsenic
211
00:14:07,200 --> 00:14:10,200
ni chez elle
ni dans la boutique. C'est propre.
212
00:14:10,520 --> 00:14:12,960
-Sur ton bureau, on en trouverait.
213
00:14:13,280 --> 00:14:16,920
-Ca veut dire que le poison
vient forcément de l'extérieur.
214
00:14:17,240 --> 00:14:20,080
On sait toujours pas comment,
putain !
215
00:14:20,400 --> 00:14:24,440
-Tu regardes pas tes textos,
en fait. Parce que, moi, je sais.
216
00:14:24,760 --> 00:14:26,120
-Dis.
217
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
-Non.
218
00:14:27,760 --> 00:14:28,840
-Dis, Tom.
219
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
-Non.
-Tu dis.
220
00:14:31,160 --> 00:14:34,440
-Ca se monnaie.
-Je te donnerai rien, cette fois.
221
00:14:34,760 --> 00:14:37,320
-Ben t'auras rien.
-C'est pas pro.
222
00:14:37,640 --> 00:14:41,400
-Ca va. L'arsenic
est arrivé dans un Tupperware.
223
00:14:51,320 --> 00:14:53,160
-Samuel en garde Ă vue ?
224
00:14:53,480 --> 00:14:56,320
Vous ĂȘtes fous.
J'appelle vos supérieurs.
225
00:14:56,640 --> 00:14:59,200
-Non !
-Et j'appelle le maire.
226
00:14:59,520 --> 00:15:04,160
-RĂ©flĂ©chissez. Aurait-il un intĂ©rĂȘt
Ă vous voir disparaĂźtre ?
227
00:15:04,480 --> 00:15:05,280
-Samuel ?
228
00:15:05,600 --> 00:15:09,280
N'importe quoi. Il a toujours été
aux petits soins avec moi.
229
00:15:10,800 --> 00:15:14,200
-On sait que vous avez vécu
un deuil douloureux.
230
00:15:14,520 --> 00:15:16,600
C'est peut-ĂȘtre pour ça
231
00:15:16,920 --> 00:15:21,360
que vous aimez beaucoup Samuel.
-Il a l'Ăąge qu'aurait votre fils,
232
00:15:21,680 --> 00:15:24,480
aujourd'hui.
-Je ne vous permets pas.
233
00:15:24,800 --> 00:15:27,600
Je ne veux pas entendre ça.
234
00:15:29,400 --> 00:15:30,680
-Madame...
235
00:15:31,000 --> 00:15:33,200
Ca va ?
-Allons Ă l'hĂŽpital.
236
00:15:33,520 --> 00:15:37,080
-Non, ça va, c'est bon. Merci.
237
00:15:37,400 --> 00:15:39,320
En tout cas,
238
00:15:39,640 --> 00:15:43,120
sachez que Samuel n'a aucune raison
de vouloir ma mort.
239
00:15:43,440 --> 00:15:45,720
Et je ne le confonds pas
240
00:15:46,040 --> 00:15:49,960
avec mon fils, je ne suis pas
gĂąteuse. Je ne vous retiens pas.
241
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
-Salut.
242
00:16:02,720 --> 00:16:03,920
Bonjour.
243
00:16:05,200 --> 00:16:09,240
Vous ĂȘtes le voisin idĂ©al, vous.
Vous vous occupez de Claudine
244
00:16:09,560 --> 00:16:10,920
depuis des mois.
245
00:16:11,240 --> 00:16:14,440
J'adore. Avoir de bons voisins,
ça fait tout.
246
00:16:14,760 --> 00:16:16,640
-C'est tout naturel.
247
00:16:20,960 --> 00:16:22,160
C'est quoi ?
248
00:16:22,480 --> 00:16:26,960
-C'est le testament de Claudine.
Il est en votre faveur, c'est cool.
249
00:16:28,840 --> 00:16:33,040
Vous le saviez pas ?
-Elle m'en a vaguement parlé.
250
00:16:33,360 --> 00:16:34,560
-Ah...
251
00:16:35,400 --> 00:16:39,800
C'est noté que vous étiez vaguement
présent pendant l'enregistrement.
252
00:16:40,720 --> 00:16:43,960
Allez-y,
je vous en prie, ouvrez-le.
253
00:16:49,080 --> 00:16:50,200
Alors,
254
00:16:50,520 --> 00:16:53,160
qu'allez-vous récupérer ?
255
00:16:54,320 --> 00:16:56,760
Sa boutique, ses économies,
256
00:16:57,080 --> 00:17:00,880
et il y a mĂȘme son appartement.
C'est cool, hein ?
257
00:17:01,960 --> 00:17:03,120
Tout, quoi.
258
00:17:04,600 --> 00:17:08,200
Tout ce qu'elle a construit
tout au long de sa vie.
259
00:17:08,520 --> 00:17:13,200
-Il faut absolument que je le voie.
J'ai rendez-vous avec le capitaine.
260
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
-C'est bon, Laurent.
261
00:17:15,480 --> 00:17:18,400
-A propos de Samuel,
vous faites une erreur.
262
00:17:18,720 --> 00:17:22,440
-Si c'est le cas, on s'en rendra
compte. Laissez-nous travailler.
263
00:17:22,760 --> 00:17:27,120
-Vous pouvez nous faire confiance.
-Ne vous agitez pas comme ça.
264
00:17:27,440 --> 00:17:29,040
Ca va pas ?
265
00:17:30,720 --> 00:17:31,600
Madame...
266
00:17:31,920 --> 00:17:35,040
Asseyez-vous.
Asseyez-vous, tranquillement.
267
00:17:35,360 --> 00:17:37,000
Mme Vigouroux...
268
00:17:38,560 --> 00:17:40,800
-Tom, sa main, regarde.
269
00:17:41,120 --> 00:17:43,520
-Appelle les pompiers !
270
00:17:47,160 --> 00:17:51,640
-Il vous manquait qu'une chose et
j'ignore comment vous en avez eu.
271
00:17:51,960 --> 00:17:53,200
-De quoi ?
272
00:17:53,520 --> 00:17:57,640
-L'arsenic que vous mettiez dans
les plats que vous lui apportiez.
273
00:17:57,960 --> 00:18:01,160
Parce qu'on parle
d'une tentative de meurtre
274
00:18:01,480 --> 00:18:04,880
d'une femme ùgée.
-Non, c'est n'importe quoi.
275
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
-Je vous lĂącherai pas.
276
00:18:13,600 --> 00:18:15,080
-Vous avez quoi ?
277
00:18:15,400 --> 00:18:18,200
*-Aucune mention d'arsenic
dans ses historiques.
278
00:18:18,520 --> 00:18:22,000
-Samuel aurait pu s'en procurer
sur le Net dans un cybercafé.
279
00:18:22,320 --> 00:18:26,280
*-On fouille son restaurant.
Si Samuel a utilisé ce produit,
280
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
*on trouvera des traces.
281
00:18:28,520 --> 00:18:31,560
-Grouillez-vous,
je veux pas lever sa garde Ă vue.
282
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
*-Bien reçu.
283
00:18:37,040 --> 00:18:40,960
Pas d'arsenic chez Samuel.
Je doute que ce soit un type bien,
284
00:18:41,280 --> 00:18:45,280
mais sans l'arme du crime...
-Il y a peut-ĂȘtre un autre moyen.
285
00:18:45,600 --> 00:18:48,400
J'ai fouillé
dans le passé de Samuel.
286
00:18:48,720 --> 00:18:52,640
J'ai découvert des choses
intéressantes. Passe-moi le papier.
287
00:18:52,960 --> 00:18:55,920
-Mais il n'a pas de casier.
-Non.
288
00:18:56,240 --> 00:18:59,560
Un casier, non, mais un passé, oui.
289
00:18:59,880 --> 00:19:03,360
Avant de venir ici, il a vécu
chez sa tante Gabrielle,
290
00:19:03,680 --> 00:19:07,480
Ă Aubagne. Et lĂ , comme
avec Claudine, aux petits soins,
291
00:19:07,800 --> 00:19:12,000
les bons petits plats.
-Attends, je comprends pas.
292
00:19:12,320 --> 00:19:14,040
Elle est morte ?
-Oui,
293
00:19:14,360 --> 00:19:17,800
aprĂšs avoir fait un testament
en faveur de Samuel.
294
00:19:18,120 --> 00:19:20,800
-Prouver qu'il l'a empoisonnée...
295
00:19:21,120 --> 00:19:24,120
-Prouverait
qu'il empoisonne Claudine.
296
00:19:24,440 --> 00:19:29,040
Ca suffirait pour le déférer.
-J'appelle des collĂšgues d'Aubagne.
297
00:19:37,560 --> 00:19:41,440
-Salut, Mehdi. C'est quoi ?
-C'est la tante Gabrielle.
298
00:19:41,760 --> 00:19:44,760
Elle était sur la cheminée,
chez Samuel.
299
00:19:45,080 --> 00:19:47,880
-Détends-toi,
elle va pas te sauter dessus.
300
00:19:48,200 --> 00:19:52,640
-De la part du capitaine Serino.
Le gentil neveu Samuel
301
00:19:52,960 --> 00:19:57,160
l'a fait incinérer. On est grillés.
-Pas forcément.
302
00:19:57,480 --> 00:19:58,920
-Comment ça ?
303
00:19:59,240 --> 00:20:02,440
-La crémation
détruit les composants organiques,
304
00:20:02,760 --> 00:20:04,600
mais l'arsenic est un ?
305
00:20:06,640 --> 00:20:10,600
(Métalloïde.)
-On le retrouve dans les cendres ?
306
00:20:10,920 --> 00:20:12,640
-C'est pas si simple.
307
00:20:12,960 --> 00:20:16,560
La température élevée
a détruit une partie de l'arsenic.
308
00:20:16,880 --> 00:20:20,360
Il nous faudrait un outil spécial
difficile Ă avoir.
309
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
-Un accélérateur
310
00:20:22,480 --> 00:20:24,600
de particules ?
-Et alors ?
311
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
-Gaëlle sait ce que c'est ?
312
00:20:27,240 --> 00:20:29,200
C'est extrĂȘmement rare.
313
00:20:29,520 --> 00:20:34,280
-Il y en a quatre en France.
-C'est réservé à la recherche.
314
00:20:34,600 --> 00:20:39,280
Comment avoir ça ? Tout ça pour une
tante sûrement morte naturellement.
315
00:20:39,600 --> 00:20:41,880
-Si on fait rien, Claudine mourra.
316
00:20:42,200 --> 00:20:45,560
-Je suis au courant. Trouvez
la source de l'empoisonnement.
317
00:20:45,880 --> 00:20:47,920
- -On la trouve pas !
- On frappe.
318
00:20:48,240 --> 00:20:49,120
-Oui.
319
00:20:50,240 --> 00:20:51,960
-Je vous dérange ?
320
00:20:52,280 --> 00:20:53,840
-Non, on avait fini.
321
00:20:54,160 --> 00:20:58,800
Ah oui... Guillaume François,
nouveau substitut du procureur.
322
00:20:59,120 --> 00:21:01,240
Capitaine Briand.
-Bonjour.
323
00:21:01,560 --> 00:21:04,480
-Bonjour.
-La discussion était animée.
324
00:21:04,800 --> 00:21:06,200
- -Pas du tout.
- -Si.
325
00:21:06,520 --> 00:21:10,160
On essaie de sauver la victime
d'un empoisonnement, mais...
326
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
-Le dossier Vigouroux.
327
00:21:12,400 --> 00:21:17,240
-Pour analyser un indice, il faut
un accélérateur de particules.
328
00:21:17,560 --> 00:21:19,840
Vous auriez ça
dans votre garage ?
329
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
-Non, mais je peux me renseigner :
330
00:21:23,040 --> 00:21:25,840
un copain
travaille dans la recherche.
331
00:21:26,160 --> 00:21:28,600
-Sérieux ?
-Un copain de copain.
332
00:21:28,920 --> 00:21:31,640
Mais il adore
les enquĂȘtes criminelles.
333
00:21:31,960 --> 00:21:35,880
Je regarde
si je retrouve son 06, attendez.
334
00:21:41,800 --> 00:21:43,480
-Tu viens avec nous ?
335
00:21:43,800 --> 00:21:48,480
-On peut se débrouiller seuls.
-Ah, j'ai oublié que vous aviez
336
00:21:48,800 --> 00:21:51,560
un master en physique.
-Et toi oui ?
337
00:21:51,880 --> 00:21:56,000
-Sache, mon petit Jordan,
que j'ai un sombre passé d'intello.
338
00:21:56,320 --> 00:22:00,240
Bon, on y va ?
-Je te confie tata Gabrielle.
339
00:22:00,560 --> 00:22:05,440
Fais gaffe,
elle est un peu malade en voiture.
340
00:22:07,400 --> 00:22:09,280
-Allez, c'est parti.
341
00:22:15,920 --> 00:22:19,000
-Tu décroches jamais
de ton téléphone.
342
00:22:19,320 --> 00:22:22,600
-T'es gonflée. C'est l'hÎpital
qui se fout de la charité.
343
00:22:22,920 --> 00:22:26,160
-C'est une appli de rencontres ?
-De quoi je me mĂȘle ?
344
00:22:26,480 --> 00:22:29,400
-Oh, ça va !
-Excuse-moi, ma chérie.
345
00:22:29,920 --> 00:22:31,320
Excuse-moi.
346
00:22:32,160 --> 00:22:36,240
Jordan et Mehdi sont partis faire
une expérience au synchrotron,
347
00:22:36,560 --> 00:22:39,280
et ça me stresse.
-Au synchro-quoi ?
348
00:22:39,600 --> 00:22:43,600
-Au synchrotron. C'est une
expérience scientifique trÚs chÚre
349
00:22:43,920 --> 00:22:45,280
que j'ai initiée.
350
00:22:45,600 --> 00:22:47,720
- J'ai la pression.
- On entre.
351
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
Dis-moi qu'il y a un résultat.
352
00:22:51,120 --> 00:22:53,400
Suzanne me met la pression.
353
00:22:53,720 --> 00:22:58,200
-Désolé, aucun atome d'arsenic dans
les cendres de tante Gabrielle.
354
00:22:58,520 --> 00:23:00,120
Je suis désolé.
355
00:23:12,000 --> 00:23:15,800
-C'est quoi, tout ce bordel ?
-Bonjour Ă toi aussi.
356
00:23:16,120 --> 00:23:20,640
Tom emmĂšne Ludivine Ă son truc de
manga. Ils préparent leur costume.
357
00:23:20,960 --> 00:23:24,360
-OK. T'es au courant avant moi
de ce qui se passe chez moi.
358
00:23:24,680 --> 00:23:27,600
-Il est bien, ce garçon.
C'est un pĂšre attentif.
359
00:23:27,920 --> 00:23:30,520
- -Maman, t'es en boucle.
- -Ben oui,
360
00:23:30,840 --> 00:23:34,400
tu rencontres jamais personne.
-Merci pour le petit déjeuner.
361
00:23:34,720 --> 00:23:37,520
Bisous, il faut que j'y aille.
362
00:23:56,600 --> 00:23:59,000
-Ca va aller, Claudine ?
363
00:24:00,400 --> 00:24:05,200
Tenez bon. Je connais l'endroit,
les médecins sont super.
364
00:24:07,600 --> 00:24:09,400
-Je comprends pas.
365
00:24:11,840 --> 00:24:14,280
Je comprends pas.
366
00:24:14,600 --> 00:24:17,000
-Avez-vous avalé quelque chose,
367
00:24:17,320 --> 00:24:20,320
n'importe quoi,
qui venait de l'extérieur ?
368
00:24:20,640 --> 00:24:23,040
Essayez de vous souvenir.
369
00:24:24,040 --> 00:24:25,440
-Non.
370
00:24:27,520 --> 00:24:29,800
C'est Rémi, mon mari.
371
00:24:31,240 --> 00:24:32,640
C'est Rémi.
372
00:24:36,080 --> 00:24:37,480
Il a réussi.
373
00:24:47,360 --> 00:24:48,960
-Comment je fais
374
00:24:49,280 --> 00:24:53,360
pour expliquer ce bazar au préfet ?
-Dites-lui qu'on est Ă fond.
375
00:24:53,680 --> 00:24:57,160
-Tellement Ă fond
qu'on est allés faire les guignols
376
00:24:57,480 --> 00:25:01,280
avec des scientifiques,
et tout ça pour rien, Lola. Nada.
377
00:25:01,600 --> 00:25:05,160
Bougez-vous les fesses
pour me rĂ©soudre cette enquĂȘte !
378
00:25:05,480 --> 00:25:08,480
OĂč est Tom ?
-Il m'attend dans la voiture.
379
00:25:08,800 --> 00:25:10,920
On veut refaire une perquis'
380
00:25:11,240 --> 00:25:14,320
de l'appartement de Claudine.
-Ben foncez !
381
00:25:20,760 --> 00:25:23,480
-Au moins, elle t'a pas virée.
382
00:25:25,280 --> 00:25:29,040
-Rigole pas ! Elle a raison :
on merde, jusque-lĂ .
383
00:25:30,600 --> 00:25:34,080
Qu'est-ce qu'on a raté ?
Chez elle, on a tout ratissé.
384
00:25:34,400 --> 00:25:37,680
Elle dit qu'elle a rien consommé
de l'extérieur.
385
00:25:38,000 --> 00:25:42,120
-Cette histoire va nous rendre
dingues. Putain, si elle y passe...
386
00:25:42,440 --> 00:25:46,240
-Ce sera Ă cause de nous.
-Ouais. Et pas Ă cause de Samuel,
387
00:25:46,560 --> 00:25:49,360
en tout cas.
Il était en garde à vue.
388
00:25:50,280 --> 00:25:52,240
-Beau travail de flic !
389
00:25:53,560 --> 00:25:56,960
Son état a empiré
quand elle est rentrée chez elle,
390
00:25:57,280 --> 00:25:59,680
donc le poison est forcément là .
391
00:26:00,720 --> 00:26:01,920
Bon, allez.
392
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
Je checke
le salon et la cuisine.
393
00:26:08,760 --> 00:26:12,960
Mehdi et Jordan sont sûrement
passés à cÎté de quelque chose.
394
00:26:15,560 --> 00:26:19,560
- -Je fais les chambres.
- -Ouais. Y a rien, lĂ -dedans.
395
00:26:25,320 --> 00:26:27,960
-Dans le rapport, ils disaient pas
396
00:26:28,280 --> 00:26:29,320
que le couple
397
00:26:29,640 --> 00:26:33,200
faisait chambre Ă part.
-Ils ont fait des prélÚvements,
398
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
pas une analyse du couple.
399
00:26:45,760 --> 00:26:48,200
-Ah, t'es lĂ .
-Comment elle va ?
400
00:26:48,520 --> 00:26:50,520
-Son coeur a pris un choc.
401
00:26:50,840 --> 00:26:54,920
Son pronostic vital est engagé.
J'ai réussi à récupérer
402
00:26:55,240 --> 00:26:57,400
son dossier médical.
403
00:27:01,160 --> 00:27:03,160
OK, rien de spécial.
404
00:27:03,480 --> 00:27:04,480
Attends...
405
00:27:04,800 --> 00:27:05,880
Y a un an et demi,
406
00:27:06,200 --> 00:27:09,880
elle a été blessée par balle.
-Pourquoi on n'a pas vu ça ?
407
00:27:10,200 --> 00:27:11,560
-Chut, je lis.
408
00:27:16,520 --> 00:27:18,320
-Tu peux venir voir ?
409
00:27:18,640 --> 00:27:20,240
-Ouais, j'arrive.
410
00:27:28,920 --> 00:27:31,520
C'est Claudine et son fils.
411
00:27:32,440 --> 00:27:34,840
Celui qui est mort.
-Mm mm...
412
00:27:35,160 --> 00:27:36,800
Rien ne te choque ?
413
00:27:40,280 --> 00:27:44,880
-Il n'y a aucune photo du mari.
Elle dit que Rémi la haïssait,
414
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
mais ça semble réciproque.
415
00:27:47,640 --> 00:27:50,680
-J'en connais,
des couples qui se détestent,
416
00:27:51,000 --> 00:27:53,320
qui s'engueulent depuis 50 ans,
417
00:27:53,640 --> 00:27:56,440
mais il y a toujours
au moins une photo.
418
00:27:56,760 --> 00:27:59,400
-On ignore encore plein de choses
419
00:27:59,720 --> 00:28:01,720
sur la vie des Vigouroux.
420
00:28:02,040 --> 00:28:05,600
-Elle nettoyait une arme ancienne
et le coup est parti.
421
00:28:05,920 --> 00:28:09,760
-Du coup, ça n'a pas été signalé.
-C'est une brocanteuse,
422
00:28:10,080 --> 00:28:13,360
le médecin ne s'est pas méfié.
-Y a un an et demi ?
423
00:28:13,680 --> 00:28:15,040
C'est quand son mari
424
00:28:15,360 --> 00:28:18,760
a fait une 1re crise cardiaque.
-DrĂŽle de coĂŻncidence.
425
00:28:19,080 --> 00:28:23,040
Y a baleineau sous gravillon.
-Mm... Mm ? !
426
00:28:24,440 --> 00:28:25,840
-Laisse tomber.
427
00:28:32,520 --> 00:28:33,640
-J'ai vérifié,
428
00:28:33,960 --> 00:28:38,200
rien de spécial ne s'est passé pour
les Vigouroux il y a un an et demi.
429
00:28:38,520 --> 00:28:41,360
Leur compte bancaire,
rien Ă signaler,
430
00:28:41,680 --> 00:28:45,480
Ă part la blessure par balle
et la crise cardiaque de Rémi.
431
00:28:45,800 --> 00:28:49,440
-Raison de plus pour que
les deux événements soient liés.
432
00:28:49,760 --> 00:28:53,160
-Ouais, pas d'accord.
Le hasard, ça existe aussi.
433
00:28:53,480 --> 00:28:56,720
Oh... ! Mehdi, tu m'entends ?
434
00:28:58,160 --> 00:29:01,400
Faut arrĂȘter la teuf
jusqu'Ă pas d'heure.
435
00:29:01,960 --> 00:29:03,160
-Ouais...
436
00:29:03,480 --> 00:29:08,240
Je vais me faire un café
et je vais prendre l'air.
437
00:29:08,560 --> 00:29:10,760
-Bonjour, commissaire.
438
00:29:12,200 --> 00:29:17,000
-Laurent, j'attendais un courrier
du juge Placard.
439
00:29:17,320 --> 00:29:20,480
-Oui, je l'ai mis de cÎté.
440
00:29:20,800 --> 00:29:22,120
-Merci.
441
00:29:25,200 --> 00:29:29,400
Merci beaucoup, Laurent.
Vous avez autre chose pour moi ?
442
00:29:34,960 --> 00:29:35,840
Mehdi !
443
00:29:36,160 --> 00:29:38,200
Mehdi, répondez-moi.
444
00:29:38,520 --> 00:29:41,320
Mehdi !
Laurent, appelez les secours.
445
00:29:50,360 --> 00:29:53,760
-C'est un cauchemar.
-Je vous le fais pas dire.
446
00:29:54,080 --> 00:29:56,920
-Vous allez me passer
une soufflante ?
447
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
-Je sais pas.
448
00:29:59,280 --> 00:30:03,280
A vous de me dire, non ? J'ai
un homme qui part aux urgences.
449
00:30:03,600 --> 00:30:05,200
On n'avance pas.
450
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
Je dois vous féliciter ?
451
00:30:07,840 --> 00:30:10,400
-On fait ce qu'on peut.
-J'espĂšre,
452
00:30:10,720 --> 00:30:13,760
parce qu'il y en a un
qui va pas vous rater.
453
00:30:14,080 --> 00:30:16,000
-Qui ?
-Le divisionnaire.
454
00:30:16,320 --> 00:30:19,960
Il vous a Ă l'oeil pour savoir
quel capitaine il gardera
455
00:30:20,280 --> 00:30:22,120
à la fin de l'année.
456
00:30:23,200 --> 00:30:25,520
Quoi ? Lola vous a rien dit ?
457
00:30:25,840 --> 00:30:29,680
-Non. C'est Ă cause
de nos entretiens Ă la financiĂšre ?
458
00:30:32,720 --> 00:30:36,720
Quand le moment viendra,
dites-le-moi et je partirai.
459
00:30:37,040 --> 00:30:41,680
-Vous me faites le coup du martyr ?
-Lola n'a pas à quitter l'équipe.
460
00:30:42,000 --> 00:30:46,280
-On en reparlera le moment venu.
Je fonce Ă l'hĂŽpital
461
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
pour voir comment va Mehdi.
462
00:30:55,160 --> 00:30:59,000
Qu'est-ce que je donnerais pas
pour fumer une clope.
463
00:31:02,640 --> 00:31:06,120
-Une gomme Ă la nicotine ?
-Non. Vous aussi,
464
00:31:06,440 --> 00:31:11,000
vous essayez d'arrĂȘter de fumer ?
-Non, j'ai jamais fumé.
465
00:31:11,800 --> 00:31:15,400
Ma mĂšre, oui.
Alors j'en ai toujours sur moi.
466
00:31:21,560 --> 00:31:25,640
Les médecins préfÚrent pas
s'avancer sur son pronostic.
467
00:31:25,960 --> 00:31:28,440
-C'est quand mĂȘme pas possible.
468
00:31:28,760 --> 00:31:32,360
Claudine Vigouroux,
elle est pas contagieuse.
469
00:31:33,320 --> 00:31:34,520
-Non, chef.
470
00:31:35,960 --> 00:31:39,360
En plus, il mange avec nous
matin, midi et soir.
471
00:31:39,680 --> 00:31:44,280
Comment il peut ĂȘtre le seul Ă ĂȘtre
empoisonné ? Je comprends pas.
472
00:32:02,040 --> 00:32:04,640
Clochette de la porte d'entrée.
473
00:32:04,960 --> 00:32:34,200
...
474
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
-Police ! Bouge pas !
475
00:32:38,440 --> 00:32:41,040
Qu'est-que vous foutez lĂ ?
476
00:32:43,760 --> 00:32:47,200
Je rĂȘve. Vous prenez de l'avance
sur l'héritage de Claudine.
477
00:32:47,520 --> 00:32:51,160
-Non, elle m'a demandé de mettre
les piĂšces de valeur Ă l'abri.
478
00:32:54,360 --> 00:32:57,160
-Et le pire,
c'est que je vous crois.
479
00:32:57,480 --> 00:33:00,640
Vous ĂȘtes toujours au mauvais
endroit au mauvais moment.
480
00:33:00,960 --> 00:33:02,080
Suivez-moi,
481
00:33:02,400 --> 00:33:04,200
il faut qu'on cause.
482
00:33:09,360 --> 00:33:12,960
Ils vous donnaient quelle
impression, Claudine et Rémi ?
483
00:33:13,280 --> 00:33:16,920
Ils s'entendaient si mal que ça ?
-Ca dépendait des moments.
484
00:33:17,240 --> 00:33:20,240
-On peut arrĂȘter
la politesse Ă deux balles ?
485
00:33:20,560 --> 00:33:22,160
Crachez le morceau.
486
00:33:22,480 --> 00:33:27,400
-Chacun avait son caractĂšre
et ça clashait de temps en temps.
487
00:33:27,720 --> 00:33:30,600
-Ca avait empiré
depuis un an et demi ?
488
00:33:30,920 --> 00:33:35,040
-Oui, un soir, je fermais le resto
et je les ai entendus s'engueuler
489
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
comme jamais avant.
490
00:33:37,040 --> 00:33:40,120
-A propos de quoi ?
-J'ai pas bien entendu,
491
00:33:40,440 --> 00:33:43,880
mais ils arrĂȘtaient pas
de crier le nom de leur fils.
492
00:33:44,200 --> 00:33:47,240
-Leur fils ?
Mais il est mort depuis longtemps.
493
00:33:47,560 --> 00:33:50,240
-Ouais.
-Vous savez comment il est mort ?
494
00:33:50,560 --> 00:33:54,600
-Une route dangereuse, de nuit,
trop de vitesse, trop d'alcool.
495
00:33:54,920 --> 00:33:58,000
Il était avec sa petite amie.
Eva, je crois.
496
00:33:58,320 --> 00:34:01,160
Elle a pu sauter en marche,
mais pas lui.
497
00:34:01,480 --> 00:34:04,240
Claudine et Rémi
s'en sont jamais remis.
498
00:34:06,120 --> 00:34:07,720
-OK, merci.
499
00:34:15,560 --> 00:34:18,360
-Jordan.
J'ai lu le rapport d'enquĂȘte
500
00:34:18,680 --> 00:34:22,240
sur l'accident de Tanguy Vigouroux.
-Et alors ?
501
00:34:22,560 --> 00:34:26,200
-Bah... C'est maigre.
Il avait de l'alcool dans le sang,
502
00:34:26,520 --> 00:34:28,080
mais rien de massif.
503
00:34:28,400 --> 00:34:30,360
Sortie de route classique.
504
00:34:30,680 --> 00:34:33,960
Ils ont vite classé l'affaire.
-Donc rien de ce cÎté.
505
00:34:34,280 --> 00:34:36,680
-Un truc me titille.
506
00:34:37,000 --> 00:34:39,320
Y a rien qui te choque ?
507
00:34:39,640 --> 00:34:42,920
-Non, je vois rien de spécial.
508
00:34:43,240 --> 00:34:48,280
-Allons voir sur place, il n'y a
rien de tel pour se rendre compte.
509
00:35:03,360 --> 00:35:06,040
Ca s'est passé, là ?
-Pile ici.
510
00:35:06,360 --> 00:35:09,920
-Oh, la vache ! Tu m'étonnes
qu'il s'en soit pas sorti.
511
00:35:10,240 --> 00:35:12,640
Je préfÚre pas regarder.
512
00:35:12,960 --> 00:35:15,840
-Tu trouves pas ça bizarre, toi,
513
00:35:16,160 --> 00:35:19,400
que Tanguy soit sorti
de la route juste ici,
514
00:35:19,720 --> 00:35:23,240
au seul endroit
oĂč il y a une ligne droite ?
515
00:35:23,560 --> 00:35:26,240
-Il avait bu.
-Pas au point d'ĂȘtre ivre.
516
00:35:26,560 --> 00:35:29,520
-Il roulait vite.
-Mais c'est une ligne droite.
517
00:35:29,840 --> 00:35:32,640
-Les gendarmes
auraient expédié l'affaire ?
518
00:35:32,960 --> 00:35:34,280
-Ca y ressemble.
519
00:35:34,600 --> 00:35:38,560
Et Eva, sa petite amie, comment
elle aurait pu sauter en marche ?
520
00:35:38,880 --> 00:35:41,280
Elle se serait tuée, là .
521
00:35:42,160 --> 00:35:44,000
-Ouais.
522
00:35:44,320 --> 00:35:47,680
T'as raison,
il y a un truc qui colle pas.
523
00:35:48,000 --> 00:35:51,200
-Je vais aller parler
Ă son ex-copine.
524
00:36:02,280 --> 00:36:03,680
Eva Retz ?
525
00:36:04,000 --> 00:36:07,880
-Oui.
-Lola Briand, capitaine de police.
526
00:36:08,200 --> 00:36:11,440
J'ai des questions Ă vous poser
sur Tanguy Vigouroux.
527
00:36:11,760 --> 00:36:16,320
Avez-vous eu un contact avec
ses parents, il y a un an et demi ?
528
00:36:16,640 --> 00:36:22,320
-Pourquoi vous me demandez ça ?
-La vie de 2 personnes en dépend.
529
00:36:22,640 --> 00:36:26,280
Je vais ĂȘtre trĂšs franche.
C'était pas un accident.
530
00:36:26,600 --> 00:36:29,760
-Je vois pas
ce qui vous fait dire ça.
531
00:36:30,080 --> 00:36:32,080
-Je crois que si.
532
00:36:32,400 --> 00:36:34,880
Tanguy s'est suicidé, c'est ça ?
533
00:36:43,400 --> 00:36:46,200
-Je m'étais juré
de jamais rien dire
534
00:36:46,520 --> 00:36:50,600
à Claudine et Rémi. Il y a un an et
demi, je suis passée à la brocante.
535
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
On a bu un café.
536
00:36:52,360 --> 00:36:54,960
-Et lĂ ,
vous leur avez dit la vérité.
537
00:36:56,880 --> 00:36:59,280
-Il fallait que ça sorte.
538
00:37:02,000 --> 00:37:04,720
Je sais pas comment vous dire.
539
00:37:05,040 --> 00:37:08,760
Tanguy,
c'était un mec merveilleux, mais...
540
00:37:09,080 --> 00:37:12,360
il était paumé.
Son pÚre était hyper dur avec lui,
541
00:37:12,680 --> 00:37:14,600
du genre "Sois un homme".
542
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
-Comment était sa mÚre ?
543
00:37:17,440 --> 00:37:20,280
-Claudine, c'était le contraire.
544
00:37:20,600 --> 00:37:24,240
Elle l'aimait tellement.
Elle lui passait tout.
545
00:37:24,560 --> 00:37:27,360
Elle le traitait
comme un petit garçon.
546
00:37:27,680 --> 00:37:29,680
-Ca non plus, ça aide pas.
547
00:37:32,840 --> 00:37:35,240
-Alors, ça a été l'alcool,
548
00:37:36,480 --> 00:37:39,080
la drogue, les conneries.
549
00:37:41,960 --> 00:37:45,360
J'aurais tellement voulu
pouvoir l'aider.
550
00:37:48,240 --> 00:37:50,360
Le soir de l'accident,
551
00:37:50,680 --> 00:37:53,880
il conduisait
comme un fou sur la route.
552
00:37:54,200 --> 00:37:57,920
Puis d'un coup, il s'est arrĂȘtĂ©.
553
00:37:58,240 --> 00:38:01,440
Il m'a forcée
Ă sortir de la voiture.
554
00:38:06,040 --> 00:38:09,080
J'ai compris
qu'Ă la derniĂšre minute.
555
00:38:21,760 --> 00:38:24,840
-Oui, Jordan ?
-Personne n'a voulu y croire,
556
00:38:25,160 --> 00:38:28,680
mais Claudine nous a désigné
le coupable : son mari, Rémi.
557
00:38:29,000 --> 00:38:30,360
-Qui est mort, donc.
558
00:38:30,680 --> 00:38:35,360
-Il ne reste que ça. Et s'il avait
rĂ©ussi Ă l'empoisonner ? MĂȘme mort.
559
00:38:35,680 --> 00:38:41,840
-Et le modus operandi ? Comment
il s'y est pris depuis sa tombe ?
560
00:38:42,160 --> 00:38:44,600
-Je sais pas.
561
00:38:44,920 --> 00:38:48,960
Mais la blessure par balle,
ça peut trĂšs bien ĂȘtre lui.
562
00:38:49,280 --> 00:38:50,520
Selon Gaëlle,
563
00:38:50,840 --> 00:38:56,240
on peut savoir s'il a manipulé
de grandes quantités d'arsenic.
564
00:38:56,560 --> 00:38:59,560
Si le corps
n'est pas trop décomposé.
565
00:38:59,880 --> 00:39:04,640
-Je dois demander au juge d'exhumer
le corps de Rémi Vigouroux ?
566
00:39:05,480 --> 00:39:09,720
-On sait que c'est délicat, surtout
aprĂšs l'histoire du synchrotron.
567
00:39:10,040 --> 00:39:10,800
-Non.
568
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
LĂ , c'est pour sauver la vie d'un
de mes hommes. J'appelle le juge.
569
00:39:15,200 --> 00:39:18,200
Je vous tiens au courant, Jordan.
570
00:39:19,760 --> 00:39:21,760
Commissaire Vaudoyer.
571
00:39:31,240 --> 00:39:32,600
-Coucou, papa.
572
00:39:32,920 --> 00:39:34,560
-Que fais-tu lĂ ?
573
00:39:34,880 --> 00:39:37,040
Tu manges pas au lycée ?
574
00:39:37,360 --> 00:39:40,560
-T'as oublié
le chĂšque pour la cantine.
575
00:39:40,880 --> 00:39:42,720
-Je suis désolé.
576
00:39:43,040 --> 00:39:45,840
Je te fais ça tout de suite.
577
00:39:46,960 --> 00:39:50,200
-Lola m'a dit pour Mehdi.
Comment il va ?
578
00:39:50,520 --> 00:39:54,000
-Ben... On peut pas se prononcer,
pour l'instant.
579
00:39:54,320 --> 00:39:57,440
C'est trop tĂŽt, il faut attendre.
580
00:39:57,760 --> 00:40:01,840
-Avec Alexis et Morgane, on lui a
laissé un message sur son blog
581
00:40:02,160 --> 00:40:04,920
pour l'encourager.
-C'est chouette, ça.
582
00:40:05,240 --> 00:40:09,200
-Il est cool, son blog.
LĂ , par exemple, il a fait un tuto
583
00:40:09,520 --> 00:40:13,600
- sur comment poser du papier peint.
- *-Voici la suite de la vidéo.
584
00:40:13,920 --> 00:40:16,840
*On prend la colle,
on en met partout.
585
00:40:17,160 --> 00:40:19,320
*Faut pas hésiter.
586
00:40:22,600 --> 00:40:24,160
*Et moi...
-Merde.
587
00:40:24,480 --> 00:40:27,480
*-J'aime bien
finir avec les mains.
588
00:40:27,800 --> 00:40:31,600
Ca, dans mon salon, ça va ĂȘtre
la touche vintage qui tue.
589
00:40:31,920 --> 00:40:36,200
-On ignore encore plein de choses
sur la vie de M. et Mme Vigouroux.
590
00:40:39,840 --> 00:40:40,840
*-VoilĂ .
591
00:40:41,160 --> 00:40:44,080
-Le poison
est dans le papier peint.
592
00:40:44,400 --> 00:40:46,680
-Ca n'existe pas,
593
00:40:47,000 --> 00:40:50,400
du papier peint empoisonné.
-Si, ça existe.
594
00:40:51,400 --> 00:40:52,720
"Jusqu'Ă la fin du 19e,
595
00:40:53,040 --> 00:40:56,960
"les fabricants de papier peint
anglais obtenaient un vert unique
596
00:40:57,280 --> 00:40:59,920
"par oxydation d'arsenic."
-Chaque nuit,
597
00:41:00,240 --> 00:41:04,000
Claudine respirait les effluves
du papier peint de sa chambre.
598
00:41:04,320 --> 00:41:06,720
Elle s'empoisonnait Ă petit feu.
599
00:41:07,040 --> 00:41:09,760
-C'est un accident ?
-Non. Je te parie
600
00:41:10,080 --> 00:41:12,160
que Rémi a tapissé sa chambre.
601
00:41:13,840 --> 00:41:17,680
-Et Mehdi a collé
le reste de papier peint chez lui.
602
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
-Il a eu le nez dessus
pendant deux jours,
603
00:41:21,320 --> 00:41:23,480
il s'est vite empoisonné.
604
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Oh !
605
00:41:25,640 --> 00:41:27,760
Je l'avais pas vu, ça.
606
00:41:28,080 --> 00:41:32,040
Vous ĂȘtes beaux,
lĂ -dessus. T'as eu des nouvelles ?
607
00:41:33,160 --> 00:41:35,160
-Ils sont pas sûrs.
608
00:41:35,480 --> 00:41:38,080
-Ca va aller. OK ?
609
00:41:45,560 --> 00:41:48,560
On frappe.
-Mm mm.
610
00:41:48,880 --> 00:41:50,600
-(Oh, la vache !)
611
00:41:50,920 --> 00:41:55,080
C'est Rémi Vigouroux ?
-Mm mm. T'as jamais vu un corps
612
00:41:55,400 --> 00:41:57,840
qui a passé des mois sous terre ?
613
00:41:58,160 --> 00:42:00,000
- Magnifique, hein ?
- -Oui.
614
00:42:01,280 --> 00:42:03,920
-J'ai fini. Alors...
615
00:42:04,240 --> 00:42:05,960
Notre gentil monsieur
616
00:42:06,280 --> 00:42:09,480
a manipulé de l'arsenic,
il en a plein les mains.
617
00:42:09,800 --> 00:42:13,920
- -Il a donc posé le papier peint.
- -Mais il y a une petite surprise :
618
00:42:14,240 --> 00:42:17,480
il est pas mort de mort naturelle.
-Tu rigoles ?
619
00:42:17,800 --> 00:42:18,600
-Non.
620
00:42:18,920 --> 00:42:21,760
Il a fait
une overdose médicamenteuse.
621
00:42:22,080 --> 00:42:24,720
Soit il a mal dosé
son traitement...
622
00:42:25,040 --> 00:42:29,640
-Soit quelqu'un a délibérément
manipulé ses médicaments.
623
00:42:29,960 --> 00:42:31,600
-Perspicace, j'adore.
624
00:42:31,920 --> 00:42:34,120
-Personne ne s'en est aperçu ?
625
00:42:34,440 --> 00:42:37,320
-Un cardiaque
qui refait une crise cardiaque.
626
00:42:37,640 --> 00:42:39,880
Sans autopsie, comment deviner ?
627
00:42:40,200 --> 00:42:42,880
-Rémi
a essayé d'assassiner Claudine.
628
00:42:43,200 --> 00:42:47,040
-Mais il semble que ce soit elle
qui l'ait eu avant.
629
00:42:47,720 --> 00:42:50,440
C'est beau, l'amour.
630
00:42:50,760 --> 00:42:52,160
-Ouais.
631
00:42:58,080 --> 00:43:01,680
-Vous pouvez arrĂȘter
de faire semblant, on sait tout.
632
00:43:02,000 --> 00:43:05,720
-Vous en vouliez Ă votre mari
et il vous le rendait bien.
633
00:43:06,040 --> 00:43:07,480
A cause de Tanguy ?
634
00:43:11,080 --> 00:43:13,920
-Entre les critiques
et les reproches,
635
00:43:14,240 --> 00:43:17,240
votre mari
était trop dur avec votre fils.
636
00:43:17,560 --> 00:43:22,000
-Le soir de la mort de Tanguy,
c'était la fois de trop, c'est ça ?
637
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
-Il lui a reproché
de ne pas ĂȘtre sĂ©rieux,
638
00:43:27,320 --> 00:43:30,160
de ne pas avoir fini ses études.
639
00:43:33,240 --> 00:43:36,240
S'il ne l'avait pas poussé à bout,
640
00:43:36,560 --> 00:43:39,960
mon fils
serait encore vivant aujourd'hui.
641
00:43:45,960 --> 00:43:50,360
-Pour votre mari, Tanguy était à la
dérive, car vous l'aviez trop gùté.
642
00:43:53,920 --> 00:43:57,720
Son suicide, c'était insupportable
pour vous deux.
643
00:43:58,040 --> 00:44:00,680
Il vous fallait un coupable.
644
00:44:03,960 --> 00:44:07,240
-Qui a essayé
de tuer l'autre en premier ?
645
00:44:12,720 --> 00:44:16,440
-Rémi essayait
de nettoyer un vieux pistolet.
646
00:44:16,760 --> 00:44:19,560
Il a dit que c'était un accident.
647
00:44:19,880 --> 00:44:22,760
Je sais bien
qu'il l'avait fait exprĂšs.
648
00:44:23,920 --> 00:44:28,000
-C'est pour ça que, quand il a
fait sa premiĂšre crise cardiaque,
649
00:44:28,320 --> 00:44:31,520
vous avez augmenté
les doses petit Ă petit ?
650
00:44:33,800 --> 00:44:36,040
-C'est ça, le plus fou.
651
00:44:37,760 --> 00:44:41,560
Il comptait sur moi
pour lui préparer son pilulier.
652
00:44:44,200 --> 00:44:48,160
Alors, comment il a fait
pour m'empoisonner ?
653
00:44:48,480 --> 00:44:50,640
-Le papier peint
654
00:44:50,960 --> 00:44:52,800
dans votre chambre.
655
00:44:53,360 --> 00:44:55,360
-Le papier peint ?
656
00:44:57,040 --> 00:44:59,680
Il l'a fait pour mon anniversaire.
657
00:45:00,000 --> 00:45:03,720
Il disait que c'était
un cadeau de réconciliation.
658
00:45:10,960 --> 00:45:14,760
-On ne peut pas se remettre
de la mort d'un enfant.
659
00:45:15,880 --> 00:45:18,720
-Non, on ne peut pas.
660
00:45:19,040 --> 00:45:39,040
...
661
00:45:39,360 --> 00:45:42,760
-Vous ĂȘtes sĂ»r
que c'est vraiment indispensable ?
662
00:45:43,080 --> 00:45:47,040
-Je peux pas faire
mes jours d'ITT sans mon PC.
663
00:45:47,360 --> 00:45:50,800
-ArrĂȘtez les folies.
Vous n'ĂȘtes plus autorisĂ© Ă chiner.
664
00:46:01,120 --> 00:46:03,240
Vous avez un instant ?
665
00:46:03,560 --> 00:46:06,600
J'ai fait une promesse
Ă Tom et Lola.
666
00:46:08,520 --> 00:46:10,680
-Mehdi !
-Mon capitaine.
667
00:46:11,000 --> 00:46:14,920
-Ca va ? Dégoûté de savoir qu'ils
vont défoncer ton papier peint ?
668
00:46:15,240 --> 00:46:19,160
-Faut éviter les achats impulsifs.
Et la couleur, j'étais pas fan.
669
00:46:19,480 --> 00:46:22,000
-Comment tu te sens ?
670
00:46:22,320 --> 00:46:25,880
On était inquiets.
Et Jordan : une loque, sans toi.
671
00:46:26,200 --> 00:46:28,640
-Il peut pas se passer de moi.
672
00:46:32,840 --> 00:46:34,280
Merci, les amis.
673
00:46:37,240 --> 00:46:39,440
-Reposez-vous, Mehdi.
674
00:46:42,120 --> 00:46:43,440
*-Commissaire,
675
00:46:43,760 --> 00:46:44,680
ça va ?
676
00:46:45,640 --> 00:46:48,040
-Mieux, beaucoup mieux.
677
00:46:48,360 --> 00:46:51,360
Bravo Ă tous les deux
pour cette enquĂȘte.
678
00:46:51,680 --> 00:46:54,520
On continue comme ça, d'accord ?
679
00:46:59,720 --> 00:47:01,720
-Tu crois que le tribunal
680
00:47:02,040 --> 00:47:04,760
retiendra la légitime défense ?
681
00:47:05,080 --> 00:47:06,640
Parce qu'aprĂšs tout,
682
00:47:06,960 --> 00:47:10,960
Claudine a tué Rémi, mais Rémi
aussi a essayé de la tuer.
683
00:47:11,280 --> 00:47:12,840
-Je sais pas.
684
00:47:13,160 --> 00:47:15,280
En tout cas, je suis content
685
00:47:15,600 --> 00:47:18,360
de pas ĂȘtre juge.
-Ouais, c'est clair.
686
00:47:18,680 --> 00:47:20,080
Mehdi, en tout cas,
687
00:47:20,400 --> 00:47:22,960
- avait bonne mine.
- -Sauf quand il a su
688
00:47:23,280 --> 00:47:26,720
qu'on défoncerait son salon.
-C'est clair ! (Super !)
689
00:47:27,040 --> 00:47:27,800
-Merci.
690
00:47:28,120 --> 00:47:29,320
-Alors ?
691
00:47:36,560 --> 00:47:41,160
-T'es incroyable, papa !
C'est super, ça te va trop bien.
692
00:47:41,480 --> 00:47:44,640
-C'est grĂące
aux talents de ma fille.
693
00:47:44,960 --> 00:47:47,840
-Faut juste
rajouter un peu de laque
694
00:47:48,160 --> 00:47:51,120
sur ta perruque.
Attends, je vais le faire.
695
00:47:51,440 --> 00:47:53,960
Ca te va bien et on est accordés.
696
00:48:01,520 --> 00:48:05,360
- -J'ai pas les mots. C'est...
- Propos en japonais.
697
00:48:05,680 --> 00:48:09,440
...
698
00:48:09,760 --> 00:48:12,360
Il va falloir
que tu trouves les mots,
699
00:48:12,680 --> 00:48:14,120
parce que...
700
00:48:14,440 --> 00:48:15,800
tu viens avec moi.
701
00:48:16,120 --> 00:48:20,040
-Pourquoi je viendrais avec toi ?
-Cynthia a pu rentrer plus tĂŽt.
702
00:48:20,360 --> 00:48:25,000
Elle le sait pas, mais avec Ludi,
on va la chercher et on l'emmĂšne.
703
00:48:26,720 --> 00:48:30,120
-C'est cool,
mais pourquoi je viendrais ?
704
00:48:30,440 --> 00:48:32,760
-Parce que c'est hyper loin.
705
00:48:33,080 --> 00:48:36,960
Si je me pointe juste avec Ludi,
j'aurai l'air de quoi ?
706
00:48:37,280 --> 00:48:41,520
Alors que si tu viens avec nous,
c'est une sortie entre potes.
707
00:48:42,560 --> 00:48:46,600
Je comprends pas que
tu comprennes pas. Tiens, regarde.
708
00:48:46,920 --> 00:48:49,920
J'ai pensé à un costume pour toi.
709
00:48:50,240 --> 00:48:51,640
Celui-ci.
710
00:48:51,960 --> 00:48:55,600
-Ah non, non non,
je me déguiserai pas, Tom.
711
00:48:55,920 --> 00:48:57,560
T'as prévu un truc,
712
00:48:57,880 --> 00:48:59,480
- ce soir ?
- Téléphone.
713
00:49:04,440 --> 00:49:07,840
S'il te plaĂźt.
Lola, s'il te plaĂźt.
714
00:49:09,080 --> 00:49:10,480
Pour moi.
715
00:49:11,680 --> 00:49:14,960
-Merci encore, papa.
Maman va ĂȘtre trop contente.
716
00:49:15,280 --> 00:49:19,280
-Ma mission : sauver le monde.
Une maman Ă la fois.
717
00:49:22,240 --> 00:49:23,640
Et hop !
718
00:49:37,960 --> 00:49:39,440
-On y va ?
-Ouais.
719
00:49:39,760 --> 00:49:41,240
-Allez.
720
00:49:41,560 --> 00:49:43,880
HĂ©, rentre Ă la maison !
721
00:49:46,920 --> 00:49:47,920
-Euh...
722
00:49:48,240 --> 00:49:50,160
Lola...
-Ouais ?
723
00:49:50,480 --> 00:49:52,120
-C'est pas ton ex, lĂ ,
724
00:49:52,440 --> 00:49:54,640
le pĂšre d'Alexis ?
725
00:49:54,960 --> 00:50:38,600
...
726
00:50:38,920 --> 00:50:43,920
france.tv access
55892