All language subtitles for The.Lady.Is.Willing.1942.1080p.BluRay.x264-OFT_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,262 --> 00:00:14,805 GIRL #1: Can I have your autograph, Miss Madden? 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,641 GIRL #2: Gee, Miss Madden, I think you're just wonderful. 3 00:00:17,808 --> 00:00:20,853 BOY: Miss Madden, here's my address. Will you send me a picture? 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,982 GIRL #3: Miss Madden, can I have your autograph? 5 00:01:30,172 --> 00:01:31,716 (DOORBELL RINGING) 6 00:01:32,592 --> 00:01:34,510 - Good afternoon. - Miss Madden isn't at home, 7 00:01:34,594 --> 00:01:35,761 but I'm her business representative, 8 00:01:35,845 --> 00:01:37,930 and she doesn't want to buy anything. 9 00:01:39,557 --> 00:01:41,142 (DOORBELL RINGING) 10 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 (DOORBELL CONTINUES RINGING) 11 00:01:48,274 --> 00:01:50,526 Er... You've mistaken me for someone else. 12 00:01:50,610 --> 00:01:52,528 I'm the Bureau of Internal Revenue. 13 00:01:52,612 --> 00:01:55,239 Oh. The, er... income tax. 14 00:01:56,282 --> 00:01:58,034 Well, come in. Come in. 15 00:01:59,994 --> 00:02:02,496 Yes, Mr Gensler. I understand. Very soon. 16 00:02:02,580 --> 00:02:04,123 Oh... 17 00:02:04,582 --> 00:02:07,376 Don't tell me a month's gone by already. 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,587 KEN: Another short subject before the feature. 19 00:02:09,879 --> 00:02:11,547 You're the 1940 man, aren't ya? 20 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 No, I'm the 1941 man. 21 00:02:13,507 --> 00:02:16,302 Oh, yes. I remember. The '40 man has a moustache. 22 00:02:18,888 --> 00:02:20,931 He comes on the first and fifteenth. 23 00:02:21,098 --> 00:02:23,726 You come on the seventh and twenty-second. 24 00:02:23,809 --> 00:02:24,810 (BOTH CHUCKLING) 25 00:02:24,894 --> 00:02:26,145 Thank you. 26 00:02:26,228 --> 00:02:28,356 Well, another ten weeks and you'll be paid up. 27 00:02:28,439 --> 00:02:30,358 Then you won't be seeing me anymore. 28 00:02:30,441 --> 00:02:31,817 Except in my sleep. 29 00:02:31,984 --> 00:02:34,987 Oh, er... I want to thank you for the passes to the play. 30 00:02:35,071 --> 00:02:37,198 Oh, Miss Madden is a wonderful actress, isn't she? 31 00:02:37,281 --> 00:02:39,075 Oh, yes, she's great. 32 00:02:39,158 --> 00:02:41,202 Well, I'll be running along now. 33 00:02:41,327 --> 00:02:42,828 I'll see you on the twenty-second. 34 00:02:42,912 --> 00:02:43,788 LIZA: Buddy? 35 00:02:43,871 --> 00:02:45,122 - (DOOR CLOSING) - Liza, is that you? 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,374 - Liza, is that you? - LIZA: Yes. Buddy? 37 00:02:46,457 --> 00:02:47,792 Call a doctor, quick. 38 00:02:47,875 --> 00:02:50,461 - Doctor...? - LIZA: An obstetrician. 39 00:02:50,544 --> 00:02:52,088 An obste...? 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,674 Liza, a what? 41 00:02:56,842 --> 00:02:59,053 - Look. - (BABY COOING) 42 00:03:00,012 --> 00:03:02,431 What...? W-W-What's that? 43 00:03:04,141 --> 00:03:05,935 A baby. 44 00:03:06,852 --> 00:03:07,937 That's what I thought. 45 00:03:08,020 --> 00:03:09,772 LIZA: Hurry, Buddy. Call somebody important. 46 00:03:09,855 --> 00:03:11,273 Find out who's the best obstetrician in town. 47 00:03:11,357 --> 00:03:12,441 - And here, take these. - It's a little late 48 00:03:12,525 --> 00:03:13,776 for an obstetrician, isn't it? 49 00:03:13,901 --> 00:03:16,529 LIZA: Get me the apartment manager. I want him to come right up. 50 00:03:16,612 --> 00:03:18,364 And call someone who knows about toys. 51 00:03:18,447 --> 00:03:19,907 - But, I... Well, I... - LIZA: Oh, never mind. 52 00:03:19,990 --> 00:03:22,076 I'll call everybody myself. 53 00:03:22,159 --> 00:03:24,453 KEN: Maybe you mean a paediatrician. 54 00:03:25,204 --> 00:03:27,331 I want the manager, please, and hurry. 55 00:03:27,415 --> 00:03:28,582 Isn't she a darling? 56 00:03:30,084 --> 00:03:31,377 This is Miss Madden. 57 00:03:31,460 --> 00:03:33,087 Will you come up to my apartment right away? 58 00:03:33,170 --> 00:03:35,172 I need more room now with a baby. 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,049 Yes, I said "a baby". 60 00:03:37,633 --> 00:03:38,926 What? 61 00:03:40,219 --> 00:03:42,012 Why, that's ridiculous. 62 00:03:42,388 --> 00:03:45,725 Is there something in my lease that says I can't have a baby? 63 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 But how could I tell you? I didn't know it myself 64 00:03:48,811 --> 00:03:50,604 until about fifteen minutes ago. 65 00:03:51,188 --> 00:03:53,149 Oh, I don't care about your rules for having babies. 66 00:03:53,232 --> 00:03:54,650 That's silly anyway. 67 00:03:54,734 --> 00:03:55,943 Oh, wait a minute. 68 00:03:56,026 --> 00:03:58,863 Do you happen to know the very best obstetrician in New York? 69 00:03:59,155 --> 00:04:00,573 Obstetrician. 70 00:04:00,948 --> 00:04:02,491 A baby doctor. 71 00:04:04,118 --> 00:04:05,536 What was the name again? 72 00:04:05,619 --> 00:04:08,581 Dr McBain? Dr Corey T McBain. 73 00:04:08,706 --> 00:04:10,499 Thank you. Hurry, Buddy. Dr McBain, right away. 74 00:04:10,583 --> 00:04:12,042 Somewhere East 60-something Street. 75 00:04:12,126 --> 00:04:14,253 You let Rome burn, and all the time this poor little thing 76 00:04:14,336 --> 00:04:16,338 might be catching something from Ken. 77 00:04:16,422 --> 00:04:18,132 Go sterilise yourself, Ken. 78 00:04:18,215 --> 00:04:20,760 All the money you handle and everything. 79 00:04:21,761 --> 00:04:24,054 I didn't know you had a baby, Miss Madden. 80 00:04:24,346 --> 00:04:25,806 You didn't? 81 00:04:26,640 --> 00:04:28,726 - Isn't she adorable? - (CHUCKLING) Yes. 82 00:04:28,809 --> 00:04:32,271 Hello. Oochy-coochy- coochy-coochy-coo! 83 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 She has a smile just like yours. 84 00:04:35,399 --> 00:04:37,526 Now, that's sweet of you. 85 00:04:38,068 --> 00:04:39,361 Huh? Oh. 86 00:04:39,445 --> 00:04:41,947 - (BABY EXCLAIMING) - Well, I'll be saying goodbye. 87 00:04:42,031 --> 00:04:43,407 Goodbye. 88 00:04:43,574 --> 00:04:45,201 Who was that nice man? 89 00:04:45,284 --> 00:04:46,660 He came here with a special request 90 00:04:46,744 --> 00:04:49,121 from Franklin Delano Roosevelt. 91 00:04:49,205 --> 00:04:51,123 - He did? - Yes. 92 00:04:54,210 --> 00:04:57,338 When you get back to Washington, remember me to Eleanor! 93 00:04:57,755 --> 00:04:59,089 Yes, Miss Madden. 94 00:05:17,399 --> 00:05:19,026 Liza, will you please tell us where... 95 00:05:19,109 --> 00:05:21,237 - BUDDY: Dr McBain is on the phone. - Tell him to rush right over. 96 00:05:21,320 --> 00:05:23,155 Oh, no, no. Give me the phone. 97 00:05:23,906 --> 00:05:26,575 Doctor? This is Elizabeth Madden. 98 00:05:26,784 --> 00:05:30,037 Would you rush right over here and take a look at my baby? 99 00:05:31,080 --> 00:05:34,583 Symptoms? Doctor, if I could recognise symptoms, 100 00:05:34,667 --> 00:05:36,961 I would be a doctor, not an actress. 101 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 What age? 102 00:05:40,297 --> 00:05:42,049 - (MUTTERING) - (MOUTHING) 103 00:05:42,132 --> 00:05:43,509 About two. 104 00:05:43,926 --> 00:05:46,053 Oh, Doctor, please rush right over here 105 00:05:46,136 --> 00:05:48,639 instead of arguing with me this way. 106 00:05:48,889 --> 00:05:51,934 - The address is 25 East Abe, oh... - 85th Street. 107 00:05:52,017 --> 00:05:54,812 85th Street. Thank you. Stupid of me. 108 00:05:54,895 --> 00:05:57,481 Well, I thought I was past surprise. 109 00:05:57,565 --> 00:06:00,150 Liza, will you please take your mind off that kid and kindly tell us... 110 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Whose little act of God is this you swiped? 111 00:06:03,404 --> 00:06:05,489 Isn't she wonderful? (CHUCKLING) 112 00:06:05,865 --> 00:06:08,784 Isn't she extravagantly beautiful? 113 00:06:09,827 --> 00:06:11,245 (COOING) 114 00:06:11,328 --> 00:06:13,581 - Doesn't she feel...? - Yes, yes, yes, yes. 115 00:06:13,664 --> 00:06:14,915 But whose is it? 116 00:06:14,999 --> 00:06:16,750 - Mine. - BOTH: Oh. 117 00:06:16,834 --> 00:06:18,335 Now, take it easy. 118 00:06:18,419 --> 00:06:20,087 Oh, stop schmoozing all over that kid 119 00:06:20,170 --> 00:06:21,505 and tell us where you got it. 120 00:06:21,589 --> 00:06:22,590 I took her. 121 00:06:22,673 --> 00:06:25,217 - Ken? - You mean you kidnapped her? 122 00:06:25,301 --> 00:06:27,344 Oh, Ken, you've got an obscene mind. 123 00:06:27,428 --> 00:06:28,762 And you're a bad influence. 124 00:06:28,846 --> 00:06:30,514 Buddy, when the manager gets here, remind me to tell him 125 00:06:30,598 --> 00:06:33,100 to have some workmen remove that bar right away. 126 00:06:33,183 --> 00:06:35,102 It's no atmosphere for a growing child. 127 00:06:35,185 --> 00:06:37,813 Well, keep her from growing up for just a few minutes, will you? 128 00:06:37,897 --> 00:06:41,191 I've gotta get in shape to save you from the Lindbergh Law. 129 00:06:41,567 --> 00:06:43,027 Ken? 130 00:06:44,737 --> 00:06:46,238 Well, what is it? 131 00:06:46,488 --> 00:06:48,949 At least you might hide that bottle of... 132 00:06:49,116 --> 00:06:50,743 G-I-N. 133 00:06:51,327 --> 00:06:53,621 Oh, now, Liza, will you please sit down 134 00:06:53,704 --> 00:06:55,789 and let's start talking sense. 135 00:06:55,873 --> 00:06:57,541 Now, no matter how much you may want to, 136 00:06:57,625 --> 00:07:00,586 you just can't play Foundling Home without a licence. 137 00:07:01,003 --> 00:07:02,796 Now, sit down and, um... 138 00:07:02,880 --> 00:07:05,215 tell Papa and Mama all about it. 139 00:07:05,299 --> 00:07:06,467 Yes. 140 00:07:06,550 --> 00:07:07,551 Now, tell us. 141 00:07:07,635 --> 00:07:09,345 Just where did you kidnap the kid? 142 00:07:09,428 --> 00:07:12,431 Ken? I've asked you not to use that awful word. 143 00:07:13,015 --> 00:07:15,059 I did not kidnap her. I just took her. 144 00:07:15,809 --> 00:07:18,312 I was coming back from the theatre in a cab up 8th Avenue. 145 00:07:18,395 --> 00:07:21,440 You know, that awful block where all those frightful rooming houses are. 146 00:07:21,523 --> 00:07:22,733 There was an awful traffic jam. 147 00:07:22,816 --> 00:07:24,360 There were police cars and everything. 148 00:07:24,443 --> 00:07:27,071 So I got out of my cab to see what it was all about. 149 00:07:27,154 --> 00:07:28,113 Oh, naturally. 150 00:07:28,197 --> 00:07:30,491 LIZA: It was a very excitable Italian talking to some policemen, 151 00:07:30,574 --> 00:07:33,202 and some people had abandoned this precious little darling 152 00:07:33,285 --> 00:07:34,870 in one of his rooms. 153 00:07:34,954 --> 00:07:38,415 Can you imagine anybody so completely lacking in feeling? 154 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Well, don't you worry, angel. 155 00:07:40,376 --> 00:07:41,961 Mommy's got you now. 156 00:07:43,212 --> 00:07:46,131 Er... There was an excitable Italian talking to some policemen? 157 00:07:46,298 --> 00:07:49,677 And Jo was just crying fit to break your heart. 158 00:07:49,802 --> 00:07:52,304 - Jo? - That's what I've decided to call her. 159 00:07:52,388 --> 00:07:53,889 Jo for Joanna. 160 00:07:53,973 --> 00:07:55,808 It's odd. It's cute. 161 00:07:56,016 --> 00:07:57,726 Joanna Madden. 162 00:07:58,435 --> 00:08:00,229 So, I said to the policeman, "Give me that baby. 163 00:08:00,312 --> 00:08:01,730 "You don't know how to hold her." 164 00:08:01,814 --> 00:08:03,232 - BUDDY: And you do? - Naturally. 165 00:08:03,315 --> 00:08:04,984 Every woman knows how to hold a baby. 166 00:08:05,067 --> 00:08:06,402 Maternal instinct. 167 00:08:06,485 --> 00:08:09,113 It's like... like sewing on buttons or beating an egg... 168 00:08:09,196 --> 00:08:12,992 (GASPING) Oh, careful, Jo darling. Mommy's got you. 169 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 The minute I took hold of her, 170 00:08:15,327 --> 00:08:17,371 she stopped crying and smiled at me. 171 00:08:17,663 --> 00:08:19,206 We're meant for each other. 172 00:08:19,832 --> 00:08:21,542 So I just walked out, got in the cab 173 00:08:21,625 --> 00:08:23,335 and brought her home where she belongs. 174 00:08:23,419 --> 00:08:26,171 Now, listen. Let's turn her over right now to the proper authorities. 175 00:08:26,255 --> 00:08:28,632 - What?! - Perhaps you can adopt her later. 176 00:08:28,716 --> 00:08:31,468 And have her in a bleak and dismal institution? 177 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Maybe weeks before I can get her? 178 00:08:33,262 --> 00:08:35,014 - I should say not. - KEN: Well... 179 00:08:35,097 --> 00:08:37,349 Ours not to reason why. 180 00:08:38,434 --> 00:08:41,353 Joanna is home. And here she stays. 181 00:08:43,731 --> 00:08:46,692 Miss Liz! Is that a baby you got there? 182 00:08:46,984 --> 00:08:49,903 Look, Mary Lou. Isn't she an angel? 183 00:08:50,612 --> 00:08:52,656 MARY LOU: Angel right from Heaven. 184 00:08:52,740 --> 00:08:54,742 Ain't ya, chuckle-face? 185 00:08:54,825 --> 00:08:57,077 Miss Liz, who does this pink cherub belong to? 186 00:08:57,244 --> 00:08:58,370 She's mine, Mary Lou. 187 00:08:58,454 --> 00:09:00,372 Isn't it wonderful? All mine. 188 00:09:00,497 --> 00:09:03,208 So that's why you had me take a vacation last year. 189 00:09:03,292 --> 00:09:05,210 Didn't even trust ol' Mary Lou. 190 00:09:05,294 --> 00:09:07,296 You're sure a sly one, Miss Liz. 191 00:09:09,631 --> 00:09:11,967 But, Mary Lou, you mustn't think that I... 192 00:09:12,092 --> 00:09:13,469 Oh, no, Mary Lou. 193 00:09:17,181 --> 00:09:18,849 (BABY EXHALING) 194 00:09:19,516 --> 00:09:20,934 (COOING) 195 00:09:23,479 --> 00:09:25,481 - Over there, sir. - Oh, thanks. 196 00:09:30,861 --> 00:09:33,113 Oh, excuse me. I gotta go to the store. 197 00:09:33,197 --> 00:09:34,490 - I'm Dr McBain. - Oh, that's all right. 198 00:09:34,573 --> 00:09:36,158 Just go right on in, sir. 199 00:09:45,793 --> 00:09:47,086 (CLEARING THROAT) 200 00:09:47,461 --> 00:09:50,756 I want the whole nursery in pale pink and aquamarine. 201 00:09:50,839 --> 00:09:52,966 And that door isn't wide enough. Have it made larger, 202 00:09:53,050 --> 00:09:54,676 so that we can wheel Joanna's perambulator 203 00:09:54,760 --> 00:09:55,886 through when we want to. 204 00:09:55,969 --> 00:09:57,513 And, Buddy, remember about the toys. 205 00:09:57,596 --> 00:09:59,056 But, Miss Madden, I want you to realise 206 00:09:59,139 --> 00:10:01,225 that I must have a special dispensation from the owners. 207 00:10:01,308 --> 00:10:03,310 I'm not allowed to rent to families with children. 208 00:10:03,393 --> 00:10:04,436 I don't wish to intrude, 209 00:10:04,520 --> 00:10:06,688 but I was called here on an emergency. I'm Dr McBain. 210 00:10:06,772 --> 00:10:07,815 Hello, Doctor. 211 00:10:07,898 --> 00:10:10,317 And, Buddy, tell the decorator we need a piano. 212 00:10:10,400 --> 00:10:12,861 A musical education is essential to a girl. 213 00:10:12,986 --> 00:10:14,905 - Yes? - I'm Dr McBain. 214 00:10:14,988 --> 00:10:16,281 Dr Corey T McBain. 215 00:10:16,365 --> 00:10:17,825 I was called here on a serious emergency. 216 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 Oh, yes, yes. Would you come with me? 217 00:10:20,035 --> 00:10:22,496 I want to ask you something. Where is it, now? 218 00:10:22,579 --> 00:10:25,374 Here. What do you fill this with? 219 00:10:27,251 --> 00:10:28,627 I don't wish to seem unreasonable, 220 00:10:28,710 --> 00:10:30,420 but was the contents of an infant's feeding bottle 221 00:10:30,504 --> 00:10:32,005 the subject of this emergency call? 222 00:10:32,089 --> 00:10:34,091 - Oh, the call? - Oh, no, no, no, no. 223 00:10:34,174 --> 00:10:36,260 I just said that. You know how doctors are. 224 00:10:36,552 --> 00:10:38,387 Unless they think someone is actually dying, 225 00:10:38,470 --> 00:10:40,389 they just dawdle along. 226 00:10:40,514 --> 00:10:42,808 I was called here to examine a two-year-old child. 227 00:10:42,891 --> 00:10:44,560 Oh, yes. Here she is. 228 00:10:44,893 --> 00:10:47,479 - My own precious darling, Joanna. - (BABY COOING) 229 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 This? 230 00:10:48,605 --> 00:10:51,358 This is an infant of about eight or nine months. 231 00:10:51,608 --> 00:10:54,236 Oh, yes, yes. There was a slight mistake about the age. 232 00:10:54,319 --> 00:10:56,155 She's so smart that I always think of her 233 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 as being much older. 234 00:11:00,534 --> 00:11:02,119 Aren't you, my angel? 235 00:11:02,202 --> 00:11:04,329 If you wish me to examine the child, madam, I will do so. 236 00:11:04,413 --> 00:11:05,831 Otherwise, I have calls to make. 237 00:11:05,914 --> 00:11:07,666 Of course I want you to examine her. 238 00:11:07,749 --> 00:11:09,334 I want you to do much more than that. 239 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 I want you to give me a full regimen for her. 240 00:11:11,211 --> 00:11:12,921 Food, exercise, and everything. 241 00:11:13,005 --> 00:11:14,590 Everything physical, of course. 242 00:11:14,673 --> 00:11:17,217 I'm going to take care of the cultural development myself. 243 00:11:17,301 --> 00:11:18,969 I'm sure there's no-one more competent. 244 00:11:19,052 --> 00:11:20,512 LIZA: Thank you. 245 00:11:20,804 --> 00:11:22,472 Where may I wash my hands, please? 246 00:11:22,556 --> 00:11:23,974 Right over there. 247 00:11:27,269 --> 00:11:29,104 (WATER RUNNING) 248 00:11:29,646 --> 00:11:32,649 I want you to be at hand any time we're likely to need you, Doctor. 249 00:11:32,733 --> 00:11:36,236 Would it be too much trouble for you to move into this building? 250 00:11:37,362 --> 00:11:40,365 It would be a great deal too much trouble, Miss Madden. 251 00:11:40,741 --> 00:11:44,244 Doctor, do you have any favourites among your tiny patients, 252 00:11:44,328 --> 00:11:47,206 or do you just fall in love with all of them? 253 00:11:47,289 --> 00:11:51,293 I never have favourites, nor do I fall in love with them as individuals. 254 00:11:51,376 --> 00:11:53,754 Frankly, Miss Madden, I detest children of all ages. 255 00:11:53,837 --> 00:11:55,672 I detest infants particularly. 256 00:11:56,715 --> 00:11:58,050 What? 257 00:11:59,676 --> 00:12:01,303 But that can't be. 258 00:12:01,386 --> 00:12:02,763 I mean, a man who dislikes children 259 00:12:02,888 --> 00:12:04,556 simply can't be a baby specialist. 260 00:12:04,640 --> 00:12:07,893 On the contrary, Miss Madden, that is absolutely the case. 261 00:12:08,143 --> 00:12:10,520 And I didn't use the word "dislike". I said "detest". 262 00:12:10,604 --> 00:12:11,605 (BABY COOING) 263 00:12:11,688 --> 00:12:14,149 Children simply fail to strike a responsive chord in me. 264 00:12:14,233 --> 00:12:15,525 (BABY BABBLING) 265 00:12:22,157 --> 00:12:23,784 The infant's chest seems perfect. 266 00:12:23,867 --> 00:12:25,577 Please don't say "infant". 267 00:12:25,869 --> 00:12:27,412 It sounds so unaffectionate. 268 00:12:27,871 --> 00:12:29,665 As though she had no personality. 269 00:12:29,831 --> 00:12:31,041 Please call her Joanna. 270 00:12:31,208 --> 00:12:32,209 (BABY COOING) 271 00:12:32,292 --> 00:12:33,835 Miss Madden, might I suggest that you choose 272 00:12:33,919 --> 00:12:36,046 a different name for, er... Joanna? 273 00:12:36,129 --> 00:12:37,673 She happens to be a male. 274 00:12:38,548 --> 00:12:39,925 What? 275 00:12:41,593 --> 00:12:42,970 A boy? 276 00:12:43,762 --> 00:12:45,264 But that can't be. 277 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 He... 278 00:12:46,431 --> 00:12:47,683 I mean, she... 279 00:12:47,766 --> 00:12:49,893 I mean, he was wearing all pink. 280 00:12:49,977 --> 00:12:51,520 He just can't be a boy. 281 00:12:51,603 --> 00:12:53,438 Everybody knows girls wear pink and boys wear blue. 282 00:12:53,522 --> 00:12:55,565 Don't you know that? 283 00:12:55,649 --> 00:12:57,276 Miss Madden, many years ago, 284 00:12:57,359 --> 00:12:59,027 medical science discovered a much better way 285 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 of segregating boys and girls 286 00:13:00,445 --> 00:13:02,155 than by the colour of their clothing. 287 00:13:02,239 --> 00:13:03,865 (BABY COOING) 288 00:13:07,160 --> 00:13:08,453 (SNEEZING) 289 00:13:10,539 --> 00:13:13,500 (COOING AND BABBLING) 290 00:13:17,004 --> 00:13:18,338 LIZA: Albert? 291 00:13:18,422 --> 00:13:19,756 Alexander? 292 00:13:20,382 --> 00:13:21,717 Abraham? 293 00:13:21,883 --> 00:13:22,968 Arthur? 294 00:13:23,427 --> 00:13:25,512 No, no, no, pet. That's one of yesterday's toys, 295 00:13:25,637 --> 00:13:28,181 before the doctor came. You wouldn't like that. 296 00:13:28,265 --> 00:13:31,059 Where have we got the little...? Oh, yeah, there. 297 00:13:31,143 --> 00:13:32,185 Look. 298 00:13:32,269 --> 00:13:33,812 (BABY COOING) 299 00:13:35,605 --> 00:13:36,815 LIZA: Bertram? 300 00:13:36,898 --> 00:13:37,941 Bernard? 301 00:13:38,025 --> 00:13:40,193 (BABBLING) 302 00:13:40,402 --> 00:13:41,445 Boyd? 303 00:13:41,528 --> 00:13:43,572 Say, what is that roll call you're reading anyway? 304 00:13:43,655 --> 00:13:45,699 A list of your favourite taxi drivers? 305 00:13:45,907 --> 00:13:48,452 No, they're all right here in this book for expectant mothers. 306 00:13:48,535 --> 00:13:50,203 How to Choose a Suitable Name. 307 00:13:50,912 --> 00:13:52,080 Benjamin? 308 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Bailey? 309 00:13:53,874 --> 00:13:55,167 Bradford? 310 00:13:55,500 --> 00:13:56,752 Buster? 311 00:13:57,169 --> 00:13:58,503 Bouvert. 312 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Bouvert? 313 00:14:00,255 --> 00:14:02,132 Bouvert. It says "Bouvert". 314 00:14:02,257 --> 00:14:03,342 Where? 315 00:14:03,759 --> 00:14:05,177 Never even heard of it. 316 00:14:05,260 --> 00:14:07,095 What's he supposed to do when you hit the right one? 317 00:14:07,179 --> 00:14:08,972 Whistle through his teeth? 318 00:14:09,056 --> 00:14:10,640 Get up and do a time step? 319 00:14:10,724 --> 00:14:12,809 (BRONX ACCENT) C'est l'heure pour le diner de mon oncle, madame. 320 00:14:13,143 --> 00:14:15,270 LIZA: Leave him here until it's ready, Nanette. I'll bring him in. 321 00:14:15,395 --> 00:14:16,563 Oui, madame. 322 00:14:22,652 --> 00:14:23,653 Not bad! 323 00:14:23,737 --> 00:14:25,614 LIZA: I think French governesses are cute. 324 00:14:25,739 --> 00:14:28,033 And Jo, I mean, he loves her. 325 00:14:29,618 --> 00:14:31,328 (BABY COOING) 326 00:14:32,079 --> 00:14:34,456 Mmm. He seems to have weathered the quick switch in sex all right. 327 00:14:34,539 --> 00:14:36,500 You're taking it calmly, too. 328 00:14:36,833 --> 00:14:38,585 Well, of course I'm delighted. 329 00:14:38,668 --> 00:14:41,963 A boy is so much less likely to get into trouble than a girl. 330 00:14:42,047 --> 00:14:43,590 Oh, a boy will be so nice. 331 00:14:43,673 --> 00:14:44,883 (SQUEALING) 332 00:14:44,966 --> 00:14:48,303 A tall, handsome son to take me out to dinner. 333 00:14:48,387 --> 00:14:50,347 Now, come on, angel, pay attention. 334 00:14:50,430 --> 00:14:52,724 Try and concentrate, hmm? 335 00:14:52,808 --> 00:14:54,643 - Baptiste? - KEN: Listen, Liza. 336 00:14:54,768 --> 00:14:57,187 Tall, handsome Baptiste will be passing you gumdrops 337 00:14:57,270 --> 00:14:59,773 through the bars of Sing Sing if you don't take my advice 338 00:14:59,856 --> 00:15:01,858 and let me smuggle the little... 339 00:15:01,942 --> 00:15:03,652 let me sneak it into a police station some night 340 00:15:03,735 --> 00:15:04,820 and then run like everything. 341 00:15:04,903 --> 00:15:06,279 Oh, stop being childish. 342 00:15:06,488 --> 00:15:08,323 Go and see some more lawyers. 343 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 Keep on trying until you find someone with sense. 344 00:15:10,700 --> 00:15:13,078 I've seen all the lawyers in New York. 345 00:15:13,161 --> 00:15:15,247 I'm stymied until Harvard graduates some more. 346 00:15:15,330 --> 00:15:17,040 And I know what they'll say, too. 347 00:15:17,416 --> 00:15:20,377 BOTH: "Technically, you're a kidnapper and there's nothing you can do 348 00:15:20,460 --> 00:15:23,380 "but turn him over to the proper authorities." 349 00:15:23,463 --> 00:15:26,049 No. I'm going to adopt him. 350 00:15:26,133 --> 00:15:30,303 Liza, for the nine hundred and sixty-first time, you can't. 351 00:15:30,637 --> 00:15:31,430 (BABY COOING) 352 00:15:31,513 --> 00:15:33,306 However maternal you may be feeling 353 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 at this particular moment, the courthouse records 354 00:15:35,934 --> 00:15:37,185 list you as "unmarried". 355 00:15:37,269 --> 00:15:38,270 (BABBLING) 356 00:15:38,353 --> 00:15:40,188 You're single and strapped, 357 00:15:40,313 --> 00:15:42,649 and they don't let people adopt babies unless 358 00:15:42,774 --> 00:15:44,359 they're married or have money. 359 00:15:44,734 --> 00:15:45,819 Oh, that's silly. 360 00:15:45,902 --> 00:15:48,113 I make more money than most people who have babies. 361 00:15:48,196 --> 00:15:50,824 - I make lots of money. - You make lots of money, yes. 362 00:15:50,907 --> 00:15:52,868 You have lots of money, no. 363 00:15:53,285 --> 00:15:55,287 You give it away to that crummy list of pensioners. 364 00:15:55,370 --> 00:15:57,289 All right, then go and get me some more. 365 00:15:57,372 --> 00:15:58,457 You... 366 00:15:58,540 --> 00:15:59,749 Oh! 367 00:16:00,459 --> 00:16:02,878 Let's find another page here. Now, let's see... 368 00:16:05,630 --> 00:16:06,548 LIZA: Carol? 369 00:16:06,673 --> 00:16:08,884 (BABY CRYING OUT) 370 00:16:08,967 --> 00:16:11,136 No, you didn't like that one. Carter? 371 00:16:11,595 --> 00:16:14,764 The, er... The Case for the Bottle Baby. 372 00:16:14,848 --> 00:16:15,891 Er... Infant... 373 00:16:15,974 --> 00:16:18,226 Don't you like any of them, darling? 374 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 He just sits there. 375 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 I remember an audience in Cedar Rapids once 376 00:16:22,355 --> 00:16:24,149 that behaved the same way. 377 00:16:24,232 --> 00:16:26,276 Maybe we can make one up, hmm? How's that? 378 00:16:26,359 --> 00:16:27,569 KEN: Make up a number, 379 00:16:27,652 --> 00:16:29,863 and when you get yours, he won't feel slighted. 380 00:16:29,946 --> 00:16:31,281 Now, let's see. 381 00:16:31,364 --> 00:16:32,574 Barry... 382 00:16:32,699 --> 00:16:34,868 Cary, Gary... 383 00:16:35,035 --> 00:16:36,620 Call him "Catastrophe". 384 00:16:36,703 --> 00:16:38,872 Oh, no, that's much too long. 385 00:16:39,206 --> 00:16:41,041 Now, let's see... 386 00:16:41,666 --> 00:16:43,793 Corey! How's that? I just made it up. 387 00:16:43,877 --> 00:16:44,794 (BABY EXCLAIMING) 388 00:16:44,878 --> 00:16:47,088 - And he likes it! - Corey? Cor... 389 00:16:47,714 --> 00:16:49,466 Isn't there somebody in the building by that name? 390 00:16:49,549 --> 00:16:51,218 You're thinking of what I'm going to commit 391 00:16:51,301 --> 00:16:52,677 to keep us all out of jail. 392 00:16:52,761 --> 00:16:54,262 Harry-Cary. 393 00:16:55,722 --> 00:16:57,307 - He likes it! - (BABBLING) 394 00:16:57,390 --> 00:16:58,850 - Yes, my angel. - (DOOR CLOSING) 395 00:16:58,934 --> 00:17:00,936 Hello, Corey, darling! He loves it. 396 00:17:01,019 --> 00:17:02,270 (PHONE RINGING) 397 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Miss Elizabeth Madden's apartment. 398 00:17:06,024 --> 00:17:07,567 George! I thought I told you 399 00:17:07,651 --> 00:17:09,903 not to call me during my business hours! 400 00:17:10,320 --> 00:17:12,280 Well, what do I care about the po...? 401 00:17:12,364 --> 00:17:14,699 What's that you say? What?! 402 00:17:16,284 --> 00:17:17,244 Miss Liz! 403 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 Miss Liz! The police, Miss Liz! 404 00:17:19,162 --> 00:17:20,163 The police! 405 00:17:20,247 --> 00:17:23,458 Mary Lou, don't startle Corey that way. He might stutter. 406 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 Mary Lou, don't be ridiculous. 407 00:17:26,878 --> 00:17:28,630 No, ma'am, Miss Liz. But George seen 'em. 408 00:17:28,880 --> 00:17:31,967 Two policemen, he said, and a police lady askin' about a baby. 409 00:17:32,050 --> 00:17:33,051 On their way up here? 410 00:17:33,134 --> 00:17:35,095 George said they's in the elevator right now. 411 00:17:35,178 --> 00:17:36,721 Now let's keep calm, everybody. 412 00:17:36,805 --> 00:17:39,808 Mary Lou, you take the toys. Hide them in the icebox. 413 00:17:39,891 --> 00:17:42,018 Buddy, you take Corey and hide him in the nursery. 414 00:17:42,102 --> 00:17:44,104 And tell that French dame, Frou-Frou or whatever her name is, 415 00:17:44,187 --> 00:17:45,355 to lock the door. 416 00:17:45,438 --> 00:17:47,274 The most important thing is we have to keep our heads. 417 00:17:47,357 --> 00:17:48,900 Now, let's start all over again and get organised. 418 00:17:48,984 --> 00:17:50,819 - Oh, Corey! - Here, give the baby to me. 419 00:17:50,902 --> 00:17:53,113 No, no, no, no. You leave him to me before you kill him. 420 00:17:53,196 --> 00:17:55,365 Now, you distract them until I get back. 421 00:17:55,448 --> 00:17:57,367 Give them some drinks. Offer them some... 422 00:17:57,450 --> 00:17:58,910 some passes. 423 00:17:59,369 --> 00:18:02,539 Maybe I should just run my fingers through their hair? 424 00:18:02,622 --> 00:18:04,583 (DOORBELL RINGING) 425 00:18:09,212 --> 00:18:10,547 Yes, what is it? 426 00:18:10,630 --> 00:18:12,132 We'd like to see Miss Madden for a moment. 427 00:18:12,215 --> 00:18:13,633 Oh, but I'm awfully sorry, but this is just the hour 428 00:18:13,717 --> 00:18:15,844 when Miss Madden rests and has her massage at... 429 00:18:15,927 --> 00:18:18,513 It's a very strenuous part she has now. 430 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 Have you seen the play? Would you, er... 431 00:18:20,098 --> 00:18:21,683 - No. - Um, oh... 432 00:18:21,975 --> 00:18:23,184 Buddy, is that the photographer 433 00:18:23,268 --> 00:18:24,644 the press department was sending up? 434 00:18:24,769 --> 00:18:26,896 - Oh... - LIZA: Oh, I'm sorry. 435 00:18:28,064 --> 00:18:30,525 - Good afternoon. Miss Madden? - How do you do? 436 00:18:30,609 --> 00:18:32,027 I'm Sergeant Barnes, 437 00:18:32,110 --> 00:18:34,487 and Mrs Cummings of the Child Welfare Department. 438 00:18:34,571 --> 00:18:35,739 How do you do? 439 00:18:35,822 --> 00:18:37,407 And this is Patrolman Murphy. 440 00:18:38,408 --> 00:18:39,534 How do you do? 441 00:18:39,701 --> 00:18:40,619 Miss Madden, 442 00:18:40,702 --> 00:18:43,788 I'd like to ask you a few questions about a baby. 443 00:18:44,873 --> 00:18:46,833 BOTH: A baby? 444 00:18:46,916 --> 00:18:48,752 - (CHUCKLING) - BARNES: A baby was abandoned 445 00:18:48,835 --> 00:18:51,379 in a roomin' house over here on 47th Street. 446 00:18:51,504 --> 00:18:53,465 Murphy here was investigatin' the case 447 00:18:53,548 --> 00:18:55,842 when a woman offered to hold the baby for him. 448 00:18:56,009 --> 00:18:57,927 She walked off with the baby. 449 00:18:58,011 --> 00:19:00,513 - Why, do you mean she...? - Uh-huh. 450 00:19:00,597 --> 00:19:01,681 - (GASPING) - Vanished. 451 00:19:01,765 --> 00:19:03,725 We found the cab driver who drove her and the baby 452 00:19:03,808 --> 00:19:04,684 to this building. 453 00:19:04,768 --> 00:19:06,561 But you can't have babies in this building. 454 00:19:06,645 --> 00:19:07,771 BOTH: That's in the lease, yes. 455 00:19:07,854 --> 00:19:09,731 Murphy here and the other witnesses say 456 00:19:09,856 --> 00:19:11,941 that this lady was wearing the screwiest hat 457 00:19:12,108 --> 00:19:13,943 - they'd ever seen. - (LAUGHING) 458 00:19:14,027 --> 00:19:17,697 Well, that-that's hardly a distinguishing characteristic these days. 459 00:19:17,781 --> 00:19:19,949 So, we come here and we ask the bellboys 460 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 what lady wears the screwiest hats. 461 00:19:22,494 --> 00:19:24,746 And every one of 'em says "Miss Madden". 462 00:19:25,497 --> 00:19:26,873 Well... 463 00:19:26,956 --> 00:19:28,500 the bellboys. 464 00:19:29,250 --> 00:19:31,044 What do they know about hats, anyway? 465 00:19:31,127 --> 00:19:34,297 So we thought you wouldn't mind if we looked around, 466 00:19:34,381 --> 00:19:36,508 just to see if we could sort of find a baby 467 00:19:36,591 --> 00:19:38,593 that perhaps you hadn't noticed. 468 00:19:40,970 --> 00:19:42,639 That's an outrage. 469 00:19:42,722 --> 00:19:45,058 Aren't you supposed to have a certificate or... 470 00:19:45,141 --> 00:19:46,559 - Writ. - A writ or something? 471 00:19:46,643 --> 00:19:47,477 (DOOR OPENING) 472 00:19:47,560 --> 00:19:50,188 ♪ Swing low, sweet chariot 473 00:19:50,271 --> 00:19:52,732 ♪ Them gates is locked and closed up good and tight 474 00:19:52,816 --> 00:19:55,610 ♪ Swing low, sweet chariot 475 00:19:55,694 --> 00:19:57,821 ♪ Can't nobody get that little mite ♪ 476 00:19:57,904 --> 00:19:59,739 I thought I heard somebody. 477 00:20:03,952 --> 00:20:05,870 Well, Sergeant, help yourself. 478 00:20:05,954 --> 00:20:06,830 Hmm? 479 00:20:06,913 --> 00:20:07,914 - Buddy? - Huh? 480 00:20:07,997 --> 00:20:09,207 Show them through the place. 481 00:20:09,290 --> 00:20:11,167 Oh, well, there really isn't very much to see, Captain. 482 00:20:11,251 --> 00:20:13,086 We lead such a quiet life here. 483 00:20:13,169 --> 00:20:15,755 Er, this is the living room where we... 484 00:20:15,839 --> 00:20:17,048 - live. - Uh-huh. 485 00:20:17,132 --> 00:20:19,259 LIZA: Shall we sit down, Mrs Canning? 486 00:20:19,342 --> 00:20:22,971 BUDDY: Er, this is the library or the smoking room where we, um... 487 00:20:23,054 --> 00:20:24,305 - BARNES: Smoke, I suppose? - BUDDY: Uh-huh. 488 00:20:24,389 --> 00:20:27,016 Your work must be fascinating, Mrs Cunning. 489 00:20:27,225 --> 00:20:28,935 Cummings. 490 00:20:29,227 --> 00:20:31,104 Yes, I suppose it is. 491 00:20:31,271 --> 00:20:34,023 Frankly, Mrs Cummings, don't you think it's rather ridiculous, 492 00:20:34,107 --> 00:20:35,859 suspecting me of kidnapping? 493 00:20:36,025 --> 00:20:38,361 On the contrary, we have many similar cases. 494 00:20:38,445 --> 00:20:40,029 It happens every day. 495 00:20:40,697 --> 00:20:43,616 Generally to women whose lives have been so selfish 496 00:20:43,700 --> 00:20:46,202 that they've never experienced the normal feelings 497 00:20:46,286 --> 00:20:47,954 of love and self-sacrifice. 498 00:20:48,037 --> 00:20:49,789 It's very interesting, Miss Madden. 499 00:20:50,957 --> 00:20:52,083 When the lipstick's all gone, 500 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Miss Madden puts buckshot in those things, 501 00:20:53,793 --> 00:20:55,545 and we hold up filling stations. 502 00:20:57,255 --> 00:20:59,758 You might recognise the headpiece. 503 00:21:01,050 --> 00:21:02,218 Is this all? 504 00:21:02,302 --> 00:21:04,053 Except the special chute that whooshes the bodies 505 00:21:04,137 --> 00:21:05,889 down to the East River. (CHUCKLING) 506 00:21:06,139 --> 00:21:07,599 That's it! 507 00:21:09,225 --> 00:21:12,061 - (CLATTERING) - Oh! Say, take it easy there, sonny. 508 00:21:12,145 --> 00:21:14,564 A lot of those aren't paid for. 509 00:21:15,106 --> 00:21:17,692 - (CHUCKLING) - (BUDDY COUGHING) 510 00:21:19,778 --> 00:21:22,030 Oh, well, what's that? (CHUCKLING) 511 00:21:23,239 --> 00:21:26,201 One of your hats, Miss Madden. Would you mind trying it on? 512 00:21:26,284 --> 00:21:28,787 Oh, well, that old thing! (CHUCKLING) 513 00:21:28,953 --> 00:21:30,747 I haven't worn that in years. Have I, Buddy? 514 00:21:30,830 --> 00:21:33,124 Why, I can't think how that got back in the cupboard. It's too... 515 00:21:33,208 --> 00:21:34,959 Would you try it on, please? 516 00:21:36,252 --> 00:21:37,545 Try it on? 517 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 (CHUCKLING NERVOUSLY) Of course. 518 00:21:43,843 --> 00:21:45,386 Certainly. 519 00:21:54,103 --> 00:21:55,897 Now I don't think that's so screwy, do you? 520 00:21:55,980 --> 00:21:57,440 Oh, you wouldn't know it. (CHUCKLING) 521 00:22:02,111 --> 00:22:03,279 Well? 522 00:22:06,032 --> 00:22:07,158 Don't look much like it. 523 00:22:08,117 --> 00:22:10,078 Okay, come on. 524 00:22:10,703 --> 00:22:12,497 I'm sorry to upset your house like this, Miss Madden, 525 00:22:12,580 --> 00:22:15,333 but you understand. We've got a job to do. 526 00:22:15,416 --> 00:22:17,126 Oh, I understand perfectly. 527 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 (GIGGLING NERVOUSLY) It was rather interesting. 528 00:22:19,337 --> 00:22:21,589 BUDDY: Tip us off next time. We'll put some beer on ice. 529 00:22:21,673 --> 00:22:22,924 - Oh, I... - MAN: Oh, I'm sorry. 530 00:22:23,007 --> 00:22:24,342 I was just going to knock. 531 00:22:24,425 --> 00:22:26,219 I didn't know you had company, Miss Madden. 532 00:22:26,594 --> 00:22:30,014 Oh, come right in. They were just leaving. (CHUCKLING) 533 00:22:30,181 --> 00:22:32,392 Oh, they're not exactly "company". Do come in. 534 00:22:32,475 --> 00:22:34,227 Er... No, thanks. 535 00:22:34,310 --> 00:22:36,521 I just wanted to tell you I consulted the owners 536 00:22:36,604 --> 00:22:38,565 and they decided that it can be arranged for you 537 00:22:38,648 --> 00:22:41,526 to take the apartment next door as a nursery for your baby. 538 00:22:42,402 --> 00:22:43,653 (MOUTHING) 539 00:22:43,778 --> 00:22:45,947 Pardon me. Excuse me. 540 00:22:48,324 --> 00:22:49,242 Well... 541 00:22:49,325 --> 00:22:52,036 try and get us connecting cells with a bath between. 542 00:22:52,287 --> 00:22:55,498 She's a swell kid, but I have to add and subtract for her. 543 00:22:57,417 --> 00:22:59,168 If I give you my word it's all right, 544 00:22:59,252 --> 00:23:01,296 would you wait outside while I dress him? 545 00:23:01,588 --> 00:23:03,506 Of course I will, Miss Madden. 546 00:23:03,673 --> 00:23:06,092 But the more you prolong it, the more difficult it'll be. 547 00:23:06,342 --> 00:23:07,802 (BABY CRYING) 548 00:23:07,886 --> 00:23:09,095 Don't tell me the longer I keep him, 549 00:23:09,178 --> 00:23:11,264 the harder the parting's going to be. 550 00:23:11,347 --> 00:23:12,807 I know it. 551 00:23:12,891 --> 00:23:15,143 I know it, and still I want to keep him every extra minute, 552 00:23:15,226 --> 00:23:16,978 every second I can have him. 553 00:23:17,061 --> 00:23:19,230 I don't care how painful it makes it. 554 00:23:19,314 --> 00:23:21,983 And I don't care if you're an expert at your profession. 555 00:23:22,066 --> 00:23:24,402 You'd know that if you had any children of your own. 556 00:23:25,111 --> 00:23:27,155 (BABY CONTINUES CRYING) 557 00:23:28,364 --> 00:23:31,034 I was thinking by the time I get uptown, 558 00:23:31,117 --> 00:23:33,202 it'll be nearly seven o'clock. 559 00:23:33,620 --> 00:23:35,997 I live in Brooklyn. It's a long trip. 560 00:23:37,248 --> 00:23:39,250 I was wondering if the ends of justice 561 00:23:39,334 --> 00:23:42,587 wouldn't be just as well served if I left him here tonight, and... 562 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 stop off in the morning and get him. 563 00:23:46,883 --> 00:23:49,594 I'm sorry for what I've said, Mrs Cummings. 564 00:23:50,845 --> 00:23:52,972 I'll be glad to get home early. 565 00:23:53,056 --> 00:23:56,351 My little brood can't get fed till I get there. 566 00:23:57,060 --> 00:23:59,562 I have five of my own, Miss Madden. 567 00:24:00,980 --> 00:24:02,482 Good night. 568 00:24:07,070 --> 00:24:09,530 Leeches, leeches, leeches. 569 00:24:09,614 --> 00:24:13,910 "Billy Black, acrobat, hospital bill, seventy-five. 570 00:24:14,452 --> 00:24:18,831 "Oldermine's doorman, back alimony for second wife, seventy-five. 571 00:24:19,207 --> 00:24:22,752 "Faye Brown, ventriloquist. 572 00:24:23,127 --> 00:24:26,255 "New head repairs on dummy, twenty-five..." 573 00:24:35,223 --> 00:24:37,016 - BUDDY: I thought I heard you... - Ssh! 574 00:24:37,684 --> 00:24:39,018 Liza... 575 00:24:39,352 --> 00:24:42,063 What are you doing at home in that finale costume? 576 00:24:42,146 --> 00:24:44,065 You know we can't afford to replace it. 577 00:24:44,148 --> 00:24:46,275 - I wanted to get home to Corey. - Oh! 578 00:24:46,359 --> 00:24:48,403 Here's that pension list you asked for. 579 00:24:48,486 --> 00:24:50,363 And I have some very drastic cuts to suggest. 580 00:24:50,446 --> 00:24:53,866 Now look, we can cut Uncle Charles to fifty, and... 581 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 Great-uncle Charles? 582 00:24:55,493 --> 00:24:57,078 Oh, no, no, I couldn't. 583 00:24:57,161 --> 00:24:59,330 Well, what does he do but run up and down Miami Beach, 584 00:24:59,414 --> 00:25:00,873 pinching girls? 585 00:25:00,957 --> 00:25:02,458 That shouldn't be so expensive. 586 00:25:02,625 --> 00:25:04,794 Probably costs him a lot to keep in condition... 587 00:25:04,877 --> 00:25:06,337 - Ssh! - To keep in condition 588 00:25:06,421 --> 00:25:07,714 just for the running part. 589 00:25:07,797 --> 00:25:09,257 LIZA: We've got to concentrate. 590 00:25:09,340 --> 00:25:11,843 I can't adopt Corey unless I'm-I'm-I'm... 591 00:25:11,926 --> 00:25:13,177 - Solvent or... - Solvent. 592 00:25:13,261 --> 00:25:15,388 So you both have to make me that way. 593 00:25:15,555 --> 00:25:17,724 We can't make you solvent if you keep on sending money 594 00:25:17,807 --> 00:25:18,975 to all these leeches. 595 00:25:19,058 --> 00:25:21,644 Now, look, there's Stevenson. Now he's had the same bad idea 596 00:25:21,728 --> 00:25:24,147 for the same bad play every day for the last five years. 597 00:25:24,230 --> 00:25:27,442 But he has talent, and one day he might write a great play. 598 00:25:27,608 --> 00:25:28,901 That money keeps him going. 599 00:25:28,985 --> 00:25:31,404 - Yes, from bar to bar. - LIZA: Ssh. 600 00:25:31,529 --> 00:25:34,115 Look, children, this is a commendable burst of economy, 601 00:25:34,198 --> 00:25:36,034 but it should've started six or seven years ago, 602 00:25:36,117 --> 00:25:38,327 along with Tobacco Road and Hellzapoppin'. 603 00:25:38,953 --> 00:25:41,581 I don't see why I'm not solvent. 604 00:25:41,706 --> 00:25:44,333 Because you have more debts than a college sophomore. 605 00:25:44,417 --> 00:25:45,710 - Ssh. - BUDDY: Because of all that money 606 00:25:45,793 --> 00:25:46,878 to these leeches. 607 00:25:46,961 --> 00:25:50,173 Being solvent means hard cash money in the bank. 608 00:25:50,256 --> 00:25:53,217 Not a swell apartment with a lot of expensive furniture. 609 00:25:53,301 --> 00:25:56,804 And the law says you either have to be solvent or married. 610 00:25:58,681 --> 00:26:00,767 I'll just have to get married. 611 00:26:00,850 --> 00:26:02,226 Why don't you marry somebody with money 612 00:26:02,310 --> 00:26:04,187 and kill two birds with one ceremony? 613 00:26:04,270 --> 00:26:05,897 Yes, that's what I'll do. 614 00:26:05,980 --> 00:26:07,148 I'll get married. 615 00:26:07,440 --> 00:26:08,858 May I ask who the, er, 616 00:26:08,941 --> 00:26:10,693 prospective and unsuspecting bridegroom is? 617 00:26:10,777 --> 00:26:11,986 Your leading man? 618 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 Oh, no, no. 619 00:26:13,279 --> 00:26:16,199 He wouldn't believe it was strictly a marriage of convenience. 620 00:26:16,282 --> 00:26:17,575 BUDDY: Why, Liza! 621 00:26:17,658 --> 00:26:20,036 Oh, I see. It's to be, er... 622 00:26:20,119 --> 00:26:21,913 all business, this marriage? 623 00:26:21,996 --> 00:26:23,164 Certainly. 624 00:26:29,253 --> 00:26:31,547 - Ken? - KEN: Huh? 625 00:26:33,883 --> 00:26:36,928 Oh, no. Now, Liza, please, please, not me. 626 00:26:37,220 --> 00:26:39,764 Why not? You are handy and I can manage you. 627 00:26:39,847 --> 00:26:41,891 I know, but look, look... 628 00:26:43,017 --> 00:26:45,394 Look, Liza, I'll do anything for you. 629 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 I'll sign notes for you, I'll defraud managers for you, 630 00:26:48,981 --> 00:26:51,150 I'll even steal babies. I'll do anything, 631 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 but I will not marry you. 632 00:26:53,736 --> 00:26:55,905 (BABY CRYING) 633 00:26:56,239 --> 00:26:57,824 - LIZA: Ssh... - KEN: If you want to keep 634 00:26:57,907 --> 00:26:59,992 that gurgling item you picked up somewhere, 635 00:27:00,076 --> 00:27:01,869 I'll even help you do that. 636 00:27:01,953 --> 00:27:04,288 I'll do anything in the world for you, my darling, 637 00:27:04,372 --> 00:27:06,415 - but I will not marry you. - (BABY CRYING LOUDER) 638 00:27:07,333 --> 00:27:09,669 LIZA: Now, look what you've done. You awakened him. 639 00:27:10,086 --> 00:27:12,964 Get out of here. You're no help, anyway. Go on. 640 00:27:14,382 --> 00:27:16,801 Well, I'll see you in the morning. 641 00:27:19,011 --> 00:27:19,971 (DOOR CLOSING) 642 00:27:20,054 --> 00:27:21,472 - Buddy? - Mm-hmm? 643 00:27:22,098 --> 00:27:23,933 Don't you think his face is flushed? 644 00:27:24,642 --> 00:27:27,311 (CRYING CONTINUES) 645 00:27:27,770 --> 00:27:29,355 Get Nanette. 646 00:27:29,730 --> 00:27:32,024 BUDDY: Nanette? Nanette? 647 00:27:33,109 --> 00:27:36,529 Nanette? Do you think a pin is sticking him or something? 648 00:27:36,612 --> 00:27:39,991 Or maybe he's hungry. Did you give him his ten o'clock bottle? 649 00:27:42,118 --> 00:27:43,452 (CRYING LOUDER) 650 00:27:43,536 --> 00:27:45,204 Uh-oh. 651 00:27:45,288 --> 00:27:47,415 He's got those purple things all over the stomach. 652 00:27:47,540 --> 00:27:48,875 Buddy, get that doctor, quick. 653 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 You mean the one who hates babies? 654 00:27:50,084 --> 00:27:51,794 Never mind what he hates. Get him, quick! 655 00:27:51,878 --> 00:27:53,838 Last year I had a job with a party in Flushing. 656 00:27:53,921 --> 00:27:55,798 They had it all over the stomach, too. 657 00:27:55,882 --> 00:27:57,425 Typhoid. 658 00:27:57,508 --> 00:27:58,551 No. 659 00:27:58,968 --> 00:28:01,220 - (CRYING LOUDER) - It can't be. Your tummy's all right. 660 00:28:01,304 --> 00:28:02,722 No, it can't be. 661 00:28:03,139 --> 00:28:04,223 Buddy! 662 00:28:10,521 --> 00:28:11,647 It isn't typhoid. 663 00:28:12,023 --> 00:28:13,107 You're sure? 664 00:28:13,191 --> 00:28:14,400 Definitely. 665 00:28:14,817 --> 00:28:16,360 Oh, Doctor. 666 00:28:17,862 --> 00:28:20,072 But we didn't give him any strawberries. 667 00:28:20,156 --> 00:28:21,699 It couldn't be that kind of a rash. 668 00:28:21,949 --> 00:28:23,868 (BABY BURBLING) 669 00:28:27,580 --> 00:28:29,957 (BABY CRYING) 670 00:28:33,336 --> 00:28:34,337 What is it? 671 00:28:34,420 --> 00:28:36,631 Miss Madden, do you know what material these are made of? 672 00:28:36,714 --> 00:28:38,382 Why, crêpe de Chine, of course. 673 00:28:38,466 --> 00:28:40,176 You didn't consider that proletarian substance 674 00:28:40,259 --> 00:28:41,427 known as cotton? 675 00:28:41,510 --> 00:28:43,137 I wanted to give him the best. 676 00:28:43,971 --> 00:28:45,848 Silk is an excellent abrasive when moist, 677 00:28:45,932 --> 00:28:47,808 second only to sandpaper. 678 00:28:47,892 --> 00:28:49,393 And a baby's skin is extremely tender. 679 00:28:50,186 --> 00:28:52,313 Oh, Corey, darling. 680 00:28:53,397 --> 00:28:54,732 It's all my fault. 681 00:28:55,650 --> 00:28:56,984 That's Corey? 682 00:28:57,109 --> 00:29:00,571 LIZA: Mm-hmm. Nice name, isn't it? I made it up. 683 00:29:00,655 --> 00:29:02,406 You made it up. 684 00:29:05,201 --> 00:29:06,494 I suggest you get, er... 685 00:29:06,577 --> 00:29:08,204 Corey some ordinary cotton garments. 686 00:29:08,287 --> 00:29:09,956 I'll leave a prescription. 687 00:29:11,749 --> 00:29:13,668 You should have had more sense to know that. 688 00:29:13,751 --> 00:29:16,045 That silk is an-an-an... (SNAPPING FINGERS) 689 00:29:16,128 --> 00:29:17,129 An abrasive. 690 00:29:17,213 --> 00:29:18,589 You should have known that. 691 00:29:18,673 --> 00:29:20,466 Or don't French babies have... 692 00:29:25,263 --> 00:29:27,098 What happened to your accent? 693 00:29:27,181 --> 00:29:30,977 L-I... got all excited and I forgot. 694 00:29:31,435 --> 00:29:32,853 Oh, Miss Madden. 695 00:29:32,979 --> 00:29:34,897 You can't imagine how hard it is 696 00:29:34,981 --> 00:29:37,275 to get a good job with a responsible party 697 00:29:37,358 --> 00:29:39,610 when you live uptown in the Bronx... 698 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 with a name like... 699 00:29:41,320 --> 00:29:43,990 like Myrtle Glosserman. 700 00:29:44,240 --> 00:29:46,075 You won't fire me, will ya? 701 00:29:46,158 --> 00:29:48,619 I've been here two days and you liked what I'd done. 702 00:29:48,953 --> 00:29:50,621 Please don't fire me. 703 00:29:50,705 --> 00:29:53,499 You'll have to go tomorrow anyway, you know that. 704 00:29:53,582 --> 00:29:55,626 I won't need you without the baby. 705 00:29:55,710 --> 00:29:57,336 Where are you sending him? 706 00:29:57,420 --> 00:30:00,214 I'm not sending him anywhere. They're going to take him. 707 00:30:00,298 --> 00:30:02,216 - The baby welfare. - (MYRTLE SOBBING) 708 00:30:02,300 --> 00:30:04,218 Take him and put him in some home. 709 00:30:04,302 --> 00:30:06,137 Just because of some stupid technicality. 710 00:30:06,262 --> 00:30:08,597 Oh, stop gargling like that! 711 00:30:08,681 --> 00:30:09,724 (SOBBING) 712 00:30:09,807 --> 00:30:11,642 Now, listen here, Gluschkinbecker, 713 00:30:11,726 --> 00:30:13,185 or whatever your real name is. 714 00:30:13,269 --> 00:30:15,938 Nobody's mad at you because you were born in the Bronx. 715 00:30:16,022 --> 00:30:17,273 I used to tell reporters 716 00:30:17,356 --> 00:30:20,151 I was born backstage in the opera house in Prague. 717 00:30:21,277 --> 00:30:24,613 Well, I was born in Frankford, Pennsylvania. 718 00:30:24,697 --> 00:30:27,074 In the shop where my father made harmonicas 719 00:30:27,158 --> 00:30:29,201 and painted cupids on them. 720 00:30:29,910 --> 00:30:31,954 Let's get out of here before she comes to the part 721 00:30:32,038 --> 00:30:33,664 where her uncle and Schleswig-Holstein 722 00:30:33,748 --> 00:30:35,541 sent her a cuckoo clock. 723 00:30:35,624 --> 00:30:38,502 It played Franck's Symphony in D minor. 724 00:30:39,337 --> 00:30:41,255 Oh! 725 00:30:41,339 --> 00:30:43,174 Oh, I suppose we'll have that Bronx soubrette 726 00:30:43,257 --> 00:30:45,259 on the pension list for the next fifty years. 727 00:30:45,343 --> 00:30:47,219 She struck a responsive chord. 728 00:30:47,303 --> 00:30:49,805 Miss Madden seems to have quite a few such chords. 729 00:30:49,889 --> 00:30:51,098 Are you English? 730 00:30:51,182 --> 00:30:52,683 No, Nebraska. Why? 731 00:30:52,767 --> 00:30:55,102 You keep understating everything. 732 00:30:55,936 --> 00:30:57,563 Say, er, what is all this 733 00:30:57,646 --> 00:30:59,482 about the welfare taking the baby in the morning? 734 00:30:59,565 --> 00:31:01,025 Oh, that's not her baby. 735 00:31:01,108 --> 00:31:03,319 Well, I suspected that when she was calling Corey Joanna. 736 00:31:03,402 --> 00:31:04,612 - (CHUCKLING) - Whose baby is it? 737 00:31:04,695 --> 00:31:06,906 - Oh, she kidnapped it. - Kidnapped it? 738 00:31:06,989 --> 00:31:08,616 Oh, well, practically. 739 00:31:08,699 --> 00:31:10,076 She found it, she wants to keep it, 740 00:31:10,159 --> 00:31:12,370 and they won't let her, that's all. 741 00:31:12,453 --> 00:31:15,539 Well, I don't see what's so criminal about that. 742 00:31:15,623 --> 00:31:18,501 Lots of women want babies. And get them, too. 743 00:31:18,584 --> 00:31:19,960 Yeah, but they usually go about it 744 00:31:20,044 --> 00:31:21,379 in a less spectacular fashion. 745 00:31:21,462 --> 00:31:24,173 Oh, she never does anything the simple way. (CHUCKLING) 746 00:31:24,256 --> 00:31:26,258 She's just something out of the blue. 747 00:31:26,342 --> 00:31:28,135 She's practically all heart. 748 00:31:28,219 --> 00:31:30,763 Look, look, just... Just take a look at that. 749 00:31:33,099 --> 00:31:34,392 That baby's the only thing 750 00:31:34,475 --> 00:31:36,560 she's ever really wanted for herself. 751 00:31:37,561 --> 00:31:39,480 Well, that's hardly a medical problem, is it? 752 00:31:39,563 --> 00:31:40,898 No. 753 00:31:42,191 --> 00:31:43,692 This is just a bland ointment 754 00:31:43,776 --> 00:31:45,736 to clear up the baby's rash. 755 00:31:46,153 --> 00:31:47,613 Can I get you a drink? 756 00:31:47,696 --> 00:31:49,615 Maybe we could both use one. 757 00:31:50,616 --> 00:31:52,618 Three mastoids today, plus this, er... 758 00:31:52,701 --> 00:31:54,870 emergency left me a little ragged around the edges. 759 00:31:55,037 --> 00:31:56,872 Well, then we'll put on a new a... 760 00:31:56,956 --> 00:31:58,207 Whoop! 761 00:31:58,290 --> 00:32:00,543 Well, that's funny. It was here yesterday. 762 00:32:00,626 --> 00:32:02,378 - What was here yesterday? - The bar... 763 00:32:02,461 --> 00:32:03,546 Oh, I remember. 764 00:32:03,629 --> 00:32:04,755 Miss Madden had it taken out. 765 00:32:04,839 --> 00:32:06,549 Said it was a bad influence for Corey. 766 00:32:06,632 --> 00:32:07,508 A bad influence for... 767 00:32:07,591 --> 00:32:08,676 (GIGGLING) 768 00:32:08,759 --> 00:32:10,678 (CHUCKLING) Well, that's wonderful. 769 00:32:11,762 --> 00:32:12,805 (SHUSHING) 770 00:32:12,888 --> 00:32:14,432 He's asleep. 771 00:32:14,765 --> 00:32:17,101 - What does he think is so funny? - You. 772 00:32:17,184 --> 00:32:19,353 I'm sorry, Miss Madden. I wasn't laughing at you, I... 773 00:32:19,437 --> 00:32:21,313 I was laughing at your genuine, but misguided, 774 00:32:21,397 --> 00:32:22,523 devotion for that baby. 775 00:32:22,606 --> 00:32:24,316 Taking out the bar. 776 00:32:24,692 --> 00:32:25,943 You think I'm crazy, huh? 777 00:32:26,026 --> 00:32:27,528 No, not now. I, er... 778 00:32:27,611 --> 00:32:30,197 I was gonna suggest that you visit a psychiatrist. 779 00:32:30,406 --> 00:32:32,658 A doctor for mental disorders. 780 00:32:35,995 --> 00:32:37,288 Oh. 781 00:32:37,455 --> 00:32:38,914 Oh, Miss Madden, even sane people 782 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 sometimes visit psychiatrists. 783 00:32:40,499 --> 00:32:42,585 - Where's that prescription? - BOTH: Here. 784 00:32:42,668 --> 00:32:44,462 - Probably no good. - I'll go with you. 785 00:32:44,545 --> 00:32:46,380 No, thank you. That's not necessary. 786 00:32:46,464 --> 00:32:48,507 She'll never find a drugstore open this time of the night. 787 00:32:48,591 --> 00:32:50,885 Well, then she'll build one and open it. 788 00:33:02,730 --> 00:33:04,356 You might have held the elevator for me. 789 00:33:07,693 --> 00:33:08,777 This is ridiculous. 790 00:33:08,861 --> 00:33:10,779 Drugstores have no business closing this time of night. 791 00:33:10,863 --> 00:33:13,199 Look, Miss Madden, the baby'll be all right till morning. 792 00:33:13,282 --> 00:33:15,201 And, er... I'm sorry if I offended you. 793 00:33:15,284 --> 00:33:16,243 (DOOR RATTLING) 794 00:33:16,327 --> 00:33:17,870 You made fun of me. 795 00:33:18,204 --> 00:33:20,164 But supposing he was seriously ill? 796 00:33:20,247 --> 00:33:21,874 What would you do then? 797 00:33:21,957 --> 00:33:23,417 I didn't make fun of you. 798 00:33:23,959 --> 00:33:27,171 And, if he'd been seriously ill, I would have taken care of him. 799 00:33:27,254 --> 00:33:28,631 'Course you made fun of me. 800 00:33:28,714 --> 00:33:31,467 All that nonsense you told me about going to a... to a... 801 00:33:31,550 --> 00:33:33,052 - A psychiatrist? - Mm-hmm. 802 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 I went to one once. 803 00:33:35,304 --> 00:33:36,680 What for? 804 00:33:36,764 --> 00:33:38,641 I wanted something too, once. 805 00:33:38,724 --> 00:33:40,392 Something I couldn't have. 806 00:33:41,352 --> 00:33:42,311 A baby? 807 00:33:42,394 --> 00:33:44,230 No, not a baby. Rabbits. 808 00:33:44,313 --> 00:33:47,233 365,422 rabbits. 809 00:33:47,316 --> 00:33:48,901 What on Earth for? 810 00:33:48,984 --> 00:33:50,319 Well, I wanted to prove or disprove 811 00:33:50,402 --> 00:33:52,321 a theory of mine about pneumonia. 812 00:33:52,404 --> 00:33:54,198 I had an idea for a cure. 813 00:33:54,490 --> 00:33:56,283 But, in order to do it, I'd have to study it 814 00:33:56,367 --> 00:33:58,327 in the bloodstream of seventeen generations of rabbits. 815 00:33:58,410 --> 00:33:59,870 And seventeen generations of rabbits 816 00:33:59,954 --> 00:34:03,541 is 365,422 rabbits. 817 00:34:03,624 --> 00:34:06,126 No wonder you hear so many jokes about them. 818 00:34:07,503 --> 00:34:08,879 Sometimes, I dream about rabbits. 819 00:34:08,963 --> 00:34:10,548 Count them instead of sheep. 820 00:34:10,631 --> 00:34:12,800 LIZA: But you never do anything about them? 821 00:34:12,883 --> 00:34:14,468 COREY: You'd start tonight, wouldn't ya? 822 00:34:14,552 --> 00:34:16,095 And have seventeen generations of rabbits 823 00:34:16,178 --> 00:34:17,471 by morning under forced draft. 824 00:34:17,555 --> 00:34:19,223 I don't see what's so complicated. 825 00:34:19,306 --> 00:34:22,226 All you'd need to start with would be two rabbits. 826 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 Come again? 827 00:34:23,644 --> 00:34:25,396 Er, a couple of doughnuts and a glass of milk. 828 00:34:25,479 --> 00:34:26,522 - Miss Madden? - Mm-hmm? 829 00:34:26,605 --> 00:34:28,566 - On two. - Surely, two rabbits 830 00:34:28,649 --> 00:34:30,818 wouldn't be so hard to get or very expensive? 831 00:34:30,901 --> 00:34:32,194 No. 832 00:34:32,278 --> 00:34:34,196 No, but it seems that every time I got started, 833 00:34:34,280 --> 00:34:35,739 a personal disaster came along 834 00:34:35,823 --> 00:34:37,866 and I had to go back to babies. 835 00:34:38,158 --> 00:34:39,660 There's no money in research, 836 00:34:39,743 --> 00:34:41,829 and certain people kept telling me I was crazy 837 00:34:41,912 --> 00:34:43,289 to want to give up a successful practice 838 00:34:43,372 --> 00:34:45,249 for something there was no money in. 839 00:34:46,375 --> 00:34:48,294 Finally, I sorta believed it myself. 840 00:34:48,586 --> 00:34:50,296 That's why I went to a psychiatrist. 841 00:34:50,379 --> 00:34:51,672 Did he think you were crazy? 842 00:34:51,755 --> 00:34:54,091 - No. - Neither do I. 843 00:34:55,509 --> 00:34:57,636 MAN: Er, excuse me, mister. 844 00:34:58,053 --> 00:34:59,305 Oh. 845 00:35:00,973 --> 00:35:02,391 Excuse me? 846 00:35:02,725 --> 00:35:04,643 Let's go over here. 847 00:35:05,769 --> 00:35:06,937 Dr McBain? 848 00:35:07,813 --> 00:35:09,773 Dr McBain, will you marry me? 849 00:35:09,857 --> 00:35:11,275 Oh, su... What? 850 00:35:11,358 --> 00:35:12,651 I asked you if you would marry me. 851 00:35:12,735 --> 00:35:13,986 Oh, Miss Madden, this is so sudden. 852 00:35:14,069 --> 00:35:15,863 Now, I don't ask you to do anything unethical. 853 00:35:15,946 --> 00:35:17,489 You don't even have to speak to me in the elevator 854 00:35:17,573 --> 00:35:19,116 - if you don't want to. - Why, I... 855 00:35:19,199 --> 00:35:21,243 It'll be extremely practical, and get us both what we want. 856 00:35:21,327 --> 00:35:22,411 Now, I want my baby. 857 00:35:22,494 --> 00:35:23,579 And the welfare couldn't refuse 858 00:35:23,662 --> 00:35:25,247 - if I'm married to a baby doctor. - Well, no. 859 00:35:25,331 --> 00:35:27,625 Now, you want all these thousands and thousands of rabbits, don't you? 860 00:35:27,708 --> 00:35:29,126 - Well, yes, but... - Now, I've already taken 861 00:35:29,209 --> 00:35:30,961 the next apartment. You can fill it up with rabbits. 862 00:35:31,045 --> 00:35:32,379 I mean, the part I don't need for the nursery. 863 00:35:32,463 --> 00:35:33,964 - Oh, Miss Madden, I couldn't... - Yes, you could. 864 00:35:34,048 --> 00:35:36,133 - Just think of me as an angel. - Oh, I do, but... 865 00:35:36,216 --> 00:35:37,801 I mean, an angel backing your rabbit show. 866 00:35:37,885 --> 00:35:40,929 Oh, Miss Madden, we don't know anything about each other. 867 00:35:41,013 --> 00:35:42,973 Oh, nonsense. Everybody knows me. 868 00:35:43,057 --> 00:35:44,808 And you were recommended by the apartment manager. 869 00:35:44,892 --> 00:35:46,226 Besides, you like rabbits. 870 00:35:46,310 --> 00:35:47,936 Nobody who likes rabbits could be very vicious. 871 00:35:48,020 --> 00:35:49,355 Oh, I'm not, but... 872 00:35:49,438 --> 00:35:50,522 Well, you just don't marry people 873 00:35:50,606 --> 00:35:52,608 on the same day you examine their babies. 874 00:35:52,816 --> 00:35:54,902 But you met me yesterday. 875 00:35:54,985 --> 00:35:56,945 Heavens, Dr McBain, don't be so conventional. 876 00:35:57,029 --> 00:35:58,489 Don't you ever do things on impulse? 877 00:35:58,572 --> 00:36:01,200 Well... Yes, yes, I do. That's the trouble. 878 00:36:01,283 --> 00:36:03,077 I did once, and I got all tangled up. 879 00:36:03,869 --> 00:36:04,953 But, if you marry me, 880 00:36:05,037 --> 00:36:06,664 everything becomes so simple and logical. 881 00:36:06,747 --> 00:36:09,500 Miss Madden, marriage is never simple and seldom logical. 882 00:36:09,583 --> 00:36:10,959 Besides, it would improve your standing 883 00:36:11,043 --> 00:36:12,252 when you start practising again. 884 00:36:12,336 --> 00:36:13,629 I always have much more confidence in a doctor 885 00:36:13,712 --> 00:36:15,214 when he has a picture of his baby on his desk. 886 00:36:15,297 --> 00:36:16,757 Now, look, it wouldn't take long at all. 887 00:36:16,840 --> 00:36:18,884 I was married in my last play. I know just how to do it. 888 00:36:18,967 --> 00:36:20,886 Now, morning would be the best because we could go right down 889 00:36:20,969 --> 00:36:22,763 and have the baby adopted, and you wouldn't waste any time 890 00:36:22,846 --> 00:36:25,724 getting started on your rabbits. Let's make it Saturday, hmm? 891 00:36:25,808 --> 00:36:26,767 I... (SIGHING) 892 00:36:26,850 --> 00:36:28,227 Hello. 893 00:36:28,310 --> 00:36:30,270 This is Dr McBain, my fiancé. 894 00:36:30,604 --> 00:36:32,523 - Look, Miss Madden... - Let me have one of your cards. 895 00:36:32,606 --> 00:36:34,483 I know you want the baby, and I want the rabbits... 896 00:36:34,566 --> 00:36:35,734 Gimme. Gimme. 897 00:36:35,818 --> 00:36:37,736 (MUFFLED) He'll need some money. 898 00:36:37,945 --> 00:36:39,530 Now, look, I want you to call this number 899 00:36:39,613 --> 00:36:40,739 Saturday morning at seven-thirty, 900 00:36:40,823 --> 00:36:42,574 so that he won't forget to marry me. 901 00:36:42,658 --> 00:36:44,201 Ooh, Saturday I have a matinee. 902 00:36:44,284 --> 00:36:46,537 Make it Monday. Monday, seven-thirty. 903 00:36:47,413 --> 00:36:49,331 Now look, Miss Madden, I... 904 00:36:50,582 --> 00:36:51,917 (SIGHING) 905 00:36:53,001 --> 00:36:54,253 I... 906 00:36:55,587 --> 00:36:56,505 (SIGHING) 907 00:36:56,588 --> 00:36:58,257 Could you make it eight? 908 00:37:01,927 --> 00:37:04,054 MARY LOU: Shouldn't we say somethin'? 909 00:37:04,138 --> 00:37:05,806 Well, here's to the bride and the groom, 910 00:37:05,889 --> 00:37:07,516 and for those lost souls 911 00:37:07,599 --> 00:37:09,768 who are eternally clearing up after wedding breakfasts. 912 00:37:09,852 --> 00:37:10,936 (CHUCKLING) 913 00:37:13,439 --> 00:37:16,024 Miss Buddy, what do they make this stuff out of? 914 00:37:16,108 --> 00:37:17,025 Grapes. 915 00:37:17,109 --> 00:37:18,193 Grapes. 916 00:37:19,111 --> 00:37:21,280 Ain't very purple, is it? 917 00:37:29,496 --> 00:37:30,789 REPORTER: Thanks a lot, Miss Madden. 918 00:37:30,873 --> 00:37:32,666 This'll put the war back on page ten. 919 00:37:32,750 --> 00:37:34,251 You're perfectly welcome, boys. 920 00:37:34,334 --> 00:37:35,210 Thank you, Doctor. 921 00:37:35,294 --> 00:37:37,671 I thought reporters wore their hats on the back of their heads. 922 00:37:37,755 --> 00:37:39,923 LIZA: That's just in the movies. 923 00:37:41,717 --> 00:37:43,469 Why, Corey! 924 00:37:43,552 --> 00:37:45,137 Oh, don't worry. It's indelible. 925 00:37:45,304 --> 00:37:47,639 Do you think I've forgotten how you hate my lipstick? 926 00:37:47,765 --> 00:37:49,516 Why, I could just hear him now. 927 00:37:49,600 --> 00:37:51,059 "How do you manage to get lipstick 928 00:37:51,143 --> 00:37:53,437 "all over my good shirts, all over my good ties, 929 00:37:53,520 --> 00:37:56,356 "all over my good pyjamas, all over the pillowcases... 930 00:37:56,440 --> 00:37:58,275 "Why, you even get it in my ears." 931 00:37:58,358 --> 00:38:00,319 Er, Mrs McBain, er... 932 00:38:00,569 --> 00:38:01,612 Mrs McBain. 933 00:38:01,820 --> 00:38:04,323 MRS McBAIN: Oh, Corey, you're still a social dud. 934 00:38:04,490 --> 00:38:07,451 "Mrs McBain, meet Mrs McBain." Why, that's silly. 935 00:38:07,534 --> 00:38:09,661 I'm Mrs McBain. What's your name? 936 00:38:09,787 --> 00:38:11,121 It's a surprise to me, 937 00:38:11,205 --> 00:38:13,373 but I guess I'm Mrs McBain number two. 938 00:38:14,666 --> 00:38:16,460 Well, Corey! 939 00:38:16,543 --> 00:38:19,296 Why, as far as I know, I'm number one. 940 00:38:19,713 --> 00:38:21,757 We're in the dark, Bluebeard. 941 00:38:22,049 --> 00:38:23,133 What number am I? 942 00:38:24,218 --> 00:38:25,594 Er, two. 943 00:38:27,221 --> 00:38:28,972 I must be the last. 944 00:38:29,056 --> 00:38:31,183 We were just married this morning. 945 00:38:31,266 --> 00:38:33,769 There'd hardly be time for a third. 946 00:38:34,144 --> 00:38:35,854 Why, congratulations. 947 00:38:35,938 --> 00:38:37,856 Incidentally, he has a mania for rabbits. 948 00:38:37,940 --> 00:38:38,982 Imagine? 949 00:38:39,066 --> 00:38:40,984 If he ever starts talking about rabbits, 950 00:38:41,068 --> 00:38:42,736 you run like mad. 951 00:38:43,237 --> 00:38:44,822 Gee, that's a cute baby. 952 00:38:44,947 --> 00:38:46,865 - Whose is it? - LIZA: Ours. 953 00:38:49,993 --> 00:38:51,537 Er, that was, er... 954 00:38:51,620 --> 00:38:53,330 One of the small, personal disasters 955 00:38:53,413 --> 00:38:55,707 - that interrupted your work? - Er, yeah. 956 00:38:55,874 --> 00:38:57,501 MARY LOU: Shame on you for forgettin'. 957 00:38:57,584 --> 00:38:59,711 Ain't no bride comin' fresh into this house 958 00:38:59,795 --> 00:39:01,797 without first she's toted over the doorstep. 959 00:39:01,880 --> 00:39:04,383 Oh, Mary Lou, don't be so sentimental. 960 00:39:04,466 --> 00:39:07,719 Yes, ma'am. But it's bad luck just to walk in. 961 00:39:10,097 --> 00:39:13,016 - Do you mind? - No, it's a nice tradition. 962 00:39:13,308 --> 00:39:14,685 Now, you take him, but be careful. 963 00:39:14,768 --> 00:39:16,436 BUDDY: I guess I'd better have the coats and hats, then. 964 00:39:16,520 --> 00:39:18,146 - Thanks. - BUDDY: Okay. 965 00:39:18,230 --> 00:39:19,606 There you go. 966 00:39:23,068 --> 00:39:24,361 Aah! 967 00:39:24,444 --> 00:39:25,696 That's better. 968 00:39:25,779 --> 00:39:27,865 Yes. Now that charming little ceremony's over, 969 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 I think you'd better take a look at the nursery. 970 00:39:29,783 --> 00:39:32,202 Before that decorator puts in a scenic railway. 971 00:39:32,286 --> 00:39:33,453 Come on, my pet. 972 00:39:33,537 --> 00:39:35,664 I show you your nice, little room. 973 00:39:35,747 --> 00:39:37,249 (BUDDY CHUCKLING) 974 00:39:39,626 --> 00:39:40,752 (HUMMING) 975 00:39:40,919 --> 00:39:42,462 BUDDY: Oh, er... 976 00:39:42,629 --> 00:39:43,672 You'd better come, too, 977 00:39:43,755 --> 00:39:45,924 and see what you've gotten yourself in for, hmm? 978 00:39:47,634 --> 00:39:49,887 You're back home, angel. You're back home. 979 00:39:49,970 --> 00:39:51,972 You should've found out what kind of an imagination 980 00:39:52,055 --> 00:39:55,559 this gal had, before you told her to let it run wild. 981 00:39:55,851 --> 00:39:58,645 Um... The admission is two bits. 982 00:39:58,979 --> 00:40:01,356 (GENTLE MUSIC PLAYING) 983 00:40:02,065 --> 00:40:04,735 LIZA: It's wonderful. So gay! 984 00:40:04,818 --> 00:40:07,571 You don't think you're spoiling Corey, do you? 985 00:40:07,696 --> 00:40:10,574 All it needs is a guy going through, selling cotton candy. 986 00:40:10,657 --> 00:40:12,910 - Hello. - How do you do? 987 00:40:13,744 --> 00:40:16,121 Isn't it heavenly, Corey, darling? 988 00:40:16,496 --> 00:40:17,789 Well, it, er... 989 00:40:17,873 --> 00:40:19,791 - (BABY COOING) - (LIZA GIGGLING) 990 00:40:21,126 --> 00:40:23,837 Well, it looks as if somebody's gonna have to be called "Junior" around here. 991 00:40:23,921 --> 00:40:26,423 I wouldn't be surprised if you're it. 992 00:40:27,257 --> 00:40:29,968 Er... Would you like to see the rest of your apartment? 993 00:40:30,052 --> 00:40:31,595 Yeah, thanks. 994 00:40:32,512 --> 00:40:34,431 (SAWING) 995 00:40:36,099 --> 00:40:38,101 This is where you hang your hat. 996 00:40:38,435 --> 00:40:39,853 Well! 997 00:40:44,274 --> 00:40:45,734 Oh, this came just after you left. 998 00:40:45,817 --> 00:40:47,194 You'd better hurry up and open it. 999 00:40:47,277 --> 00:40:48,695 I think it's spoiled. 1000 00:40:51,365 --> 00:40:52,574 I didn't order this. 1001 00:40:52,658 --> 00:40:54,576 Oh, you... You're not supposed to order anything. 1002 00:40:54,660 --> 00:40:55,869 You just tell me what you want, 1003 00:40:55,953 --> 00:40:57,204 tables, microscopes, any... 1004 00:40:57,287 --> 00:40:58,789 Well, let's not get off to a false start. 1005 00:40:58,872 --> 00:40:59,957 I'll buy my own equipment. 1006 00:41:00,040 --> 00:41:01,458 You just send me the bills for all this, 1007 00:41:01,541 --> 00:41:02,584 and anything else that Miss Madden wa... 1008 00:41:02,668 --> 00:41:04,252 Somebody ought to tell me these things. 1009 00:41:04,336 --> 00:41:05,462 Now, I was under the impression 1010 00:41:05,545 --> 00:41:07,255 that Miss Madden was setting you up in rabbits 1011 00:41:07,339 --> 00:41:09,341 in return for making an honest mother of her. 1012 00:41:09,424 --> 00:41:12,219 Yeah, I know. From where you sit, I'm a sort of scientific gigolo. 1013 00:41:12,302 --> 00:41:13,261 - Oh, no. - Look... 1014 00:41:13,345 --> 00:41:15,138 For six years, I've had a good practice. 1015 00:41:15,222 --> 00:41:17,015 I've been miserable, but I've had a good practice. 1016 00:41:17,099 --> 00:41:18,058 I'm not broke. 1017 00:41:18,141 --> 00:41:20,227 Now, I have no practice, but, er... 1018 00:41:20,310 --> 00:41:22,396 I don't think I'm gonna be miserable anymore. 1019 00:41:22,521 --> 00:41:25,023 You remember when you accused me of understating everything? 1020 00:41:25,107 --> 00:41:28,318 Well, I, er, I didn't marry Miss Madden for free rent. 1021 00:41:28,402 --> 00:41:30,737 She, er... She did something to me, 1022 00:41:30,821 --> 00:41:33,573 and, er, she's rather attractive. 1023 00:41:34,116 --> 00:41:36,535 I hope you know what you're doing, rabbit man. 1024 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Gotcha. 1025 00:43:07,626 --> 00:43:10,921 (GENTLY TOUCHING PIANO KEYS) 1026 00:43:12,714 --> 00:43:14,758 (PLAYING CHOPIN) 1027 00:43:38,281 --> 00:43:39,449 Chopin? 1028 00:43:39,616 --> 00:43:42,869 Yeah. His concerto in one too many sharps. 1029 00:43:44,287 --> 00:43:46,456 Oh, I'm sorry, I didn't know you were home yet. 1030 00:43:46,873 --> 00:43:48,458 Oh, don't stop. 1031 00:43:48,917 --> 00:43:51,294 Chopin's perfect for four in the morning. 1032 00:43:51,670 --> 00:43:54,256 Four o'clock? Gosh, I didn't think it was that late. I, er... 1033 00:43:54,339 --> 00:43:55,882 Got to working, I guess. 1034 00:43:55,966 --> 00:43:57,259 (CHUCKLING) 1035 00:43:57,342 --> 00:43:59,302 Mary Lou always leaves something for me out in the kitchen. 1036 00:43:59,386 --> 00:44:00,428 Well, that's good. 1037 00:44:00,512 --> 00:44:02,681 - Would you care for something? - Mm-hmm. 1038 00:44:04,474 --> 00:44:06,351 Well, don't you want a sandwich or a glass of milk? 1039 00:44:06,434 --> 00:44:08,311 - Brain food. - (BOTH CHUCKLING) 1040 00:44:11,398 --> 00:44:12,732 You should be in bed. 1041 00:44:12,816 --> 00:44:14,693 Possibly. But I'm not. 1042 00:44:14,985 --> 00:44:16,319 Can't sleep. 1043 00:44:16,611 --> 00:44:18,655 And stop being a doctor. It's after hours. 1044 00:44:18,738 --> 00:44:21,158 - Play for me? - All right. 1045 00:44:21,449 --> 00:44:22,951 This piano playing was my mother's idea. 1046 00:44:23,034 --> 00:44:25,203 She always wanted me to be a Paderewski. 1047 00:44:25,453 --> 00:44:28,248 But I disappointed her. I leaned toward rabbits. 1048 00:44:28,915 --> 00:44:30,167 You sort of look like a rabbit yourself 1049 00:44:30,250 --> 00:44:31,585 with all that fuzz. 1050 00:44:33,253 --> 00:44:34,671 Can you wiggle your nose? 1051 00:44:39,676 --> 00:44:42,804 (GENTLY PLAYING) 1052 00:44:52,105 --> 00:44:53,982 You work too hard. 1053 00:44:54,065 --> 00:44:55,442 I always thought acting was easy, 1054 00:44:55,525 --> 00:44:56,860 like, er, mattress testing, 1055 00:44:56,943 --> 00:44:58,278 till I met you. 1056 00:44:58,987 --> 00:45:00,864 You're the first actress I've ever known. 1057 00:45:01,031 --> 00:45:03,867 Didn't you chase chorus girls in your college days? 1058 00:45:03,950 --> 00:45:07,162 I was a student by day and a busboy at night. 1059 00:45:08,622 --> 00:45:10,790 That didn't leave me much time for chasing any kind of girls. 1060 00:45:11,208 --> 00:45:12,918 You work pretty hard yourself. 1061 00:45:13,335 --> 00:45:15,462 You know, you may yet be known to history 1062 00:45:15,545 --> 00:45:18,465 because you were married to the famous Dr McBain... 1063 00:45:18,590 --> 00:45:19,925 for a short time. 1064 00:45:20,175 --> 00:45:21,468 I'm halfway through my experiment. 1065 00:45:21,551 --> 00:45:23,053 They're still holding up. 1066 00:45:25,555 --> 00:45:27,098 It is working out, isn't it? 1067 00:45:27,224 --> 00:45:28,850 I told you it would. 1068 00:45:29,601 --> 00:45:30,936 Yeah. 1069 00:45:33,146 --> 00:45:34,731 Yeah. Better get some sleep. 1070 00:45:35,357 --> 00:45:36,358 I know. 1071 00:45:36,524 --> 00:45:39,110 I'll probably look like a waterfront hag tomorrow. 1072 00:45:39,194 --> 00:45:40,654 (CHUCKLING) 1073 00:45:42,280 --> 00:45:45,200 It'd take more than staying up all night to do that. 1074 00:45:45,575 --> 00:45:46,409 Do what? 1075 00:45:46,743 --> 00:45:49,329 Make you look like a hag. 1076 00:45:49,412 --> 00:45:51,373 (CHUCKLING) 1077 00:45:51,539 --> 00:45:52,832 I'm married three months, 1078 00:45:52,916 --> 00:45:55,669 and finally my husband pays me a compliment. 1079 00:45:56,795 --> 00:45:58,880 Close your eyes and concentrate on something green. 1080 00:45:59,339 --> 00:46:00,799 What, for instance? 1081 00:46:01,216 --> 00:46:03,510 That green dress you wore on Friday night. 1082 00:46:03,885 --> 00:46:04,886 All right. 1083 00:46:09,599 --> 00:46:11,393 When did you see me Friday night? 1084 00:46:11,559 --> 00:46:12,936 At the Stork. 1085 00:46:13,561 --> 00:46:15,105 I dropped in for a drink. 1086 00:46:15,230 --> 00:46:17,440 Why didn't you come over to my table? 1087 00:46:17,649 --> 00:46:19,192 You were busy. 1088 00:46:19,609 --> 00:46:22,487 Didn't look like quite the place for a husband in name only. 1089 00:46:22,904 --> 00:46:26,116 Don't be silly. That was my leading man. 1090 00:46:26,533 --> 00:46:28,243 Doesn't mean anything. 1091 00:46:28,535 --> 00:46:30,954 We just work together, that's all. 1092 00:46:31,454 --> 00:46:33,081 (STOPS PLAYING) 1093 00:46:33,957 --> 00:46:35,083 Yeah... 1094 00:46:36,376 --> 00:46:38,336 (RESUMES PLAYING) 1095 00:46:51,933 --> 00:46:53,560 (STOPS PLAYING) 1096 00:46:55,061 --> 00:46:57,022 (RESUMES PLAYING) 1097 00:47:39,105 --> 00:47:41,816 My, the sunshine in the park is sure making him shoot up all right. 1098 00:47:41,900 --> 00:47:43,276 Yes, isn't it? 1099 00:47:43,860 --> 00:47:45,904 (DOORBELL RINGING) 1100 00:47:51,242 --> 00:47:52,869 Oh, Ken, the funniest thing happened to me... 1101 00:47:52,952 --> 00:47:55,038 Liza, you're going to have to face this. 1102 00:47:55,997 --> 00:47:57,415 Do you remember what Mrs Cummings said? 1103 00:47:57,499 --> 00:48:00,418 That if Corey's real parents showed up within a year, you'd, er... 1104 00:48:00,502 --> 00:48:01,294 Yes? 1105 00:48:01,378 --> 00:48:03,129 Miss Madden, I'm K. K. Miller, attorney. 1106 00:48:03,213 --> 00:48:05,423 This is Mr and Mrs Joseph P. Quig, 1107 00:48:05,507 --> 00:48:07,133 clients of mine and parents of the baby. 1108 00:48:07,842 --> 00:48:08,927 Hiya. 1109 00:48:11,930 --> 00:48:13,264 Oh, they couldn't be. 1110 00:48:13,348 --> 00:48:14,974 Oh, yes, ma'am. He's our baby. 1111 00:48:15,058 --> 00:48:17,519 And thanks lots for keeping him so swell and everything. 1112 00:48:17,602 --> 00:48:20,021 And I think that's a grand name you gave him, Corey. 1113 00:48:20,146 --> 00:48:21,523 I like it much better than Joe. 1114 00:48:21,606 --> 00:48:23,817 That's his real name, Joe, after his father. 1115 00:48:23,900 --> 00:48:26,361 I think this is much better, and I'm gonna call him that. 1116 00:48:26,444 --> 00:48:28,571 Sounds swell. Corey Quig! 1117 00:48:28,655 --> 00:48:30,073 (GIGGLING) 1118 00:48:31,199 --> 00:48:33,159 Ken, what is this? A practical joke? 1119 00:48:33,243 --> 00:48:35,036 No, Liza, there does seem to be evidence. 1120 00:48:35,245 --> 00:48:37,414 Absolutely conclusive evidence. 1121 00:48:37,497 --> 00:48:39,416 I don't care what evidence you have. 1122 00:48:39,499 --> 00:48:40,959 I found him. He's mine. 1123 00:48:41,042 --> 00:48:42,252 You can't take him. 1124 00:48:42,335 --> 00:48:44,587 - They have a court order. - I have a court order, too. 1125 00:48:44,671 --> 00:48:46,339 Your order's been superseded. 1126 00:48:46,423 --> 00:48:49,050 All that remains now is for the Quigs to identify the baby. 1127 00:48:49,175 --> 00:48:50,260 MRS QUIG: Oh, he's ours, all right. 1128 00:48:50,343 --> 00:48:52,095 I'd know my precious anywheres. 1129 00:48:52,178 --> 00:48:53,388 I don't believe it. 1130 00:48:53,471 --> 00:48:55,598 But, even if it is true, he was abandoned. 1131 00:48:55,807 --> 00:48:57,308 They have no right to him now. 1132 00:48:57,392 --> 00:48:58,518 Why don't you do something, Ken? 1133 00:48:58,601 --> 00:49:00,770 I've done everything that's possible. 1134 00:49:00,854 --> 00:49:02,897 MILLER: Miss Madden, your manager's made a proposal 1135 00:49:02,981 --> 00:49:07,110 to which the Quigs reacted with natural and unqualified repugnance. 1136 00:49:07,193 --> 00:49:09,863 But, after mature deliberation, and taking into consideration 1137 00:49:09,946 --> 00:49:11,781 the many advantages the child would have with you... 1138 00:49:11,865 --> 00:49:13,116 Yes, I says to him, 1139 00:49:13,199 --> 00:49:15,535 she can give our Joey everything we can't. 1140 00:49:15,618 --> 00:49:17,495 Even a college education. 1141 00:49:17,579 --> 00:49:19,789 It busts our hearts. The both of us. 1142 00:49:20,123 --> 00:49:21,624 I'm so glad you realise that. 1143 00:49:21,708 --> 00:49:23,209 - And I assure you... - MILLER: Of course, Miss Madden, 1144 00:49:23,334 --> 00:49:24,836 the Quigs would have to have... 1145 00:49:24,919 --> 00:49:28,548 expect some compensation for this supreme sacrifice. 1146 00:49:28,882 --> 00:49:29,966 Some payment. 1147 00:49:30,049 --> 00:49:32,177 They want twenty-five thousand dollars. 1148 00:49:34,804 --> 00:49:36,431 Well, give it to them. 1149 00:49:37,474 --> 00:49:40,310 Liza, you haven't got twenty-five thousand dollars. 1150 00:49:40,393 --> 00:49:41,895 Well, get it. Call somebody. 1151 00:49:41,978 --> 00:49:43,938 - Call everyone I know. - I have. 1152 00:49:44,022 --> 00:49:45,690 They've all suffered big business losses 1153 00:49:45,773 --> 00:49:46,983 within the past hour. 1154 00:49:47,066 --> 00:49:48,359 All right, then. Sell everything. 1155 00:49:48,443 --> 00:49:49,652 Sell everything I have. 1156 00:49:49,736 --> 00:49:51,112 Sell my... 1157 00:49:51,613 --> 00:49:52,572 Wait a minute. 1158 00:49:52,655 --> 00:49:54,282 Don't go away. Please, don't go away. 1159 00:49:54,365 --> 00:49:55,867 Don't worry, they won't. 1160 00:49:55,950 --> 00:49:57,076 Where's she going? 1161 00:49:57,160 --> 00:49:58,495 Doctor! Doctor! 1162 00:49:58,578 --> 00:50:01,039 We all has got to get us twenty-five thousand dollars right away. 1163 00:50:01,122 --> 00:50:02,707 - Twenty-five thousand dollars? - Yes, sir. 1164 00:50:02,790 --> 00:50:05,084 There's snakes in the parlour, sayin' they's Butch's folks, 1165 00:50:05,168 --> 00:50:09,547 and they's gonna carry him off unless we give 'em twenty-five thousand dollars. 1166 00:50:16,554 --> 00:50:18,139 COREY: What is this that Mary Lou tells me? 1167 00:50:18,223 --> 00:50:19,933 Those people claim to be Butch's parents. 1168 00:50:20,016 --> 00:50:22,227 - Well, what proof have they got? - I don't know. 1169 00:50:22,310 --> 00:50:23,603 What difference does it make? 1170 00:50:23,686 --> 00:50:24,729 I can buy them off. 1171 00:50:24,812 --> 00:50:26,814 Now, wait a minute before you start this rummage sale. 1172 00:50:26,898 --> 00:50:28,149 It makes a lot of difference. 1173 00:50:28,233 --> 00:50:30,360 If they're Butch's parents, we have no legal right to him. 1174 00:50:30,443 --> 00:50:32,028 If they aren't, and it looks awfully phoney to me 1175 00:50:32,111 --> 00:50:33,363 that they'd be willing to sell him, 1176 00:50:33,446 --> 00:50:35,031 there should be some way of finding out. 1177 00:50:35,114 --> 00:50:37,367 Yes, but what? And-And how? 1178 00:50:37,825 --> 00:50:39,327 I don't know. 1179 00:50:40,662 --> 00:50:41,913 Mary Lou, you know that tray of instruments 1180 00:50:41,996 --> 00:50:43,039 I use for the rabbits? 1181 00:50:43,122 --> 00:50:44,666 It's next to the steriliser. Get it, will ya? 1182 00:50:44,749 --> 00:50:45,750 What are you going to do? 1183 00:50:45,833 --> 00:50:47,001 I may have to operate, and if I do, 1184 00:50:47,085 --> 00:50:48,211 this is one time in my life 1185 00:50:48,294 --> 00:50:49,671 I hope the patient dies on the table. 1186 00:50:58,012 --> 00:50:59,973 - Mr...? - Miller. 1187 00:51:00,056 --> 00:51:01,432 This is my husband, Dr McBain. 1188 00:51:01,516 --> 00:51:02,809 - Mr Miller. - How do you do, Doctor? 1189 00:51:02,892 --> 00:51:04,060 We needn't have disturbed you. 1190 00:51:04,143 --> 00:51:05,645 We're just discussing our little problem. 1191 00:51:05,728 --> 00:51:06,688 I've advised Miss Madden... 1192 00:51:06,771 --> 00:51:08,439 Mrs McBain to return the child 1193 00:51:08,523 --> 00:51:10,066 if there seems to be no doubt about the parentage. 1194 00:51:10,149 --> 00:51:12,110 Definitely established. Definitely. 1195 00:51:13,486 --> 00:51:15,029 - And this would be Mrs, er...? - Quig. 1196 00:51:15,113 --> 00:51:17,240 - Mrs Quig, how do you do? - How do you do, Doctor? 1197 00:51:17,323 --> 00:51:18,825 I'd know you were the baby's mother anywhere. 1198 00:51:18,908 --> 00:51:19,867 Same lovely features. 1199 00:51:19,951 --> 00:51:22,078 Oh, thank you, Doctor. 1200 00:51:22,161 --> 00:51:23,371 I can see where the baby got his eyes. 1201 00:51:23,454 --> 00:51:24,831 They're almost the same colour. 1202 00:51:24,914 --> 00:51:26,499 Although his are a little more, er... 1203 00:51:26,583 --> 00:51:28,126 Well, what colour would you say his eyes were? 1204 00:51:28,209 --> 00:51:28,960 Huh? 1205 00:51:29,127 --> 00:51:31,004 COREY: I said, what colour would you say the baby's eyes were? 1206 00:51:31,087 --> 00:51:34,090 MRS QUIG: Er... Er... Sort of, um... 1207 00:51:34,173 --> 00:51:35,758 Sort of a blue-green, wouldn't you say? 1208 00:51:35,842 --> 00:51:38,761 Yeah, that's it. Sort of blue-green, mostly. 1209 00:51:38,970 --> 00:51:41,264 That's not true. The baby's eyes are brown. 1210 00:51:41,347 --> 00:51:42,599 - That's right. - Hey, what is this? 1211 00:51:42,682 --> 00:51:44,267 I don't think a jury would have much sympathy for a mother 1212 00:51:44,350 --> 00:51:46,060 who couldn't remember the colour of her baby's eyes, do you? 1213 00:51:46,144 --> 00:51:47,729 Listen, a baby's eyes changes all the time. 1214 00:51:47,812 --> 00:51:49,731 LIZA: That's ridiculous. They've always been brown. 1215 00:51:49,814 --> 00:51:51,691 Oh, I knew they was brown, I just said that. 1216 00:51:51,774 --> 00:51:53,026 He got me all mixed up. 1217 00:51:53,109 --> 00:51:54,277 MARY LOU: Is this what you wanted, Doctor? 1218 00:51:54,360 --> 00:51:55,945 - Yes, thanks, Mary Lou. - What's that? 1219 00:51:56,029 --> 00:51:57,905 An intravenous syringe for taking blood specimens. 1220 00:51:57,989 --> 00:51:59,574 - Now, look here... - Well, now, you don't mind, do you? 1221 00:51:59,657 --> 00:52:00,617 Of course, there's no doubt, 1222 00:52:00,700 --> 00:52:02,368 but just for our own personal satisfaction, 1223 00:52:02,452 --> 00:52:04,495 my wife and I would like to be absolutely sure. 1224 00:52:04,579 --> 00:52:05,705 I see. 1225 00:52:05,788 --> 00:52:08,166 I'm sorry, Doc, but I'm afraid that blood tests 1226 00:52:08,249 --> 00:52:10,126 aren't admissible in a court of law to prove parentage. 1227 00:52:10,209 --> 00:52:12,670 Oh, that's quite true. But they can disprove it. 1228 00:52:12,754 --> 00:52:15,632 Mrs Quig, would you mind sitting over here, please? 1229 00:52:19,844 --> 00:52:21,638 Just roll up your right sleeve. 1230 00:52:21,929 --> 00:52:25,308 Darling, would you get me a little alcohol on a piece of cotton? 1231 00:52:25,391 --> 00:52:28,311 I typed a sample of the baby's blood a short time ago. 1232 00:52:29,270 --> 00:52:31,105 Now, by typing Mr and Mrs Quig's blood, 1233 00:52:31,189 --> 00:52:33,650 we can easily verify whether or not, er... 1234 00:52:33,733 --> 00:52:35,485 Hey, he's not gonna poke that thing into me. 1235 00:52:35,568 --> 00:52:38,029 I can't allow that. I've got a court order here. 1236 00:52:38,112 --> 00:52:41,157 It's very simple, Mrs Quig. It doesn't hurt very much. 1237 00:52:41,240 --> 00:52:42,200 Just clench your fist. 1238 00:52:42,325 --> 00:52:43,660 That's right. 1239 00:52:44,577 --> 00:52:47,080 No! Get that thing away from me. 1240 00:52:47,163 --> 00:52:48,456 I ain't gonna. 1241 00:52:48,539 --> 00:52:50,124 There was no stickin' like this in our agreement! 1242 00:52:50,249 --> 00:52:52,335 All we was supposed to do was to come here and tell... 1243 00:52:52,418 --> 00:52:53,544 An agreement, Mr Miller? 1244 00:52:53,628 --> 00:52:55,755 I've got a court order. The court's upholding me in this. 1245 00:52:55,838 --> 00:52:57,965 Maybe the court would like to know about your little agreement. 1246 00:52:58,049 --> 00:53:00,259 And also that Mrs Quig refused a blood test. 1247 00:53:00,343 --> 00:53:01,511 Possibly because she's not at all sure 1248 00:53:01,594 --> 00:53:03,012 that Mr Quig is the baby's father. 1249 00:53:03,137 --> 00:53:04,263 Hey, what kind of a crack is that? 1250 00:53:04,347 --> 00:53:05,765 He's damagin' my reputation. 1251 00:53:05,848 --> 00:53:07,016 What as? An extortionist? 1252 00:53:07,100 --> 00:53:09,852 Hey, I got a good mind to sock you. 1253 00:53:10,103 --> 00:53:11,604 I got a good mind to sock you, too! 1254 00:53:11,688 --> 00:53:12,772 You got us into this, slug! 1255 00:53:12,855 --> 00:53:14,440 Dr McBain, I came here in good faith, 1256 00:53:14,524 --> 00:53:15,650 at the urging of these people. 1257 00:53:15,733 --> 00:53:17,694 The only agreement was that I assist in a just cause. 1258 00:53:17,777 --> 00:53:19,028 Now, I find that they're lying. 1259 00:53:19,112 --> 00:53:20,446 I-I withdraw from the whole matter. 1260 00:53:20,530 --> 00:53:22,281 JOE: Oh, no, ya don't! 1261 00:53:22,365 --> 00:53:24,325 You arranged it all. You found out we had a kid 1262 00:53:24,409 --> 00:53:25,368 and used to live in that house. 1263 00:53:25,451 --> 00:53:27,245 - And you got us to hide our baby... - MILLER: He's lying, Doctor, 1264 00:53:27,328 --> 00:53:28,830 and I'm willing to go into court and prove that he's trying to... 1265 00:53:28,913 --> 00:53:31,499 Ah, who's lyin'? Sock him, Joe! 1266 00:53:31,582 --> 00:53:33,084 Attaboy! 1267 00:53:34,127 --> 00:53:35,837 Hey, you leave my Joe alone! 1268 00:53:35,920 --> 00:53:37,422 What do you mean, giving me that stuff? 1269 00:53:37,505 --> 00:53:38,715 Cut it out! 1270 00:53:39,298 --> 00:53:41,134 Better stay out of the way of any flying furniture. 1271 00:53:41,217 --> 00:53:42,969 MRS QUIG: You hear me? You got a fine nerve. 1272 00:53:43,052 --> 00:53:44,929 - That's for luck. - KEN: Take it easy! 1273 00:53:45,430 --> 00:53:48,099 MR QUIG: Oh, oh, oh, not fair! That's not fair! Not fair! 1274 00:53:48,182 --> 00:53:51,310 MRS QUIG: Yes, I did it so don't blow your... I'll kill you! 1275 00:53:51,519 --> 00:53:54,814 Mr Ken! Up on Lenox Avenue, they sorta... 1276 00:53:54,897 --> 00:53:57,608 - (HEAVY THUD) - That's right, Mr Ken! Just like that! 1277 00:53:57,692 --> 00:53:59,152 (CLATTERING) 1278 00:53:59,402 --> 00:54:01,279 KEN: Oh, it reminds me of my old burlesque days. 1279 00:54:01,362 --> 00:54:02,989 MRS QUIG: Yeah? Is that so? 1280 00:54:03,072 --> 00:54:05,283 I'll get even with you, if it's the last thing I ever... 1281 00:54:05,366 --> 00:54:08,619 Ow! Kickin' a lady, eh? 1282 00:54:08,703 --> 00:54:09,746 Hurt your foot? 1283 00:54:09,829 --> 00:54:11,497 Say, she's not as soft as she looks. 1284 00:54:11,581 --> 00:54:14,625 What...? Who was that lady I just passed in midair? 1285 00:54:14,709 --> 00:54:16,169 KEN: That was no lady. 1286 00:54:16,252 --> 00:54:18,796 - Strange images. - Aha. 1287 00:54:19,213 --> 00:54:21,674 Er... Did I miss something? 1288 00:54:21,758 --> 00:54:24,051 No, no, no, no, no, no. 1289 00:54:25,303 --> 00:54:26,971 I was supposed to hold him, no matter what happened. 1290 00:54:27,054 --> 00:54:28,848 Oh, it's all right, Myrtle. 1291 00:54:28,931 --> 00:54:30,016 How do you like that, Butch? 1292 00:54:30,099 --> 00:54:32,310 Not bad for a couple of amateurs, huh? (CHUCKLING) 1293 00:54:32,393 --> 00:54:34,437 - Thank you. - (BABY COOING) 1294 00:54:34,520 --> 00:54:37,565 Hey, Butch, I think this calls for some kind of a celebration. 1295 00:54:37,648 --> 00:54:39,567 Don't you? You do? 1296 00:54:39,650 --> 00:54:41,569 Look, er... Would you mind asking your mother 1297 00:54:41,652 --> 00:54:43,070 if anybody's picking her up 1298 00:54:43,154 --> 00:54:44,864 after the theatre tonight for supper? 1299 00:54:44,947 --> 00:54:46,908 Say, "No, nobody important." 1300 00:54:46,991 --> 00:54:50,077 Well, would you ask her if eleven-fifteen would be all right? 1301 00:54:50,161 --> 00:54:53,206 You know, I never had a date with an actress before. 1302 00:54:53,706 --> 00:54:56,292 Tell him to make it eleven-thirty. 1303 00:54:56,417 --> 00:54:58,336 And tell him he might also shave. 1304 00:54:58,419 --> 00:54:59,587 Oh! (CHUCKLING) 1305 00:54:59,670 --> 00:55:00,880 (BABY COOING) 1306 00:55:01,172 --> 00:55:02,340 Okay, Butch. 1307 00:55:02,423 --> 00:55:04,383 - (BABY CHUCKLING) - (LIZA LAUGHING) 1308 00:55:05,843 --> 00:55:07,345 (BAND PLAYING "I FIND LOVE") 1309 00:55:07,428 --> 00:55:09,180 Now, the finale is just going on. 1310 00:55:09,263 --> 00:55:10,932 You stand right over there and you can see it. 1311 00:55:11,015 --> 00:55:12,683 Okay. 1312 00:55:12,767 --> 00:55:14,894 (BAND CONTINUES PLAYING) 1313 00:55:29,325 --> 00:55:35,081 ♪ Strange thing, you linger in this heart of mine 1314 00:55:36,958 --> 00:55:42,672 ♪ Strange thing, you're something that I can't define 1315 00:55:45,007 --> 00:55:50,763 ♪ What is this lilting song my heart would sing? 1316 00:55:51,806 --> 00:55:55,726 ♪ Is it a passing thing? 1317 00:55:56,394 --> 00:56:00,648 ♪ Is it a touch of spring? ♪ 1318 00:56:00,773 --> 00:56:05,278 CHORUS: ♪ That, only love will tell ♪ 1319 00:56:06,654 --> 00:56:07,989 LIZA: ♪ Strange thing 1320 00:56:08,072 --> 00:56:12,618 ♪ I know you, you're my heart's desire 1321 00:56:14,412 --> 00:56:20,209 ♪ Love's lonely longing of a heart afire 1322 00:56:22,044 --> 00:56:27,049 ♪ Read, then, my future in the stars above ♪ 1323 00:56:27,133 --> 00:56:29,343 CHORUS: ♪ The stars up above ♪ 1324 00:56:30,094 --> 00:56:34,557 ♪ Read and foretell ♪ 1325 00:56:36,851 --> 00:56:39,937 ♪ All shall be well ♪ 1326 00:56:40,021 --> 00:56:43,774 CHORUS: ♪ All shall be well ♪ 1327 00:56:44,775 --> 00:56:47,153 ♪ And I find... ♪ 1328 00:56:47,236 --> 00:56:48,446 BOTH: ♪ Love ♪ 1329 00:56:49,238 --> 00:56:52,617 CHORUS: ♪ All shall be well today 1330 00:56:52,700 --> 00:56:56,412 ♪ Timeless, eternal 1331 00:56:56,495 --> 00:57:01,834 ♪ Strange thing called love ♪ 1332 00:57:03,711 --> 00:57:05,838 (AUDIENCE APPLAUDING) 1333 00:57:17,308 --> 00:57:19,060 MAN: Okay, strike it! 1334 00:57:20,186 --> 00:57:22,396 (CHATTERING) 1335 00:57:28,277 --> 00:57:30,696 Oh, Miss Madden? Miss Madden? 1336 00:57:31,614 --> 00:57:33,991 - Hello. - Well, that was wonderful. 1337 00:57:34,075 --> 00:57:35,534 You'd better call me Liza in public. 1338 00:57:35,618 --> 00:57:37,411 - Theatre people are very informal. - Oh. 1339 00:57:37,495 --> 00:57:39,163 Come on, I'm a quick-change artist. 1340 00:57:39,246 --> 00:57:40,998 I'll only be a minute. 1341 00:57:49,048 --> 00:57:50,633 (KNOCKING ON DOOR) 1342 00:57:50,716 --> 00:57:51,926 Come in. 1343 00:57:52,927 --> 00:57:55,179 - Darling! - Oh, Victor. 1344 00:57:58,849 --> 00:58:00,935 VICTOR: You see that stricken expression on my face tonight 1345 00:58:01,018 --> 00:58:02,478 - during the park scene? - I certainly did. 1346 00:58:02,561 --> 00:58:05,356 - You nearly broke me up. - I almost broke myself up. 1347 00:58:05,439 --> 00:58:07,274 Oh, this is Dr McBain, my husband. 1348 00:58:07,358 --> 00:58:09,110 This is Victor, our leading man. 1349 00:58:09,193 --> 00:58:11,153 Your leading man, darling. 1350 00:58:11,237 --> 00:58:12,279 How do you do? 1351 00:58:12,613 --> 00:58:14,073 Er... How do you do? 1352 00:58:14,156 --> 00:58:16,242 You were the one in the tights, weren't you? 1353 00:58:18,828 --> 00:58:20,204 Where shall it be tonight, darling? 1354 00:58:20,287 --> 00:58:21,497 You know what I feel like? 1355 00:58:21,580 --> 00:58:23,165 One of Reuben's incredible sandwiches. 1356 00:58:23,249 --> 00:58:25,459 Oh, I'm sorry, dear. I can't tonight. 1357 00:58:25,543 --> 00:58:28,337 - You don't mind, do you? - Of course I do. Why? 1358 00:58:28,462 --> 00:58:30,631 I'm sorry, I didn't know you were planning on a... 1359 00:58:30,715 --> 00:58:31,924 Oh, don't be ridiculous. 1360 00:58:32,008 --> 00:58:33,926 Vicky can take me out any night, can't you, dear? 1361 00:58:34,010 --> 00:58:35,136 Why, of course. 1362 00:58:35,219 --> 00:58:36,887 It's not every night you get a husband hopped up 1363 00:58:36,971 --> 00:58:38,514 to go out and make the rounds. 1364 00:58:38,597 --> 00:58:40,266 Have a swell time. 1365 00:58:41,267 --> 00:58:42,601 Try the Gardenia Room. 1366 00:58:43,185 --> 00:58:44,603 At the Island Club. 1367 00:58:44,854 --> 00:58:48,691 Soft lights and, er... superb for holding hands. 1368 00:58:48,774 --> 00:58:50,192 Good night. 1369 00:58:57,867 --> 00:58:59,910 (BAND PLAYING LIGHT MUSIC) 1370 00:59:06,125 --> 00:59:07,752 We'll have a bottle of champagne. 1371 00:59:07,835 --> 00:59:08,961 A big bottle, the best. 1372 00:59:09,045 --> 00:59:10,254 What vintage, sir? 1373 00:59:10,337 --> 00:59:11,881 Oh, er... 1374 00:59:13,174 --> 00:59:14,300 I don't know, you pick it out. 1375 00:59:14,383 --> 00:59:15,593 Just so it's very good. 1376 00:59:15,801 --> 00:59:16,761 Very good, sir. 1377 00:59:16,844 --> 00:59:18,137 And, er... 1378 00:59:18,220 --> 00:59:19,055 big. 1379 00:59:19,138 --> 00:59:21,098 Big? Oh, yes, yes, sir. 1380 00:59:21,182 --> 00:59:23,768 - We're celebrating. - Why? 1381 00:59:23,893 --> 00:59:26,020 Being out with you for the first time and, er... 1382 00:59:26,103 --> 00:59:28,272 I sent my first report to the Guggenheim Foundation 1383 00:59:28,355 --> 00:59:30,107 - a couple of weeks ago. - And? 1384 00:59:30,191 --> 00:59:31,817 Well, I, er... 1385 00:59:31,901 --> 00:59:34,612 I got this letter back from them two days ago. 1386 00:59:42,203 --> 00:59:43,954 LIZA: That's wonderful. 1387 00:59:44,955 --> 00:59:46,916 - Five thousand dollars. - COREY: Yeah. 1388 00:59:47,041 --> 00:59:49,043 I paid Buddy everything it's cost you so far. 1389 00:59:49,126 --> 00:59:50,878 And the rent for the rest of the year. 1390 00:59:50,961 --> 00:59:52,588 That means we're on our own, 1391 00:59:52,671 --> 00:59:53,964 the, er... 1392 00:59:54,048 --> 00:59:55,549 the rabbits and I. 1393 00:59:55,633 --> 00:59:58,219 Say, I don't like that Victor. You in love with him? 1394 00:59:58,302 --> 01:00:00,679 Oh, no, of course not. 1395 01:00:00,805 --> 01:00:01,806 He kissed you. 1396 01:00:01,889 --> 01:00:03,182 Mmm, of course. 1397 01:00:03,265 --> 01:00:04,975 He kisses everybody. 1398 01:00:05,059 --> 01:00:06,393 He's an actor. 1399 01:00:06,519 --> 01:00:07,603 (CHUCKLING) 1400 01:00:07,686 --> 01:00:09,688 I guess I'm in the wrong profession. 1401 01:00:11,524 --> 01:00:12,900 I don't think so. 1402 01:00:15,027 --> 01:00:16,737 You know, this is fun. 1403 01:00:16,821 --> 01:00:19,156 Why don't we do this more often? 1404 01:00:19,240 --> 01:00:21,033 Yeah, why don't we? 1405 01:00:21,325 --> 01:00:22,993 WAITER: A Pol Roger '29. 1406 01:00:23,077 --> 01:00:24,745 This is the biggest we have, sir. 1407 01:00:24,829 --> 01:00:27,289 Oh! (CHUCKLING) That's big enough. 1408 01:00:27,373 --> 01:00:29,125 (BOTH CHUCKLING) 1409 01:00:29,458 --> 01:00:31,836 (FUMBLING KEY IN LOCK) 1410 01:00:34,880 --> 01:00:36,590 Well, this is it. 1411 01:00:36,757 --> 01:00:37,716 LIZA: Are you sure? 1412 01:00:37,800 --> 01:00:40,052 Sure, I'm sure. Isn't it? 1413 01:00:41,095 --> 01:00:43,639 - Uh-huh. - (BOTH CHUCKLING) 1414 01:00:43,722 --> 01:00:47,309 Well, all good things must come to an end sometime. 1415 01:00:47,393 --> 01:00:49,353 As somebody must've said before me. 1416 01:00:49,478 --> 01:00:51,856 Dr McBain, you need some milk. 1417 01:00:51,939 --> 01:00:53,232 Oh! 1418 01:00:53,941 --> 01:00:55,609 I don't like milk. 1419 01:00:56,527 --> 01:00:58,529 - You don't like milk? - No. 1420 01:00:58,988 --> 01:01:00,656 But you described it for me. 1421 01:01:00,739 --> 01:01:01,824 I what? 1422 01:01:01,907 --> 01:01:04,743 (CHUCKLING) Oh. You prescribed it for me. 1423 01:01:04,827 --> 01:01:06,370 - Oh, I did? - Mm-hmm. 1424 01:01:06,453 --> 01:01:08,372 Well, I've never been wrong. 1425 01:01:08,581 --> 01:01:09,999 Milk it is. 1426 01:01:10,457 --> 01:01:13,335 - Unless there's some beer. - Let's go and look, huh? 1427 01:01:13,419 --> 01:01:15,296 Oh, your hat fell off. 1428 01:01:17,047 --> 01:01:19,049 (BOTH CHUCKLING) 1429 01:01:27,892 --> 01:01:29,977 (COREY WHISTLING) 1430 01:01:31,520 --> 01:01:32,521 No beer. 1431 01:01:32,605 --> 01:01:34,523 - No beer? - Mmm. No beer. 1432 01:01:34,607 --> 01:01:36,108 All right. Milk. 1433 01:01:36,192 --> 01:01:37,693 But I don't like it. 1434 01:01:37,776 --> 01:01:41,655 This was a most entertaining evening, Dr McBain. 1435 01:01:41,906 --> 01:01:43,949 I found out so many things about you. 1436 01:01:44,033 --> 01:01:45,034 - You did? - Mm-hmm. 1437 01:01:45,117 --> 01:01:46,785 Things I never would have suspected. 1438 01:01:46,869 --> 01:01:47,953 Well... 1439 01:01:48,037 --> 01:01:51,040 A, you know how to laugh. 1440 01:01:51,332 --> 01:01:53,083 B, you're a wonderful dancer. 1441 01:01:53,167 --> 01:01:54,084 Thank you. 1442 01:01:54,168 --> 01:01:57,546 You don't hum the music off-key in your partner's ear, 1443 01:01:57,630 --> 01:01:59,715 you don't hike up her dress in the back. 1444 01:01:59,798 --> 01:02:00,925 You know, if I'm that good, 1445 01:02:01,008 --> 01:02:03,219 I don't know why you don't get rid of that Victor and hire me. 1446 01:02:03,302 --> 01:02:04,637 I could do all that stuff, you know. 1447 01:02:04,720 --> 01:02:06,472 Oh, you can't sing. 1448 01:02:06,555 --> 01:02:07,765 Huh! 1449 01:02:08,098 --> 01:02:09,266 ♪ Strange things... ♪ 1450 01:02:09,350 --> 01:02:10,935 It's a strange thing. One thing. 1451 01:02:11,018 --> 01:02:12,019 Oh, one thing? 1452 01:02:12,102 --> 01:02:13,896 BOTH: ♪ Strange thing 1453 01:02:13,979 --> 01:02:17,107 ♪ Ta-da-da-da da-da ♪ 1454 01:02:17,274 --> 01:02:18,359 ♪ Strange thing 1455 01:02:18,442 --> 01:02:21,487 ♪ Da da da da da da da-da 1456 01:02:21,946 --> 01:02:24,406 ♪ Da da da-da da da da 1457 01:02:24,490 --> 01:02:26,784 ♪ Stars above 1458 01:02:26,909 --> 01:02:29,703 ♪ Read and foretell ♪ 1459 01:02:29,787 --> 01:02:31,789 isn't that the wrong key? That's pretty high. 1460 01:02:32,081 --> 01:02:35,417 Maybe if I did it in full voice. 1461 01:02:36,043 --> 01:02:38,963 ♪ Read and foretell ♪ 1462 01:02:39,171 --> 01:02:40,005 Ssh. 1463 01:02:40,089 --> 01:02:41,382 What's the matter? 1464 01:02:41,632 --> 01:02:43,884 - I think I heard the baby. - Uh-oh. 1465 01:02:44,176 --> 01:02:47,763 One of Dr McBain's s-s-sternest, sternest instructions to mothers 1466 01:02:47,846 --> 01:02:50,933 is-is-is never to disturb the baby at night. 1467 01:02:51,183 --> 01:02:53,936 - Did I? - Did I what? 1468 01:02:54,019 --> 01:02:56,188 Did I disturb the baby at night? 1469 01:02:56,814 --> 01:02:58,440 - I don't know. - Oh. 1470 01:02:59,191 --> 01:03:01,485 - ♪ Foretell ♪ - Ssh! 1471 01:03:02,236 --> 01:03:03,654 - Let's look. - Hmm? 1472 01:03:03,737 --> 01:03:05,322 - Let's look. - Hmm. 1473 01:03:05,990 --> 01:03:07,283 (WHISPERING) Come, come. 1474 01:03:07,574 --> 01:03:09,618 - ♪ Foretell ♪ - Ssh! 1475 01:03:14,456 --> 01:03:16,625 - ♪ Read and fore... ♪ - Ssh! 1476 01:03:27,720 --> 01:03:29,054 Ssh. 1477 01:03:32,850 --> 01:03:34,935 - (THUDDING) - Ssh. 1478 01:03:49,575 --> 01:03:50,909 (WHISPERING) Liza. 1479 01:03:51,410 --> 01:03:52,953 This sounds like one of those things 1480 01:03:53,037 --> 01:03:55,122 people are always saying without meaning it, but... 1481 01:03:55,247 --> 01:03:56,707 I had a swell time. 1482 01:03:56,832 --> 01:03:58,667 Thanks for a grand evening. 1483 01:03:59,084 --> 01:04:01,295 I had a wonderful time, too. 1484 01:04:02,379 --> 01:04:03,630 Ssh. 1485 01:04:06,300 --> 01:04:08,093 COREY: Well, good night. 1486 01:04:08,177 --> 01:04:09,636 Good night. 1487 01:04:13,515 --> 01:04:14,391 Liza? 1488 01:04:14,475 --> 01:04:15,601 Yes? 1489 01:04:16,935 --> 01:04:19,396 I've been thinking about something else. 1490 01:04:20,481 --> 01:04:22,649 It's really none of my business, but you know that guy, Victor? 1491 01:04:23,067 --> 01:04:24,026 Yes. 1492 01:04:24,109 --> 01:04:26,695 Well, in the last act where he kisses you at the end, 1493 01:04:26,779 --> 01:04:29,073 do you really kiss him or do you just sort of...? 1494 01:04:29,156 --> 01:04:31,075 Oh, we just fake it. 1495 01:04:31,325 --> 01:04:32,659 - Oh, you do, huh? - Mm-hmm. 1496 01:04:33,160 --> 01:04:34,787 I'm glad to hear that. 1497 01:04:35,412 --> 01:04:38,165 You know, when a fella takes a girl out, 1498 01:04:38,248 --> 01:04:40,959 and particularly when he buys her champagne, 1499 01:04:41,043 --> 01:04:43,045 when he brings her home, he's supposed to be allowed 1500 01:04:43,170 --> 01:04:44,922 to kiss her good night. It's a... 1501 01:04:45,005 --> 01:04:46,048 It's an old custom. 1502 01:04:46,131 --> 01:04:47,633 It's practically mandatory. 1503 01:04:49,051 --> 01:04:50,761 Are you sure it's a custom? 1504 01:04:50,844 --> 01:04:52,513 Yeah, I'm sure. 1505 01:04:54,348 --> 01:04:55,516 All right. 1506 01:05:01,355 --> 01:05:02,606 Good night. 1507 01:05:02,773 --> 01:05:03,982 Good night. 1508 01:05:06,485 --> 01:05:08,445 You'd better let Victor keep his job. 1509 01:05:29,967 --> 01:05:31,218 LIZA: Good morning, Mary Lou. 1510 01:05:31,301 --> 01:05:32,886 - Morning, Miss Liz. - Oh, don't be cross 1511 01:05:32,970 --> 01:05:34,888 on such a lovely morning, Mary Lou. 1512 01:05:34,972 --> 01:05:36,974 Say, what you doin' up at such an hour? 1513 01:05:37,057 --> 01:05:39,560 I'm going to get the doctor's breakfast myself this morning. 1514 01:05:39,643 --> 01:05:41,061 Miss Liz, you got an awful happy, 1515 01:05:41,145 --> 01:05:42,438 contentment look on your face. 1516 01:05:42,521 --> 01:05:44,481 Mary Lou, get me a frying pan. 1517 01:05:44,857 --> 01:05:46,942 Stop being so inquisitive. 1518 01:05:59,455 --> 01:06:01,540 (RINGING) 1519 01:06:05,085 --> 01:06:07,045 (GROANING) 1520 01:06:08,130 --> 01:06:10,174 (RINGING) 1521 01:06:14,261 --> 01:06:15,637 Dr McBain. 1522 01:06:15,721 --> 01:06:17,514 - (RINGING CONTINUES) - Oh. 1523 01:06:37,784 --> 01:06:41,079 (PROLONGED RINGING) 1524 01:06:53,217 --> 01:06:54,176 Who is it? 1525 01:06:54,259 --> 01:06:56,470 - It's Frances. - Oh, Frances. 1526 01:06:57,179 --> 01:06:59,223 Shut the window, will you? 1527 01:07:03,560 --> 01:07:05,062 Frances?! 1528 01:07:05,145 --> 01:07:07,189 What are you doing here? 1529 01:07:08,357 --> 01:07:10,651 Why, I live in the building, chump. 1530 01:07:10,734 --> 01:07:13,862 Imagine my surprise when I discovered that my ex-husband 1531 01:07:13,946 --> 01:07:16,949 has just been awarded five thousand dollars. 1532 01:07:17,199 --> 01:07:18,867 So I came to congratulate you. 1533 01:07:18,951 --> 01:07:21,078 Well, you... you could've dressed for it. 1534 01:07:21,245 --> 01:07:23,914 Oh, but, darling, you didn't want me to put on a cap and gown 1535 01:07:23,997 --> 01:07:26,208 just because your rabbits won a fellowship. 1536 01:07:26,291 --> 01:07:27,751 Go away! 1537 01:07:28,085 --> 01:07:30,045 Corey, why don't you get a photographer 1538 01:07:30,128 --> 01:07:33,966 who doesn't make you look like an unhealthy Idaho potato? 1539 01:07:34,299 --> 01:07:35,467 What's the matter with it? 1540 01:07:35,551 --> 01:07:37,511 You always used to like that picture. 1541 01:07:37,594 --> 01:07:39,680 Frances, you go away! You can't have any money. 1542 01:07:39,763 --> 01:07:42,724 But, darling, I didn't say anything about money. 1543 01:07:42,808 --> 01:07:44,518 You don't have to. You look money! 1544 01:07:44,601 --> 01:07:46,353 Every move you make is venal. 1545 01:07:46,478 --> 01:07:49,481 Of course, five thousand dollars is a lot of lettuce. 1546 01:07:49,565 --> 01:07:51,275 They couldn't eat that much, could they? 1547 01:07:51,441 --> 01:07:54,278 Frances, look. I'm married. Very happily married. 1548 01:07:54,570 --> 01:07:55,821 If you wanna congratulate me, 1549 01:07:55,904 --> 01:07:57,531 why don't you go home and send me a telegram? 1550 01:07:57,614 --> 01:07:59,074 Darling, I just came to tell you 1551 01:07:59,157 --> 01:08:01,285 that I've been invited down to South America. 1552 01:08:01,368 --> 01:08:02,452 Good! 1553 01:08:02,536 --> 01:08:04,746 And, of course, five hundred dollars would help, 1554 01:08:04,830 --> 01:08:06,039 if you'd give it to me. 1555 01:08:06,123 --> 01:08:07,749 I wouldn't give you an old rusty razorblade 1556 01:08:07,833 --> 01:08:10,085 to-to-to let down a hem with! 1557 01:08:10,168 --> 01:08:12,337 Oh, Corey, you're still bad-tempered. 1558 01:08:12,588 --> 01:08:13,755 Frances, why don't you go and chat 1559 01:08:13,839 --> 01:08:16,883 around somebody else's bed? I'm going to take a shower. 1560 01:08:17,009 --> 01:08:19,011 (WATER RUNNING) 1561 01:08:20,596 --> 01:08:23,390 So you won't give me the five hundred dollars, huh? 1562 01:08:23,473 --> 01:08:24,391 No! 1563 01:08:24,474 --> 01:08:26,018 - (DOOR SLAMMING) - Ooh! 1564 01:08:28,312 --> 01:08:30,272 You could ask your wife for it. 1565 01:08:30,355 --> 01:08:31,773 No! 1566 01:08:34,776 --> 01:08:36,570 Well, could I use your phone? 1567 01:08:36,653 --> 01:08:38,155 - (SHOWER RUNNING) - No! 1568 01:08:44,828 --> 01:08:47,164 Good morning, Sergeant. 1569 01:08:48,665 --> 01:08:50,584 Isn't it a lovely morning? 1570 01:08:50,709 --> 01:08:52,085 Hello, operator? 1571 01:08:52,169 --> 01:08:53,962 I wanna put in a long-distance call 1572 01:08:54,087 --> 01:08:55,672 to Buenos Aires. 1573 01:08:56,214 --> 01:08:57,257 Mm-hmm. 1574 01:08:57,341 --> 01:08:58,592 (CHUCKLING) 1575 01:09:04,431 --> 01:09:05,599 Corey? 1576 01:09:06,516 --> 01:09:07,934 Uh-oh, here we go. 1577 01:09:10,771 --> 01:09:12,272 (CLATTERING) 1578 01:09:12,397 --> 01:09:13,899 (DOOR OPENING) 1579 01:09:17,486 --> 01:09:19,237 (DOOR SLAMMING) 1580 01:09:19,488 --> 01:09:22,407 Gee, Corey, I didn't mean to get you into any... 1581 01:09:25,369 --> 01:09:26,536 Where's that key? 1582 01:09:26,620 --> 01:09:29,581 I don't know, Miss Madden. I ain't never seen it. 1583 01:09:36,588 --> 01:09:38,757 Well, hello. What are you doing up so early? 1584 01:09:38,840 --> 01:09:40,008 Send a carpenter up right away. 1585 01:09:40,092 --> 01:09:41,593 - Close the show. - What, again? 1586 01:09:41,677 --> 01:09:43,637 Give me the janitor, then, somebody. 1587 01:09:43,720 --> 01:09:44,930 How soon can we start the tour in Boston? 1588 01:09:45,013 --> 01:09:47,099 - Well, we've cancelled twice. - Somebody with a hammer, then! 1589 01:09:47,182 --> 01:09:48,642 Ken, I've asked you, how soon we can open in Boston. 1590 01:09:48,725 --> 01:09:50,560 I've just told you. We've cancelled twice already. 1591 01:09:50,644 --> 01:09:52,104 And tell him to bring some chicken wire! 1592 01:09:52,187 --> 01:09:54,439 - BUDDY: Liza! - Yes, what is it? Tuesday? 1593 01:09:54,523 --> 01:09:55,565 Could be, with a miracle. 1594 01:09:55,649 --> 01:09:57,025 But you'll have to close tonight. 1595 01:09:57,109 --> 01:09:58,735 - All right, close tonight. - BUDDY: Liza? 1596 01:09:58,819 --> 01:10:01,196 - Yes, what is it? - The baby's awfully irritable. 1597 01:10:01,279 --> 01:10:02,531 He seems to have something wrong with his ear. 1598 01:10:02,614 --> 01:10:04,199 - I think he's sick. - Well, call a doctor. 1599 01:10:04,282 --> 01:10:05,742 Buddy, come back here. 1600 01:10:05,826 --> 01:10:08,328 If you so much as let that phoney rabbit-breeder next to us 1601 01:10:08,412 --> 01:10:09,705 stick his nose into this apartment, 1602 01:10:09,788 --> 01:10:11,081 I'm going to break every bone in your body! 1603 01:10:11,164 --> 01:10:12,666 - Wh... - Go on, call a doctor. 1604 01:10:12,749 --> 01:10:14,084 Hurry, Ken, put up closing orders. 1605 01:10:14,167 --> 01:10:15,794 - Are you serious? - Yes, I'm serious! 1606 01:10:15,877 --> 01:10:18,004 Get the house doctor. Brown or whatever his name is. 1607 01:10:18,088 --> 01:10:19,840 Well, what's our doctor done? 1608 01:10:19,923 --> 01:10:22,467 LIZA: Ken, get tickets for the midnight train tomorrow. 1609 01:10:22,551 --> 01:10:23,802 Come on, you two! 1610 01:10:23,885 --> 01:10:25,345 Don't just stand there like a couple of pigs 1611 01:10:25,429 --> 01:10:27,180 in a mud puddle! 1612 01:10:27,889 --> 01:10:29,391 Get out of that mud puddle. 1613 01:10:29,474 --> 01:10:31,435 Um... Hello, is there a doctor in the house? 1614 01:10:31,518 --> 01:10:34,396 (CHUCKLING) I mean, er... I want the house physician. 1615 01:11:24,070 --> 01:11:25,864 - Liza... - Whoa, wait a minute. 1616 01:11:25,947 --> 01:11:27,157 - Oh, Buddy... - Now, now, wait a minute. 1617 01:11:27,240 --> 01:11:28,658 Look, see, I don't know what this is all about, 1618 01:11:28,742 --> 01:11:31,119 but it's the hottest marriage of convenience that I've ever seen. 1619 01:11:31,203 --> 01:11:32,829 You know, I think you'd better let it cool down a little, hmm? 1620 01:11:32,913 --> 01:11:34,372 Buddy, I have to talk to Liza. She thinks... 1621 01:11:34,456 --> 01:11:35,707 No, no, she doesn't, not often. 1622 01:11:35,791 --> 01:11:37,167 No, she just reacts a lot with her heart, 1623 01:11:37,250 --> 01:11:38,960 and right now, she's reacting. 1624 01:11:39,044 --> 01:11:40,670 - Oh, Buddy, I gotta... - No... 1625 01:11:40,754 --> 01:11:42,672 Look, look, look, you be a good boy scout and go away. 1626 01:11:42,756 --> 01:11:44,841 See, look, Buddy's been a long time around here. 1627 01:11:44,925 --> 01:11:46,843 She's been through everything but the Battle of Bunker Hill. 1628 01:11:46,927 --> 01:11:48,428 Now, will you just let me handle this for you? 1629 01:11:48,512 --> 01:11:49,679 You're kinda new in this family. 1630 01:11:49,763 --> 01:11:50,889 Look, Buddy, will you tell her 1631 01:11:50,972 --> 01:11:52,390 that she just happened to be in my... 1632 01:11:52,474 --> 01:11:53,558 - I mean, on my bed. I... - Oh. 1633 01:11:53,642 --> 01:11:54,851 - I thought she'd gone. - Oh. 1634 01:11:54,935 --> 01:11:56,686 - I was really taking a shower. - Uh-huh. 1635 01:11:56,770 --> 01:11:58,855 That sounds a little complicated, but I'll try and get it across. 1636 01:11:58,939 --> 01:12:00,023 No, make her understand because... 1637 01:12:00,106 --> 01:12:02,025 Look, will you please beat it now? Scram. 1638 01:12:02,108 --> 01:12:03,735 See, I'm busy. 1639 01:12:28,301 --> 01:12:31,805 BUDDY: Dr Jones? Come right this way, please. 1640 01:12:33,557 --> 01:12:35,016 (DOOR SLAMMING) 1641 01:12:36,685 --> 01:12:39,521 Yes. I know it's short notice. 1642 01:12:39,604 --> 01:12:42,691 As a matter of fact, it isn't any notice at all. 1643 01:12:43,692 --> 01:12:45,694 No, I don't know why 1644 01:12:45,777 --> 01:12:48,363 she suddenly wants to go to Boston in such a hurry. 1645 01:12:48,446 --> 01:12:50,365 Maybe she's hungry for beans! 1646 01:12:50,448 --> 01:12:52,367 All I know is that you've got to get it there 1647 01:12:52,450 --> 01:12:54,494 and get it set up by Tuesday night at eight-thirty. 1648 01:12:54,578 --> 01:12:56,621 If you have to take every piece of scenery up there 1649 01:12:56,705 --> 01:12:58,623 by donkey cart and stick the whole thing together 1650 01:12:58,707 --> 01:12:59,833 on the stage with mayonnaise! 1651 01:12:59,916 --> 01:13:02,294 - MARY LOU: Mayonnaise? - (DOORBELL RINGING) 1652 01:13:02,377 --> 01:13:04,880 I don't care if the Shuberts... 1653 01:13:04,963 --> 01:13:05,839 No. 1654 01:13:06,464 --> 01:13:08,341 Not a week from Tuesday. Tuesday. 1655 01:13:08,425 --> 01:13:11,094 Saturday, Sunday, Monday, Tuesday. 1656 01:13:11,177 --> 01:13:12,512 Okay. 1657 01:13:12,596 --> 01:13:13,305 - Oh! - Mary Lou... 1658 01:13:13,388 --> 01:13:15,056 - No, Doctor, I can't let you go in there. - Yeah, I know. 1659 01:13:15,140 --> 01:13:16,600 - What's that doctor doing here? - She wouldn't have said it, 1660 01:13:16,683 --> 01:13:19,352 but she's so upset all of a sudden with the baby sickly and all. 1661 01:13:19,436 --> 01:13:20,520 - Butch is sick? - Yes, sir. 1662 01:13:20,604 --> 01:13:21,855 DR JONES: There's nothing to worry about, Miss Madden. 1663 01:13:21,938 --> 01:13:23,773 I've seen thousands of these little upsets. 1664 01:13:23,857 --> 01:13:25,775 Temperature one minute, gone the next. 1665 01:13:25,859 --> 01:13:26,985 Liza, what's wrong with Butch? 1666 01:13:27,068 --> 01:13:28,904 You're the baby's father? How do you do, sir? 1667 01:13:28,987 --> 01:13:31,781 Don't you worry one moment about that bouncing boy. 1668 01:13:31,865 --> 01:13:34,075 He'll grow up to be president one of these days. 1669 01:13:34,159 --> 01:13:35,535 I'm a Republican. 1670 01:13:37,954 --> 01:13:41,416 Dr McBain has a very peculiar sense of humour, Dr Jones. 1671 01:13:41,499 --> 01:13:44,794 Oh, yes. Very funny. (FORCED LAUGHTER) 1672 01:13:45,003 --> 01:13:46,129 Er... 1673 01:13:46,421 --> 01:13:47,839 Doctor McBain, did you say? 1674 01:13:47,964 --> 01:13:48,715 That's right. 1675 01:13:48,798 --> 01:13:51,343 - Not Dr Corey T McBain? - Yes. 1676 01:13:51,426 --> 01:13:53,428 - Liza, will you stop acting...? - Well, I'm very proud 1677 01:13:53,511 --> 01:13:54,888 to be called in to attend the baby 1678 01:13:54,971 --> 01:13:56,681 of such a well-known colleague. 1679 01:13:56,765 --> 01:13:59,517 Just a slight temperature, restlessness at night, 1680 01:13:59,601 --> 01:14:02,437 would indicate a little cold coming on. Wouldn't you say, Doctor? 1681 01:14:02,520 --> 01:14:04,022 It wouldn't be ethical for me to give an opinion, Doctor. 1682 01:14:04,105 --> 01:14:06,399 I told you he has a very odd sense of humour, Dr Jones. 1683 01:14:06,483 --> 01:14:08,068 Well, there's nothing to worry about. 1684 01:14:08,151 --> 01:14:10,737 I've seen thousands and thousands of these little upsets. 1685 01:14:10,862 --> 01:14:13,406 - Thank you, Doctor. Good day. - Good day. 1686 01:14:13,490 --> 01:14:14,783 He's seen thousands and th... 1687 01:14:14,866 --> 01:14:16,785 Liza, don't act like this. Let me take a look at Butch. 1688 01:14:16,868 --> 01:14:19,079 If we need you, we'll call you, Dr Casanova. 1689 01:14:19,162 --> 01:14:20,705 - Let me look at him! - No, you get out of here. 1690 01:14:20,789 --> 01:14:22,207 If you want to look at something, go back 1691 01:14:22,290 --> 01:14:24,125 and look at that simpering, second-hand wife of yours! 1692 01:14:24,209 --> 01:14:25,293 - Liza, that isn't fair. - No, you get out of here! 1693 01:14:25,377 --> 01:14:26,461 - I'm no criminal. - This is not part 1694 01:14:26,544 --> 01:14:27,712 of our agreement, Dr McBain. 1695 01:14:27,796 --> 01:14:29,297 This is my apartment. You live over there, 1696 01:14:29,381 --> 01:14:31,132 - and if you move back there, you... - (DOOR SLAMMING) 1697 01:14:31,216 --> 01:14:32,884 Good! if you won't let me examine him, 1698 01:14:32,968 --> 01:14:34,594 why don't you let me call in a doctor that I know is good? 1699 01:14:34,678 --> 01:14:35,762 No! 1700 01:15:22,851 --> 01:15:24,728 Let that be a lesson to you. 1701 01:16:04,142 --> 01:16:05,393 Liza! 1702 01:16:08,646 --> 01:16:09,773 Liza! 1703 01:16:29,292 --> 01:16:30,794 (WHISPERING) Myrtle? 1704 01:16:33,046 --> 01:16:34,672 (NORMAL VOICE) Myrtle? 1705 01:16:53,983 --> 01:16:55,485 Liza? 1706 01:17:10,416 --> 01:17:12,544 Hello, this is Dr McBain. 1707 01:17:12,627 --> 01:17:14,921 Can you tell me where Miss Madden is? 1708 01:17:16,548 --> 01:17:18,299 Oh. No, I didn't know that. 1709 01:17:18,383 --> 01:17:19,551 Er... 1710 01:17:19,634 --> 01:17:21,594 What hotel in Boston? 1711 01:17:22,804 --> 01:17:23,888 All right, thanks. 1712 01:17:23,972 --> 01:17:26,057 Give me long distance, will you, please? 1713 01:17:26,141 --> 01:17:28,643 (SOBBING) No, sir. She ain't. 1714 01:17:28,726 --> 01:17:30,937 Doctor, I knowed we shouldn't have come 1715 01:17:31,020 --> 01:17:32,605 the day before yesterday. 1716 01:17:32,689 --> 01:17:35,150 And now the baby, he's... 1717 01:17:35,233 --> 01:17:36,484 (CRYING) 1718 01:17:36,776 --> 01:17:38,736 Mary Lou, stop crying and get closer to the phone. 1719 01:17:38,820 --> 01:17:40,905 I can't understand what you're saying. 1720 01:17:43,241 --> 01:17:44,742 What time? 1721 01:17:45,910 --> 01:17:48,204 Had Miss Madden left for the theatre then? 1722 01:17:49,539 --> 01:17:51,207 Do you know what's the matter? 1723 01:17:52,792 --> 01:17:54,752 Well, Mary Lou, what hospital? 1724 01:17:55,670 --> 01:17:58,506 Mary Lou, stop crying and tell me what hospital. 1725 01:17:59,757 --> 01:18:01,926 Yes, as soon as I can. 1726 01:18:03,136 --> 01:18:04,470 Hello. 1727 01:18:04,554 --> 01:18:06,097 Hello, get me the airport, please. 1728 01:18:06,181 --> 01:18:08,141 I'll take it in the other apartment. 1729 01:18:18,318 --> 01:18:21,487 If you drink this, Liza, you'll feel better. 1730 01:18:21,946 --> 01:18:23,740 Why does it take so long? 1731 01:18:24,073 --> 01:18:25,366 Why can't I see him? 1732 01:18:25,450 --> 01:18:26,993 They're taking blood tests, Liza. 1733 01:18:27,076 --> 01:18:28,411 What for? 1734 01:18:30,163 --> 01:18:31,623 What is it, Doctor? 1735 01:18:31,789 --> 01:18:33,833 It's the mastoid, Miss Madden. 1736 01:18:35,084 --> 01:18:36,419 It's serious, isn't it? 1737 01:18:36,502 --> 01:18:37,921 Not necessarily. 1738 01:18:38,004 --> 01:18:40,173 But it's a good thing it didn't go any longer. 1739 01:18:40,256 --> 01:18:42,759 We've double-checked the blood count and the X-rays. 1740 01:18:42,842 --> 01:18:44,594 The infection is acute. 1741 01:18:44,719 --> 01:18:46,679 We should operate immediately. 1742 01:18:46,804 --> 01:18:49,390 No. No, you can't operate. 1743 01:18:49,474 --> 01:18:50,934 KEN: Liza. 1744 01:18:51,267 --> 01:18:53,019 This is a little out of my line, but... 1745 01:18:53,102 --> 01:18:55,396 I have a feeling these guys know what they're talking about. 1746 01:18:55,480 --> 01:18:58,191 It's not a difficult operation these days, Miss Madden. 1747 01:18:58,316 --> 01:19:00,693 In this case, the greater risk is not operating. 1748 01:19:00,777 --> 01:19:01,819 No. 1749 01:19:01,903 --> 01:19:03,488 No, I won't let you operate. 1750 01:19:03,571 --> 01:19:05,949 Ken, tell him I won't let them. 1751 01:19:06,032 --> 01:19:07,242 Not here. 1752 01:19:07,533 --> 01:19:09,035 Let's take him to New York. 1753 01:19:09,118 --> 01:19:10,995 - Maybe... - A delay might mean 1754 01:19:11,079 --> 01:19:12,538 something much more serious. 1755 01:19:12,622 --> 01:19:14,624 You must decide now. 1756 01:19:16,334 --> 01:19:18,002 I can't decide. 1757 01:19:18,753 --> 01:19:20,463 If something happened... 1758 01:19:21,881 --> 01:19:23,967 He's so helpless... 1759 01:19:24,384 --> 01:19:25,969 and so little. 1760 01:19:26,427 --> 01:19:28,221 If I'd only let... 1761 01:19:30,682 --> 01:19:32,183 Buddy. 1762 01:19:37,689 --> 01:19:40,942 Doctor, I want to talk to my husband in New York. 1763 01:19:41,192 --> 01:19:43,111 Where can I telephone? 1764 01:19:50,952 --> 01:19:52,954 (PHONE RINGING) 1765 01:19:57,834 --> 01:20:00,169 (PHONE CONTINUES RINGING) 1766 01:20:04,924 --> 01:20:07,176 Didn't Dr McBain know the child was running 1767 01:20:07,260 --> 01:20:09,053 such a high temperature? 1768 01:20:09,429 --> 01:20:11,014 I'm sure he'd want us to... 1769 01:20:11,139 --> 01:20:12,515 go ahead if... 1770 01:20:13,182 --> 01:20:15,351 Please keep trying Dr McBain. 1771 01:20:15,476 --> 01:20:17,937 Miss Pierce, Mr Corbett. Thank you. 1772 01:20:19,439 --> 01:20:22,525 Dr McBain, Flight 24, runway 16! 1773 01:20:22,817 --> 01:20:24,861 (SIREN WAILING) 1774 01:20:27,864 --> 01:20:29,115 - Dr McBain? - COREY: Yeah. 1775 01:20:29,198 --> 01:20:30,533 Hurry, we're holding the plane for you. 1776 01:20:30,616 --> 01:20:33,369 Here you are. Buy yourself a drink. Thanks, pal! 1777 01:20:38,583 --> 01:20:39,792 - Dr McBain? - Yes. 1778 01:20:39,876 --> 01:20:41,169 Will you take seat number five, please? 1779 01:20:41,252 --> 01:20:42,628 Thank you. 1780 01:21:18,122 --> 01:21:19,582 I'm Dr McBain. What room is...? 1781 01:21:19,665 --> 01:21:21,918 - Mr McBain. - Hello, Golding. 1782 01:21:22,001 --> 01:21:23,878 We've been trying to reach you. You're on the third. 1783 01:21:23,961 --> 01:21:25,129 All right. 1784 01:21:30,968 --> 01:21:32,512 LIZA: Corey! 1785 01:21:32,637 --> 01:21:36,307 Oh, Corey. I've been such a fool. 1786 01:21:36,391 --> 01:21:38,518 (SOBBING) Oh, Corey! 1787 01:21:38,601 --> 01:21:40,395 They want to operate on Butch. 1788 01:21:40,478 --> 01:21:41,687 You won't let them, will you? 1789 01:21:41,771 --> 01:21:44,315 No, no, of course not. Not unless you say so. 1790 01:21:44,440 --> 01:21:45,608 Now, what do you say we take a look at this 1791 01:21:45,691 --> 01:21:47,318 and see what's what, huh? 1792 01:21:48,111 --> 01:21:49,904 He doesn't wake up at all. 1793 01:21:49,987 --> 01:21:51,322 An eighth? 1794 01:21:51,406 --> 01:21:52,865 - About an hour ago. - Right. 1795 01:21:52,949 --> 01:21:54,242 They've given him something to relax him a little 1796 01:21:54,325 --> 01:21:56,035 and help him sleep. 1797 01:21:57,537 --> 01:21:59,205 You won't let them operate, will you? 1798 01:22:01,749 --> 01:22:03,751 Right mastoid, swollen and tender. 1799 01:22:03,835 --> 01:22:04,961 What's the white count? 1800 01:22:05,044 --> 01:22:06,879 Rechecked just before you got here. 1801 01:22:06,963 --> 01:22:08,965 I administered sulfanilamide, but, er... 1802 01:22:09,048 --> 01:22:10,466 No affirmative result, huh? 1803 01:22:10,550 --> 01:22:11,884 How extensive is the area? 1804 01:22:11,968 --> 01:22:13,636 Rather large, but still localised. 1805 01:22:13,719 --> 01:22:15,054 I'll show you on the X-ray. 1806 01:22:15,138 --> 01:22:16,556 - What's the pulse? - Very rapid, Doctor. 1807 01:22:16,639 --> 01:22:18,516 Corey. Corey, look at me. 1808 01:22:18,599 --> 01:22:20,309 I don't know what all this means. 1809 01:22:20,393 --> 01:22:22,728 You must tell me. I can't stand it. 1810 01:22:22,812 --> 01:22:24,188 We're not hiding anything from you. 1811 01:22:24,272 --> 01:22:26,983 I just had to know all these things in a hurry. 1812 01:22:27,066 --> 01:22:28,985 I just thought it was a cold. 1813 01:22:29,068 --> 01:22:30,528 (SOBBING) 1814 01:22:31,988 --> 01:22:34,490 That's how it all started. 1815 01:22:34,782 --> 01:22:36,200 It's much worse than a cold. 1816 01:22:36,284 --> 01:22:37,493 Butch is very sick. 1817 01:22:37,577 --> 01:22:39,454 We can help him, but we have to operate. 1818 01:22:39,537 --> 01:22:42,331 No. Corey, no. 1819 01:22:44,792 --> 01:22:46,252 No. 1820 01:22:49,255 --> 01:22:50,590 No. 1821 01:22:52,049 --> 01:22:53,634 We've got to. 1822 01:22:55,344 --> 01:22:57,430 (SOBBING) 1823 01:22:58,264 --> 01:23:01,767 Nurse, would you tell Dr Golding we're ready as soon as he is? 1824 01:23:01,893 --> 01:23:04,479 And ask him if he'd like me to assist. 1825 01:23:04,645 --> 01:23:06,689 Oh, no, Corey. I thought you're the one... 1826 01:23:06,772 --> 01:23:08,983 - Golding's one of the best in the world. - Oh, no, Corey. You must do it. 1827 01:23:09,066 --> 01:23:11,903 Liza, can't you understand? I couldn't do it. 1828 01:23:11,986 --> 01:23:13,488 Butch is my kid. Our kid. 1829 01:23:13,571 --> 01:23:15,448 L-I-I'd be scared to death. 1830 01:23:15,531 --> 01:23:18,576 Every second I held the knife in my hand, I'd be thinking if... 1831 01:23:18,659 --> 01:23:20,203 if something goes wrong, 1832 01:23:20,286 --> 01:23:22,288 the look in your eyes would stay with me all the rest of my life. 1833 01:23:22,371 --> 01:23:24,457 Oh, Corey, I know you're scared, 1834 01:23:24,540 --> 01:23:27,585 and I know that Golding is a good doctor. 1835 01:23:27,668 --> 01:23:29,837 But I couldn't stand all these awful minutes 1836 01:23:29,921 --> 01:23:31,172 while he's in there, 1837 01:23:31,255 --> 01:23:33,299 without knowing that you are going to do it. 1838 01:23:33,382 --> 01:23:35,593 You're his father. (SOBBING) 1839 01:23:37,011 --> 01:23:39,388 And if something goes wrong, 1840 01:23:40,181 --> 01:23:42,600 don't worry about how I'd look at you. 1841 01:23:42,892 --> 01:23:45,144 I'd know that not Golding and nobody in the world 1842 01:23:45,228 --> 01:23:47,563 could've done more than you did for him. 1843 01:23:48,439 --> 01:23:51,275 And I'd love you even then. 1844 01:23:54,070 --> 01:23:55,696 Even then? 1845 01:23:56,364 --> 01:23:58,991 (LIZA CONTINUES SOBBING) 1846 01:24:00,368 --> 01:24:03,162 - Okay, Mama. - Okay, Pa. 1847 01:24:45,955 --> 01:24:47,540 DOCTOR: We're ready, Doctor. 1848 01:24:50,418 --> 01:24:51,544 Corey 1849 01:25:27,747 --> 01:25:29,373 No change yet. 1850 01:25:30,041 --> 01:25:31,709 It's too early to tell. 1851 01:25:32,168 --> 01:25:33,836 But it has been so long, Corey. 1852 01:25:33,919 --> 01:25:34,920 I know. 1853 01:25:35,004 --> 01:25:36,172 When? 1854 01:25:36,589 --> 01:25:39,342 We may be able to tell more in a few hours. 1855 01:26:11,916 --> 01:26:13,459 Liza? 1856 01:26:21,634 --> 01:26:23,219 It's after eight. 1857 01:26:23,594 --> 01:26:24,595 Yes? 1858 01:26:25,054 --> 01:26:27,139 It's time to go to the theatre. 1859 01:26:27,890 --> 01:26:29,517 I'm not going. 1860 01:26:30,267 --> 01:26:31,352 I'm not going! 1861 01:26:31,435 --> 01:26:33,020 But, Liza, you must. 1862 01:26:33,104 --> 01:26:34,647 Why must I? 1863 01:26:35,064 --> 01:26:38,234 Do you think I can go down there without knowing? 1864 01:26:38,317 --> 01:26:39,860 (LIZA SOBBING) 1865 01:26:43,239 --> 01:26:44,782 Darling. 1866 01:26:46,200 --> 01:26:48,494 You made me do my job this morning. 1867 01:26:48,577 --> 01:26:50,830 Now I'm going to make you do yours. 1868 01:26:50,913 --> 01:26:52,873 There's nothing you can do here. 1869 01:26:53,332 --> 01:26:54,709 I'll take care of Butch. 1870 01:26:54,792 --> 01:26:56,210 If there's any change, I'll let you know. 1871 01:26:56,293 --> 01:26:57,420 No. 1872 01:26:57,712 --> 01:26:58,838 I think it's better if you go. 1873 01:26:58,921 --> 01:27:00,297 Corey. 1874 01:27:00,381 --> 01:27:03,134 Liza, I want you to go, dear. 1875 01:27:06,846 --> 01:27:08,639 You'll let me know, will you? 1876 01:27:08,723 --> 01:27:11,559 Yes. I'll let you know. 1877 01:27:11,642 --> 01:27:13,519 (LIZA CONTINUES SOBBING) 1878 01:27:39,253 --> 01:27:41,213 (BAND PLAYING "I FIND LOVE") 1879 01:27:47,762 --> 01:27:48,929 ♪ Strange thing 1880 01:27:49,054 --> 01:27:53,434 ♪ You linger in this heart of mine 1881 01:27:56,103 --> 01:27:57,229 ♪ Strange thing 1882 01:27:57,313 --> 01:28:01,692 ♪ You're something that I can't define 1883 01:28:04,278 --> 01:28:06,947 ♪ What means this lilting song 1884 01:28:07,031 --> 01:28:10,701 ♪ My heart would sing? 1885 01:28:11,243 --> 01:28:14,955 ♪ Is it a passing thing? 1886 01:28:15,831 --> 01:28:19,835 ♪ Is it a touch of spring? ♪ 1887 01:28:19,919 --> 01:28:21,670 Steady now. Everything will be all right. 1888 01:28:21,754 --> 01:28:25,633 CHORUS: ♪ That, only love will tell ♪ 1889 01:28:26,550 --> 01:28:27,802 ♪ Strange thing 1890 01:28:27,885 --> 01:28:32,097 ♪ I know you, you're my heart's desire 1891 01:28:34,934 --> 01:28:37,478 ♪ Love's lonely longing 1892 01:28:37,895 --> 01:28:41,148 ♪ Of a heart afire 1893 01:28:43,275 --> 01:28:45,861 ♪ Read, then, my future 1894 01:28:46,403 --> 01:28:48,405 ♪ In the stars abo... 1895 01:28:48,864 --> 01:28:52,076 CHORUS: ♪ The stars up above 1896 01:28:52,576 --> 01:28:56,413 VICTOR: ♪ Read and foretell ♪ 1897 01:28:59,208 --> 01:29:02,044 ♪ All shall be ♪ 1898 01:29:02,962 --> 01:29:05,172 CHORUS: ♪ All shall be ♪ 1899 01:29:07,258 --> 01:29:09,176 (MOUTHING) 1900 01:29:09,718 --> 01:29:12,346 (CONDUCTOR TAPPING BATON) 1901 01:29:12,471 --> 01:29:16,225 ♪ All shall be well ♪ 1902 01:29:16,308 --> 01:29:18,269 CHORUS: ♪ All shall be well ♪ 1903 01:29:18,769 --> 01:29:21,897 ♪ And I find love ♪ 1904 01:29:21,981 --> 01:29:24,191 CHORUS: ♪ All shall be well today 1905 01:29:24,358 --> 01:29:25,776 ♪ Well today 1906 01:29:25,860 --> 01:29:27,903 ♪ Timeless, eternal 1907 01:29:29,572 --> 01:29:34,827 ♪ Strange thing called love ♪ 1908 01:29:37,580 --> 01:29:39,039 - (AUDIENCE APPLAUDING) - LIZA: Oh, Corey! 1909 01:29:39,123 --> 01:29:41,041 (LIZA SOBBING) 1910 01:29:41,125 --> 01:29:43,460 (BAND CONTINUES PLAYING) 1911 01:29:49,425 --> 01:29:51,594 He's all right, darling. He smiled at me. 1912 01:29:51,760 --> 01:29:54,513 - (BAND CONTINUES PLAYING) - (AUDIENCE APPLAUDING) 1913 01:30:12,406 --> 01:30:15,367 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 141201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.