Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,262 --> 00:00:14,805
GIRL #1: Can I have your autograph,
Miss Madden?
2
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
GIRL #2: Gee, Miss Madden,
I think you're just wonderful.
3
00:00:17,808 --> 00:00:20,853
BOY: Miss Madden, here's my address.
Will you send me a picture?
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,982
GIRL #3: Miss Madden,
can I have your autograph?
5
00:01:30,172 --> 00:01:31,716
(DOORBELL RINGING)
6
00:01:32,592 --> 00:01:34,510
- Good afternoon.
- Miss Madden isn't at home,
7
00:01:34,594 --> 00:01:35,761
but I'm her business
representative,
8
00:01:35,845 --> 00:01:37,930
and she doesn't want
to buy anything.
9
00:01:39,557 --> 00:01:41,142
(DOORBELL RINGING)
10
00:01:43,269 --> 00:01:45,271
(DOORBELL CONTINUES RINGING)
11
00:01:48,274 --> 00:01:50,526
Er... You've mistaken me
for someone else.
12
00:01:50,610 --> 00:01:52,528
I'm the Bureau
of Internal Revenue.
13
00:01:52,612 --> 00:01:55,239
Oh. The, er... income tax.
14
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
Well, come in. Come in.
15
00:01:59,994 --> 00:02:02,496
Yes, Mr Gensler.
I understand. Very soon.
16
00:02:02,580 --> 00:02:04,123
Oh...
17
00:02:04,582 --> 00:02:07,376
Don't tell me a month's
gone by already.
18
00:02:07,460 --> 00:02:09,587
KEN: Another short subject
before the feature.
19
00:02:09,879 --> 00:02:11,547
You're the 1940 man,
aren't ya?
20
00:02:11,631 --> 00:02:13,424
No, I'm the 1941 man.
21
00:02:13,507 --> 00:02:16,302
Oh, yes. I remember.
The '40 man has a moustache.
22
00:02:18,888 --> 00:02:20,931
He comes on the
first and fifteenth.
23
00:02:21,098 --> 00:02:23,726
You come on the
seventh and twenty-second.
24
00:02:23,809 --> 00:02:24,810
(BOTH CHUCKLING)
25
00:02:24,894 --> 00:02:26,145
Thank you.
26
00:02:26,228 --> 00:02:28,356
Well, another ten weeks
and you'll be paid up.
27
00:02:28,439 --> 00:02:30,358
Then you won't be
seeing me anymore.
28
00:02:30,441 --> 00:02:31,817
Except in my sleep.
29
00:02:31,984 --> 00:02:34,987
Oh, er... I want to thank you
for the passes to the play.
30
00:02:35,071 --> 00:02:37,198
Oh, Miss Madden is
a wonderful actress, isn't she?
31
00:02:37,281 --> 00:02:39,075
Oh, yes, she's great.
32
00:02:39,158 --> 00:02:41,202
Well, I'll be running along now.
33
00:02:41,327 --> 00:02:42,828
I'll see you on the
twenty-second.
34
00:02:42,912 --> 00:02:43,788
LIZA:
Buddy?
35
00:02:43,871 --> 00:02:45,122
- (DOOR CLOSING)
- Liza, is that you?
36
00:02:45,206 --> 00:02:46,374
- Liza, is that you?
- LIZA: Yes. Buddy?
37
00:02:46,457 --> 00:02:47,792
Call a doctor, quick.
38
00:02:47,875 --> 00:02:50,461
- Doctor...?
- LIZA: An obstetrician.
39
00:02:50,544 --> 00:02:52,088
An obste...?
40
00:02:52,880 --> 00:02:54,674
Liza, a what?
41
00:02:56,842 --> 00:02:59,053
- Look.
- (BABY COOING)
42
00:03:00,012 --> 00:03:02,431
What...? W-W-What's that?
43
00:03:04,141 --> 00:03:05,935
A baby.
44
00:03:06,852 --> 00:03:07,937
That's what I thought.
45
00:03:08,020 --> 00:03:09,772
LIZA: Hurry, Buddy.
Call somebody important.
46
00:03:09,855 --> 00:03:11,273
Find out who's
the best obstetrician in town.
47
00:03:11,357 --> 00:03:12,441
- And here, take these.
- It's a little late
48
00:03:12,525 --> 00:03:13,776
for an obstetrician, isn't it?
49
00:03:13,901 --> 00:03:16,529
LIZA: Get me the apartment manager.
I want him to come right up.
50
00:03:16,612 --> 00:03:18,364
And call someone
who knows about toys.
51
00:03:18,447 --> 00:03:19,907
- But, I... Well, I...
- LIZA: Oh, never mind.
52
00:03:19,990 --> 00:03:22,076
I'll call everybody myself.
53
00:03:22,159 --> 00:03:24,453
KEN: Maybe you mean
a paediatrician.
54
00:03:25,204 --> 00:03:27,331
I want the manager, please,
and hurry.
55
00:03:27,415 --> 00:03:28,582
Isn't she a darling?
56
00:03:30,084 --> 00:03:31,377
This is Miss Madden.
57
00:03:31,460 --> 00:03:33,087
Will you come up
to my apartment right away?
58
00:03:33,170 --> 00:03:35,172
I need more room now
with a baby.
59
00:03:35,548 --> 00:03:37,049
Yes, I said "a baby".
60
00:03:37,633 --> 00:03:38,926
What?
61
00:03:40,219 --> 00:03:42,012
Why, that's ridiculous.
62
00:03:42,388 --> 00:03:45,725
Is there something in my lease
that says I can't have a baby?
63
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
But how could I tell you?
I didn't know it myself
64
00:03:48,811 --> 00:03:50,604
until about fifteen minutes ago.
65
00:03:51,188 --> 00:03:53,149
Oh, I don't care about
your rules for having babies.
66
00:03:53,232 --> 00:03:54,650
That's silly anyway.
67
00:03:54,734 --> 00:03:55,943
Oh, wait a minute.
68
00:03:56,026 --> 00:03:58,863
Do you happen to know the very
best obstetrician in New York?
69
00:03:59,155 --> 00:04:00,573
Obstetrician.
70
00:04:00,948 --> 00:04:02,491
A baby doctor.
71
00:04:04,118 --> 00:04:05,536
What was the name again?
72
00:04:05,619 --> 00:04:08,581
Dr McBain?
Dr Corey T McBain.
73
00:04:08,706 --> 00:04:10,499
Thank you. Hurry, Buddy.
Dr McBain, right away.
74
00:04:10,583 --> 00:04:12,042
Somewhere
East 60-something Street.
75
00:04:12,126 --> 00:04:14,253
You let Rome burn,
and all the time this poor little thing
76
00:04:14,336 --> 00:04:16,338
might be catching
something from Ken.
77
00:04:16,422 --> 00:04:18,132
Go sterilise yourself, Ken.
78
00:04:18,215 --> 00:04:20,760
All the money you handle
and everything.
79
00:04:21,761 --> 00:04:24,054
I didn't know you had a baby,
Miss Madden.
80
00:04:24,346 --> 00:04:25,806
You didn't?
81
00:04:26,640 --> 00:04:28,726
- Isn't she adorable?
- (CHUCKLING) Yes.
82
00:04:28,809 --> 00:04:32,271
Hello. Oochy-coochy-
coochy-coochy-coo!
83
00:04:33,147 --> 00:04:35,316
She has a smile just like yours.
84
00:04:35,399 --> 00:04:37,526
Now, that's sweet of you.
85
00:04:38,068 --> 00:04:39,361
Huh? Oh.
86
00:04:39,445 --> 00:04:41,947
- (BABY EXCLAIMING)
- Well, I'll be saying goodbye.
87
00:04:42,031 --> 00:04:43,407
Goodbye.
88
00:04:43,574 --> 00:04:45,201
Who was that nice man?
89
00:04:45,284 --> 00:04:46,660
He came here
with a special request
90
00:04:46,744 --> 00:04:49,121
from Franklin Delano Roosevelt.
91
00:04:49,205 --> 00:04:51,123
- He did?
- Yes.
92
00:04:54,210 --> 00:04:57,338
When you get back to Washington,
remember me to Eleanor!
93
00:04:57,755 --> 00:04:59,089
Yes, Miss Madden.
94
00:05:17,399 --> 00:05:19,026
Liza, will you please
tell us where...
95
00:05:19,109 --> 00:05:21,237
- BUDDY: Dr McBain is on the phone.
- Tell him to rush right over.
96
00:05:21,320 --> 00:05:23,155
Oh, no, no.
Give me the phone.
97
00:05:23,906 --> 00:05:26,575
Doctor?
This is Elizabeth Madden.
98
00:05:26,784 --> 00:05:30,037
Would you rush right over here
and take a look at my baby?
99
00:05:31,080 --> 00:05:34,583
Symptoms? Doctor,
if I could recognise symptoms,
100
00:05:34,667 --> 00:05:36,961
I would be a doctor,
not an actress.
101
00:05:37,962 --> 00:05:38,963
What age?
102
00:05:40,297 --> 00:05:42,049
- (MUTTERING)
- (MOUTHING)
103
00:05:42,132 --> 00:05:43,509
About two.
104
00:05:43,926 --> 00:05:46,053
Oh, Doctor, please rush
right over here
105
00:05:46,136 --> 00:05:48,639
instead of arguing with me
this way.
106
00:05:48,889 --> 00:05:51,934
- The address is 25 East Abe, oh...
- 85th Street.
107
00:05:52,017 --> 00:05:54,812
85th Street. Thank you.
Stupid of me.
108
00:05:54,895 --> 00:05:57,481
Well, I thought
I was past surprise.
109
00:05:57,565 --> 00:06:00,150
Liza, will you please take your mind
off that kid and kindly tell us...
110
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Whose little act of God
is this you swiped?
111
00:06:03,404 --> 00:06:05,489
Isn't she wonderful?
(CHUCKLING)
112
00:06:05,865 --> 00:06:08,784
Isn't she extravagantly
beautiful?
113
00:06:09,827 --> 00:06:11,245
(COOING)
114
00:06:11,328 --> 00:06:13,581
- Doesn't she feel...?
- Yes, yes, yes, yes.
115
00:06:13,664 --> 00:06:14,915
But whose is it?
116
00:06:14,999 --> 00:06:16,750
- Mine.
- BOTH: Oh.
117
00:06:16,834 --> 00:06:18,335
Now, take it easy.
118
00:06:18,419 --> 00:06:20,087
Oh, stop schmoozing
all over that kid
119
00:06:20,170 --> 00:06:21,505
and tell us
where you got it.
120
00:06:21,589 --> 00:06:22,590
I took her.
121
00:06:22,673 --> 00:06:25,217
- Ken?
- You mean you kidnapped her?
122
00:06:25,301 --> 00:06:27,344
Oh, Ken, you've got
an obscene mind.
123
00:06:27,428 --> 00:06:28,762
And you're a bad influence.
124
00:06:28,846 --> 00:06:30,514
Buddy, when the manager
gets here, remind me to tell him
125
00:06:30,598 --> 00:06:33,100
to have some workmen
remove that bar right away.
126
00:06:33,183 --> 00:06:35,102
It's no atmosphere
for a growing child.
127
00:06:35,185 --> 00:06:37,813
Well, keep her from growing up
for just a few minutes, will you?
128
00:06:37,897 --> 00:06:41,191
I've gotta get in shape to save
you from the Lindbergh Law.
129
00:06:41,567 --> 00:06:43,027
Ken?
130
00:06:44,737 --> 00:06:46,238
Well, what is it?
131
00:06:46,488 --> 00:06:48,949
At least you might hide
that bottle of...
132
00:06:49,116 --> 00:06:50,743
G-I-N.
133
00:06:51,327 --> 00:06:53,621
Oh, now, Liza,
will you please sit down
134
00:06:53,704 --> 00:06:55,789
and let's start talking sense.
135
00:06:55,873 --> 00:06:57,541
Now, no matter how much
you may want to,
136
00:06:57,625 --> 00:07:00,586
you just can't play Foundling
Home without a licence.
137
00:07:01,003 --> 00:07:02,796
Now, sit down and, um...
138
00:07:02,880 --> 00:07:05,215
tell Papa and Mama all about it.
139
00:07:05,299 --> 00:07:06,467
Yes.
140
00:07:06,550 --> 00:07:07,551
Now, tell us.
141
00:07:07,635 --> 00:07:09,345
Just where did you
kidnap the kid?
142
00:07:09,428 --> 00:07:12,431
Ken? I've asked you not to use
that awful word.
143
00:07:13,015 --> 00:07:15,059
I did not kidnap her.
I just took her.
144
00:07:15,809 --> 00:07:18,312
I was coming back from the
theatre in a cab up 8th Avenue.
145
00:07:18,395 --> 00:07:21,440
You know, that awful block where
all those frightful rooming houses are.
146
00:07:21,523 --> 00:07:22,733
There was an awful traffic jam.
147
00:07:22,816 --> 00:07:24,360
There were police cars
and everything.
148
00:07:24,443 --> 00:07:27,071
So I got out of my cab
to see what it was all about.
149
00:07:27,154 --> 00:07:28,113
Oh, naturally.
150
00:07:28,197 --> 00:07:30,491
LIZA: It was a very excitable Italian
talking to some policemen,
151
00:07:30,574 --> 00:07:33,202
and some people had abandoned
this precious little darling
152
00:07:33,285 --> 00:07:34,870
in one of his rooms.
153
00:07:34,954 --> 00:07:38,415
Can you imagine anybody so
completely lacking in feeling?
154
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Well, don't you worry, angel.
155
00:07:40,376 --> 00:07:41,961
Mommy's got you now.
156
00:07:43,212 --> 00:07:46,131
Er... There was an excitable Italian
talking to some policemen?
157
00:07:46,298 --> 00:07:49,677
And Jo was just crying
fit to break your heart.
158
00:07:49,802 --> 00:07:52,304
- Jo?
- That's what I've decided to call her.
159
00:07:52,388 --> 00:07:53,889
Jo for Joanna.
160
00:07:53,973 --> 00:07:55,808
It's odd. It's cute.
161
00:07:56,016 --> 00:07:57,726
Joanna Madden.
162
00:07:58,435 --> 00:08:00,229
So, I said to the policeman,
"Give me that baby.
163
00:08:00,312 --> 00:08:01,730
"You don't know
how to hold her."
164
00:08:01,814 --> 00:08:03,232
- BUDDY: And you do?
- Naturally.
165
00:08:03,315 --> 00:08:04,984
Every woman knows how
to hold a baby.
166
00:08:05,067 --> 00:08:06,402
Maternal instinct.
167
00:08:06,485 --> 00:08:09,113
It's like... like sewing on buttons
or beating an egg...
168
00:08:09,196 --> 00:08:12,992
(GASPING) Oh, careful, Jo darling.
Mommy's got you.
169
00:08:14,076 --> 00:08:15,244
The minute
I took hold of her,
170
00:08:15,327 --> 00:08:17,371
she stopped crying
and smiled at me.
171
00:08:17,663 --> 00:08:19,206
We're meant for each other.
172
00:08:19,832 --> 00:08:21,542
So I just walked out,
got in the cab
173
00:08:21,625 --> 00:08:23,335
and brought her home
where she belongs.
174
00:08:23,419 --> 00:08:26,171
Now, listen. Let's turn her over right now
to the proper authorities.
175
00:08:26,255 --> 00:08:28,632
- What?!
- Perhaps you can adopt her later.
176
00:08:28,716 --> 00:08:31,468
And have her in a bleak
and dismal institution?
177
00:08:31,552 --> 00:08:33,137
Maybe weeks
before I can get her?
178
00:08:33,262 --> 00:08:35,014
- I should say not.
- KEN: Well...
179
00:08:35,097 --> 00:08:37,349
Ours not to reason why.
180
00:08:38,434 --> 00:08:41,353
Joanna is home.
And here she stays.
181
00:08:43,731 --> 00:08:46,692
Miss Liz! Is that
a baby you got there?
182
00:08:46,984 --> 00:08:49,903
Look, Mary Lou.
Isn't she an angel?
183
00:08:50,612 --> 00:08:52,656
MARY LOU:
Angel right from Heaven.
184
00:08:52,740 --> 00:08:54,742
Ain't ya, chuckle-face?
185
00:08:54,825 --> 00:08:57,077
Miss Liz, who does this
pink cherub belong to?
186
00:08:57,244 --> 00:08:58,370
She's mine, Mary Lou.
187
00:08:58,454 --> 00:09:00,372
Isn't it wonderful?
All mine.
188
00:09:00,497 --> 00:09:03,208
So that's why you had me take
a vacation last year.
189
00:09:03,292 --> 00:09:05,210
Didn't even trust
ol' Mary Lou.
190
00:09:05,294 --> 00:09:07,296
You're sure a sly one,
Miss Liz.
191
00:09:09,631 --> 00:09:11,967
But, Mary Lou,
you mustn't think that I...
192
00:09:12,092 --> 00:09:13,469
Oh, no, Mary Lou.
193
00:09:17,181 --> 00:09:18,849
(BABY EXHALING)
194
00:09:19,516 --> 00:09:20,934
(COOING)
195
00:09:23,479 --> 00:09:25,481
- Over there, sir.
- Oh, thanks.
196
00:09:30,861 --> 00:09:33,113
Oh, excuse me.
I gotta go to the store.
197
00:09:33,197 --> 00:09:34,490
- I'm Dr McBain.
- Oh, that's all right.
198
00:09:34,573 --> 00:09:36,158
Just go right on in, sir.
199
00:09:45,793 --> 00:09:47,086
(CLEARING THROAT)
200
00:09:47,461 --> 00:09:50,756
I want the whole nursery
in pale pink and aquamarine.
201
00:09:50,839 --> 00:09:52,966
And that door isn't wide enough.
Have it made larger,
202
00:09:53,050 --> 00:09:54,676
so that we can wheel
Joanna's perambulator
203
00:09:54,760 --> 00:09:55,886
through when we want to.
204
00:09:55,969 --> 00:09:57,513
And, Buddy,
remember about the toys.
205
00:09:57,596 --> 00:09:59,056
But, Miss Madden,
I want you to realise
206
00:09:59,139 --> 00:10:01,225
that I must have a special
dispensation from the owners.
207
00:10:01,308 --> 00:10:03,310
I'm not allowed to rent
to families with children.
208
00:10:03,393 --> 00:10:04,436
I don't wish to intrude,
209
00:10:04,520 --> 00:10:06,688
but I was called here on
an emergency. I'm Dr McBain.
210
00:10:06,772 --> 00:10:07,815
Hello, Doctor.
211
00:10:07,898 --> 00:10:10,317
And, Buddy, tell the decorator
we need a piano.
212
00:10:10,400 --> 00:10:12,861
A musical education
is essential to a girl.
213
00:10:12,986 --> 00:10:14,905
- Yes?
- I'm Dr McBain.
214
00:10:14,988 --> 00:10:16,281
Dr Corey T McBain.
215
00:10:16,365 --> 00:10:17,825
I was called here
on a serious emergency.
216
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
Oh, yes, yes.
Would you come with me?
217
00:10:20,035 --> 00:10:22,496
I want to ask you something.
Where is it, now?
218
00:10:22,579 --> 00:10:25,374
Here.
What do you fill this with?
219
00:10:27,251 --> 00:10:28,627
I don't wish
to seem unreasonable,
220
00:10:28,710 --> 00:10:30,420
but was the contents of
an infant's feeding bottle
221
00:10:30,504 --> 00:10:32,005
the subject
of this emergency call?
222
00:10:32,089 --> 00:10:34,091
- Oh, the call?
- Oh, no, no, no, no.
223
00:10:34,174 --> 00:10:36,260
I just said that.
You know how doctors are.
224
00:10:36,552 --> 00:10:38,387
Unless they think
someone is actually dying,
225
00:10:38,470 --> 00:10:40,389
they just dawdle along.
226
00:10:40,514 --> 00:10:42,808
I was called here to examine
a two-year-old child.
227
00:10:42,891 --> 00:10:44,560
Oh, yes. Here she is.
228
00:10:44,893 --> 00:10:47,479
- My own precious darling, Joanna.
- (BABY COOING)
229
00:10:47,563 --> 00:10:48,522
This?
230
00:10:48,605 --> 00:10:51,358
This is an infant
of about eight or nine months.
231
00:10:51,608 --> 00:10:54,236
Oh, yes, yes. There was a slight
mistake about the age.
232
00:10:54,319 --> 00:10:56,155
She's so smart that
I always think of her
233
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
as being much older.
234
00:11:00,534 --> 00:11:02,119
Aren't you, my angel?
235
00:11:02,202 --> 00:11:04,329
If you wish me to examine
the child, madam, I will do so.
236
00:11:04,413 --> 00:11:05,831
Otherwise,
I have calls to make.
237
00:11:05,914 --> 00:11:07,666
Of course I want you
to examine her.
238
00:11:07,749 --> 00:11:09,334
I want you to do much more
than that.
239
00:11:09,418 --> 00:11:11,128
I want you to give me
a full regimen for her.
240
00:11:11,211 --> 00:11:12,921
Food, exercise, and everything.
241
00:11:13,005 --> 00:11:14,590
Everything physical, of course.
242
00:11:14,673 --> 00:11:17,217
I'm going to take care of
the cultural development myself.
243
00:11:17,301 --> 00:11:18,969
I'm sure there's no-one
more competent.
244
00:11:19,052 --> 00:11:20,512
LIZA:
Thank you.
245
00:11:20,804 --> 00:11:22,472
Where may I wash my hands,
please?
246
00:11:22,556 --> 00:11:23,974
Right over there.
247
00:11:27,269 --> 00:11:29,104
(WATER RUNNING)
248
00:11:29,646 --> 00:11:32,649
I want you to be at hand any time
we're likely to need you, Doctor.
249
00:11:32,733 --> 00:11:36,236
Would it be too much trouble
for you to move into this building?
250
00:11:37,362 --> 00:11:40,365
It would be a great deal
too much trouble, Miss Madden.
251
00:11:40,741 --> 00:11:44,244
Doctor, do you have any
favourites among your tiny patients,
252
00:11:44,328 --> 00:11:47,206
or do you just fall in love
with all of them?
253
00:11:47,289 --> 00:11:51,293
I never have favourites, nor do I
fall in love with them as individuals.
254
00:11:51,376 --> 00:11:53,754
Frankly, Miss Madden,
I detest children of all ages.
255
00:11:53,837 --> 00:11:55,672
I detest infants particularly.
256
00:11:56,715 --> 00:11:58,050
What?
257
00:11:59,676 --> 00:12:01,303
But that can't be.
258
00:12:01,386 --> 00:12:02,763
I mean,
a man who dislikes children
259
00:12:02,888 --> 00:12:04,556
simply can't be
a baby specialist.
260
00:12:04,640 --> 00:12:07,893
On the contrary, Miss Madden,
that is absolutely the case.
261
00:12:08,143 --> 00:12:10,520
And I didn't use the word "dislike".
I said "detest".
262
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
(BABY COOING)
263
00:12:11,688 --> 00:12:14,149
Children simply fail to strike
a responsive chord in me.
264
00:12:14,233 --> 00:12:15,525
(BABY BABBLING)
265
00:12:22,157 --> 00:12:23,784
The infant's chest seems perfect.
266
00:12:23,867 --> 00:12:25,577
Please don't say "infant".
267
00:12:25,869 --> 00:12:27,412
It sounds so unaffectionate.
268
00:12:27,871 --> 00:12:29,665
As though she had
no personality.
269
00:12:29,831 --> 00:12:31,041
Please call her Joanna.
270
00:12:31,208 --> 00:12:32,209
(BABY COOING)
271
00:12:32,292 --> 00:12:33,835
Miss Madden, might I suggest
that you choose
272
00:12:33,919 --> 00:12:36,046
a different name for, er...
Joanna?
273
00:12:36,129 --> 00:12:37,673
She happens to be a male.
274
00:12:38,548 --> 00:12:39,925
What?
275
00:12:41,593 --> 00:12:42,970
A boy?
276
00:12:43,762 --> 00:12:45,264
But that can't be.
277
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
He...
278
00:12:46,431 --> 00:12:47,683
I mean, she...
279
00:12:47,766 --> 00:12:49,893
I mean,
he was wearing all pink.
280
00:12:49,977 --> 00:12:51,520
He just can't be a boy.
281
00:12:51,603 --> 00:12:53,438
Everybody knows girls wear pink
and boys wear blue.
282
00:12:53,522 --> 00:12:55,565
Don't you know that?
283
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
Miss Madden, many years ago,
284
00:12:57,359 --> 00:12:59,027
medical science discovered
a much better way
285
00:12:59,111 --> 00:13:00,362
of segregating
boys and girls
286
00:13:00,445 --> 00:13:02,155
than by the colour of
their clothing.
287
00:13:02,239 --> 00:13:03,865
(BABY COOING)
288
00:13:07,160 --> 00:13:08,453
(SNEEZING)
289
00:13:10,539 --> 00:13:13,500
(COOING AND BABBLING)
290
00:13:17,004 --> 00:13:18,338
LIZA:
Albert?
291
00:13:18,422 --> 00:13:19,756
Alexander?
292
00:13:20,382 --> 00:13:21,717
Abraham?
293
00:13:21,883 --> 00:13:22,968
Arthur?
294
00:13:23,427 --> 00:13:25,512
No, no, no, pet.
That's one of yesterday's toys,
295
00:13:25,637 --> 00:13:28,181
before the doctor came.
You wouldn't like that.
296
00:13:28,265 --> 00:13:31,059
Where have we got the little...?
Oh, yeah, there.
297
00:13:31,143 --> 00:13:32,185
Look.
298
00:13:32,269 --> 00:13:33,812
(BABY COOING)
299
00:13:35,605 --> 00:13:36,815
LIZA:
Bertram?
300
00:13:36,898 --> 00:13:37,941
Bernard?
301
00:13:38,025 --> 00:13:40,193
(BABBLING)
302
00:13:40,402 --> 00:13:41,445
Boyd?
303
00:13:41,528 --> 00:13:43,572
Say, what is that roll call
you're reading anyway?
304
00:13:43,655 --> 00:13:45,699
A list of your
favourite taxi drivers?
305
00:13:45,907 --> 00:13:48,452
No, they're all right here in
this book for expectant mothers.
306
00:13:48,535 --> 00:13:50,203
How to Choose a Suitable Name.
307
00:13:50,912 --> 00:13:52,080
Benjamin?
308
00:13:52,164 --> 00:13:53,457
Bailey?
309
00:13:53,874 --> 00:13:55,167
Bradford?
310
00:13:55,500 --> 00:13:56,752
Buster?
311
00:13:57,169 --> 00:13:58,503
Bouvert.
312
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Bouvert?
313
00:14:00,255 --> 00:14:02,132
Bouvert.
It says "Bouvert".
314
00:14:02,257 --> 00:14:03,342
Where?
315
00:14:03,759 --> 00:14:05,177
Never even heard of it.
316
00:14:05,260 --> 00:14:07,095
What's he supposed to do
when you hit the right one?
317
00:14:07,179 --> 00:14:08,972
Whistle through his teeth?
318
00:14:09,056 --> 00:14:10,640
Get up and do a time step?
319
00:14:10,724 --> 00:14:12,809
(BRONX ACCENT) C'est l'heure
pour le diner de mon oncle, madame.
320
00:14:13,143 --> 00:14:15,270
LIZA: Leave him here until
it's ready, Nanette. I'll bring him in.
321
00:14:15,395 --> 00:14:16,563
Oui, madame.
322
00:14:22,652 --> 00:14:23,653
Not bad!
323
00:14:23,737 --> 00:14:25,614
LIZA: I think
French governesses are cute.
324
00:14:25,739 --> 00:14:28,033
And Jo, I mean,
he loves her.
325
00:14:29,618 --> 00:14:31,328
(BABY COOING)
326
00:14:32,079 --> 00:14:34,456
Mmm. He seems to have weathered
the quick switch in sex all right.
327
00:14:34,539 --> 00:14:36,500
You're taking it calmly, too.
328
00:14:36,833 --> 00:14:38,585
Well, of course I'm delighted.
329
00:14:38,668 --> 00:14:41,963
A boy is so much less likely
to get into trouble than a girl.
330
00:14:42,047 --> 00:14:43,590
Oh, a boy will be so nice.
331
00:14:43,673 --> 00:14:44,883
(SQUEALING)
332
00:14:44,966 --> 00:14:48,303
A tall, handsome son
to take me out to dinner.
333
00:14:48,387 --> 00:14:50,347
Now, come on, angel,
pay attention.
334
00:14:50,430 --> 00:14:52,724
Try and concentrate, hmm?
335
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
- Baptiste?
- KEN: Listen, Liza.
336
00:14:54,768 --> 00:14:57,187
Tall, handsome Baptiste will be
passing you gumdrops
337
00:14:57,270 --> 00:14:59,773
through the bars of Sing Sing
if you don't take my advice
338
00:14:59,856 --> 00:15:01,858
and let me smuggle the little...
339
00:15:01,942 --> 00:15:03,652
let me sneak it into
a police station some night
340
00:15:03,735 --> 00:15:04,820
and then run like everything.
341
00:15:04,903 --> 00:15:06,279
Oh, stop being childish.
342
00:15:06,488 --> 00:15:08,323
Go and see
some more lawyers.
343
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
Keep on trying until
you find someone with sense.
344
00:15:10,700 --> 00:15:13,078
I've seen all
the lawyers in New York.
345
00:15:13,161 --> 00:15:15,247
I'm stymied until Harvard
graduates some more.
346
00:15:15,330 --> 00:15:17,040
And I know what they'll say, too.
347
00:15:17,416 --> 00:15:20,377
BOTH: "Technically, you're a kidnapper
and there's nothing you can do
348
00:15:20,460 --> 00:15:23,380
"but turn him over
to the proper authorities."
349
00:15:23,463 --> 00:15:26,049
No. I'm going to adopt him.
350
00:15:26,133 --> 00:15:30,303
Liza, for the nine hundred
and sixty-first time, you can't.
351
00:15:30,637 --> 00:15:31,430
(BABY COOING)
352
00:15:31,513 --> 00:15:33,306
However maternal
you may be feeling
353
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
at this particular moment,
the courthouse records
354
00:15:35,934 --> 00:15:37,185
list you as "unmarried".
355
00:15:37,269 --> 00:15:38,270
(BABBLING)
356
00:15:38,353 --> 00:15:40,188
You're single and strapped,
357
00:15:40,313 --> 00:15:42,649
and they don't let
people adopt babies unless
358
00:15:42,774 --> 00:15:44,359
they're married or have money.
359
00:15:44,734 --> 00:15:45,819
Oh, that's silly.
360
00:15:45,902 --> 00:15:48,113
I make more money than
most people who have babies.
361
00:15:48,196 --> 00:15:50,824
- I make lots of money.
- You make lots of money, yes.
362
00:15:50,907 --> 00:15:52,868
You have lots of money, no.
363
00:15:53,285 --> 00:15:55,287
You give it away to
that crummy list of pensioners.
364
00:15:55,370 --> 00:15:57,289
All right, then go
and get me some more.
365
00:15:57,372 --> 00:15:58,457
You...
366
00:15:58,540 --> 00:15:59,749
Oh!
367
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
Let's find another page here.
Now, let's see...
368
00:16:05,630 --> 00:16:06,548
LIZA:
Carol?
369
00:16:06,673 --> 00:16:08,884
(BABY CRYING OUT)
370
00:16:08,967 --> 00:16:11,136
No, you didn't
like that one. Carter?
371
00:16:11,595 --> 00:16:14,764
The, er...
The Case for the Bottle Baby.
372
00:16:14,848 --> 00:16:15,891
Er... Infant...
373
00:16:15,974 --> 00:16:18,226
Don't you like
any of them, darling?
374
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
He just sits there.
375
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
I remember an audience
in Cedar Rapids once
376
00:16:22,355 --> 00:16:24,149
that behaved the same way.
377
00:16:24,232 --> 00:16:26,276
Maybe we can make
one up, hmm? How's that?
378
00:16:26,359 --> 00:16:27,569
KEN:
Make up a number,
379
00:16:27,652 --> 00:16:29,863
and when you get yours,
he won't feel slighted.
380
00:16:29,946 --> 00:16:31,281
Now, let's see.
381
00:16:31,364 --> 00:16:32,574
Barry...
382
00:16:32,699 --> 00:16:34,868
Cary, Gary...
383
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
Call him "Catastrophe".
384
00:16:36,703 --> 00:16:38,872
Oh, no,
that's much too long.
385
00:16:39,206 --> 00:16:41,041
Now, let's see...
386
00:16:41,666 --> 00:16:43,793
Corey! How's that?
I just made it up.
387
00:16:43,877 --> 00:16:44,794
(BABY EXCLAIMING)
388
00:16:44,878 --> 00:16:47,088
- And he likes it!
- Corey? Cor...
389
00:16:47,714 --> 00:16:49,466
Isn't there somebody
in the building by that name?
390
00:16:49,549 --> 00:16:51,218
You're thinking of what
I'm going to commit
391
00:16:51,301 --> 00:16:52,677
to keep us all out of jail.
392
00:16:52,761 --> 00:16:54,262
Harry-Cary.
393
00:16:55,722 --> 00:16:57,307
- He likes it!
- (BABBLING)
394
00:16:57,390 --> 00:16:58,850
- Yes, my angel.
- (DOOR CLOSING)
395
00:16:58,934 --> 00:17:00,936
Hello, Corey, darling!
He loves it.
396
00:17:01,019 --> 00:17:02,270
(PHONE RINGING)
397
00:17:03,313 --> 00:17:05,273
Miss Elizabeth Madden's apartment.
398
00:17:06,024 --> 00:17:07,567
George!
I thought I told you
399
00:17:07,651 --> 00:17:09,903
not to call me during
my business hours!
400
00:17:10,320 --> 00:17:12,280
Well, what do I care
about the po...?
401
00:17:12,364 --> 00:17:14,699
What's that you say?
What?!
402
00:17:16,284 --> 00:17:17,244
Miss Liz!
403
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
Miss Liz!
The police, Miss Liz!
404
00:17:19,162 --> 00:17:20,163
The police!
405
00:17:20,247 --> 00:17:23,458
Mary Lou, don't startle Corey
that way. He might stutter.
406
00:17:24,543 --> 00:17:26,795
Mary Lou,
don't be ridiculous.
407
00:17:26,878 --> 00:17:28,630
No, ma'am, Miss Liz.
But George seen 'em.
408
00:17:28,880 --> 00:17:31,967
Two policemen, he said, and a
police lady askin' about a baby.
409
00:17:32,050 --> 00:17:33,051
On their way up here?
410
00:17:33,134 --> 00:17:35,095
George said they's
in the elevator right now.
411
00:17:35,178 --> 00:17:36,721
Now let's keep calm, everybody.
412
00:17:36,805 --> 00:17:39,808
Mary Lou, you take the toys.
Hide them in the icebox.
413
00:17:39,891 --> 00:17:42,018
Buddy, you take Corey
and hide him in the nursery.
414
00:17:42,102 --> 00:17:44,104
And tell that French dame,
Frou-Frou or whatever her name is,
415
00:17:44,187 --> 00:17:45,355
to lock the door.
416
00:17:45,438 --> 00:17:47,274
The most important thing
is we have to keep our heads.
417
00:17:47,357 --> 00:17:48,900
Now, let's start all over again
and get organised.
418
00:17:48,984 --> 00:17:50,819
- Oh, Corey!
- Here, give the baby to me.
419
00:17:50,902 --> 00:17:53,113
No, no, no, no. You leave him
to me before you kill him.
420
00:17:53,196 --> 00:17:55,365
Now, you distract them
until I get back.
421
00:17:55,448 --> 00:17:57,367
Give them some drinks.
Offer them some...
422
00:17:57,450 --> 00:17:58,910
some passes.
423
00:17:59,369 --> 00:18:02,539
Maybe I should just run my
fingers through their hair?
424
00:18:02,622 --> 00:18:04,583
(DOORBELL RINGING)
425
00:18:09,212 --> 00:18:10,547
Yes, what is it?
426
00:18:10,630 --> 00:18:12,132
We'd like to see
Miss Madden for a moment.
427
00:18:12,215 --> 00:18:13,633
Oh, but I'm awfully sorry,
but this is just the hour
428
00:18:13,717 --> 00:18:15,844
when Miss Madden rests
and has her massage at...
429
00:18:15,927 --> 00:18:18,513
It's a very strenuous
part she has now.
430
00:18:18,597 --> 00:18:20,015
Have you seen the play?
Would you, er...
431
00:18:20,098 --> 00:18:21,683
- No.
- Um, oh...
432
00:18:21,975 --> 00:18:23,184
Buddy, is that
the photographer
433
00:18:23,268 --> 00:18:24,644
the press department
was sending up?
434
00:18:24,769 --> 00:18:26,896
- Oh...
- LIZA: Oh, I'm sorry.
435
00:18:28,064 --> 00:18:30,525
- Good afternoon. Miss Madden?
- How do you do?
436
00:18:30,609 --> 00:18:32,027
I'm Sergeant Barnes,
437
00:18:32,110 --> 00:18:34,487
and Mrs Cummings of the
Child Welfare Department.
438
00:18:34,571 --> 00:18:35,739
How do you do?
439
00:18:35,822 --> 00:18:37,407
And this is Patrolman Murphy.
440
00:18:38,408 --> 00:18:39,534
How do you do?
441
00:18:39,701 --> 00:18:40,619
Miss Madden,
442
00:18:40,702 --> 00:18:43,788
I'd like to ask you a few
questions about a baby.
443
00:18:44,873 --> 00:18:46,833
BOTH:
A baby?
444
00:18:46,916 --> 00:18:48,752
- (CHUCKLING)
- BARNES: A baby was abandoned
445
00:18:48,835 --> 00:18:51,379
in a roomin' house
over here on 47th Street.
446
00:18:51,504 --> 00:18:53,465
Murphy here was
investigatin' the case
447
00:18:53,548 --> 00:18:55,842
when a woman offered
to hold the baby for him.
448
00:18:56,009 --> 00:18:57,927
She walked off with the baby.
449
00:18:58,011 --> 00:19:00,513
- Why, do you mean she...?
- Uh-huh.
450
00:19:00,597 --> 00:19:01,681
- (GASPING)
- Vanished.
451
00:19:01,765 --> 00:19:03,725
We found the cab driver
who drove her and the baby
452
00:19:03,808 --> 00:19:04,684
to this building.
453
00:19:04,768 --> 00:19:06,561
But you can't have
babies in this building.
454
00:19:06,645 --> 00:19:07,771
BOTH:
That's in the lease, yes.
455
00:19:07,854 --> 00:19:09,731
Murphy here
and the other witnesses say
456
00:19:09,856 --> 00:19:11,941
that this lady was wearing
the screwiest hat
457
00:19:12,108 --> 00:19:13,943
- they'd ever seen.
- (LAUGHING)
458
00:19:14,027 --> 00:19:17,697
Well, that-that's hardly a
distinguishing characteristic these days.
459
00:19:17,781 --> 00:19:19,949
So, we come here
and we ask the bellboys
460
00:19:20,033 --> 00:19:22,327
what lady wears
the screwiest hats.
461
00:19:22,494 --> 00:19:24,746
And every one of 'em
says "Miss Madden".
462
00:19:25,497 --> 00:19:26,873
Well...
463
00:19:26,956 --> 00:19:28,500
the bellboys.
464
00:19:29,250 --> 00:19:31,044
What do they know
about hats, anyway?
465
00:19:31,127 --> 00:19:34,297
So we thought you wouldn't mind
if we looked around,
466
00:19:34,381 --> 00:19:36,508
just to see if we
could sort of find a baby
467
00:19:36,591 --> 00:19:38,593
that perhaps
you hadn't noticed.
468
00:19:40,970 --> 00:19:42,639
That's an outrage.
469
00:19:42,722 --> 00:19:45,058
Aren't you supposed to
have a certificate or...
470
00:19:45,141 --> 00:19:46,559
- Writ.
- A writ or something?
471
00:19:46,643 --> 00:19:47,477
(DOOR OPENING)
472
00:19:47,560 --> 00:19:50,188
♪ Swing low, sweet chariot
473
00:19:50,271 --> 00:19:52,732
♪ Them gates is locked
and closed up good and tight
474
00:19:52,816 --> 00:19:55,610
♪ Swing low, sweet chariot
475
00:19:55,694 --> 00:19:57,821
♪ Can't nobody get that little mite ♪
476
00:19:57,904 --> 00:19:59,739
I thought I heard somebody.
477
00:20:03,952 --> 00:20:05,870
Well, Sergeant, help yourself.
478
00:20:05,954 --> 00:20:06,830
Hmm?
479
00:20:06,913 --> 00:20:07,914
- Buddy?
- Huh?
480
00:20:07,997 --> 00:20:09,207
Show them through the place.
481
00:20:09,290 --> 00:20:11,167
Oh, well, there really
isn't very much to see, Captain.
482
00:20:11,251 --> 00:20:13,086
We lead such a quiet life here.
483
00:20:13,169 --> 00:20:15,755
Er, this is the living room
where we...
484
00:20:15,839 --> 00:20:17,048
- live.
- Uh-huh.
485
00:20:17,132 --> 00:20:19,259
LIZA:
Shall we sit down, Mrs Canning?
486
00:20:19,342 --> 00:20:22,971
BUDDY: Er, this is the library or
the smoking room where we, um...
487
00:20:23,054 --> 00:20:24,305
- BARNES: Smoke, I suppose?
- BUDDY: Uh-huh.
488
00:20:24,389 --> 00:20:27,016
Your work must be
fascinating, Mrs Cunning.
489
00:20:27,225 --> 00:20:28,935
Cummings.
490
00:20:29,227 --> 00:20:31,104
Yes, I suppose it is.
491
00:20:31,271 --> 00:20:34,023
Frankly, Mrs Cummings, don't
you think it's rather ridiculous,
492
00:20:34,107 --> 00:20:35,859
suspecting me of kidnapping?
493
00:20:36,025 --> 00:20:38,361
On the contrary,
we have many similar cases.
494
00:20:38,445 --> 00:20:40,029
It happens every day.
495
00:20:40,697 --> 00:20:43,616
Generally to women whose
lives have been so selfish
496
00:20:43,700 --> 00:20:46,202
that they've never experienced
the normal feelings
497
00:20:46,286 --> 00:20:47,954
of love and self-sacrifice.
498
00:20:48,037 --> 00:20:49,789
It's very interesting, Miss Madden.
499
00:20:50,957 --> 00:20:52,083
When the lipstick's all gone,
500
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
Miss Madden puts buckshot
in those things,
501
00:20:53,793 --> 00:20:55,545
and we hold up filling stations.
502
00:20:57,255 --> 00:20:59,758
You might recognise
the headpiece.
503
00:21:01,050 --> 00:21:02,218
Is this all?
504
00:21:02,302 --> 00:21:04,053
Except the special chute
that whooshes the bodies
505
00:21:04,137 --> 00:21:05,889
down to the East River.
(CHUCKLING)
506
00:21:06,139 --> 00:21:07,599
That's it!
507
00:21:09,225 --> 00:21:12,061
- (CLATTERING)
- Oh! Say, take it easy there, sonny.
508
00:21:12,145 --> 00:21:14,564
A lot of those aren't paid for.
509
00:21:15,106 --> 00:21:17,692
- (CHUCKLING)
- (BUDDY COUGHING)
510
00:21:19,778 --> 00:21:22,030
Oh, well, what's that?
(CHUCKLING)
511
00:21:23,239 --> 00:21:26,201
One of your hats, Miss Madden.
Would you mind trying it on?
512
00:21:26,284 --> 00:21:28,787
Oh, well, that old thing!
(CHUCKLING)
513
00:21:28,953 --> 00:21:30,747
I haven't worn that in years.
Have I, Buddy?
514
00:21:30,830 --> 00:21:33,124
Why, I can't think how that
got back in the cupboard. It's too...
515
00:21:33,208 --> 00:21:34,959
Would you try it on, please?
516
00:21:36,252 --> 00:21:37,545
Try it on?
517
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
(CHUCKLING NERVOUSLY)
Of course.
518
00:21:43,843 --> 00:21:45,386
Certainly.
519
00:21:54,103 --> 00:21:55,897
Now I don't think
that's so screwy, do you?
520
00:21:55,980 --> 00:21:57,440
Oh, you wouldn't know it.
(CHUCKLING)
521
00:22:02,111 --> 00:22:03,279
Well?
522
00:22:06,032 --> 00:22:07,158
Don't look much like it.
523
00:22:08,117 --> 00:22:10,078
Okay, come on.
524
00:22:10,703 --> 00:22:12,497
I'm sorry to upset your house
like this, Miss Madden,
525
00:22:12,580 --> 00:22:15,333
but you understand.
We've got a job to do.
526
00:22:15,416 --> 00:22:17,126
Oh, I understand perfectly.
527
00:22:17,210 --> 00:22:19,254
(GIGGLING NERVOUSLY)
It was rather interesting.
528
00:22:19,337 --> 00:22:21,589
BUDDY: Tip us off next time.
We'll put some beer on ice.
529
00:22:21,673 --> 00:22:22,924
- Oh, I...
- MAN: Oh, I'm sorry.
530
00:22:23,007 --> 00:22:24,342
I was just going to knock.
531
00:22:24,425 --> 00:22:26,219
I didn't know you
had company, Miss Madden.
532
00:22:26,594 --> 00:22:30,014
Oh, come right in.
They were just leaving. (CHUCKLING)
533
00:22:30,181 --> 00:22:32,392
Oh, they're not exactly "company".
Do come in.
534
00:22:32,475 --> 00:22:34,227
Er... No, thanks.
535
00:22:34,310 --> 00:22:36,521
I just wanted to tell you
I consulted the owners
536
00:22:36,604 --> 00:22:38,565
and they decided that
it can be arranged for you
537
00:22:38,648 --> 00:22:41,526
to take the apartment next door
as a nursery for your baby.
538
00:22:42,402 --> 00:22:43,653
(MOUTHING)
539
00:22:43,778 --> 00:22:45,947
Pardon me. Excuse me.
540
00:22:48,324 --> 00:22:49,242
Well...
541
00:22:49,325 --> 00:22:52,036
try and get us connecting cells
with a bath between.
542
00:22:52,287 --> 00:22:55,498
She's a swell kid, but I have
to add and subtract for her.
543
00:22:57,417 --> 00:22:59,168
If I give you my word
it's all right,
544
00:22:59,252 --> 00:23:01,296
would you wait outside
while I dress him?
545
00:23:01,588 --> 00:23:03,506
Of course I will,
Miss Madden.
546
00:23:03,673 --> 00:23:06,092
But the more you prolong it,
the more difficult it'll be.
547
00:23:06,342 --> 00:23:07,802
(BABY CRYING)
548
00:23:07,886 --> 00:23:09,095
Don't tell me
the longer I keep him,
549
00:23:09,178 --> 00:23:11,264
the harder the parting's
going to be.
550
00:23:11,347 --> 00:23:12,807
I know it.
551
00:23:12,891 --> 00:23:15,143
I know it, and still I want
to keep him every extra minute,
552
00:23:15,226 --> 00:23:16,978
every second I can have him.
553
00:23:17,061 --> 00:23:19,230
I don't care how
painful it makes it.
554
00:23:19,314 --> 00:23:21,983
And I don't care if you're
an expert at your profession.
555
00:23:22,066 --> 00:23:24,402
You'd know that if you had
any children of your own.
556
00:23:25,111 --> 00:23:27,155
(BABY CONTINUES CRYING)
557
00:23:28,364 --> 00:23:31,034
I was thinking by the time
I get uptown,
558
00:23:31,117 --> 00:23:33,202
it'll be nearly seven o'clock.
559
00:23:33,620 --> 00:23:35,997
I live in Brooklyn.
It's a long trip.
560
00:23:37,248 --> 00:23:39,250
I was wondering if
the ends of justice
561
00:23:39,334 --> 00:23:42,587
wouldn't be just as well served
if I left him here tonight, and...
562
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
stop off in the morning
and get him.
563
00:23:46,883 --> 00:23:49,594
I'm sorry for what
I've said, Mrs Cummings.
564
00:23:50,845 --> 00:23:52,972
I'll be glad to get home early.
565
00:23:53,056 --> 00:23:56,351
My little brood can't
get fed till I get there.
566
00:23:57,060 --> 00:23:59,562
I have five of my own,
Miss Madden.
567
00:24:00,980 --> 00:24:02,482
Good night.
568
00:24:07,070 --> 00:24:09,530
Leeches, leeches, leeches.
569
00:24:09,614 --> 00:24:13,910
"Billy Black, acrobat,
hospital bill, seventy-five.
570
00:24:14,452 --> 00:24:18,831
"Oldermine's doorman, back alimony
for second wife, seventy-five.
571
00:24:19,207 --> 00:24:22,752
"Faye Brown, ventriloquist.
572
00:24:23,127 --> 00:24:26,255
"New head repairs
on dummy, twenty-five..."
573
00:24:35,223 --> 00:24:37,016
- BUDDY: I thought I heard you...
- Ssh!
574
00:24:37,684 --> 00:24:39,018
Liza...
575
00:24:39,352 --> 00:24:42,063
What are you doing at home
in that finale costume?
576
00:24:42,146 --> 00:24:44,065
You know we can't
afford to replace it.
577
00:24:44,148 --> 00:24:46,275
- I wanted to get home to Corey.
- Oh!
578
00:24:46,359 --> 00:24:48,403
Here's that pension list
you asked for.
579
00:24:48,486 --> 00:24:50,363
And I have some
very drastic cuts to suggest.
580
00:24:50,446 --> 00:24:53,866
Now look, we can cut
Uncle Charles to fifty, and...
581
00:24:53,950 --> 00:24:55,410
Great-uncle Charles?
582
00:24:55,493 --> 00:24:57,078
Oh, no, no, I couldn't.
583
00:24:57,161 --> 00:24:59,330
Well, what does he do but
run up and down Miami Beach,
584
00:24:59,414 --> 00:25:00,873
pinching girls?
585
00:25:00,957 --> 00:25:02,458
That shouldn't be
so expensive.
586
00:25:02,625 --> 00:25:04,794
Probably costs him
a lot to keep in condition...
587
00:25:04,877 --> 00:25:06,337
- Ssh!
- To keep in condition
588
00:25:06,421 --> 00:25:07,714
just for the running part.
589
00:25:07,797 --> 00:25:09,257
LIZA:
We've got to concentrate.
590
00:25:09,340 --> 00:25:11,843
I can't adopt Corey
unless I'm-I'm-I'm...
591
00:25:11,926 --> 00:25:13,177
- Solvent or...
- Solvent.
592
00:25:13,261 --> 00:25:15,388
So you both have to
make me that way.
593
00:25:15,555 --> 00:25:17,724
We can't make you solvent
if you keep on sending money
594
00:25:17,807 --> 00:25:18,975
to all these leeches.
595
00:25:19,058 --> 00:25:21,644
Now, look, there's Stevenson.
Now he's had the same bad idea
596
00:25:21,728 --> 00:25:24,147
for the same bad play every day
for the last five years.
597
00:25:24,230 --> 00:25:27,442
But he has talent, and one day
he might write a great play.
598
00:25:27,608 --> 00:25:28,901
That money keeps him going.
599
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
- Yes, from bar to bar.
- LIZA: Ssh.
600
00:25:31,529 --> 00:25:34,115
Look, children, this is
a commendable burst of economy,
601
00:25:34,198 --> 00:25:36,034
but it should've started
six or seven years ago,
602
00:25:36,117 --> 00:25:38,327
along with Tobacco Road
and Hellzapoppin'.
603
00:25:38,953 --> 00:25:41,581
I don't see why I'm not solvent.
604
00:25:41,706 --> 00:25:44,333
Because you have more debts
than a college sophomore.
605
00:25:44,417 --> 00:25:45,710
- Ssh.
- BUDDY: Because of all that money
606
00:25:45,793 --> 00:25:46,878
to these leeches.
607
00:25:46,961 --> 00:25:50,173
Being solvent means
hard cash money in the bank.
608
00:25:50,256 --> 00:25:53,217
Not a swell apartment with
a lot of expensive furniture.
609
00:25:53,301 --> 00:25:56,804
And the law says you either
have to be solvent or married.
610
00:25:58,681 --> 00:26:00,767
I'll just have to get married.
611
00:26:00,850 --> 00:26:02,226
Why don't you marry
somebody with money
612
00:26:02,310 --> 00:26:04,187
and kill two birds
with one ceremony?
613
00:26:04,270 --> 00:26:05,897
Yes, that's what I'll do.
614
00:26:05,980 --> 00:26:07,148
I'll get married.
615
00:26:07,440 --> 00:26:08,858
May I ask who the, er,
616
00:26:08,941 --> 00:26:10,693
prospective and unsuspecting
bridegroom is?
617
00:26:10,777 --> 00:26:11,986
Your leading man?
618
00:26:12,070 --> 00:26:13,196
Oh, no, no.
619
00:26:13,279 --> 00:26:16,199
He wouldn't believe it was
strictly a marriage of convenience.
620
00:26:16,282 --> 00:26:17,575
BUDDY:
Why, Liza!
621
00:26:17,658 --> 00:26:20,036
Oh, I see. It's to be, er...
622
00:26:20,119 --> 00:26:21,913
all business, this marriage?
623
00:26:21,996 --> 00:26:23,164
Certainly.
624
00:26:29,253 --> 00:26:31,547
- Ken?
- KEN: Huh?
625
00:26:33,883 --> 00:26:36,928
Oh, no. Now, Liza,
please, please, not me.
626
00:26:37,220 --> 00:26:39,764
Why not? You are handy
and I can manage you.
627
00:26:39,847 --> 00:26:41,891
I know, but look, look...
628
00:26:43,017 --> 00:26:45,394
Look, Liza,
I'll do anything for you.
629
00:26:45,645 --> 00:26:48,898
I'll sign notes for you,
I'll defraud managers for you,
630
00:26:48,981 --> 00:26:51,150
I'll even steal babies.
I'll do anything,
631
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
but I will not marry you.
632
00:26:53,736 --> 00:26:55,905
(BABY CRYING)
633
00:26:56,239 --> 00:26:57,824
- LIZA: Ssh...
- KEN: If you want to keep
634
00:26:57,907 --> 00:26:59,992
that gurgling item
you picked up somewhere,
635
00:27:00,076 --> 00:27:01,869
I'll even help you do that.
636
00:27:01,953 --> 00:27:04,288
I'll do anything in the world
for you, my darling,
637
00:27:04,372 --> 00:27:06,415
- but I will not marry you.
- (BABY CRYING LOUDER)
638
00:27:07,333 --> 00:27:09,669
LIZA: Now, look what you've done.
You awakened him.
639
00:27:10,086 --> 00:27:12,964
Get out of here.
You're no help, anyway. Go on.
640
00:27:14,382 --> 00:27:16,801
Well, I'll see you in the morning.
641
00:27:19,011 --> 00:27:19,971
(DOOR CLOSING)
642
00:27:20,054 --> 00:27:21,472
- Buddy?
- Mm-hmm?
643
00:27:22,098 --> 00:27:23,933
Don't you think
his face is flushed?
644
00:27:24,642 --> 00:27:27,311
(CRYING CONTINUES)
645
00:27:27,770 --> 00:27:29,355
Get Nanette.
646
00:27:29,730 --> 00:27:32,024
BUDDY: Nanette?
Nanette?
647
00:27:33,109 --> 00:27:36,529
Nanette? Do you think a pin
is sticking him or something?
648
00:27:36,612 --> 00:27:39,991
Or maybe he's hungry. Did you
give him his ten o'clock bottle?
649
00:27:42,118 --> 00:27:43,452
(CRYING LOUDER)
650
00:27:43,536 --> 00:27:45,204
Uh-oh.
651
00:27:45,288 --> 00:27:47,415
He's got those purple things
all over the stomach.
652
00:27:47,540 --> 00:27:48,875
Buddy, get that doctor, quick.
653
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
You mean the one
who hates babies?
654
00:27:50,084 --> 00:27:51,794
Never mind what he hates.
Get him, quick!
655
00:27:51,878 --> 00:27:53,838
Last year I had a job
with a party in Flushing.
656
00:27:53,921 --> 00:27:55,798
They had it all over
the stomach, too.
657
00:27:55,882 --> 00:27:57,425
Typhoid.
658
00:27:57,508 --> 00:27:58,551
No.
659
00:27:58,968 --> 00:28:01,220
- (CRYING LOUDER)
- It can't be. Your tummy's all right.
660
00:28:01,304 --> 00:28:02,722
No, it can't be.
661
00:28:03,139 --> 00:28:04,223
Buddy!
662
00:28:10,521 --> 00:28:11,647
It isn't typhoid.
663
00:28:12,023 --> 00:28:13,107
You're sure?
664
00:28:13,191 --> 00:28:14,400
Definitely.
665
00:28:14,817 --> 00:28:16,360
Oh, Doctor.
666
00:28:17,862 --> 00:28:20,072
But we didn't
give him any strawberries.
667
00:28:20,156 --> 00:28:21,699
It couldn't be
that kind of a rash.
668
00:28:21,949 --> 00:28:23,868
(BABY BURBLING)
669
00:28:27,580 --> 00:28:29,957
(BABY CRYING)
670
00:28:33,336 --> 00:28:34,337
What is it?
671
00:28:34,420 --> 00:28:36,631
Miss Madden, do you know what
material these are made of?
672
00:28:36,714 --> 00:28:38,382
Why, crêpe de Chine,
of course.
673
00:28:38,466 --> 00:28:40,176
You didn't consider that
proletarian substance
674
00:28:40,259 --> 00:28:41,427
known as cotton?
675
00:28:41,510 --> 00:28:43,137
I wanted to give him the best.
676
00:28:43,971 --> 00:28:45,848
Silk is an excellent
abrasive when moist,
677
00:28:45,932 --> 00:28:47,808
second only to sandpaper.
678
00:28:47,892 --> 00:28:49,393
And a baby's skin
is extremely tender.
679
00:28:50,186 --> 00:28:52,313
Oh, Corey, darling.
680
00:28:53,397 --> 00:28:54,732
It's all my fault.
681
00:28:55,650 --> 00:28:56,984
That's Corey?
682
00:28:57,109 --> 00:29:00,571
LIZA: Mm-hmm. Nice name, isn't it?
I made it up.
683
00:29:00,655 --> 00:29:02,406
You made it up.
684
00:29:05,201 --> 00:29:06,494
I suggest you get, er...
685
00:29:06,577 --> 00:29:08,204
Corey some ordinary
cotton garments.
686
00:29:08,287 --> 00:29:09,956
I'll leave a prescription.
687
00:29:11,749 --> 00:29:13,668
You should have had
more sense to know that.
688
00:29:13,751 --> 00:29:16,045
That silk is an-an-an...
(SNAPPING FINGERS)
689
00:29:16,128 --> 00:29:17,129
An abrasive.
690
00:29:17,213 --> 00:29:18,589
You should have known that.
691
00:29:18,673 --> 00:29:20,466
Or don't French babies have...
692
00:29:25,263 --> 00:29:27,098
What happened to your accent?
693
00:29:27,181 --> 00:29:30,977
L-I... got all excited
and I forgot.
694
00:29:31,435 --> 00:29:32,853
Oh, Miss Madden.
695
00:29:32,979 --> 00:29:34,897
You can't imagine
how hard it is
696
00:29:34,981 --> 00:29:37,275
to get a good job
with a responsible party
697
00:29:37,358 --> 00:29:39,610
when you live
uptown in the Bronx...
698
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
with a name like...
699
00:29:41,320 --> 00:29:43,990
like Myrtle Glosserman.
700
00:29:44,240 --> 00:29:46,075
You won't fire me,
will ya?
701
00:29:46,158 --> 00:29:48,619
I've been here two days
and you liked what I'd done.
702
00:29:48,953 --> 00:29:50,621
Please don't fire me.
703
00:29:50,705 --> 00:29:53,499
You'll have to go tomorrow
anyway, you know that.
704
00:29:53,582 --> 00:29:55,626
I won't need you
without the baby.
705
00:29:55,710 --> 00:29:57,336
Where are you sending him?
706
00:29:57,420 --> 00:30:00,214
I'm not sending him anywhere.
They're going to take him.
707
00:30:00,298 --> 00:30:02,216
- The baby welfare.
- (MYRTLE SOBBING)
708
00:30:02,300 --> 00:30:04,218
Take him and put him
in some home.
709
00:30:04,302 --> 00:30:06,137
Just because of
some stupid technicality.
710
00:30:06,262 --> 00:30:08,597
Oh, stop gargling like that!
711
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
(SOBBING)
712
00:30:09,807 --> 00:30:11,642
Now, listen here,
Gluschkinbecker,
713
00:30:11,726 --> 00:30:13,185
or whatever
your real name is.
714
00:30:13,269 --> 00:30:15,938
Nobody's mad at you because
you were born in the Bronx.
715
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
I used to tell reporters
716
00:30:17,356 --> 00:30:20,151
I was born backstage
in the opera house in Prague.
717
00:30:21,277 --> 00:30:24,613
Well, I was born in
Frankford, Pennsylvania.
718
00:30:24,697 --> 00:30:27,074
In the shop where my father
made harmonicas
719
00:30:27,158 --> 00:30:29,201
and painted cupids on them.
720
00:30:29,910 --> 00:30:31,954
Let's get out of here
before she comes to the part
721
00:30:32,038 --> 00:30:33,664
where her uncle
and Schleswig-Holstein
722
00:30:33,748 --> 00:30:35,541
sent her a cuckoo clock.
723
00:30:35,624 --> 00:30:38,502
It played
Franck's Symphony in D minor.
724
00:30:39,337 --> 00:30:41,255
Oh!
725
00:30:41,339 --> 00:30:43,174
Oh, I suppose we'll have
that Bronx soubrette
726
00:30:43,257 --> 00:30:45,259
on the pension list
for the next fifty years.
727
00:30:45,343 --> 00:30:47,219
She struck
a responsive chord.
728
00:30:47,303 --> 00:30:49,805
Miss Madden seems to have
quite a few such chords.
729
00:30:49,889 --> 00:30:51,098
Are you English?
730
00:30:51,182 --> 00:30:52,683
No, Nebraska. Why?
731
00:30:52,767 --> 00:30:55,102
You keep understating
everything.
732
00:30:55,936 --> 00:30:57,563
Say, er, what is all this
733
00:30:57,646 --> 00:30:59,482
about the welfare taking
the baby in the morning?
734
00:30:59,565 --> 00:31:01,025
Oh, that's not her baby.
735
00:31:01,108 --> 00:31:03,319
Well, I suspected that when
she was calling Corey Joanna.
736
00:31:03,402 --> 00:31:04,612
- (CHUCKLING)
- Whose baby is it?
737
00:31:04,695 --> 00:31:06,906
- Oh, she kidnapped it.
- Kidnapped it?
738
00:31:06,989 --> 00:31:08,616
Oh, well, practically.
739
00:31:08,699 --> 00:31:10,076
She found it,
she wants to keep it,
740
00:31:10,159 --> 00:31:12,370
and they won't let her,
that's all.
741
00:31:12,453 --> 00:31:15,539
Well, I don't see
what's so criminal about that.
742
00:31:15,623 --> 00:31:18,501
Lots of women want babies.
And get them, too.
743
00:31:18,584 --> 00:31:19,960
Yeah, but they usually
go about it
744
00:31:20,044 --> 00:31:21,379
in a less spectacular fashion.
745
00:31:21,462 --> 00:31:24,173
Oh, she never does anything
the simple way. (CHUCKLING)
746
00:31:24,256 --> 00:31:26,258
She's just something
out of the blue.
747
00:31:26,342 --> 00:31:28,135
She's practically all heart.
748
00:31:28,219 --> 00:31:30,763
Look, look, just...
Just take a look at that.
749
00:31:33,099 --> 00:31:34,392
That baby's the only thing
750
00:31:34,475 --> 00:31:36,560
she's ever really wanted
for herself.
751
00:31:37,561 --> 00:31:39,480
Well, that's hardly
a medical problem, is it?
752
00:31:39,563 --> 00:31:40,898
No.
753
00:31:42,191 --> 00:31:43,692
This is just a bland ointment
754
00:31:43,776 --> 00:31:45,736
to clear up the baby's rash.
755
00:31:46,153 --> 00:31:47,613
Can I get you a drink?
756
00:31:47,696 --> 00:31:49,615
Maybe we could both use one.
757
00:31:50,616 --> 00:31:52,618
Three mastoids today,
plus this, er...
758
00:31:52,701 --> 00:31:54,870
emergency left me a little
ragged around the edges.
759
00:31:55,037 --> 00:31:56,872
Well, then
we'll put on a new a...
760
00:31:56,956 --> 00:31:58,207
Whoop!
761
00:31:58,290 --> 00:32:00,543
Well, that's funny.
It was here yesterday.
762
00:32:00,626 --> 00:32:02,378
- What was here yesterday?
- The bar...
763
00:32:02,461 --> 00:32:03,546
Oh, I remember.
764
00:32:03,629 --> 00:32:04,755
Miss Madden
had it taken out.
765
00:32:04,839 --> 00:32:06,549
Said it was a bad influence
for Corey.
766
00:32:06,632 --> 00:32:07,508
A bad influence for...
767
00:32:07,591 --> 00:32:08,676
(GIGGLING)
768
00:32:08,759 --> 00:32:10,678
(CHUCKLING)
Well, that's wonderful.
769
00:32:11,762 --> 00:32:12,805
(SHUSHING)
770
00:32:12,888 --> 00:32:14,432
He's asleep.
771
00:32:14,765 --> 00:32:17,101
- What does he think is so funny?
- You.
772
00:32:17,184 --> 00:32:19,353
I'm sorry, Miss Madden.
I wasn't laughing at you, I...
773
00:32:19,437 --> 00:32:21,313
I was laughing at
your genuine, but misguided,
774
00:32:21,397 --> 00:32:22,523
devotion for that baby.
775
00:32:22,606 --> 00:32:24,316
Taking out the bar.
776
00:32:24,692 --> 00:32:25,943
You think I'm crazy, huh?
777
00:32:26,026 --> 00:32:27,528
No, not now. I, er...
778
00:32:27,611 --> 00:32:30,197
I was gonna suggest that
you visit a psychiatrist.
779
00:32:30,406 --> 00:32:32,658
A doctor for mental disorders.
780
00:32:35,995 --> 00:32:37,288
Oh.
781
00:32:37,455 --> 00:32:38,914
Oh, Miss Madden,
even sane people
782
00:32:38,998 --> 00:32:40,416
sometimes visit psychiatrists.
783
00:32:40,499 --> 00:32:42,585
- Where's that prescription?
- BOTH: Here.
784
00:32:42,668 --> 00:32:44,462
- Probably no good.
- I'll go with you.
785
00:32:44,545 --> 00:32:46,380
No, thank you.
That's not necessary.
786
00:32:46,464 --> 00:32:48,507
She'll never find a drugstore
open this time of the night.
787
00:32:48,591 --> 00:32:50,885
Well, then she'll
build one and open it.
788
00:33:02,730 --> 00:33:04,356
You might have held
the elevator for me.
789
00:33:07,693 --> 00:33:08,777
This is ridiculous.
790
00:33:08,861 --> 00:33:10,779
Drugstores have no business
closing this time of night.
791
00:33:10,863 --> 00:33:13,199
Look, Miss Madden,
the baby'll be all right till morning.
792
00:33:13,282 --> 00:33:15,201
And, er...
I'm sorry if I offended you.
793
00:33:15,284 --> 00:33:16,243
(DOOR RATTLING)
794
00:33:16,327 --> 00:33:17,870
You made fun of me.
795
00:33:18,204 --> 00:33:20,164
But supposing
he was seriously ill?
796
00:33:20,247 --> 00:33:21,874
What would you do then?
797
00:33:21,957 --> 00:33:23,417
I didn't make fun of you.
798
00:33:23,959 --> 00:33:27,171
And, if he'd been seriously ill,
I would have taken care of him.
799
00:33:27,254 --> 00:33:28,631
'Course you made fun of me.
800
00:33:28,714 --> 00:33:31,467
All that nonsense you told me
about going to a... to a...
801
00:33:31,550 --> 00:33:33,052
- A psychiatrist?
- Mm-hmm.
802
00:33:33,594 --> 00:33:35,054
I went to one once.
803
00:33:35,304 --> 00:33:36,680
What for?
804
00:33:36,764 --> 00:33:38,641
I wanted something too, once.
805
00:33:38,724 --> 00:33:40,392
Something I couldn't have.
806
00:33:41,352 --> 00:33:42,311
A baby?
807
00:33:42,394 --> 00:33:44,230
No, not a baby.
Rabbits.
808
00:33:44,313 --> 00:33:47,233
365,422 rabbits.
809
00:33:47,316 --> 00:33:48,901
What on Earth for?
810
00:33:48,984 --> 00:33:50,319
Well, I wanted
to prove or disprove
811
00:33:50,402 --> 00:33:52,321
a theory of mine about
pneumonia.
812
00:33:52,404 --> 00:33:54,198
I had an idea for a cure.
813
00:33:54,490 --> 00:33:56,283
But, in order to do it,
I'd have to study it
814
00:33:56,367 --> 00:33:58,327
in the bloodstream of
seventeen generations of rabbits.
815
00:33:58,410 --> 00:33:59,870
And seventeen
generations of rabbits
816
00:33:59,954 --> 00:34:03,541
is 365,422 rabbits.
817
00:34:03,624 --> 00:34:06,126
No wonder you hear
so many jokes about them.
818
00:34:07,503 --> 00:34:08,879
Sometimes,
I dream about rabbits.
819
00:34:08,963 --> 00:34:10,548
Count them instead of sheep.
820
00:34:10,631 --> 00:34:12,800
LIZA: But you never do
anything about them?
821
00:34:12,883 --> 00:34:14,468
COREY: You'd start tonight,
wouldn't ya?
822
00:34:14,552 --> 00:34:16,095
And have seventeen
generations of rabbits
823
00:34:16,178 --> 00:34:17,471
by morning
under forced draft.
824
00:34:17,555 --> 00:34:19,223
I don't see
what's so complicated.
825
00:34:19,306 --> 00:34:22,226
All you'd need to start with
would be two rabbits.
826
00:34:22,560 --> 00:34:23,561
Come again?
827
00:34:23,644 --> 00:34:25,396
Er, a couple of doughnuts
and a glass of milk.
828
00:34:25,479 --> 00:34:26,522
- Miss Madden?
- Mm-hmm?
829
00:34:26,605 --> 00:34:28,566
- On two.
- Surely, two rabbits
830
00:34:28,649 --> 00:34:30,818
wouldn't be so hard to get
or very expensive?
831
00:34:30,901 --> 00:34:32,194
No.
832
00:34:32,278 --> 00:34:34,196
No, but it seems that
every time I got started,
833
00:34:34,280 --> 00:34:35,739
a personal disaster came along
834
00:34:35,823 --> 00:34:37,866
and I had to go back to babies.
835
00:34:38,158 --> 00:34:39,660
There's no money in research,
836
00:34:39,743 --> 00:34:41,829
and certain people
kept telling me I was crazy
837
00:34:41,912 --> 00:34:43,289
to want to give up
a successful practice
838
00:34:43,372 --> 00:34:45,249
for something
there was no money in.
839
00:34:46,375 --> 00:34:48,294
Finally, I sorta
believed it myself.
840
00:34:48,586 --> 00:34:50,296
That's why I went to
a psychiatrist.
841
00:34:50,379 --> 00:34:51,672
Did he think
you were crazy?
842
00:34:51,755 --> 00:34:54,091
- No.
- Neither do I.
843
00:34:55,509 --> 00:34:57,636
MAN:
Er, excuse me, mister.
844
00:34:58,053 --> 00:34:59,305
Oh.
845
00:35:00,973 --> 00:35:02,391
Excuse me?
846
00:35:02,725 --> 00:35:04,643
Let's go over here.
847
00:35:05,769 --> 00:35:06,937
Dr McBain?
848
00:35:07,813 --> 00:35:09,773
Dr McBain,
will you marry me?
849
00:35:09,857 --> 00:35:11,275
Oh, su... What?
850
00:35:11,358 --> 00:35:12,651
I asked you
if you would marry me.
851
00:35:12,735 --> 00:35:13,986
Oh, Miss Madden,
this is so sudden.
852
00:35:14,069 --> 00:35:15,863
Now, I don't ask you
to do anything unethical.
853
00:35:15,946 --> 00:35:17,489
You don't even have to speak
to me in the elevator
854
00:35:17,573 --> 00:35:19,116
- if you don't want to.
- Why, I...
855
00:35:19,199 --> 00:35:21,243
It'll be extremely practical,
and get us both what we want.
856
00:35:21,327 --> 00:35:22,411
Now, I want my baby.
857
00:35:22,494 --> 00:35:23,579
And the welfare couldn't refuse
858
00:35:23,662 --> 00:35:25,247
- if I'm married to a baby doctor.
- Well, no.
859
00:35:25,331 --> 00:35:27,625
Now, you want all these thousands
and thousands of rabbits, don't you?
860
00:35:27,708 --> 00:35:29,126
- Well, yes, but...
- Now, I've already taken
861
00:35:29,209 --> 00:35:30,961
the next apartment.
You can fill it up with rabbits.
862
00:35:31,045 --> 00:35:32,379
I mean, the part I don't
need for the nursery.
863
00:35:32,463 --> 00:35:33,964
- Oh, Miss Madden, I couldn't...
- Yes, you could.
864
00:35:34,048 --> 00:35:36,133
- Just think of me as an angel.
- Oh, I do, but...
865
00:35:36,216 --> 00:35:37,801
I mean, an angel
backing your rabbit show.
866
00:35:37,885 --> 00:35:40,929
Oh, Miss Madden, we don't
know anything about each other.
867
00:35:41,013 --> 00:35:42,973
Oh, nonsense.
Everybody knows me.
868
00:35:43,057 --> 00:35:44,808
And you were recommended by
the apartment manager.
869
00:35:44,892 --> 00:35:46,226
Besides, you like rabbits.
870
00:35:46,310 --> 00:35:47,936
Nobody who likes rabbits
could be very vicious.
871
00:35:48,020 --> 00:35:49,355
Oh, I'm not, but...
872
00:35:49,438 --> 00:35:50,522
Well, you just don't marry people
873
00:35:50,606 --> 00:35:52,608
on the same day
you examine their babies.
874
00:35:52,816 --> 00:35:54,902
But you met me yesterday.
875
00:35:54,985 --> 00:35:56,945
Heavens, Dr McBain,
don't be so conventional.
876
00:35:57,029 --> 00:35:58,489
Don't you ever do things
on impulse?
877
00:35:58,572 --> 00:36:01,200
Well... Yes, yes, I do.
That's the trouble.
878
00:36:01,283 --> 00:36:03,077
I did once, and I got
all tangled up.
879
00:36:03,869 --> 00:36:04,953
But, if you marry me,
880
00:36:05,037 --> 00:36:06,664
everything becomes
so simple and logical.
881
00:36:06,747 --> 00:36:09,500
Miss Madden, marriage is
never simple and seldom logical.
882
00:36:09,583 --> 00:36:10,959
Besides, it would improve
your standing
883
00:36:11,043 --> 00:36:12,252
when you start
practising again.
884
00:36:12,336 --> 00:36:13,629
I always have much more
confidence in a doctor
885
00:36:13,712 --> 00:36:15,214
when he has a picture of
his baby on his desk.
886
00:36:15,297 --> 00:36:16,757
Now, look, it wouldn't
take long at all.
887
00:36:16,840 --> 00:36:18,884
I was married in my last play.
I know just how to do it.
888
00:36:18,967 --> 00:36:20,886
Now, morning would be the best
because we could go right down
889
00:36:20,969 --> 00:36:22,763
and have the baby adopted,
and you wouldn't waste any time
890
00:36:22,846 --> 00:36:25,724
getting started on your rabbits.
Let's make it Saturday, hmm?
891
00:36:25,808 --> 00:36:26,767
I...
(SIGHING)
892
00:36:26,850 --> 00:36:28,227
Hello.
893
00:36:28,310 --> 00:36:30,270
This is Dr McBain, my fiancé.
894
00:36:30,604 --> 00:36:32,523
- Look, Miss Madden...
- Let me have one of your cards.
895
00:36:32,606 --> 00:36:34,483
I know you want the baby,
and I want the rabbits...
896
00:36:34,566 --> 00:36:35,734
Gimme. Gimme.
897
00:36:35,818 --> 00:36:37,736
(MUFFLED)
He'll need some money.
898
00:36:37,945 --> 00:36:39,530
Now, look, I want you
to call this number
899
00:36:39,613 --> 00:36:40,739
Saturday morning
at seven-thirty,
900
00:36:40,823 --> 00:36:42,574
so that he won't forget
to marry me.
901
00:36:42,658 --> 00:36:44,201
Ooh, Saturday
I have a matinee.
902
00:36:44,284 --> 00:36:46,537
Make it Monday.
Monday, seven-thirty.
903
00:36:47,413 --> 00:36:49,331
Now look, Miss Madden, I...
904
00:36:50,582 --> 00:36:51,917
(SIGHING)
905
00:36:53,001 --> 00:36:54,253
I...
906
00:36:55,587 --> 00:36:56,505
(SIGHING)
907
00:36:56,588 --> 00:36:58,257
Could you make it eight?
908
00:37:01,927 --> 00:37:04,054
MARY LOU:
Shouldn't we say somethin'?
909
00:37:04,138 --> 00:37:05,806
Well, here's to the bride
and the groom,
910
00:37:05,889 --> 00:37:07,516
and for those lost souls
911
00:37:07,599 --> 00:37:09,768
who are eternally clearing up
after wedding breakfasts.
912
00:37:09,852 --> 00:37:10,936
(CHUCKLING)
913
00:37:13,439 --> 00:37:16,024
Miss Buddy, what do they
make this stuff out of?
914
00:37:16,108 --> 00:37:17,025
Grapes.
915
00:37:17,109 --> 00:37:18,193
Grapes.
916
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
Ain't very purple, is it?
917
00:37:29,496 --> 00:37:30,789
REPORTER:
Thanks a lot, Miss Madden.
918
00:37:30,873 --> 00:37:32,666
This'll put the war
back on page ten.
919
00:37:32,750 --> 00:37:34,251
You're perfectly welcome, boys.
920
00:37:34,334 --> 00:37:35,210
Thank you, Doctor.
921
00:37:35,294 --> 00:37:37,671
I thought reporters wore their hats
on the back of their heads.
922
00:37:37,755 --> 00:37:39,923
LIZA:
That's just in the movies.
923
00:37:41,717 --> 00:37:43,469
Why, Corey!
924
00:37:43,552 --> 00:37:45,137
Oh, don't worry.
It's indelible.
925
00:37:45,304 --> 00:37:47,639
Do you think I've forgotten
how you hate my lipstick?
926
00:37:47,765 --> 00:37:49,516
Why, I could
just hear him now.
927
00:37:49,600 --> 00:37:51,059
"How do you manage
to get lipstick
928
00:37:51,143 --> 00:37:53,437
"all over my good shirts,
all over my good ties,
929
00:37:53,520 --> 00:37:56,356
"all over my good pyjamas,
all over the pillowcases...
930
00:37:56,440 --> 00:37:58,275
"Why, you even get it
in my ears."
931
00:37:58,358 --> 00:38:00,319
Er, Mrs McBain, er...
932
00:38:00,569 --> 00:38:01,612
Mrs McBain.
933
00:38:01,820 --> 00:38:04,323
MRS McBAIN:
Oh, Corey, you're still a social dud.
934
00:38:04,490 --> 00:38:07,451
"Mrs McBain, meet Mrs McBain."
Why, that's silly.
935
00:38:07,534 --> 00:38:09,661
I'm Mrs McBain.
What's your name?
936
00:38:09,787 --> 00:38:11,121
It's a surprise to me,
937
00:38:11,205 --> 00:38:13,373
but I guess I'm
Mrs McBain number two.
938
00:38:14,666 --> 00:38:16,460
Well, Corey!
939
00:38:16,543 --> 00:38:19,296
Why, as far as I know,
I'm number one.
940
00:38:19,713 --> 00:38:21,757
We're in the dark,
Bluebeard.
941
00:38:22,049 --> 00:38:23,133
What number am I?
942
00:38:24,218 --> 00:38:25,594
Er, two.
943
00:38:27,221 --> 00:38:28,972
I must be the last.
944
00:38:29,056 --> 00:38:31,183
We were just married
this morning.
945
00:38:31,266 --> 00:38:33,769
There'd hardly be time
for a third.
946
00:38:34,144 --> 00:38:35,854
Why, congratulations.
947
00:38:35,938 --> 00:38:37,856
Incidentally, he has
a mania for rabbits.
948
00:38:37,940 --> 00:38:38,982
Imagine?
949
00:38:39,066 --> 00:38:40,984
If he ever starts
talking about rabbits,
950
00:38:41,068 --> 00:38:42,736
you run like mad.
951
00:38:43,237 --> 00:38:44,822
Gee, that's a cute baby.
952
00:38:44,947 --> 00:38:46,865
- Whose is it?
- LIZA: Ours.
953
00:38:49,993 --> 00:38:51,537
Er, that was, er...
954
00:38:51,620 --> 00:38:53,330
One of the small,
personal disasters
955
00:38:53,413 --> 00:38:55,707
- that interrupted your work?
- Er, yeah.
956
00:38:55,874 --> 00:38:57,501
MARY LOU:
Shame on you for forgettin'.
957
00:38:57,584 --> 00:38:59,711
Ain't no bride comin'
fresh into this house
958
00:38:59,795 --> 00:39:01,797
without first she's toted
over the doorstep.
959
00:39:01,880 --> 00:39:04,383
Oh, Mary Lou,
don't be so sentimental.
960
00:39:04,466 --> 00:39:07,719
Yes, ma'am. But it's bad luck
just to walk in.
961
00:39:10,097 --> 00:39:13,016
- Do you mind?
- No, it's a nice tradition.
962
00:39:13,308 --> 00:39:14,685
Now, you take him,
but be careful.
963
00:39:14,768 --> 00:39:16,436
BUDDY: I guess I'd better have
the coats and hats, then.
964
00:39:16,520 --> 00:39:18,146
- Thanks.
- BUDDY: Okay.
965
00:39:18,230 --> 00:39:19,606
There you go.
966
00:39:23,068 --> 00:39:24,361
Aah!
967
00:39:24,444 --> 00:39:25,696
That's better.
968
00:39:25,779 --> 00:39:27,865
Yes. Now that charming
little ceremony's over,
969
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
I think you'd better
take a look at the nursery.
970
00:39:29,783 --> 00:39:32,202
Before that decorator
puts in a scenic railway.
971
00:39:32,286 --> 00:39:33,453
Come on, my pet.
972
00:39:33,537 --> 00:39:35,664
I show you
your nice, little room.
973
00:39:35,747 --> 00:39:37,249
(BUDDY CHUCKLING)
974
00:39:39,626 --> 00:39:40,752
(HUMMING)
975
00:39:40,919 --> 00:39:42,462
BUDDY:
Oh, er...
976
00:39:42,629 --> 00:39:43,672
You'd better come, too,
977
00:39:43,755 --> 00:39:45,924
and see what you've
gotten yourself in for, hmm?
978
00:39:47,634 --> 00:39:49,887
You're back home, angel.
You're back home.
979
00:39:49,970 --> 00:39:51,972
You should've found out
what kind of an imagination
980
00:39:52,055 --> 00:39:55,559
this gal had, before you told her
to let it run wild.
981
00:39:55,851 --> 00:39:58,645
Um...
The admission is two bits.
982
00:39:58,979 --> 00:40:01,356
(GENTLE MUSIC PLAYING)
983
00:40:02,065 --> 00:40:04,735
LIZA: It's wonderful.
So gay!
984
00:40:04,818 --> 00:40:07,571
You don't think
you're spoiling Corey, do you?
985
00:40:07,696 --> 00:40:10,574
All it needs is a guy going through,
selling cotton candy.
986
00:40:10,657 --> 00:40:12,910
- Hello.
- How do you do?
987
00:40:13,744 --> 00:40:16,121
Isn't it heavenly,
Corey, darling?
988
00:40:16,496 --> 00:40:17,789
Well, it, er...
989
00:40:17,873 --> 00:40:19,791
- (BABY COOING)
- (LIZA GIGGLING)
990
00:40:21,126 --> 00:40:23,837
Well, it looks as if somebody's gonna
have to be called "Junior" around here.
991
00:40:23,921 --> 00:40:26,423
I wouldn't be surprised
if you're it.
992
00:40:27,257 --> 00:40:29,968
Er... Would you like to see
the rest of your apartment?
993
00:40:30,052 --> 00:40:31,595
Yeah, thanks.
994
00:40:32,512 --> 00:40:34,431
(SAWING)
995
00:40:36,099 --> 00:40:38,101
This is where
you hang your hat.
996
00:40:38,435 --> 00:40:39,853
Well!
997
00:40:44,274 --> 00:40:45,734
Oh, this came
just after you left.
998
00:40:45,817 --> 00:40:47,194
You'd better hurry up
and open it.
999
00:40:47,277 --> 00:40:48,695
I think it's spoiled.
1000
00:40:51,365 --> 00:40:52,574
I didn't order this.
1001
00:40:52,658 --> 00:40:54,576
Oh, you... You're not
supposed to order anything.
1002
00:40:54,660 --> 00:40:55,869
You just tell me
what you want,
1003
00:40:55,953 --> 00:40:57,204
tables, microscopes, any...
1004
00:40:57,287 --> 00:40:58,789
Well, let's not get off
to a false start.
1005
00:40:58,872 --> 00:40:59,957
I'll buy my own equipment.
1006
00:41:00,040 --> 00:41:01,458
You just send me
the bills for all this,
1007
00:41:01,541 --> 00:41:02,584
and anything else
that Miss Madden wa...
1008
00:41:02,668 --> 00:41:04,252
Somebody ought to
tell me these things.
1009
00:41:04,336 --> 00:41:05,462
Now, I was under the impression
1010
00:41:05,545 --> 00:41:07,255
that Miss Madden was
setting you up in rabbits
1011
00:41:07,339 --> 00:41:09,341
in return for making
an honest mother of her.
1012
00:41:09,424 --> 00:41:12,219
Yeah, I know. From where you sit,
I'm a sort of scientific gigolo.
1013
00:41:12,302 --> 00:41:13,261
- Oh, no.
- Look...
1014
00:41:13,345 --> 00:41:15,138
For six years,
I've had a good practice.
1015
00:41:15,222 --> 00:41:17,015
I've been miserable,
but I've had a good practice.
1016
00:41:17,099 --> 00:41:18,058
I'm not broke.
1017
00:41:18,141 --> 00:41:20,227
Now, I have no practice,
but, er...
1018
00:41:20,310 --> 00:41:22,396
I don't think I'm gonna be
miserable anymore.
1019
00:41:22,521 --> 00:41:25,023
You remember when you accused me
of understating everything?
1020
00:41:25,107 --> 00:41:28,318
Well, I, er, I didn't marry
Miss Madden for free rent.
1021
00:41:28,402 --> 00:41:30,737
She, er...
She did something to me,
1022
00:41:30,821 --> 00:41:33,573
and, er,
she's rather attractive.
1023
00:41:34,116 --> 00:41:36,535
I hope you know
what you're doing, rabbit man.
1024
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Gotcha.
1025
00:43:07,626 --> 00:43:10,921
(GENTLY TOUCHING PIANO KEYS)
1026
00:43:12,714 --> 00:43:14,758
(PLAYING CHOPIN)
1027
00:43:38,281 --> 00:43:39,449
Chopin?
1028
00:43:39,616 --> 00:43:42,869
Yeah. His concerto
in one too many sharps.
1029
00:43:44,287 --> 00:43:46,456
Oh, I'm sorry,
I didn't know you were home yet.
1030
00:43:46,873 --> 00:43:48,458
Oh, don't stop.
1031
00:43:48,917 --> 00:43:51,294
Chopin's perfect
for four in the morning.
1032
00:43:51,670 --> 00:43:54,256
Four o'clock? Gosh, I didn't
think it was that late. I, er...
1033
00:43:54,339 --> 00:43:55,882
Got to working, I guess.
1034
00:43:55,966 --> 00:43:57,259
(CHUCKLING)
1035
00:43:57,342 --> 00:43:59,302
Mary Lou always leaves something
for me out in the kitchen.
1036
00:43:59,386 --> 00:44:00,428
Well, that's good.
1037
00:44:00,512 --> 00:44:02,681
- Would you care for something?
- Mm-hmm.
1038
00:44:04,474 --> 00:44:06,351
Well, don't you want
a sandwich or a glass of milk?
1039
00:44:06,434 --> 00:44:08,311
- Brain food.
- (BOTH CHUCKLING)
1040
00:44:11,398 --> 00:44:12,732
You should be in bed.
1041
00:44:12,816 --> 00:44:14,693
Possibly. But I'm not.
1042
00:44:14,985 --> 00:44:16,319
Can't sleep.
1043
00:44:16,611 --> 00:44:18,655
And stop being a doctor.
It's after hours.
1044
00:44:18,738 --> 00:44:21,158
- Play for me?
- All right.
1045
00:44:21,449 --> 00:44:22,951
This piano playing
was my mother's idea.
1046
00:44:23,034 --> 00:44:25,203
She always wanted me to be
a Paderewski.
1047
00:44:25,453 --> 00:44:28,248
But I disappointed her.
I leaned toward rabbits.
1048
00:44:28,915 --> 00:44:30,167
You sort of look like
a rabbit yourself
1049
00:44:30,250 --> 00:44:31,585
with all that fuzz.
1050
00:44:33,253 --> 00:44:34,671
Can you wiggle your nose?
1051
00:44:39,676 --> 00:44:42,804
(GENTLY PLAYING)
1052
00:44:52,105 --> 00:44:53,982
You work too hard.
1053
00:44:54,065 --> 00:44:55,442
I always thought acting
was easy,
1054
00:44:55,525 --> 00:44:56,860
like, er,
mattress testing,
1055
00:44:56,943 --> 00:44:58,278
till I met you.
1056
00:44:58,987 --> 00:45:00,864
You're the first actress
I've ever known.
1057
00:45:01,031 --> 00:45:03,867
Didn't you chase chorus girls
in your college days?
1058
00:45:03,950 --> 00:45:07,162
I was a student by day
and a busboy at night.
1059
00:45:08,622 --> 00:45:10,790
That didn't leave me much time
for chasing any kind of girls.
1060
00:45:11,208 --> 00:45:12,918
You work pretty hard yourself.
1061
00:45:13,335 --> 00:45:15,462
You know, you may yet
be known to history
1062
00:45:15,545 --> 00:45:18,465
because you were married to
the famous Dr McBain...
1063
00:45:18,590 --> 00:45:19,925
for a short time.
1064
00:45:20,175 --> 00:45:21,468
I'm halfway through
my experiment.
1065
00:45:21,551 --> 00:45:23,053
They're still holding up.
1066
00:45:25,555 --> 00:45:27,098
It is working out, isn't it?
1067
00:45:27,224 --> 00:45:28,850
I told you it would.
1068
00:45:29,601 --> 00:45:30,936
Yeah.
1069
00:45:33,146 --> 00:45:34,731
Yeah.
Better get some sleep.
1070
00:45:35,357 --> 00:45:36,358
I know.
1071
00:45:36,524 --> 00:45:39,110
I'll probably look like
a waterfront hag tomorrow.
1072
00:45:39,194 --> 00:45:40,654
(CHUCKLING)
1073
00:45:42,280 --> 00:45:45,200
It'd take more than staying up
all night to do that.
1074
00:45:45,575 --> 00:45:46,409
Do what?
1075
00:45:46,743 --> 00:45:49,329
Make you look like a hag.
1076
00:45:49,412 --> 00:45:51,373
(CHUCKLING)
1077
00:45:51,539 --> 00:45:52,832
I'm married three months,
1078
00:45:52,916 --> 00:45:55,669
and finally my husband
pays me a compliment.
1079
00:45:56,795 --> 00:45:58,880
Close your eyes and concentrate
on something green.
1080
00:45:59,339 --> 00:46:00,799
What, for instance?
1081
00:46:01,216 --> 00:46:03,510
That green dress
you wore on Friday night.
1082
00:46:03,885 --> 00:46:04,886
All right.
1083
00:46:09,599 --> 00:46:11,393
When did you see me
Friday night?
1084
00:46:11,559 --> 00:46:12,936
At the Stork.
1085
00:46:13,561 --> 00:46:15,105
I dropped in for a drink.
1086
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
Why didn't you
come over to my table?
1087
00:46:17,649 --> 00:46:19,192
You were busy.
1088
00:46:19,609 --> 00:46:22,487
Didn't look like quite the place
for a husband in name only.
1089
00:46:22,904 --> 00:46:26,116
Don't be silly.
That was my leading man.
1090
00:46:26,533 --> 00:46:28,243
Doesn't mean anything.
1091
00:46:28,535 --> 00:46:30,954
We just work together,
that's all.
1092
00:46:31,454 --> 00:46:33,081
(STOPS PLAYING)
1093
00:46:33,957 --> 00:46:35,083
Yeah...
1094
00:46:36,376 --> 00:46:38,336
(RESUMES PLAYING)
1095
00:46:51,933 --> 00:46:53,560
(STOPS PLAYING)
1096
00:46:55,061 --> 00:46:57,022
(RESUMES PLAYING)
1097
00:47:39,105 --> 00:47:41,816
My, the sunshine in the park
is sure making him shoot up all right.
1098
00:47:41,900 --> 00:47:43,276
Yes, isn't it?
1099
00:47:43,860 --> 00:47:45,904
(DOORBELL RINGING)
1100
00:47:51,242 --> 00:47:52,869
Oh, Ken, the funniest thing
happened to me...
1101
00:47:52,952 --> 00:47:55,038
Liza, you're going to
have to face this.
1102
00:47:55,997 --> 00:47:57,415
Do you remember
what Mrs Cummings said?
1103
00:47:57,499 --> 00:48:00,418
That if Corey's real parents
showed up within a year, you'd, er...
1104
00:48:00,502 --> 00:48:01,294
Yes?
1105
00:48:01,378 --> 00:48:03,129
Miss Madden,
I'm K. K. Miller, attorney.
1106
00:48:03,213 --> 00:48:05,423
This is Mr and Mrs Joseph P. Quig,
1107
00:48:05,507 --> 00:48:07,133
clients of mine
and parents of the baby.
1108
00:48:07,842 --> 00:48:08,927
Hiya.
1109
00:48:11,930 --> 00:48:13,264
Oh, they couldn't be.
1110
00:48:13,348 --> 00:48:14,974
Oh, yes, ma'am.
He's our baby.
1111
00:48:15,058 --> 00:48:17,519
And thanks lots for keeping him
so swell and everything.
1112
00:48:17,602 --> 00:48:20,021
And I think that's a grand name
you gave him, Corey.
1113
00:48:20,146 --> 00:48:21,523
I like it much better
than Joe.
1114
00:48:21,606 --> 00:48:23,817
That's his real name, Joe,
after his father.
1115
00:48:23,900 --> 00:48:26,361
I think this is much better,
and I'm gonna call him that.
1116
00:48:26,444 --> 00:48:28,571
Sounds swell. Corey Quig!
1117
00:48:28,655 --> 00:48:30,073
(GIGGLING)
1118
00:48:31,199 --> 00:48:33,159
Ken, what is this?
A practical joke?
1119
00:48:33,243 --> 00:48:35,036
No, Liza, there does seem
to be evidence.
1120
00:48:35,245 --> 00:48:37,414
Absolutely conclusive evidence.
1121
00:48:37,497 --> 00:48:39,416
I don't care
what evidence you have.
1122
00:48:39,499 --> 00:48:40,959
I found him. He's mine.
1123
00:48:41,042 --> 00:48:42,252
You can't take him.
1124
00:48:42,335 --> 00:48:44,587
- They have a court order.
- I have a court order, too.
1125
00:48:44,671 --> 00:48:46,339
Your order's
been superseded.
1126
00:48:46,423 --> 00:48:49,050
All that remains now is for
the Quigs to identify the baby.
1127
00:48:49,175 --> 00:48:50,260
MRS QUIG:
Oh, he's ours, all right.
1128
00:48:50,343 --> 00:48:52,095
I'd know my precious
anywheres.
1129
00:48:52,178 --> 00:48:53,388
I don't believe it.
1130
00:48:53,471 --> 00:48:55,598
But, even if it is true,
he was abandoned.
1131
00:48:55,807 --> 00:48:57,308
They have no right
to him now.
1132
00:48:57,392 --> 00:48:58,518
Why don't you
do something, Ken?
1133
00:48:58,601 --> 00:49:00,770
I've done everything that's possible.
1134
00:49:00,854 --> 00:49:02,897
MILLER: Miss Madden,
your manager's made a proposal
1135
00:49:02,981 --> 00:49:07,110
to which the Quigs reacted with
natural and unqualified repugnance.
1136
00:49:07,193 --> 00:49:09,863
But, after mature deliberation,
and taking into consideration
1137
00:49:09,946 --> 00:49:11,781
the many advantages
the child would have with you...
1138
00:49:11,865 --> 00:49:13,116
Yes, I says to him,
1139
00:49:13,199 --> 00:49:15,535
she can give our Joey
everything we can't.
1140
00:49:15,618 --> 00:49:17,495
Even a college education.
1141
00:49:17,579 --> 00:49:19,789
It busts our hearts.
The both of us.
1142
00:49:20,123 --> 00:49:21,624
I'm so glad you realise that.
1143
00:49:21,708 --> 00:49:23,209
- And I assure you...
- MILLER: Of course, Miss Madden,
1144
00:49:23,334 --> 00:49:24,836
the Quigs would have to have...
1145
00:49:24,919 --> 00:49:28,548
expect some compensation
for this supreme sacrifice.
1146
00:49:28,882 --> 00:49:29,966
Some payment.
1147
00:49:30,049 --> 00:49:32,177
They want twenty-five
thousand dollars.
1148
00:49:34,804 --> 00:49:36,431
Well, give it to them.
1149
00:49:37,474 --> 00:49:40,310
Liza, you haven't got
twenty-five thousand dollars.
1150
00:49:40,393 --> 00:49:41,895
Well, get it.
Call somebody.
1151
00:49:41,978 --> 00:49:43,938
- Call everyone I know.
- I have.
1152
00:49:44,022 --> 00:49:45,690
They've all suffered big
business losses
1153
00:49:45,773 --> 00:49:46,983
within the past hour.
1154
00:49:47,066 --> 00:49:48,359
All right, then.
Sell everything.
1155
00:49:48,443 --> 00:49:49,652
Sell everything I have.
1156
00:49:49,736 --> 00:49:51,112
Sell my...
1157
00:49:51,613 --> 00:49:52,572
Wait a minute.
1158
00:49:52,655 --> 00:49:54,282
Don't go away.
Please, don't go away.
1159
00:49:54,365 --> 00:49:55,867
Don't worry, they won't.
1160
00:49:55,950 --> 00:49:57,076
Where's she going?
1161
00:49:57,160 --> 00:49:58,495
Doctor! Doctor!
1162
00:49:58,578 --> 00:50:01,039
We all has got to get us
twenty-five thousand dollars right away.
1163
00:50:01,122 --> 00:50:02,707
- Twenty-five thousand dollars?
- Yes, sir.
1164
00:50:02,790 --> 00:50:05,084
There's snakes in the parlour,
sayin' they's Butch's folks,
1165
00:50:05,168 --> 00:50:09,547
and they's gonna carry him off unless
we give 'em twenty-five thousand dollars.
1166
00:50:16,554 --> 00:50:18,139
COREY: What is this
that Mary Lou tells me?
1167
00:50:18,223 --> 00:50:19,933
Those people claim
to be Butch's parents.
1168
00:50:20,016 --> 00:50:22,227
- Well, what proof have they got?
- I don't know.
1169
00:50:22,310 --> 00:50:23,603
What difference
does it make?
1170
00:50:23,686 --> 00:50:24,729
I can buy them off.
1171
00:50:24,812 --> 00:50:26,814
Now, wait a minute before
you start this rummage sale.
1172
00:50:26,898 --> 00:50:28,149
It makes a lot of difference.
1173
00:50:28,233 --> 00:50:30,360
If they're Butch's parents,
we have no legal right to him.
1174
00:50:30,443 --> 00:50:32,028
If they aren't,
and it looks awfully phoney to me
1175
00:50:32,111 --> 00:50:33,363
that they'd be willing
to sell him,
1176
00:50:33,446 --> 00:50:35,031
there should be
some way of finding out.
1177
00:50:35,114 --> 00:50:37,367
Yes, but what?
And-And how?
1178
00:50:37,825 --> 00:50:39,327
I don't know.
1179
00:50:40,662 --> 00:50:41,913
Mary Lou, you know
that tray of instruments
1180
00:50:41,996 --> 00:50:43,039
I use for the rabbits?
1181
00:50:43,122 --> 00:50:44,666
It's next to the steriliser.
Get it, will ya?
1182
00:50:44,749 --> 00:50:45,750
What are you going to do?
1183
00:50:45,833 --> 00:50:47,001
I may have to operate,
and if I do,
1184
00:50:47,085 --> 00:50:48,211
this is one time in my life
1185
00:50:48,294 --> 00:50:49,671
I hope the patient dies
on the table.
1186
00:50:58,012 --> 00:50:59,973
- Mr...?
- Miller.
1187
00:51:00,056 --> 00:51:01,432
This is my husband, Dr McBain.
1188
00:51:01,516 --> 00:51:02,809
- Mr Miller.
- How do you do, Doctor?
1189
00:51:02,892 --> 00:51:04,060
We needn't have disturbed you.
1190
00:51:04,143 --> 00:51:05,645
We're just discussing
our little problem.
1191
00:51:05,728 --> 00:51:06,688
I've advised Miss Madden...
1192
00:51:06,771 --> 00:51:08,439
Mrs McBain
to return the child
1193
00:51:08,523 --> 00:51:10,066
if there seems to be no doubt
about the parentage.
1194
00:51:10,149 --> 00:51:12,110
Definitely established.
Definitely.
1195
00:51:13,486 --> 00:51:15,029
- And this would be Mrs, er...?
- Quig.
1196
00:51:15,113 --> 00:51:17,240
- Mrs Quig, how do you do?
- How do you do, Doctor?
1197
00:51:17,323 --> 00:51:18,825
I'd know you were
the baby's mother anywhere.
1198
00:51:18,908 --> 00:51:19,867
Same lovely features.
1199
00:51:19,951 --> 00:51:22,078
Oh, thank you, Doctor.
1200
00:51:22,161 --> 00:51:23,371
I can see where
the baby got his eyes.
1201
00:51:23,454 --> 00:51:24,831
They're almost the same colour.
1202
00:51:24,914 --> 00:51:26,499
Although his
are a little more, er...
1203
00:51:26,583 --> 00:51:28,126
Well, what colour would you
say his eyes were?
1204
00:51:28,209 --> 00:51:28,960
Huh?
1205
00:51:29,127 --> 00:51:31,004
COREY: I said, what colour
would you say the baby's eyes were?
1206
00:51:31,087 --> 00:51:34,090
MRS QUIG: Er... Er...
Sort of, um...
1207
00:51:34,173 --> 00:51:35,758
Sort of a blue-green,
wouldn't you say?
1208
00:51:35,842 --> 00:51:38,761
Yeah, that's it.
Sort of blue-green, mostly.
1209
00:51:38,970 --> 00:51:41,264
That's not true.
The baby's eyes are brown.
1210
00:51:41,347 --> 00:51:42,599
- That's right.
- Hey, what is this?
1211
00:51:42,682 --> 00:51:44,267
I don't think a jury would have
much sympathy for a mother
1212
00:51:44,350 --> 00:51:46,060
who couldn't remember the colour
of her baby's eyes, do you?
1213
00:51:46,144 --> 00:51:47,729
Listen, a baby's eyes
changes all the time.
1214
00:51:47,812 --> 00:51:49,731
LIZA: That's ridiculous.
They've always been brown.
1215
00:51:49,814 --> 00:51:51,691
Oh, I knew they was brown,
I just said that.
1216
00:51:51,774 --> 00:51:53,026
He got me all mixed up.
1217
00:51:53,109 --> 00:51:54,277
MARY LOU:
Is this what you wanted, Doctor?
1218
00:51:54,360 --> 00:51:55,945
- Yes, thanks, Mary Lou.
- What's that?
1219
00:51:56,029 --> 00:51:57,905
An intravenous syringe
for taking blood specimens.
1220
00:51:57,989 --> 00:51:59,574
- Now, look here...
- Well, now, you don't mind, do you?
1221
00:51:59,657 --> 00:52:00,617
Of course,
there's no doubt,
1222
00:52:00,700 --> 00:52:02,368
but just for our own
personal satisfaction,
1223
00:52:02,452 --> 00:52:04,495
my wife and I would like
to be absolutely sure.
1224
00:52:04,579 --> 00:52:05,705
I see.
1225
00:52:05,788 --> 00:52:08,166
I'm sorry, Doc, but I'm afraid
that blood tests
1226
00:52:08,249 --> 00:52:10,126
aren't admissible in a court of law
to prove parentage.
1227
00:52:10,209 --> 00:52:12,670
Oh, that's quite true.
But they can disprove it.
1228
00:52:12,754 --> 00:52:15,632
Mrs Quig, would you mind
sitting over here, please?
1229
00:52:19,844 --> 00:52:21,638
Just roll up your right sleeve.
1230
00:52:21,929 --> 00:52:25,308
Darling, would you get me a little
alcohol on a piece of cotton?
1231
00:52:25,391 --> 00:52:28,311
I typed a sample of the baby's
blood a short time ago.
1232
00:52:29,270 --> 00:52:31,105
Now, by typing
Mr and Mrs Quig's blood,
1233
00:52:31,189 --> 00:52:33,650
we can easily verify
whether or not, er...
1234
00:52:33,733 --> 00:52:35,485
Hey, he's not gonna poke
that thing into me.
1235
00:52:35,568 --> 00:52:38,029
I can't allow that.
I've got a court order here.
1236
00:52:38,112 --> 00:52:41,157
It's very simple, Mrs Quig.
It doesn't hurt very much.
1237
00:52:41,240 --> 00:52:42,200
Just clench your fist.
1238
00:52:42,325 --> 00:52:43,660
That's right.
1239
00:52:44,577 --> 00:52:47,080
No!
Get that thing away from me.
1240
00:52:47,163 --> 00:52:48,456
I ain't gonna.
1241
00:52:48,539 --> 00:52:50,124
There was no stickin'
like this in our agreement!
1242
00:52:50,249 --> 00:52:52,335
All we was supposed to do
was to come here and tell...
1243
00:52:52,418 --> 00:52:53,544
An agreement, Mr Miller?
1244
00:52:53,628 --> 00:52:55,755
I've got a court order.
The court's upholding me in this.
1245
00:52:55,838 --> 00:52:57,965
Maybe the court would like
to know about your little agreement.
1246
00:52:58,049 --> 00:53:00,259
And also that Mrs Quig
refused a blood test.
1247
00:53:00,343 --> 00:53:01,511
Possibly because
she's not at all sure
1248
00:53:01,594 --> 00:53:03,012
that Mr Quig
is the baby's father.
1249
00:53:03,137 --> 00:53:04,263
Hey, what kind of
a crack is that?
1250
00:53:04,347 --> 00:53:05,765
He's damagin' my reputation.
1251
00:53:05,848 --> 00:53:07,016
What as? An extortionist?
1252
00:53:07,100 --> 00:53:09,852
Hey, I got a good mind
to sock you.
1253
00:53:10,103 --> 00:53:11,604
I got a good mind
to sock you, too!
1254
00:53:11,688 --> 00:53:12,772
You got us into this, slug!
1255
00:53:12,855 --> 00:53:14,440
Dr McBain, I came here
in good faith,
1256
00:53:14,524 --> 00:53:15,650
at the urging of these people.
1257
00:53:15,733 --> 00:53:17,694
The only agreement was that
I assist in a just cause.
1258
00:53:17,777 --> 00:53:19,028
Now, I find
that they're lying.
1259
00:53:19,112 --> 00:53:20,446
I-I withdraw
from the whole matter.
1260
00:53:20,530 --> 00:53:22,281
JOE:
Oh, no, ya don't!
1261
00:53:22,365 --> 00:53:24,325
You arranged it all.
You found out we had a kid
1262
00:53:24,409 --> 00:53:25,368
and used to live in that house.
1263
00:53:25,451 --> 00:53:27,245
- And you got us to hide our baby...
- MILLER: He's lying, Doctor,
1264
00:53:27,328 --> 00:53:28,830
and I'm willing to go into court
and prove that he's trying to...
1265
00:53:28,913 --> 00:53:31,499
Ah, who's lyin'?
Sock him, Joe!
1266
00:53:31,582 --> 00:53:33,084
Attaboy!
1267
00:53:34,127 --> 00:53:35,837
Hey, you leave
my Joe alone!
1268
00:53:35,920 --> 00:53:37,422
What do you mean,
giving me that stuff?
1269
00:53:37,505 --> 00:53:38,715
Cut it out!
1270
00:53:39,298 --> 00:53:41,134
Better stay out of the way
of any flying furniture.
1271
00:53:41,217 --> 00:53:42,969
MRS QUIG: You hear me?
You got a fine nerve.
1272
00:53:43,052 --> 00:53:44,929
- That's for luck.
- KEN: Take it easy!
1273
00:53:45,430 --> 00:53:48,099
MR QUIG: Oh, oh, oh, not fair!
That's not fair! Not fair!
1274
00:53:48,182 --> 00:53:51,310
MRS QUIG: Yes, I did it so don't blow
your... I'll kill you!
1275
00:53:51,519 --> 00:53:54,814
Mr Ken!
Up on Lenox Avenue, they sorta...
1276
00:53:54,897 --> 00:53:57,608
- (HEAVY THUD)
- That's right, Mr Ken! Just like that!
1277
00:53:57,692 --> 00:53:59,152
(CLATTERING)
1278
00:53:59,402 --> 00:54:01,279
KEN: Oh, it reminds me
of my old burlesque days.
1279
00:54:01,362 --> 00:54:02,989
MRS QUIG:
Yeah? Is that so?
1280
00:54:03,072 --> 00:54:05,283
I'll get even with you,
if it's the last thing I ever...
1281
00:54:05,366 --> 00:54:08,619
Ow! Kickin' a lady, eh?
1282
00:54:08,703 --> 00:54:09,746
Hurt your foot?
1283
00:54:09,829 --> 00:54:11,497
Say, she's not as soft
as she looks.
1284
00:54:11,581 --> 00:54:14,625
What...? Who was that lady
I just passed in midair?
1285
00:54:14,709 --> 00:54:16,169
KEN:
That was no lady.
1286
00:54:16,252 --> 00:54:18,796
- Strange images.
- Aha.
1287
00:54:19,213 --> 00:54:21,674
Er... Did I miss something?
1288
00:54:21,758 --> 00:54:24,051
No, no, no, no, no, no.
1289
00:54:25,303 --> 00:54:26,971
I was supposed to hold him,
no matter what happened.
1290
00:54:27,054 --> 00:54:28,848
Oh, it's all right, Myrtle.
1291
00:54:28,931 --> 00:54:30,016
How do you like that, Butch?
1292
00:54:30,099 --> 00:54:32,310
Not bad for a couple of
amateurs, huh? (CHUCKLING)
1293
00:54:32,393 --> 00:54:34,437
- Thank you.
- (BABY COOING)
1294
00:54:34,520 --> 00:54:37,565
Hey, Butch, I think this calls
for some kind of a celebration.
1295
00:54:37,648 --> 00:54:39,567
Don't you? You do?
1296
00:54:39,650 --> 00:54:41,569
Look, er... Would you mind
asking your mother
1297
00:54:41,652 --> 00:54:43,070
if anybody's picking her up
1298
00:54:43,154 --> 00:54:44,864
after the theatre tonight
for supper?
1299
00:54:44,947 --> 00:54:46,908
Say, "No, nobody important."
1300
00:54:46,991 --> 00:54:50,077
Well, would you ask her if
eleven-fifteen would be all right?
1301
00:54:50,161 --> 00:54:53,206
You know, I never had a date
with an actress before.
1302
00:54:53,706 --> 00:54:56,292
Tell him
to make it eleven-thirty.
1303
00:54:56,417 --> 00:54:58,336
And tell him
he might also shave.
1304
00:54:58,419 --> 00:54:59,587
Oh!
(CHUCKLING)
1305
00:54:59,670 --> 00:55:00,880
(BABY COOING)
1306
00:55:01,172 --> 00:55:02,340
Okay, Butch.
1307
00:55:02,423 --> 00:55:04,383
- (BABY CHUCKLING)
- (LIZA LAUGHING)
1308
00:55:05,843 --> 00:55:07,345
(BAND PLAYING "I FIND LOVE")
1309
00:55:07,428 --> 00:55:09,180
Now, the finale
is just going on.
1310
00:55:09,263 --> 00:55:10,932
You stand right over there
and you can see it.
1311
00:55:11,015 --> 00:55:12,683
Okay.
1312
00:55:12,767 --> 00:55:14,894
(BAND CONTINUES PLAYING)
1313
00:55:29,325 --> 00:55:35,081
♪ Strange thing, you linger
in this heart of mine
1314
00:55:36,958 --> 00:55:42,672
♪ Strange thing, you're something
that I can't define
1315
00:55:45,007 --> 00:55:50,763
♪ What is this lilting song
my heart would sing?
1316
00:55:51,806 --> 00:55:55,726
♪ Is it a passing thing?
1317
00:55:56,394 --> 00:56:00,648
♪ Is it a touch of spring? ♪
1318
00:56:00,773 --> 00:56:05,278
CHORUS:
♪ That, only love will tell ♪
1319
00:56:06,654 --> 00:56:07,989
LIZA:
♪ Strange thing
1320
00:56:08,072 --> 00:56:12,618
♪ I know you,
you're my heart's desire
1321
00:56:14,412 --> 00:56:20,209
♪ Love's lonely longing
of a heart afire
1322
00:56:22,044 --> 00:56:27,049
♪ Read, then, my future
in the stars above ♪
1323
00:56:27,133 --> 00:56:29,343
CHORUS:
♪ The stars up above ♪
1324
00:56:30,094 --> 00:56:34,557
♪ Read and foretell ♪
1325
00:56:36,851 --> 00:56:39,937
♪ All shall be well ♪
1326
00:56:40,021 --> 00:56:43,774
CHORUS:
♪ All shall be well ♪
1327
00:56:44,775 --> 00:56:47,153
♪ And I find... ♪
1328
00:56:47,236 --> 00:56:48,446
BOTH:
♪ Love ♪
1329
00:56:49,238 --> 00:56:52,617
CHORUS:
♪ All shall be well today
1330
00:56:52,700 --> 00:56:56,412
♪ Timeless, eternal
1331
00:56:56,495 --> 00:57:01,834
♪ Strange thing called love ♪
1332
00:57:03,711 --> 00:57:05,838
(AUDIENCE APPLAUDING)
1333
00:57:17,308 --> 00:57:19,060
MAN:
Okay, strike it!
1334
00:57:20,186 --> 00:57:22,396
(CHATTERING)
1335
00:57:28,277 --> 00:57:30,696
Oh, Miss Madden?
Miss Madden?
1336
00:57:31,614 --> 00:57:33,991
- Hello.
- Well, that was wonderful.
1337
00:57:34,075 --> 00:57:35,534
You'd better call me Liza
in public.
1338
00:57:35,618 --> 00:57:37,411
- Theatre people are very informal.
- Oh.
1339
00:57:37,495 --> 00:57:39,163
Come on,
I'm a quick-change artist.
1340
00:57:39,246 --> 00:57:40,998
I'll only be a minute.
1341
00:57:49,048 --> 00:57:50,633
(KNOCKING ON DOOR)
1342
00:57:50,716 --> 00:57:51,926
Come in.
1343
00:57:52,927 --> 00:57:55,179
- Darling!
- Oh, Victor.
1344
00:57:58,849 --> 00:58:00,935
VICTOR: You see that stricken
expression on my face tonight
1345
00:58:01,018 --> 00:58:02,478
- during the park scene?
- I certainly did.
1346
00:58:02,561 --> 00:58:05,356
- You nearly broke me up.
- I almost broke myself up.
1347
00:58:05,439 --> 00:58:07,274
Oh, this is Dr McBain,
my husband.
1348
00:58:07,358 --> 00:58:09,110
This is Victor,
our leading man.
1349
00:58:09,193 --> 00:58:11,153
Your leading man, darling.
1350
00:58:11,237 --> 00:58:12,279
How do you do?
1351
00:58:12,613 --> 00:58:14,073
Er... How do you do?
1352
00:58:14,156 --> 00:58:16,242
You were the one in the tights,
weren't you?
1353
00:58:18,828 --> 00:58:20,204
Where shall it be tonight,
darling?
1354
00:58:20,287 --> 00:58:21,497
You know what I feel like?
1355
00:58:21,580 --> 00:58:23,165
One of Reuben's
incredible sandwiches.
1356
00:58:23,249 --> 00:58:25,459
Oh, I'm sorry, dear.
I can't tonight.
1357
00:58:25,543 --> 00:58:28,337
- You don't mind, do you?
- Of course I do. Why?
1358
00:58:28,462 --> 00:58:30,631
I'm sorry, I didn't know
you were planning on a...
1359
00:58:30,715 --> 00:58:31,924
Oh, don't be ridiculous.
1360
00:58:32,008 --> 00:58:33,926
Vicky can take me out any night,
can't you, dear?
1361
00:58:34,010 --> 00:58:35,136
Why, of course.
1362
00:58:35,219 --> 00:58:36,887
It's not every night
you get a husband hopped up
1363
00:58:36,971 --> 00:58:38,514
to go out
and make the rounds.
1364
00:58:38,597 --> 00:58:40,266
Have a swell time.
1365
00:58:41,267 --> 00:58:42,601
Try the Gardenia Room.
1366
00:58:43,185 --> 00:58:44,603
At the Island Club.
1367
00:58:44,854 --> 00:58:48,691
Soft lights and, er...
superb for holding hands.
1368
00:58:48,774 --> 00:58:50,192
Good night.
1369
00:58:57,867 --> 00:58:59,910
(BAND PLAYING LIGHT MUSIC)
1370
00:59:06,125 --> 00:59:07,752
We'll have
a bottle of champagne.
1371
00:59:07,835 --> 00:59:08,961
A big bottle, the best.
1372
00:59:09,045 --> 00:59:10,254
What vintage, sir?
1373
00:59:10,337 --> 00:59:11,881
Oh, er...
1374
00:59:13,174 --> 00:59:14,300
I don't know,
you pick it out.
1375
00:59:14,383 --> 00:59:15,593
Just so it's very good.
1376
00:59:15,801 --> 00:59:16,761
Very good, sir.
1377
00:59:16,844 --> 00:59:18,137
And, er...
1378
00:59:18,220 --> 00:59:19,055
big.
1379
00:59:19,138 --> 00:59:21,098
Big?
Oh, yes, yes, sir.
1380
00:59:21,182 --> 00:59:23,768
- We're celebrating.
- Why?
1381
00:59:23,893 --> 00:59:26,020
Being out with you
for the first time and, er...
1382
00:59:26,103 --> 00:59:28,272
I sent my first report
to the Guggenheim Foundation
1383
00:59:28,355 --> 00:59:30,107
- a couple of weeks ago.
- And?
1384
00:59:30,191 --> 00:59:31,817
Well, I, er...
1385
00:59:31,901 --> 00:59:34,612
I got this letter back
from them two days ago.
1386
00:59:42,203 --> 00:59:43,954
LIZA:
That's wonderful.
1387
00:59:44,955 --> 00:59:46,916
- Five thousand dollars.
- COREY: Yeah.
1388
00:59:47,041 --> 00:59:49,043
I paid Buddy everything
it's cost you so far.
1389
00:59:49,126 --> 00:59:50,878
And the rent
for the rest of the year.
1390
00:59:50,961 --> 00:59:52,588
That means
we're on our own,
1391
00:59:52,671 --> 00:59:53,964
the, er...
1392
00:59:54,048 --> 00:59:55,549
the rabbits and I.
1393
00:59:55,633 --> 00:59:58,219
Say, I don't like that Victor.
You in love with him?
1394
00:59:58,302 --> 01:00:00,679
Oh, no, of course not.
1395
01:00:00,805 --> 01:00:01,806
He kissed you.
1396
01:00:01,889 --> 01:00:03,182
Mmm, of course.
1397
01:00:03,265 --> 01:00:04,975
He kisses everybody.
1398
01:00:05,059 --> 01:00:06,393
He's an actor.
1399
01:00:06,519 --> 01:00:07,603
(CHUCKLING)
1400
01:00:07,686 --> 01:00:09,688
I guess I'm in
the wrong profession.
1401
01:00:11,524 --> 01:00:12,900
I don't think so.
1402
01:00:15,027 --> 01:00:16,737
You know, this is fun.
1403
01:00:16,821 --> 01:00:19,156
Why don't we do this
more often?
1404
01:00:19,240 --> 01:00:21,033
Yeah, why don't we?
1405
01:00:21,325 --> 01:00:22,993
WAITER:
A Pol Roger '29.
1406
01:00:23,077 --> 01:00:24,745
This is the biggest
we have, sir.
1407
01:00:24,829 --> 01:00:27,289
Oh! (CHUCKLING)
That's big enough.
1408
01:00:27,373 --> 01:00:29,125
(BOTH CHUCKLING)
1409
01:00:29,458 --> 01:00:31,836
(FUMBLING KEY IN LOCK)
1410
01:00:34,880 --> 01:00:36,590
Well, this is it.
1411
01:00:36,757 --> 01:00:37,716
LIZA:
Are you sure?
1412
01:00:37,800 --> 01:00:40,052
Sure, I'm sure. Isn't it?
1413
01:00:41,095 --> 01:00:43,639
- Uh-huh.
- (BOTH CHUCKLING)
1414
01:00:43,722 --> 01:00:47,309
Well, all good things
must come to an end sometime.
1415
01:00:47,393 --> 01:00:49,353
As somebody must've said
before me.
1416
01:00:49,478 --> 01:00:51,856
Dr McBain,
you need some milk.
1417
01:00:51,939 --> 01:00:53,232
Oh!
1418
01:00:53,941 --> 01:00:55,609
I don't like milk.
1419
01:00:56,527 --> 01:00:58,529
- You don't like milk?
- No.
1420
01:00:58,988 --> 01:01:00,656
But you described it for me.
1421
01:01:00,739 --> 01:01:01,824
I what?
1422
01:01:01,907 --> 01:01:04,743
(CHUCKLING) Oh.
You prescribed it for me.
1423
01:01:04,827 --> 01:01:06,370
- Oh, I did?
- Mm-hmm.
1424
01:01:06,453 --> 01:01:08,372
Well, I've never been wrong.
1425
01:01:08,581 --> 01:01:09,999
Milk it is.
1426
01:01:10,457 --> 01:01:13,335
- Unless there's some beer.
- Let's go and look, huh?
1427
01:01:13,419 --> 01:01:15,296
Oh, your hat fell off.
1428
01:01:17,047 --> 01:01:19,049
(BOTH CHUCKLING)
1429
01:01:27,892 --> 01:01:29,977
(COREY WHISTLING)
1430
01:01:31,520 --> 01:01:32,521
No beer.
1431
01:01:32,605 --> 01:01:34,523
- No beer?
- Mmm. No beer.
1432
01:01:34,607 --> 01:01:36,108
All right. Milk.
1433
01:01:36,192 --> 01:01:37,693
But I don't like it.
1434
01:01:37,776 --> 01:01:41,655
This was a most entertaining
evening, Dr McBain.
1435
01:01:41,906 --> 01:01:43,949
I found out so many things
about you.
1436
01:01:44,033 --> 01:01:45,034
- You did?
- Mm-hmm.
1437
01:01:45,117 --> 01:01:46,785
Things I never
would have suspected.
1438
01:01:46,869 --> 01:01:47,953
Well...
1439
01:01:48,037 --> 01:01:51,040
A, you know how to laugh.
1440
01:01:51,332 --> 01:01:53,083
B, you're a wonderful dancer.
1441
01:01:53,167 --> 01:01:54,084
Thank you.
1442
01:01:54,168 --> 01:01:57,546
You don't hum the music off-key
in your partner's ear,
1443
01:01:57,630 --> 01:01:59,715
you don't hike up
her dress in the back.
1444
01:01:59,798 --> 01:02:00,925
You know,
if I'm that good,
1445
01:02:01,008 --> 01:02:03,219
I don't know why you don't get
rid of that Victor and hire me.
1446
01:02:03,302 --> 01:02:04,637
I could do all that stuff,
you know.
1447
01:02:04,720 --> 01:02:06,472
Oh, you can't sing.
1448
01:02:06,555 --> 01:02:07,765
Huh!
1449
01:02:08,098 --> 01:02:09,266
♪ Strange things... ♪
1450
01:02:09,350 --> 01:02:10,935
It's a strange thing.
One thing.
1451
01:02:11,018 --> 01:02:12,019
Oh, one thing?
1452
01:02:12,102 --> 01:02:13,896
BOTH:
♪ Strange thing
1453
01:02:13,979 --> 01:02:17,107
♪ Ta-da-da-da da-da ♪
1454
01:02:17,274 --> 01:02:18,359
♪ Strange thing
1455
01:02:18,442 --> 01:02:21,487
♪ Da da da da da da da-da
1456
01:02:21,946 --> 01:02:24,406
♪ Da da da-da da da da
1457
01:02:24,490 --> 01:02:26,784
♪ Stars above
1458
01:02:26,909 --> 01:02:29,703
♪ Read and foretell ♪
1459
01:02:29,787 --> 01:02:31,789
isn't that the wrong key?
That's pretty high.
1460
01:02:32,081 --> 01:02:35,417
Maybe if I did it in full voice.
1461
01:02:36,043 --> 01:02:38,963
♪ Read and foretell ♪
1462
01:02:39,171 --> 01:02:40,005
Ssh.
1463
01:02:40,089 --> 01:02:41,382
What's the matter?
1464
01:02:41,632 --> 01:02:43,884
- I think I heard the baby.
- Uh-oh.
1465
01:02:44,176 --> 01:02:47,763
One of Dr McBain's s-s-sternest,
sternest instructions to mothers
1466
01:02:47,846 --> 01:02:50,933
is-is-is never to disturb
the baby at night.
1467
01:02:51,183 --> 01:02:53,936
- Did I?
- Did I what?
1468
01:02:54,019 --> 01:02:56,188
Did I disturb the baby
at night?
1469
01:02:56,814 --> 01:02:58,440
- I don't know.
- Oh.
1470
01:02:59,191 --> 01:03:01,485
- ♪ Foretell ♪
- Ssh!
1471
01:03:02,236 --> 01:03:03,654
- Let's look.
- Hmm?
1472
01:03:03,737 --> 01:03:05,322
- Let's look.
- Hmm.
1473
01:03:05,990 --> 01:03:07,283
(WHISPERING)
Come, come.
1474
01:03:07,574 --> 01:03:09,618
- ♪ Foretell ♪
- Ssh!
1475
01:03:14,456 --> 01:03:16,625
- ♪ Read and fore... ♪
- Ssh!
1476
01:03:27,720 --> 01:03:29,054
Ssh.
1477
01:03:32,850 --> 01:03:34,935
- (THUDDING)
- Ssh.
1478
01:03:49,575 --> 01:03:50,909
(WHISPERING)
Liza.
1479
01:03:51,410 --> 01:03:52,953
This sounds
like one of those things
1480
01:03:53,037 --> 01:03:55,122
people are always saying
without meaning it, but...
1481
01:03:55,247 --> 01:03:56,707
I had a swell time.
1482
01:03:56,832 --> 01:03:58,667
Thanks for a grand evening.
1483
01:03:59,084 --> 01:04:01,295
I had a wonderful time, too.
1484
01:04:02,379 --> 01:04:03,630
Ssh.
1485
01:04:06,300 --> 01:04:08,093
COREY:
Well, good night.
1486
01:04:08,177 --> 01:04:09,636
Good night.
1487
01:04:13,515 --> 01:04:14,391
Liza?
1488
01:04:14,475 --> 01:04:15,601
Yes?
1489
01:04:16,935 --> 01:04:19,396
I've been thinking
about something else.
1490
01:04:20,481 --> 01:04:22,649
It's really none of my business,
but you know that guy, Victor?
1491
01:04:23,067 --> 01:04:24,026
Yes.
1492
01:04:24,109 --> 01:04:26,695
Well, in the last act
where he kisses you at the end,
1493
01:04:26,779 --> 01:04:29,073
do you really kiss him
or do you just sort of...?
1494
01:04:29,156 --> 01:04:31,075
Oh, we just fake it.
1495
01:04:31,325 --> 01:04:32,659
- Oh, you do, huh?
- Mm-hmm.
1496
01:04:33,160 --> 01:04:34,787
I'm glad to hear that.
1497
01:04:35,412 --> 01:04:38,165
You know, when a fella
takes a girl out,
1498
01:04:38,248 --> 01:04:40,959
and particularly
when he buys her champagne,
1499
01:04:41,043 --> 01:04:43,045
when he brings her home,
he's supposed to be allowed
1500
01:04:43,170 --> 01:04:44,922
to kiss her good night.
It's a...
1501
01:04:45,005 --> 01:04:46,048
It's an old custom.
1502
01:04:46,131 --> 01:04:47,633
It's practically mandatory.
1503
01:04:49,051 --> 01:04:50,761
Are you sure it's a custom?
1504
01:04:50,844 --> 01:04:52,513
Yeah, I'm sure.
1505
01:04:54,348 --> 01:04:55,516
All right.
1506
01:05:01,355 --> 01:05:02,606
Good night.
1507
01:05:02,773 --> 01:05:03,982
Good night.
1508
01:05:06,485 --> 01:05:08,445
You'd better let Victor
keep his job.
1509
01:05:29,967 --> 01:05:31,218
LIZA:
Good morning, Mary Lou.
1510
01:05:31,301 --> 01:05:32,886
- Morning, Miss Liz.
- Oh, don't be cross
1511
01:05:32,970 --> 01:05:34,888
on such a lovely morning,
Mary Lou.
1512
01:05:34,972 --> 01:05:36,974
Say, what you doin' up
at such an hour?
1513
01:05:37,057 --> 01:05:39,560
I'm going to get the doctor's
breakfast myself this morning.
1514
01:05:39,643 --> 01:05:41,061
Miss Liz,
you got an awful happy,
1515
01:05:41,145 --> 01:05:42,438
contentment look
on your face.
1516
01:05:42,521 --> 01:05:44,481
Mary Lou,
get me a frying pan.
1517
01:05:44,857 --> 01:05:46,942
Stop being so inquisitive.
1518
01:05:59,455 --> 01:06:01,540
(RINGING)
1519
01:06:05,085 --> 01:06:07,045
(GROANING)
1520
01:06:08,130 --> 01:06:10,174
(RINGING)
1521
01:06:14,261 --> 01:06:15,637
Dr McBain.
1522
01:06:15,721 --> 01:06:17,514
- (RINGING CONTINUES)
- Oh.
1523
01:06:37,784 --> 01:06:41,079
(PROLONGED RINGING)
1524
01:06:53,217 --> 01:06:54,176
Who is it?
1525
01:06:54,259 --> 01:06:56,470
- It's Frances.
- Oh, Frances.
1526
01:06:57,179 --> 01:06:59,223
Shut the window, will you?
1527
01:07:03,560 --> 01:07:05,062
Frances?!
1528
01:07:05,145 --> 01:07:07,189
What are you doing here?
1529
01:07:08,357 --> 01:07:10,651
Why, I live in
the building, chump.
1530
01:07:10,734 --> 01:07:13,862
Imagine my surprise when
I discovered that my ex-husband
1531
01:07:13,946 --> 01:07:16,949
has just been awarded
five thousand dollars.
1532
01:07:17,199 --> 01:07:18,867
So I came
to congratulate you.
1533
01:07:18,951 --> 01:07:21,078
Well, you...
you could've dressed for it.
1534
01:07:21,245 --> 01:07:23,914
Oh, but, darling, you didn't
want me to put on a cap and gown
1535
01:07:23,997 --> 01:07:26,208
just because your rabbits
won a fellowship.
1536
01:07:26,291 --> 01:07:27,751
Go away!
1537
01:07:28,085 --> 01:07:30,045
Corey, why don't you get
a photographer
1538
01:07:30,128 --> 01:07:33,966
who doesn't make you look
like an unhealthy Idaho potato?
1539
01:07:34,299 --> 01:07:35,467
What's the matter with it?
1540
01:07:35,551 --> 01:07:37,511
You always used to like
that picture.
1541
01:07:37,594 --> 01:07:39,680
Frances, you go away!
You can't have any money.
1542
01:07:39,763 --> 01:07:42,724
But, darling, I didn't say
anything about money.
1543
01:07:42,808 --> 01:07:44,518
You don't have to.
You look money!
1544
01:07:44,601 --> 01:07:46,353
Every move you make
is venal.
1545
01:07:46,478 --> 01:07:49,481
Of course, five thousand dollars
is a lot of lettuce.
1546
01:07:49,565 --> 01:07:51,275
They couldn't eat that much,
could they?
1547
01:07:51,441 --> 01:07:54,278
Frances, look. I'm married.
Very happily married.
1548
01:07:54,570 --> 01:07:55,821
If you wanna
congratulate me,
1549
01:07:55,904 --> 01:07:57,531
why don't you go home
and send me a telegram?
1550
01:07:57,614 --> 01:07:59,074
Darling,
I just came to tell you
1551
01:07:59,157 --> 01:08:01,285
that I've been invited
down to South America.
1552
01:08:01,368 --> 01:08:02,452
Good!
1553
01:08:02,536 --> 01:08:04,746
And, of course,
five hundred dollars would help,
1554
01:08:04,830 --> 01:08:06,039
if you'd give it to me.
1555
01:08:06,123 --> 01:08:07,749
I wouldn't give you
an old rusty razorblade
1556
01:08:07,833 --> 01:08:10,085
to-to-to let down a hem with!
1557
01:08:10,168 --> 01:08:12,337
Oh, Corey,
you're still bad-tempered.
1558
01:08:12,588 --> 01:08:13,755
Frances, why don't you
go and chat
1559
01:08:13,839 --> 01:08:16,883
around somebody else's bed?
I'm going to take a shower.
1560
01:08:17,009 --> 01:08:19,011
(WATER RUNNING)
1561
01:08:20,596 --> 01:08:23,390
So you won't give me the
five hundred dollars, huh?
1562
01:08:23,473 --> 01:08:24,391
No!
1563
01:08:24,474 --> 01:08:26,018
- (DOOR SLAMMING)
- Ooh!
1564
01:08:28,312 --> 01:08:30,272
You could ask your wife for it.
1565
01:08:30,355 --> 01:08:31,773
No!
1566
01:08:34,776 --> 01:08:36,570
Well, could I use
your phone?
1567
01:08:36,653 --> 01:08:38,155
- (SHOWER RUNNING)
- No!
1568
01:08:44,828 --> 01:08:47,164
Good morning, Sergeant.
1569
01:08:48,665 --> 01:08:50,584
Isn't it a lovely morning?
1570
01:08:50,709 --> 01:08:52,085
Hello, operator?
1571
01:08:52,169 --> 01:08:53,962
I wanna put in
a long-distance call
1572
01:08:54,087 --> 01:08:55,672
to Buenos Aires.
1573
01:08:56,214 --> 01:08:57,257
Mm-hmm.
1574
01:08:57,341 --> 01:08:58,592
(CHUCKLING)
1575
01:09:04,431 --> 01:09:05,599
Corey?
1576
01:09:06,516 --> 01:09:07,934
Uh-oh, here we go.
1577
01:09:10,771 --> 01:09:12,272
(CLATTERING)
1578
01:09:12,397 --> 01:09:13,899
(DOOR OPENING)
1579
01:09:17,486 --> 01:09:19,237
(DOOR SLAMMING)
1580
01:09:19,488 --> 01:09:22,407
Gee, Corey, I didn't mean
to get you into any...
1581
01:09:25,369 --> 01:09:26,536
Where's that key?
1582
01:09:26,620 --> 01:09:29,581
I don't know, Miss Madden.
I ain't never seen it.
1583
01:09:36,588 --> 01:09:38,757
Well, hello.
What are you doing up so early?
1584
01:09:38,840 --> 01:09:40,008
Send a carpenter up
right away.
1585
01:09:40,092 --> 01:09:41,593
- Close the show.
- What, again?
1586
01:09:41,677 --> 01:09:43,637
Give me the janitor,
then, somebody.
1587
01:09:43,720 --> 01:09:44,930
How soon can we start
the tour in Boston?
1588
01:09:45,013 --> 01:09:47,099
- Well, we've cancelled twice.
- Somebody with a hammer, then!
1589
01:09:47,182 --> 01:09:48,642
Ken, I've asked you,
how soon we can open in Boston.
1590
01:09:48,725 --> 01:09:50,560
I've just told you.
We've cancelled twice already.
1591
01:09:50,644 --> 01:09:52,104
And tell him to bring
some chicken wire!
1592
01:09:52,187 --> 01:09:54,439
- BUDDY: Liza!
- Yes, what is it? Tuesday?
1593
01:09:54,523 --> 01:09:55,565
Could be, with a miracle.
1594
01:09:55,649 --> 01:09:57,025
But you'll have to close
tonight.
1595
01:09:57,109 --> 01:09:58,735
- All right, close tonight.
- BUDDY: Liza?
1596
01:09:58,819 --> 01:10:01,196
- Yes, what is it?
- The baby's awfully irritable.
1597
01:10:01,279 --> 01:10:02,531
He seems to have
something wrong with his ear.
1598
01:10:02,614 --> 01:10:04,199
- I think he's sick.
- Well, call a doctor.
1599
01:10:04,282 --> 01:10:05,742
Buddy, come back here.
1600
01:10:05,826 --> 01:10:08,328
If you so much as let that
phoney rabbit-breeder next to us
1601
01:10:08,412 --> 01:10:09,705
stick his nose
into this apartment,
1602
01:10:09,788 --> 01:10:11,081
I'm going to break
every bone in your body!
1603
01:10:11,164 --> 01:10:12,666
- Wh...
- Go on, call a doctor.
1604
01:10:12,749 --> 01:10:14,084
Hurry, Ken,
put up closing orders.
1605
01:10:14,167 --> 01:10:15,794
- Are you serious?
- Yes, I'm serious!
1606
01:10:15,877 --> 01:10:18,004
Get the house doctor.
Brown or whatever his name is.
1607
01:10:18,088 --> 01:10:19,840
Well, what's our doctor done?
1608
01:10:19,923 --> 01:10:22,467
LIZA: Ken, get tickets for
the midnight train tomorrow.
1609
01:10:22,551 --> 01:10:23,802
Come on, you two!
1610
01:10:23,885 --> 01:10:25,345
Don't just stand there
like a couple of pigs
1611
01:10:25,429 --> 01:10:27,180
in a mud puddle!
1612
01:10:27,889 --> 01:10:29,391
Get out of that mud puddle.
1613
01:10:29,474 --> 01:10:31,435
Um... Hello,
is there a doctor in the house?
1614
01:10:31,518 --> 01:10:34,396
(CHUCKLING) I mean, er...
I want the house physician.
1615
01:11:24,070 --> 01:11:25,864
- Liza...
- Whoa, wait a minute.
1616
01:11:25,947 --> 01:11:27,157
- Oh, Buddy...
- Now, now, wait a minute.
1617
01:11:27,240 --> 01:11:28,658
Look, see, I don't know
what this is all about,
1618
01:11:28,742 --> 01:11:31,119
but it's the hottest marriage
of convenience that I've ever seen.
1619
01:11:31,203 --> 01:11:32,829
You know, I think you'd better
let it cool down a little, hmm?
1620
01:11:32,913 --> 01:11:34,372
Buddy, I have to talk to Liza.
She thinks...
1621
01:11:34,456 --> 01:11:35,707
No, no, she doesn't, not often.
1622
01:11:35,791 --> 01:11:37,167
No, she just reacts a lot
with her heart,
1623
01:11:37,250 --> 01:11:38,960
and right now,
she's reacting.
1624
01:11:39,044 --> 01:11:40,670
- Oh, Buddy, I gotta...
- No...
1625
01:11:40,754 --> 01:11:42,672
Look, look, look, you be a
good boy scout and go away.
1626
01:11:42,756 --> 01:11:44,841
See, look, Buddy's been
a long time around here.
1627
01:11:44,925 --> 01:11:46,843
She's been through everything
but the Battle of Bunker Hill.
1628
01:11:46,927 --> 01:11:48,428
Now, will you just
let me handle this for you?
1629
01:11:48,512 --> 01:11:49,679
You're kinda new
in this family.
1630
01:11:49,763 --> 01:11:50,889
Look, Buddy,
will you tell her
1631
01:11:50,972 --> 01:11:52,390
that she just happened
to be in my...
1632
01:11:52,474 --> 01:11:53,558
- I mean, on my bed. I...
- Oh.
1633
01:11:53,642 --> 01:11:54,851
- I thought she'd gone.
- Oh.
1634
01:11:54,935 --> 01:11:56,686
- I was really taking a shower.
- Uh-huh.
1635
01:11:56,770 --> 01:11:58,855
That sounds a little complicated,
but I'll try and get it across.
1636
01:11:58,939 --> 01:12:00,023
No, make her understand
because...
1637
01:12:00,106 --> 01:12:02,025
Look, will you please
beat it now? Scram.
1638
01:12:02,108 --> 01:12:03,735
See, I'm busy.
1639
01:12:28,301 --> 01:12:31,805
BUDDY: Dr Jones?
Come right this way, please.
1640
01:12:33,557 --> 01:12:35,016
(DOOR SLAMMING)
1641
01:12:36,685 --> 01:12:39,521
Yes.
I know it's short notice.
1642
01:12:39,604 --> 01:12:42,691
As a matter of fact,
it isn't any notice at all.
1643
01:12:43,692 --> 01:12:45,694
No, I don't know why
1644
01:12:45,777 --> 01:12:48,363
she suddenly wants to go
to Boston in such a hurry.
1645
01:12:48,446 --> 01:12:50,365
Maybe she's hungry
for beans!
1646
01:12:50,448 --> 01:12:52,367
All I know is that you've got
to get it there
1647
01:12:52,450 --> 01:12:54,494
and get it set up
by Tuesday night at eight-thirty.
1648
01:12:54,578 --> 01:12:56,621
If you have to take every piece
of scenery up there
1649
01:12:56,705 --> 01:12:58,623
by donkey cart and stick the
whole thing together
1650
01:12:58,707 --> 01:12:59,833
on the stage
with mayonnaise!
1651
01:12:59,916 --> 01:13:02,294
- MARY LOU: Mayonnaise?
- (DOORBELL RINGING)
1652
01:13:02,377 --> 01:13:04,880
I don't care if the Shuberts...
1653
01:13:04,963 --> 01:13:05,839
No.
1654
01:13:06,464 --> 01:13:08,341
Not a week from Tuesday.
Tuesday.
1655
01:13:08,425 --> 01:13:11,094
Saturday, Sunday, Monday,
Tuesday.
1656
01:13:11,177 --> 01:13:12,512
Okay.
1657
01:13:12,596 --> 01:13:13,305
- Oh!
- Mary Lou...
1658
01:13:13,388 --> 01:13:15,056
- No, Doctor, I can't let you go in there.
- Yeah, I know.
1659
01:13:15,140 --> 01:13:16,600
- What's that doctor doing here?
- She wouldn't have said it,
1660
01:13:16,683 --> 01:13:19,352
but she's so upset all of a sudden
with the baby sickly and all.
1661
01:13:19,436 --> 01:13:20,520
- Butch is sick?
- Yes, sir.
1662
01:13:20,604 --> 01:13:21,855
DR JONES: There's nothing
to worry about, Miss Madden.
1663
01:13:21,938 --> 01:13:23,773
I've seen thousands
of these little upsets.
1664
01:13:23,857 --> 01:13:25,775
Temperature one minute,
gone the next.
1665
01:13:25,859 --> 01:13:26,985
Liza, what's wrong with Butch?
1666
01:13:27,068 --> 01:13:28,904
You're the baby's father?
How do you do, sir?
1667
01:13:28,987 --> 01:13:31,781
Don't you worry one moment
about that bouncing boy.
1668
01:13:31,865 --> 01:13:34,075
He'll grow up to be president
one of these days.
1669
01:13:34,159 --> 01:13:35,535
I'm a Republican.
1670
01:13:37,954 --> 01:13:41,416
Dr McBain has a very peculiar
sense of humour, Dr Jones.
1671
01:13:41,499 --> 01:13:44,794
Oh, yes. Very funny.
(FORCED LAUGHTER)
1672
01:13:45,003 --> 01:13:46,129
Er...
1673
01:13:46,421 --> 01:13:47,839
Doctor McBain, did you say?
1674
01:13:47,964 --> 01:13:48,715
That's right.
1675
01:13:48,798 --> 01:13:51,343
- Not Dr Corey T McBain?
- Yes.
1676
01:13:51,426 --> 01:13:53,428
- Liza, will you stop acting...?
- Well, I'm very proud
1677
01:13:53,511 --> 01:13:54,888
to be called in
to attend the baby
1678
01:13:54,971 --> 01:13:56,681
of such a well-known colleague.
1679
01:13:56,765 --> 01:13:59,517
Just a slight temperature,
restlessness at night,
1680
01:13:59,601 --> 01:14:02,437
would indicate a little cold coming on.
Wouldn't you say, Doctor?
1681
01:14:02,520 --> 01:14:04,022
It wouldn't be ethical for me
to give an opinion, Doctor.
1682
01:14:04,105 --> 01:14:06,399
I told you he has a very odd
sense of humour, Dr Jones.
1683
01:14:06,483 --> 01:14:08,068
Well, there's nothing
to worry about.
1684
01:14:08,151 --> 01:14:10,737
I've seen thousands and thousands
of these little upsets.
1685
01:14:10,862 --> 01:14:13,406
- Thank you, Doctor. Good day.
- Good day.
1686
01:14:13,490 --> 01:14:14,783
He's seen thousands and th...
1687
01:14:14,866 --> 01:14:16,785
Liza, don't act like this.
Let me take a look at Butch.
1688
01:14:16,868 --> 01:14:19,079
If we need you,
we'll call you, Dr Casanova.
1689
01:14:19,162 --> 01:14:20,705
- Let me look at him!
- No, you get out of here.
1690
01:14:20,789 --> 01:14:22,207
If you want to look
at something, go back
1691
01:14:22,290 --> 01:14:24,125
and look at that simpering,
second-hand wife of yours!
1692
01:14:24,209 --> 01:14:25,293
- Liza, that isn't fair.
- No, you get out of here!
1693
01:14:25,377 --> 01:14:26,461
- I'm no criminal.
- This is not part
1694
01:14:26,544 --> 01:14:27,712
of our agreement, Dr McBain.
1695
01:14:27,796 --> 01:14:29,297
This is my apartment.
You live over there,
1696
01:14:29,381 --> 01:14:31,132
- and if you move back there, you...
- (DOOR SLAMMING)
1697
01:14:31,216 --> 01:14:32,884
Good! if you won't let me
examine him,
1698
01:14:32,968 --> 01:14:34,594
why don't you let me call in
a doctor that I know is good?
1699
01:14:34,678 --> 01:14:35,762
No!
1700
01:15:22,851 --> 01:15:24,728
Let that be a lesson to you.
1701
01:16:04,142 --> 01:16:05,393
Liza!
1702
01:16:08,646 --> 01:16:09,773
Liza!
1703
01:16:29,292 --> 01:16:30,794
(WHISPERING)
Myrtle?
1704
01:16:33,046 --> 01:16:34,672
(NORMAL VOICE)
Myrtle?
1705
01:16:53,983 --> 01:16:55,485
Liza?
1706
01:17:10,416 --> 01:17:12,544
Hello, this is Dr McBain.
1707
01:17:12,627 --> 01:17:14,921
Can you tell me
where Miss Madden is?
1708
01:17:16,548 --> 01:17:18,299
Oh.
No, I didn't know that.
1709
01:17:18,383 --> 01:17:19,551
Er...
1710
01:17:19,634 --> 01:17:21,594
What hotel in Boston?
1711
01:17:22,804 --> 01:17:23,888
All right, thanks.
1712
01:17:23,972 --> 01:17:26,057
Give me long distance,
will you, please?
1713
01:17:26,141 --> 01:17:28,643
(SOBBING)
No, sir. She ain't.
1714
01:17:28,726 --> 01:17:30,937
Doctor, I knowed
we shouldn't have come
1715
01:17:31,020 --> 01:17:32,605
the day before yesterday.
1716
01:17:32,689 --> 01:17:35,150
And now the baby, he's...
1717
01:17:35,233 --> 01:17:36,484
(CRYING)
1718
01:17:36,776 --> 01:17:38,736
Mary Lou, stop crying
and get closer to the phone.
1719
01:17:38,820 --> 01:17:40,905
I can't understand
what you're saying.
1720
01:17:43,241 --> 01:17:44,742
What time?
1721
01:17:45,910 --> 01:17:48,204
Had Miss Madden left
for the theatre then?
1722
01:17:49,539 --> 01:17:51,207
Do you know
what's the matter?
1723
01:17:52,792 --> 01:17:54,752
Well, Mary Lou, what hospital?
1724
01:17:55,670 --> 01:17:58,506
Mary Lou, stop crying
and tell me what hospital.
1725
01:17:59,757 --> 01:18:01,926
Yes, as soon as I can.
1726
01:18:03,136 --> 01:18:04,470
Hello.
1727
01:18:04,554 --> 01:18:06,097
Hello, get me
the airport, please.
1728
01:18:06,181 --> 01:18:08,141
I'll take it
in the other apartment.
1729
01:18:18,318 --> 01:18:21,487
If you drink this, Liza,
you'll feel better.
1730
01:18:21,946 --> 01:18:23,740
Why does it take so long?
1731
01:18:24,073 --> 01:18:25,366
Why can't I see him?
1732
01:18:25,450 --> 01:18:26,993
They're taking
blood tests, Liza.
1733
01:18:27,076 --> 01:18:28,411
What for?
1734
01:18:30,163 --> 01:18:31,623
What is it, Doctor?
1735
01:18:31,789 --> 01:18:33,833
It's the mastoid,
Miss Madden.
1736
01:18:35,084 --> 01:18:36,419
It's serious, isn't it?
1737
01:18:36,502 --> 01:18:37,921
Not necessarily.
1738
01:18:38,004 --> 01:18:40,173
But it's a good thing
it didn't go any longer.
1739
01:18:40,256 --> 01:18:42,759
We've double-checked
the blood count and the X-rays.
1740
01:18:42,842 --> 01:18:44,594
The infection is acute.
1741
01:18:44,719 --> 01:18:46,679
We should operate immediately.
1742
01:18:46,804 --> 01:18:49,390
No.
No, you can't operate.
1743
01:18:49,474 --> 01:18:50,934
KEN:
Liza.
1744
01:18:51,267 --> 01:18:53,019
This is a little out
of my line, but...
1745
01:18:53,102 --> 01:18:55,396
I have a feeling these guys
know what they're talking about.
1746
01:18:55,480 --> 01:18:58,191
It's not a difficult operation
these days, Miss Madden.
1747
01:18:58,316 --> 01:19:00,693
In this case, the greater risk
is not operating.
1748
01:19:00,777 --> 01:19:01,819
No.
1749
01:19:01,903 --> 01:19:03,488
No, I won't let you operate.
1750
01:19:03,571 --> 01:19:05,949
Ken, tell him I won't let them.
1751
01:19:06,032 --> 01:19:07,242
Not here.
1752
01:19:07,533 --> 01:19:09,035
Let's take him to New York.
1753
01:19:09,118 --> 01:19:10,995
- Maybe...
- A delay might mean
1754
01:19:11,079 --> 01:19:12,538
something much more serious.
1755
01:19:12,622 --> 01:19:14,624
You must decide now.
1756
01:19:16,334 --> 01:19:18,002
I can't decide.
1757
01:19:18,753 --> 01:19:20,463
If something happened...
1758
01:19:21,881 --> 01:19:23,967
He's so helpless...
1759
01:19:24,384 --> 01:19:25,969
and so little.
1760
01:19:26,427 --> 01:19:28,221
If I'd only let...
1761
01:19:30,682 --> 01:19:32,183
Buddy.
1762
01:19:37,689 --> 01:19:40,942
Doctor, I want to talk
to my husband in New York.
1763
01:19:41,192 --> 01:19:43,111
Where can I telephone?
1764
01:19:50,952 --> 01:19:52,954
(PHONE RINGING)
1765
01:19:57,834 --> 01:20:00,169
(PHONE CONTINUES RINGING)
1766
01:20:04,924 --> 01:20:07,176
Didn't Dr McBain know
the child was running
1767
01:20:07,260 --> 01:20:09,053
such a high temperature?
1768
01:20:09,429 --> 01:20:11,014
I'm sure he'd want us to...
1769
01:20:11,139 --> 01:20:12,515
go ahead if...
1770
01:20:13,182 --> 01:20:15,351
Please keep trying Dr McBain.
1771
01:20:15,476 --> 01:20:17,937
Miss Pierce, Mr Corbett.
Thank you.
1772
01:20:19,439 --> 01:20:22,525
Dr McBain,
Flight 24, runway 16!
1773
01:20:22,817 --> 01:20:24,861
(SIREN WAILING)
1774
01:20:27,864 --> 01:20:29,115
- Dr McBain?
- COREY: Yeah.
1775
01:20:29,198 --> 01:20:30,533
Hurry, we're holding
the plane for you.
1776
01:20:30,616 --> 01:20:33,369
Here you are. Buy yourself
a drink. Thanks, pal!
1777
01:20:38,583 --> 01:20:39,792
- Dr McBain?
- Yes.
1778
01:20:39,876 --> 01:20:41,169
Will you take
seat number five, please?
1779
01:20:41,252 --> 01:20:42,628
Thank you.
1780
01:21:18,122 --> 01:21:19,582
I'm Dr McBain.
What room is...?
1781
01:21:19,665 --> 01:21:21,918
- Mr McBain.
- Hello, Golding.
1782
01:21:22,001 --> 01:21:23,878
We've been trying to reach you.
You're on the third.
1783
01:21:23,961 --> 01:21:25,129
All right.
1784
01:21:30,968 --> 01:21:32,512
LIZA:
Corey!
1785
01:21:32,637 --> 01:21:36,307
Oh, Corey.
I've been such a fool.
1786
01:21:36,391 --> 01:21:38,518
(SOBBING)
Oh, Corey!
1787
01:21:38,601 --> 01:21:40,395
They want to operate on Butch.
1788
01:21:40,478 --> 01:21:41,687
You won't let them, will you?
1789
01:21:41,771 --> 01:21:44,315
No, no, of course not.
Not unless you say so.
1790
01:21:44,440 --> 01:21:45,608
Now, what do you say
we take a look at this
1791
01:21:45,691 --> 01:21:47,318
and see what's what, huh?
1792
01:21:48,111 --> 01:21:49,904
He doesn't wake up at all.
1793
01:21:49,987 --> 01:21:51,322
An eighth?
1794
01:21:51,406 --> 01:21:52,865
- About an hour ago.
- Right.
1795
01:21:52,949 --> 01:21:54,242
They've given him something
to relax him a little
1796
01:21:54,325 --> 01:21:56,035
and help him sleep.
1797
01:21:57,537 --> 01:21:59,205
You won't let them operate,
will you?
1798
01:22:01,749 --> 01:22:03,751
Right mastoid,
swollen and tender.
1799
01:22:03,835 --> 01:22:04,961
What's the white count?
1800
01:22:05,044 --> 01:22:06,879
Rechecked just before
you got here.
1801
01:22:06,963 --> 01:22:08,965
I administered
sulfanilamide, but, er...
1802
01:22:09,048 --> 01:22:10,466
No affirmative result, huh?
1803
01:22:10,550 --> 01:22:11,884
How extensive is the area?
1804
01:22:11,968 --> 01:22:13,636
Rather large,
but still localised.
1805
01:22:13,719 --> 01:22:15,054
I'll show you on the X-ray.
1806
01:22:15,138 --> 01:22:16,556
- What's the pulse?
- Very rapid, Doctor.
1807
01:22:16,639 --> 01:22:18,516
Corey. Corey, look at me.
1808
01:22:18,599 --> 01:22:20,309
I don't know
what all this means.
1809
01:22:20,393 --> 01:22:22,728
You must tell me.
I can't stand it.
1810
01:22:22,812 --> 01:22:24,188
We're not hiding anything
from you.
1811
01:22:24,272 --> 01:22:26,983
I just had to know
all these things in a hurry.
1812
01:22:27,066 --> 01:22:28,985
I just thought it was a cold.
1813
01:22:29,068 --> 01:22:30,528
(SOBBING)
1814
01:22:31,988 --> 01:22:34,490
That's how it all started.
1815
01:22:34,782 --> 01:22:36,200
It's much worse than a cold.
1816
01:22:36,284 --> 01:22:37,493
Butch is very sick.
1817
01:22:37,577 --> 01:22:39,454
We can help him,
but we have to operate.
1818
01:22:39,537 --> 01:22:42,331
No. Corey, no.
1819
01:22:44,792 --> 01:22:46,252
No.
1820
01:22:49,255 --> 01:22:50,590
No.
1821
01:22:52,049 --> 01:22:53,634
We've got to.
1822
01:22:55,344 --> 01:22:57,430
(SOBBING)
1823
01:22:58,264 --> 01:23:01,767
Nurse, would you tell Dr Golding
we're ready as soon as he is?
1824
01:23:01,893 --> 01:23:04,479
And ask him
if he'd like me to assist.
1825
01:23:04,645 --> 01:23:06,689
Oh, no, Corey.
I thought you're the one...
1826
01:23:06,772 --> 01:23:08,983
- Golding's one of the best in the world.
- Oh, no, Corey. You must do it.
1827
01:23:09,066 --> 01:23:11,903
Liza, can't you understand?
I couldn't do it.
1828
01:23:11,986 --> 01:23:13,488
Butch is my kid. Our kid.
1829
01:23:13,571 --> 01:23:15,448
L-I-I'd be scared to death.
1830
01:23:15,531 --> 01:23:18,576
Every second I held the knife
in my hand, I'd be thinking if...
1831
01:23:18,659 --> 01:23:20,203
if something goes wrong,
1832
01:23:20,286 --> 01:23:22,288
the look in your eyes would
stay with me all the rest of my life.
1833
01:23:22,371 --> 01:23:24,457
Oh, Corey,
I know you're scared,
1834
01:23:24,540 --> 01:23:27,585
and I know that Golding
is a good doctor.
1835
01:23:27,668 --> 01:23:29,837
But I couldn't stand
all these awful minutes
1836
01:23:29,921 --> 01:23:31,172
while he's in there,
1837
01:23:31,255 --> 01:23:33,299
without knowing
that you are going to do it.
1838
01:23:33,382 --> 01:23:35,593
You're his father.
(SOBBING)
1839
01:23:37,011 --> 01:23:39,388
And if something goes wrong,
1840
01:23:40,181 --> 01:23:42,600
don't worry
about how I'd look at you.
1841
01:23:42,892 --> 01:23:45,144
I'd know that not Golding
and nobody in the world
1842
01:23:45,228 --> 01:23:47,563
could've done more
than you did for him.
1843
01:23:48,439 --> 01:23:51,275
And I'd love you even then.
1844
01:23:54,070 --> 01:23:55,696
Even then?
1845
01:23:56,364 --> 01:23:58,991
(LIZA CONTINUES SOBBING)
1846
01:24:00,368 --> 01:24:03,162
- Okay, Mama.
- Okay, Pa.
1847
01:24:45,955 --> 01:24:47,540
DOCTOR:
We're ready, Doctor.
1848
01:24:50,418 --> 01:24:51,544
Corey
1849
01:25:27,747 --> 01:25:29,373
No change yet.
1850
01:25:30,041 --> 01:25:31,709
It's too early to tell.
1851
01:25:32,168 --> 01:25:33,836
But it has been so long, Corey.
1852
01:25:33,919 --> 01:25:34,920
I know.
1853
01:25:35,004 --> 01:25:36,172
When?
1854
01:25:36,589 --> 01:25:39,342
We may be able to tell more
in a few hours.
1855
01:26:11,916 --> 01:26:13,459
Liza?
1856
01:26:21,634 --> 01:26:23,219
It's after eight.
1857
01:26:23,594 --> 01:26:24,595
Yes?
1858
01:26:25,054 --> 01:26:27,139
It's time to go
to the theatre.
1859
01:26:27,890 --> 01:26:29,517
I'm not going.
1860
01:26:30,267 --> 01:26:31,352
I'm not going!
1861
01:26:31,435 --> 01:26:33,020
But, Liza, you must.
1862
01:26:33,104 --> 01:26:34,647
Why must I?
1863
01:26:35,064 --> 01:26:38,234
Do you think I can go
down there without knowing?
1864
01:26:38,317 --> 01:26:39,860
(LIZA SOBBING)
1865
01:26:43,239 --> 01:26:44,782
Darling.
1866
01:26:46,200 --> 01:26:48,494
You made me do my job
this morning.
1867
01:26:48,577 --> 01:26:50,830
Now I'm going to make you
do yours.
1868
01:26:50,913 --> 01:26:52,873
There's nothing
you can do here.
1869
01:26:53,332 --> 01:26:54,709
I'll take care of Butch.
1870
01:26:54,792 --> 01:26:56,210
If there's any change,
I'll let you know.
1871
01:26:56,293 --> 01:26:57,420
No.
1872
01:26:57,712 --> 01:26:58,838
I think it's better if you go.
1873
01:26:58,921 --> 01:27:00,297
Corey.
1874
01:27:00,381 --> 01:27:03,134
Liza,
I want you to go, dear.
1875
01:27:06,846 --> 01:27:08,639
You'll let me know,
will you?
1876
01:27:08,723 --> 01:27:11,559
Yes. I'll let you know.
1877
01:27:11,642 --> 01:27:13,519
(LIZA CONTINUES SOBBING)
1878
01:27:39,253 --> 01:27:41,213
(BAND PLAYING "I FIND LOVE")
1879
01:27:47,762 --> 01:27:48,929
♪ Strange thing
1880
01:27:49,054 --> 01:27:53,434
♪ You linger in this heart of mine
1881
01:27:56,103 --> 01:27:57,229
♪ Strange thing
1882
01:27:57,313 --> 01:28:01,692
♪ You're something that I can't define
1883
01:28:04,278 --> 01:28:06,947
♪ What means this lilting song
1884
01:28:07,031 --> 01:28:10,701
♪ My heart would sing?
1885
01:28:11,243 --> 01:28:14,955
♪ Is it a passing thing?
1886
01:28:15,831 --> 01:28:19,835
♪ Is it a touch of spring? ♪
1887
01:28:19,919 --> 01:28:21,670
Steady now.
Everything will be all right.
1888
01:28:21,754 --> 01:28:25,633
CHORUS:
♪ That, only love will tell ♪
1889
01:28:26,550 --> 01:28:27,802
♪ Strange thing
1890
01:28:27,885 --> 01:28:32,097
♪ I know you, you're my heart's desire
1891
01:28:34,934 --> 01:28:37,478
♪ Love's lonely longing
1892
01:28:37,895 --> 01:28:41,148
♪ Of a heart afire
1893
01:28:43,275 --> 01:28:45,861
♪ Read, then, my future
1894
01:28:46,403 --> 01:28:48,405
♪ In the stars abo...
1895
01:28:48,864 --> 01:28:52,076
CHORUS:
♪ The stars up above
1896
01:28:52,576 --> 01:28:56,413
VICTOR:
♪ Read and foretell ♪
1897
01:28:59,208 --> 01:29:02,044
♪ All shall be ♪
1898
01:29:02,962 --> 01:29:05,172
CHORUS:
♪ All shall be ♪
1899
01:29:07,258 --> 01:29:09,176
(MOUTHING)
1900
01:29:09,718 --> 01:29:12,346
(CONDUCTOR TAPPING BATON)
1901
01:29:12,471 --> 01:29:16,225
♪ All shall be well ♪
1902
01:29:16,308 --> 01:29:18,269
CHORUS:
♪ All shall be well ♪
1903
01:29:18,769 --> 01:29:21,897
♪ And I find love ♪
1904
01:29:21,981 --> 01:29:24,191
CHORUS:
♪ All shall be well today
1905
01:29:24,358 --> 01:29:25,776
♪ Well today
1906
01:29:25,860 --> 01:29:27,903
♪ Timeless, eternal
1907
01:29:29,572 --> 01:29:34,827
♪ Strange thing called love ♪
1908
01:29:37,580 --> 01:29:39,039
- (AUDIENCE APPLAUDING)
- LIZA: Oh, Corey!
1909
01:29:39,123 --> 01:29:41,041
(LIZA SOBBING)
1910
01:29:41,125 --> 01:29:43,460
(BAND CONTINUES PLAYING)
1911
01:29:49,425 --> 01:29:51,594
He's all right, darling.
He smiled at me.
1912
01:29:51,760 --> 01:29:54,513
- (BAND CONTINUES PLAYING)
- (AUDIENCE APPLAUDING)
1913
01:30:12,406 --> 01:30:15,367
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
141201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.