Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,040 --> 00:01:44,790
- Thanks, hon.
- You got it.
2
00:01:55,300 --> 00:01:56,510
- Boo.
- Hey.
3
00:01:57,550 --> 00:01:59,550
Sorry. My mind was wandering.
4
00:01:59,850 --> 00:02:01,310
Totally understand.
5
00:02:01,390 --> 00:02:04,680
If I just ate one of them burgers,
I'd be in a trance, too.
6
00:02:04,770 --> 00:02:06,520
So where's your friend?
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,190
Honey,
8
00:02:11,110 --> 00:02:12,530
your salad's up.
9
00:02:36,050 --> 00:02:38,760
Give me your driver's licence and registration.
10
00:02:40,800 --> 00:02:43,390
- You know why I stopped you?
- Yeah.
11
00:03:52,960 --> 00:03:55,960
- Afternoon.
- Afternoon, sir. Hello.
12
00:03:56,300 --> 00:03:58,340
Sorry about the...
13
00:03:58,800 --> 00:04:03,010
We're just in the middle of moving and I...
I'm sorry.
14
00:04:03,800 --> 00:04:06,310
- Did you get my doll?
- Sweetie, hush.
15
00:04:06,890 --> 00:04:09,020
It's okay. I've got it, honey.
16
00:04:09,140 --> 00:04:11,480
It's a little banged up.
17
00:04:12,520 --> 00:04:14,560
Anyway, sorry again.
18
00:04:14,650 --> 00:04:16,940
Ever since lunch she's been acting out.
19
00:04:17,030 --> 00:04:18,230
I'm bored.
20
00:04:18,900 --> 00:04:20,100
Well, I know what that's like.
21
00:04:20,150 --> 00:04:22,280
But we need to be careful with our things,
don't we,
22
00:04:22,360 --> 00:04:24,870
so everyone else can be safe, too, right?
23
00:04:30,210 --> 00:04:31,710
We won't let it happen again, sir.
24
00:04:31,830 --> 00:04:33,330
Great. Thanks a lot.
25
00:04:34,000 --> 00:04:35,710
Honey, stop that.
26
00:04:35,840 --> 00:04:37,460
I'm so sorry. She's belted in, but...
27
00:04:37,550 --> 00:04:40,670
Don't worry. It comes with the territory.
I'll get it.
28
00:04:47,010 --> 00:04:48,060
Whoa!
29
00:05:08,330 --> 00:05:09,870
Keep your head down!
30
00:05:25,260 --> 00:05:26,760
Give me your hand!
31
00:05:27,010 --> 00:05:28,470
Give me your hand!
32
00:06:19,360 --> 00:06:21,150
- Hey.
- Hey.
33
00:06:26,490 --> 00:06:27,780
So...
34
00:06:28,200 --> 00:06:29,950
That about sums it up.
35
00:06:32,830 --> 00:06:36,330
I heard about your commendation. That's great.
36
00:06:36,410 --> 00:06:37,540
Thanks.
37
00:06:41,170 --> 00:06:43,770
Guys down at the station are saying
you might resign or something.
38
00:06:43,800 --> 00:06:45,050
Is that true?
39
00:06:46,050 --> 00:06:47,630
My dad would kill me.
40
00:06:52,310 --> 00:06:55,600
Here. Pete made me bring them over.
41
00:06:56,140 --> 00:06:59,440
"Get well soon" stuff.
I guess it just keeps coming in, so...
42
00:07:04,030 --> 00:07:07,740
- Well, you wanna sit down, or...
- Yeah, I will.
43
00:07:28,260 --> 00:07:30,340
This stuff helping you?
44
00:07:31,890 --> 00:07:33,010
Some.
45
00:07:34,510 --> 00:07:36,430
You don't have to stay.
I don't really need visitors.
46
00:07:36,520 --> 00:07:37,980
No, I'm fine.
47
00:07:43,820 --> 00:07:46,730
So, are you gonna shoot for detective now
or what?
48
00:07:47,690 --> 00:07:49,570
Just need a little time off.
49
00:07:51,990 --> 00:07:54,780
So, they still never found the bodies
from that car, right?
50
00:07:54,870 --> 00:07:55,990
No.
51
00:07:56,870 --> 00:08:00,670
That car wasn't even registered,
if you can believe that.
52
00:08:01,420 --> 00:08:05,420
- Well, who were they?
- Don't know.
53
00:08:11,630 --> 00:08:12,930
Might never know.
54
00:08:19,730 --> 00:08:25,150
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly.
55
00:08:26,360 --> 00:08:29,030
I ended them badly, to be more fair.
56
00:08:29,530 --> 00:08:32,200
I didn't wanna hurt you any more than I did.
57
00:08:33,410 --> 00:08:34,700
Now I must.
58
00:08:36,280 --> 00:08:37,700
To the point.
59
00:08:37,790 --> 00:08:39,450
I have a daughter.
60
00:08:39,540 --> 00:08:44,210
She is a perfect child and her name is Rowan.
61
00:08:45,040 --> 00:08:49,130
She has been missing for two weeks now,
and I need your help.
62
00:08:50,090 --> 00:08:51,840
I should explain.
63
00:08:51,920 --> 00:08:55,390
I live on Summersisle,
a tiny place in Puget Sound.
64
00:08:55,470 --> 00:08:57,350
I doubt you've heard of it.
65
00:08:57,430 --> 00:08:59,310
It is where I grew up.
66
00:08:59,390 --> 00:09:02,100
Do you remember how you always used to ask me?
67
00:09:02,310 --> 00:09:03,560
Now you know.
68
00:09:04,850 --> 00:09:07,400
Rowan couldn't have left the island by herself.
69
00:09:07,480 --> 00:09:08,820
She's too young.
70
00:09:09,650 --> 00:09:12,860
I have tried to find her on my own,
but am receiving little help
71
00:09:12,950 --> 00:09:14,700
from the community.
72
00:09:14,780 --> 00:09:18,120
I fear she is in danger, so now I turn to you.
73
00:09:18,740 --> 00:09:20,750
I pray that you'll forgive me.
74
00:09:21,580 --> 00:09:23,580
Yours fondly, Willow Woodward.
75
00:09:30,590 --> 00:09:31,760
Hello.
76
00:09:33,670 --> 00:09:34,760
Hello?
77
00:09:49,150 --> 00:09:51,530
- Ed, how's it going?
- Good, thank you.
78
00:09:53,820 --> 00:09:55,240
- Hi.
- Hey.
79
00:09:56,530 --> 00:09:58,120
- Hey.
- Hey, how you doing?
80
00:09:58,200 --> 00:09:59,780
- Better.
- Are you back?
81
00:09:59,870 --> 00:10:01,450
No, not for a couple of weeks.
82
00:10:01,540 --> 00:10:04,750
Listen, you didn't see this one
come in by any chance?
83
00:10:05,120 --> 00:10:07,880
- No. Why?
- Because no stamp.
84
00:10:08,710 --> 00:10:09,840
Read it.
85
00:10:15,010 --> 00:10:16,430
Wow.
86
00:10:16,510 --> 00:10:18,010
The plot thickens.
87
00:10:18,760 --> 00:10:21,100
- Didn't even know you had a plot.
- No kidding.
88
00:10:21,180 --> 00:10:24,430
So, is this, like, some old girlfriend
or something, this...
89
00:10:24,520 --> 00:10:27,600
- Willow?
- No. No. She was...
90
00:10:29,480 --> 00:10:31,020
- We were engaged.
- What?
91
00:10:31,150 --> 00:10:33,280
We were, you know, close.
92
00:10:33,360 --> 00:10:36,360
- And she took off on me.
- Yeah.
93
00:10:36,490 --> 00:10:38,780
Sounds like she got kind of close
with someone else, too.
94
00:10:38,870 --> 00:10:41,370
And she's got the nerve to contact you now? Shit.
95
00:10:41,490 --> 00:10:45,370
I know. I know.
It's the fact that I'm a cop, I guess.
96
00:10:45,710 --> 00:10:47,290
We need to be in that briefing in 10 minutes.
97
00:10:47,370 --> 00:10:48,460
Okay.
98
00:10:49,290 --> 00:10:51,880
- Hey. It's good to see you.
- Yeah.
99
00:10:53,170 --> 00:10:56,130
- I mean, you're gonna blow this off, right?
- Well, I don't know what I'm gonna do.
100
00:10:56,220 --> 00:10:58,220
Yeah, I'm pissed off at her.
101
00:10:58,340 --> 00:11:01,800
Come on. You haven't seen this girl
in like, what, forever?
102
00:11:01,890 --> 00:11:03,720
The kid's missing, Pete, okay?
103
00:11:03,850 --> 00:11:05,060
I might be all she's got.
104
00:11:05,140 --> 00:11:07,480
Tell her to contact the father.
105
00:11:07,690 --> 00:11:10,400
- I'm just saying, Ed.
- I get it. I get it. I'm just...
106
00:11:10,480 --> 00:11:14,070
Why don't you do a little digging
on her first? I mean, come on.
107
00:11:14,320 --> 00:11:17,490
- Summersisle? Where the hell is that?
- Yeah.
108
00:11:17,570 --> 00:11:18,990
This is all I could find.
109
00:11:19,070 --> 00:11:22,030
It's privately owned out
in the Pacific Northwest.
110
00:11:22,240 --> 00:11:25,330
Some sort of farming commune or whatever.
111
00:11:25,410 --> 00:11:27,580
Yeah, like the Amish or something.
112
00:11:29,580 --> 00:11:31,670
- Give her a call.
- I already tried that,
113
00:11:31,750 --> 00:11:35,000
but guess what.
There's no phone service on Summersisle.
114
00:11:35,170 --> 00:11:36,590
Summersisle.
115
00:12:49,830 --> 00:12:51,460
Pete, it's me.
116
00:12:51,870 --> 00:12:54,250
Hey, I'm glad I got your machine
117
00:12:54,330 --> 00:12:56,790
'cause you'll probably laugh at me, but...
118
00:12:56,880 --> 00:12:58,000
Hello?
119
00:12:58,880 --> 00:13:00,010
Hello?
120
00:13:14,650 --> 00:13:15,900
Ahoy there.
121
00:13:17,060 --> 00:13:18,610
What was that?
122
00:13:18,690 --> 00:13:20,360
I don't know what you're supposed to say.
123
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
Well, just go with hello.
124
00:13:22,360 --> 00:13:23,900
Right. Hello.
125
00:13:25,360 --> 00:13:27,740
You know anything about a place
called Summersisle?
126
00:13:27,870 --> 00:13:30,750
Yes, I do. In fact, I make most
of the deliveries around there.
127
00:13:30,870 --> 00:13:33,710
- Deliveries, huh?
- Yup, just about every day.
128
00:13:34,000 --> 00:13:35,460
That's what I'm doing now.
129
00:13:35,540 --> 00:13:37,500
What would I have to do to catch a ride with you?
130
00:13:37,590 --> 00:13:40,760
Oh, no. I don't care to lose my contract
with these folks.
131
00:13:40,880 --> 00:13:42,010
They're very particular.
132
00:13:42,090 --> 00:13:44,800
All right, well then just drop me down
on the beach,
133
00:13:44,880 --> 00:13:47,260
or whatever they have out there,
and I'll walk into town.
134
00:13:47,390 --> 00:13:48,930
The answer's still no.
135
00:13:49,060 --> 00:13:51,720
Come on, it's just a few miles.
I can practically swim that.
136
00:13:51,850 --> 00:13:53,890
You better start swimming then.
137
00:13:54,390 --> 00:13:56,810
- Why? What's the big deal?
- Because it's private.
138
00:13:56,900 --> 00:13:59,230
It's off-limits. And we respect that.
139
00:13:59,690 --> 00:14:01,690
We're all private people around here.
140
00:14:01,780 --> 00:14:05,450
Yeah, but you're so warm and open,
it really makes up for it.
141
00:14:06,570 --> 00:14:07,870
I'm just kidding.
142
00:14:07,950 --> 00:14:10,370
Okay, look. How about you take all of us there?
143
00:14:10,450 --> 00:14:11,870
What do you mean "all"?
144
00:14:11,950 --> 00:14:16,750
Well, me, Mr Grant here,
and his twin brother, Ulysses.
145
00:15:48,510 --> 00:15:50,050
Lost your bearings?
146
00:15:50,220 --> 00:15:53,680
Oh, hey. Sorry. Snuck up on me there.
147
00:15:54,720 --> 00:15:56,140
I don't think so.
148
00:15:56,220 --> 00:15:58,350
- This is Summersisle, right?
- Yes.
149
00:15:58,430 --> 00:16:01,690
- Then I'm in the right place.
- I'm afraid not. This is private property.
150
00:16:01,770 --> 00:16:04,190
You can't land here without permission.
151
00:16:04,270 --> 00:16:08,280
Listen, I completely understand,
but I was invited here.
152
00:16:10,360 --> 00:16:11,530
I'm a cop.
153
00:16:11,610 --> 00:16:14,740
- And what does that mean?
- A police officer.
154
00:16:14,870 --> 00:16:16,660
I do what I can for people. Help them out.
155
00:16:16,740 --> 00:16:17,830
Hey.
156
00:16:17,910 --> 00:16:20,540
Now, a complaint has been made
by a resident of this island.
157
00:16:20,620 --> 00:16:23,830
- A complaint, you say?
- Yes, ma'am, about a missing child.
158
00:16:23,920 --> 00:16:26,250
Well, now, that's always trouble.
159
00:16:26,380 --> 00:16:27,880
Yup, for everybody.
160
00:16:28,550 --> 00:16:31,720
Perhaps you should take these matters up
with Sister Summersisle.
161
00:16:31,800 --> 00:16:35,100
She's very particular about anyone landing here.
162
00:16:35,470 --> 00:16:37,810
How did you land here, by the way?
163
00:16:38,560 --> 00:16:41,440
- Was it the harbour pilot?
- He just...
164
00:16:41,560 --> 00:16:42,940
Well.
165
00:16:43,270 --> 00:16:44,940
He'll need a good talking-to.
166
00:16:45,060 --> 00:16:48,320
What's in the bag, a shark or something?
167
00:16:54,570 --> 00:16:56,080
Do you know her?
168
00:16:56,950 --> 00:16:59,250
I don't recognise this child.
169
00:16:59,330 --> 00:17:01,160
- Do you, Violet?
- No, can't say I do.
170
00:17:01,250 --> 00:17:05,250
Just a tip there. It often helps
to actually glance at the photo.
171
00:17:06,130 --> 00:17:08,550
So what are you telling me?
This girl isn't from the island?
172
00:17:08,630 --> 00:17:10,170
Doesn't appear to be.
173
00:17:10,260 --> 00:17:12,170
Her mother's name is Willow.
174
00:17:13,300 --> 00:17:15,140
Sister Willow.
175
00:17:15,590 --> 00:17:17,510
She quite slipped my mind.
176
00:17:17,930 --> 00:17:20,430
Yes, we have a Willow here, all right.
177
00:17:21,100 --> 00:17:23,140
Just up the way at the Meeting House.
178
00:17:23,270 --> 00:17:24,400
What a coincidence.
179
00:17:24,480 --> 00:17:26,150
Bit of a free spirit.
180
00:17:27,310 --> 00:17:28,940
Your bag is dripping.
181
00:17:34,360 --> 00:17:37,450
Go on. Take a peek.
182
00:18:03,180 --> 00:18:05,310
That's not her daughter, though.
183
00:18:20,950 --> 00:18:22,410
Must be ladies night.
184
00:18:22,490 --> 00:18:23,580
Hi.
185
00:18:23,660 --> 00:18:27,080
Are you the bar maiden here,
or whatever you call it?
186
00:18:27,170 --> 00:18:28,830
I'm Sister Beech, yes.
187
00:18:29,250 --> 00:18:32,300
And you're that officer from California.
188
00:18:34,170 --> 00:18:38,970
That's right. Name's Malus. Edward Malus.
189
00:18:39,050 --> 00:18:41,430
I'd just like a room and a meal.
190
00:18:41,510 --> 00:18:43,850
- Can you swing it?
- Swing what?
191
00:18:43,930 --> 00:18:46,100
Is that some kind of city talk?
192
00:18:47,190 --> 00:18:48,440
Manage.
193
00:18:48,940 --> 00:18:51,820
That's what he means,
can we manage to put him up.
194
00:18:51,900 --> 00:18:56,200
Well, since he didn't take the hint and leave,
I suppose we'll have to.
195
00:18:56,900 --> 00:18:58,610
For one night at least.
196
00:18:58,700 --> 00:18:59,910
Welcome.
197
00:19:03,200 --> 00:19:06,660
This is Mr Malus, an officer from the mainland.
198
00:19:07,160 --> 00:19:08,870
- And this is...
- Willow.
199
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Of course.
200
00:19:16,630 --> 00:19:18,760
She'll show you upstairs.
201
00:19:20,840 --> 00:19:23,890
There is an empty room on the top floor.
202
00:19:26,890 --> 00:19:29,560
Think I'll have a drink first.
203
00:19:30,690 --> 00:19:32,980
As long as I'm not intruding.
204
00:19:33,980 --> 00:19:36,110
This here is mead.
205
00:19:36,940 --> 00:19:38,990
It's one of the pleasures of our island.
206
00:19:39,070 --> 00:19:43,280
A brew of honey, herbs and whatnot.
207
00:19:44,950 --> 00:19:46,200
Thanks.
208
00:19:49,210 --> 00:19:50,420
Yeah.
209
00:19:59,430 --> 00:20:01,430
I think you ought to know...
210
00:20:04,680 --> 00:20:07,520
I think you all should know
that I'm here on business.
211
00:20:07,600 --> 00:20:12,270
This is official police business, and I wanna
speak to each one of you at some point.
212
00:20:13,900 --> 00:20:19,530
Official California business, is it?
Because this is Washington.
213
00:20:19,610 --> 00:20:21,410
- I'm aware of that.
- Then fine.
214
00:20:21,490 --> 00:20:24,120
No, Mrs Beech, it is not fine.
215
00:20:24,200 --> 00:20:27,370
It is anything but fine when a person is lost.
216
00:20:27,830 --> 00:20:29,330
Especially a child.
217
00:20:42,510 --> 00:20:45,100
Now, why would you go and do a thing like that?
218
00:20:45,180 --> 00:20:46,890
Sorry, I'm allergic.
219
00:21:11,660 --> 00:21:13,370
I am being watched.
220
00:21:13,460 --> 00:21:16,130
But we must try to speak later in private.
221
00:21:16,210 --> 00:21:18,590
There is a place out beyond the point.
222
00:21:18,670 --> 00:21:20,420
Meet me there in an hour.
223
00:21:20,920 --> 00:21:25,430
Edward, be careful
and believe nothing that you see or hear.
224
00:21:26,300 --> 00:21:30,310
My God, to see your face again.
225
00:21:37,730 --> 00:21:42,240
You know, traditionally the guy gets
his ring back when the fiancée runs away.
226
00:21:45,950 --> 00:21:47,320
I still wear it.
227
00:21:48,530 --> 00:21:49,950
Sort of.
228
00:21:54,580 --> 00:21:56,920
I don't know what I would've done
if you hadn't come.
229
00:21:57,000 --> 00:21:58,420
How could I not?
230
00:21:58,710 --> 00:21:59,920
Easily.
231
00:22:00,000 --> 00:22:01,760
You could've thought
I was a mad woman or something,
232
00:22:01,840 --> 00:22:04,340
raving about my lost daughter.
233
00:22:05,220 --> 00:22:06,590
They all do.
234
00:22:06,680 --> 00:22:10,260
Look, I'm barely adjusted to the fact
that you have a daughter, okay?
235
00:22:10,350 --> 00:22:13,600
So, let's go slow here.
236
00:22:17,230 --> 00:22:18,360
So.
237
00:22:19,020 --> 00:22:21,150
No. No.
238
00:22:21,570 --> 00:22:22,820
That's the only way to start this.
239
00:22:22,900 --> 00:22:25,610
What in the hell happened to you?
240
00:22:25,700 --> 00:22:27,070
I didn't...
241
00:22:29,830 --> 00:22:34,660
Look, it was a long time ago. We were young.
242
00:22:34,750 --> 00:22:36,500
- So what?
- Well...
243
00:22:38,170 --> 00:22:40,540
Why do we do anything in this life?
244
00:22:42,960 --> 00:22:45,170
I need some kind of answer here.
245
00:22:48,590 --> 00:22:50,510
Was it some other guy, or...
246
00:22:50,600 --> 00:22:53,520
I mean, obviously you met someone, but...
247
00:22:53,600 --> 00:22:58,270
Look, I was scared and...
248
00:23:01,190 --> 00:23:03,730
I don't know, I wasn't ready for this,
249
00:23:03,820 --> 00:23:07,490
so I ran back home.
250
00:23:07,570 --> 00:23:09,740
It's quite a home, by the way.
251
00:23:10,320 --> 00:23:12,160
This place.
252
00:23:12,240 --> 00:23:14,080
We're different here.
253
00:23:14,540 --> 00:23:15,830
I know that.
254
00:23:17,160 --> 00:23:20,670
If you've grown up around it, it's one thing.
But it's...
255
00:23:22,840 --> 00:23:26,010
Yes. Odd.
256
00:23:27,470 --> 00:23:31,680
Anyway, my daughter is what matters to me now.
257
00:23:32,100 --> 00:23:33,430
Rowan.
258
00:23:35,770 --> 00:23:37,310
Why do this?
259
00:23:39,650 --> 00:23:42,480
Stir this all up again? It's so...
260
00:23:47,150 --> 00:23:48,950
Why don't you just get her dad to help you?
261
00:23:49,030 --> 00:23:51,700
Because the only person I trust is you.
262
00:23:53,910 --> 00:23:56,500
Even after all these years.
263
00:24:01,630 --> 00:24:06,000
Edward, people will try to mislead you.
They will.
264
00:24:06,130 --> 00:24:07,840
But you must trust me.
265
00:24:08,090 --> 00:24:10,680
- I wanna help you, but...
- I know she has been taken.
266
00:24:10,760 --> 00:24:12,260
By who, I don't know. I don't.
267
00:24:12,340 --> 00:24:14,680
But my little girl is still here.
268
00:24:14,810 --> 00:24:16,310
I promise you.
269
00:24:17,350 --> 00:24:19,770
- If she's here, I'll find her.
- I know you will.
270
00:24:19,850 --> 00:24:22,440
I'm gonna need to ask you some questions.
271
00:24:23,310 --> 00:24:24,360
Okay.
272
00:24:24,480 --> 00:24:27,860
I'll meet you again as soon as it's safe.
I have to go now.
273
00:24:46,170 --> 00:24:47,550
Leave us.
274
00:24:52,380 --> 00:24:54,300
Greetings, Sister Beech.
275
00:24:54,890 --> 00:24:56,810
A lovely evening.
276
00:24:57,220 --> 00:24:58,560
It is indeed.
277
00:24:58,640 --> 00:25:00,180
Welcome, all.
278
00:25:01,060 --> 00:25:04,480
Will Sister Summersisle bless us
with her presence?
279
00:25:04,560 --> 00:25:06,020
I'm afraid not.
280
00:25:06,520 --> 00:25:07,900
Enjoy the night.
281
00:25:08,030 --> 00:25:10,820
Only make sure you're ready
for the day of tomorrow.
282
00:25:10,900 --> 00:25:14,200
The time of death and rebirth.
283
00:25:15,240 --> 00:25:16,580
Yes.
284
00:25:17,240 --> 00:25:19,660
Of the Wicker Man's return.
285
00:25:22,330 --> 00:25:23,750
Excuse me.
286
00:25:24,210 --> 00:25:27,670
Did someone unpack my bag?
Because I'm missing some tapes.
287
00:25:27,750 --> 00:25:31,090
- I wouldn't know about that.
- They're called Everything's OK!
288
00:25:31,210 --> 00:25:32,260
Good.
289
00:25:56,910 --> 00:26:01,950
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly.
290
00:26:03,410 --> 00:26:06,540
I ended them badly, to be more fair.
291
00:26:06,630 --> 00:26:09,040
I didn't wanna hurt you any more than I did.
292
00:26:09,130 --> 00:26:10,550
Now I must.
293
00:26:15,590 --> 00:26:17,640
That's not her daughter, though.
294
00:26:26,940 --> 00:26:29,310
- Did you get my doll?
- Yeah, I got it, honey.
295
00:26:29,400 --> 00:26:31,110
It's a little banged up.
296
00:27:48,730 --> 00:27:49,850
Rowan?
297
00:28:30,850 --> 00:28:31,940
Rowan?
298
00:28:45,200 --> 00:28:46,280
Rowan?
299
00:29:42,720 --> 00:29:43,840
Hello?
300
00:29:49,510 --> 00:29:50,560
Rowan?
301
00:31:08,890 --> 00:31:12,470
Why do you have store-bought?
I thought you made the stuff here.
302
00:31:15,600 --> 00:31:17,810
Look, I just serve what I'm handed.
303
00:31:18,560 --> 00:31:21,770
If you don't like it,
you'll have to talk to Sister Beech. All right?
304
00:31:21,900 --> 00:31:24,280
What's with this sister thing, anyway?
305
00:31:24,650 --> 00:31:26,110
It's just our way.
306
00:31:26,280 --> 00:31:28,610
We don't have any royal honey for you.
307
00:31:29,240 --> 00:31:31,570
- None at all?
- No, not a drop.
308
00:31:33,160 --> 00:31:35,580
Our crop was cursed last year.
309
00:31:38,790 --> 00:31:41,250
I might find you a little bit of sugar.
310
00:31:42,590 --> 00:31:43,960
All right.
311
00:31:45,630 --> 00:31:46,800
Okay.
312
00:32:29,300 --> 00:32:31,630
Mr Malus? Your sweetener.
313
00:32:31,720 --> 00:32:32,930
Thanks.
314
00:32:33,010 --> 00:32:35,430
What are these, festivals of some kind?
315
00:32:35,510 --> 00:32:38,020
That's right. Our Harvest Festival.
316
00:32:38,140 --> 00:32:40,230
We have one the end of each autumn.
317
00:32:40,350 --> 00:32:43,650
And then the Festival of Fertility,
too, of course.
318
00:32:43,980 --> 00:32:48,070
But that's too sacred.
No pictures can be taken of that.
319
00:32:48,860 --> 00:32:50,860
What happened to last year's?
320
00:32:52,530 --> 00:32:55,530
Afraid it got ruined last night.
321
00:32:55,870 --> 00:32:57,160
Broke.
322
00:33:25,270 --> 00:33:26,360
Hey.
323
00:33:26,440 --> 00:33:30,280
I meant to ask you in there,
do you recognise this girl?
324
00:33:34,570 --> 00:33:35,910
No?
325
00:33:40,750 --> 00:33:42,660
Where's the other woman who works here?
326
00:33:42,750 --> 00:33:46,130
She's gone up to the village school
with lunch for the day.
327
00:33:47,040 --> 00:33:48,590
Where is that?
328
00:33:50,090 --> 00:33:52,260
Up the hill and through the woods.
329
00:33:55,300 --> 00:33:56,800
All right, perfect.
330
00:33:59,260 --> 00:34:01,220
Look, I'm sorry.
331
00:34:02,140 --> 00:34:05,060
What's happening here the day of tomorrow?
332
00:34:05,230 --> 00:34:07,690
You mean the day after tomorrow?
333
00:34:07,770 --> 00:34:09,330
That's kind of a strange way to put it.
334
00:34:09,440 --> 00:34:10,980
Yeah. I suppose.
335
00:34:11,110 --> 00:34:13,990
I thought the other was a local expression.
336
00:34:14,400 --> 00:34:18,280
See, the day after tomorrow
would be May the second.
337
00:34:19,620 --> 00:34:20,780
No, nothing as far as I know.
338
00:34:20,830 --> 00:34:24,000
No, I mean tomorrow. What's happening here then?
339
00:34:24,290 --> 00:34:25,460
I told you.
340
00:34:26,290 --> 00:34:27,460
You did?
341
00:34:29,670 --> 00:34:32,800
When you leave, will you take me with you?
342
00:35:17,090 --> 00:35:18,380
Hi.
343
00:35:23,680 --> 00:35:25,180
Good morning.
344
00:35:44,450 --> 00:35:50,120
And, Daisy, will you tell us
what man represents in his purest form?
345
00:35:53,380 --> 00:35:54,420
Yes.
346
00:35:54,550 --> 00:35:57,720
Phallic symbol, phallic symbol.
347
00:36:00,050 --> 00:36:02,350
School's really changed since I was a kid.
348
00:36:02,430 --> 00:36:05,140
How dare you stand there
and frighten my children?
349
00:36:05,220 --> 00:36:08,430
Sorry. I'm Edward Malus from California.
350
00:36:09,060 --> 00:36:12,150
I'm a policeman. See my badge?
351
00:36:12,810 --> 00:36:15,730
I was unaware any of my girls needed arresting.
352
00:36:15,820 --> 00:36:16,990
They don't, no.
353
00:36:17,070 --> 00:36:20,860
I'm just up here to find a missing girl
whom people are pretending doesn't exist.
354
00:36:20,950 --> 00:36:22,320
How quixotic of you.
355
00:36:22,410 --> 00:36:24,950
- Quixotic?
- From Don Quixote.
356
00:36:25,080 --> 00:36:28,410
Pursuer of lofty but impractical ideals.
357
00:36:28,500 --> 00:36:30,160
Usually a man.
358
00:36:30,790 --> 00:36:34,290
Look, I just need to speak
to Willow Woodward. Is she here?
359
00:36:34,840 --> 00:36:36,800
Already gone, I'm afraid. You're late.
360
00:36:36,920 --> 00:36:39,170
And the law won't help you with that.
361
00:36:42,090 --> 00:36:44,300
Girls, let me have your attention for a second.
362
00:36:44,430 --> 00:36:48,640
As you might have heard, I'm here to verify
the whereabouts of a young girl.
363
00:36:52,770 --> 00:36:54,480
- What's your name?
- Lily.
364
00:36:54,770 --> 00:36:56,650
Lily, I'm Officer Ed. Hi.
365
00:36:56,770 --> 00:36:59,440
Could you pass that around for me, sweetheart?
366
00:37:16,290 --> 00:37:18,550
That is her name. Rowan Woodward.
367
00:37:18,630 --> 00:37:21,630
Do any of you recognise the name
or the photograph?
368
00:37:25,800 --> 00:37:27,310
There's your answer.
369
00:37:28,180 --> 00:37:30,180
If she existed, we would know of her.
370
00:37:30,310 --> 00:37:32,140
Now, will you please go?
371
00:37:37,480 --> 00:37:39,320
Whose desk is this?
372
00:37:47,200 --> 00:37:48,410
What the...
373
00:37:50,830 --> 00:37:55,000
We trapped the little bird inside
to see how long he could stand it.
374
00:37:56,330 --> 00:38:00,510
Now why in the hell would you let them
do a sick thing like that?
375
00:38:01,840 --> 00:38:03,300
Where's the attendance record?
376
00:38:03,380 --> 00:38:04,800
Do you have Sister Summersisle's authority?
377
00:38:04,880 --> 00:38:05,930
No, I do not have...
378
00:38:06,010 --> 00:38:08,390
You seem to forget that this is a legal matter...
379
00:38:08,510 --> 00:38:11,220
Well, I'm afraid you still need her permission.
380
00:38:15,020 --> 00:38:16,900
Put that back. Put that back.
381
00:38:17,020 --> 00:38:19,520
Sorry, you're gonna have to bear with me.
382
00:38:33,910 --> 00:38:35,460
You little liars.
383
00:38:36,460 --> 00:38:39,540
Rowan Woodward is your classmate, isn't she?
384
00:38:40,040 --> 00:38:41,170
Isn't she?
385
00:38:41,250 --> 00:38:43,300
That is her desk.
386
00:38:43,970 --> 00:38:45,380
And you're the biggest liar of them all.
387
00:38:45,470 --> 00:38:48,050
I am warning you, you tell me another
and I'll arrest you myself.
388
00:38:48,140 --> 00:38:52,470
- That is a promise, Miss...
- Rose. Sister Rose.
389
00:38:52,560 --> 00:38:55,310
Of course. Another plant. Rose.
390
00:38:55,390 --> 00:38:58,060
For the last time, where is this girl?
391
00:38:58,650 --> 00:39:00,480
I'll speak to you outside.
392
00:39:01,570 --> 00:39:03,940
Girls, continue with your compositions.
393
00:39:24,340 --> 00:39:26,300
- Well?
- You don't understand.
394
00:39:26,420 --> 00:39:28,680
That's exactly right. I do not understand.
395
00:39:28,760 --> 00:39:32,310
- But I'm going to.
- Mr Malus, no one is lying to you.
396
00:39:32,430 --> 00:39:35,350
I told you that if Rowan Woodward existed,
we would know of her.
397
00:39:35,430 --> 00:39:37,440
If she existed? If?
398
00:39:37,520 --> 00:39:39,060
But you cannot come barging into...
399
00:39:39,150 --> 00:39:42,020
I just saw that she existed with my own two eyes.
400
00:39:42,440 --> 00:39:44,690
And I suppose her mother
is lying to me, too, huh?
401
00:39:44,780 --> 00:39:47,200
- She's lying?
- Not lying, no.
402
00:39:47,990 --> 00:39:49,160
Grieving.
403
00:39:50,280 --> 00:39:51,450
We all are.
404
00:39:53,780 --> 00:39:54,910
Wait, wait, wait, wait.
405
00:39:54,990 --> 00:39:59,710
When you say that she's grieving,
you mean that Rowan is... dead?
406
00:39:59,790 --> 00:40:01,170
You would say so, yes.
407
00:40:01,290 --> 00:40:04,800
- She's dead or she isn't.
- We never use that word here.
408
00:40:04,880 --> 00:40:07,720
- No, that'd be too quixotic.
- Yes.
409
00:40:08,220 --> 00:40:12,430
You see, we believe that after
the human life is over, the soul lives on
410
00:40:12,510 --> 00:40:15,720
in air, in the trees, in animals, in fire, even.
411
00:40:15,810 --> 00:40:20,520
All right, all right, just, come on.
Tell me what happened to her. Honestly.
412
00:40:22,060 --> 00:40:25,190
- It was an accident.
- What kind of accident? How?
413
00:40:25,320 --> 00:40:29,070
Mr Malus, it was an accident.
Leave things alone, please.
414
00:40:29,490 --> 00:40:31,530
If that's true, where's her body?
415
00:40:31,660 --> 00:40:35,120
Exactly where you would expect it to be.
In the earth.
416
00:40:35,200 --> 00:40:36,950
In a churchyard?
417
00:40:37,040 --> 00:40:38,580
Her mother insisted.
418
00:40:39,000 --> 00:40:42,710
Now if you will excuse me,
I have to get back to my class.
419
00:40:43,750 --> 00:40:47,760
Wait, Miss Rose... Sister Rose. Wait a minute.
420
00:40:48,590 --> 00:40:50,010
How'd she die?
421
00:40:50,420 --> 00:40:52,010
She'll burn to death.
422
00:40:52,590 --> 00:40:55,100
What? What'd you just say?
423
00:40:57,350 --> 00:41:00,890
Precisely what I meant to. She burnt to death.
424
00:41:24,000 --> 00:41:25,170
Excuse me.
425
00:41:25,840 --> 00:41:29,210
- Is there some church near here?
- Yeah.
426
00:41:30,170 --> 00:41:31,420
Down the hill.
427
00:41:32,760 --> 00:41:37,510
Hey, didn't I just speak with you,
Miss Rose... Sister Rose?
428
00:41:37,600 --> 00:41:39,220
No, you didn't.
429
00:42:26,770 --> 00:42:28,520
That's not Rowan's grave.
430
00:42:29,940 --> 00:42:31,980
- All right.
- It isn't.
431
00:42:32,070 --> 00:42:34,200
I know that this seems...
432
00:42:35,780 --> 00:42:37,870
But they put it there. I didn't.
433
00:42:38,280 --> 00:42:39,530
Who is "they"?
434
00:42:45,080 --> 00:42:47,000
I don't know. Whoever's...
435
00:42:47,080 --> 00:42:50,750
Whoever's doing this, trying... Trying to make...
436
00:43:04,850 --> 00:43:08,400
It's not much now, but it used to be lovely.
437
00:43:09,480 --> 00:43:11,440
That's what they say, anyway.
438
00:43:12,020 --> 00:43:14,530
It was built before my ancestors came here.
439
00:43:15,610 --> 00:43:18,410
That's the crypt, but it's all flooded.
440
00:43:19,160 --> 00:43:20,530
It's a new lock.
441
00:43:26,910 --> 00:43:28,540
Rowan is alive.
442
00:43:32,210 --> 00:43:34,840
That's not what folks have been telling me.
443
00:43:36,590 --> 00:43:40,470
I've heard that she doesn't exist,
she's buried out in that graveyard,
444
00:43:40,550 --> 00:43:46,020
even that she's... She burnt to death.
445
00:43:46,810 --> 00:43:51,360
The liars. They can't accept her or won't.
446
00:43:51,440 --> 00:43:54,530
They seem to blame her for all...
447
00:44:00,240 --> 00:44:04,870
Edward, I think they're gonna hurt her or even...
448
00:44:04,950 --> 00:44:06,370
Why would they?
449
00:44:06,450 --> 00:44:08,750
I'm trying to understand. I am.
450
00:44:09,750 --> 00:44:10,920
But why?
451
00:44:13,170 --> 00:44:18,050
I ran off once, tried to get away.
They think I'm too proud, or that I...
452
00:44:21,840 --> 00:44:25,260
Sister Summersisle has never been
very fond of my wild ways.
453
00:44:25,350 --> 00:44:30,230
Yeah, that name keeps coming up,
this Summersisle.
454
00:44:33,270 --> 00:44:36,440
- Who is she?
- She's everything.
455
00:44:36,860 --> 00:44:40,110
Everything you see, all of it, really, is her.
456
00:44:40,200 --> 00:44:43,490
The rest of us, we live in her shadow.
457
00:44:44,450 --> 00:44:45,870
Me, especially.
458
00:44:50,000 --> 00:44:52,080
They're all saying I've lost it?
459
00:44:52,670 --> 00:44:56,750
I haven't, Edward. I promise, I haven't. She's...
460
00:44:59,800 --> 00:45:02,680
I can't let them do this to me.
461
00:45:04,550 --> 00:45:07,600
Do what? What? What is it you're not telling me?
462
00:45:08,470 --> 00:45:09,890
Forgive me.
463
00:45:11,560 --> 00:45:13,190
Forgive you for...
464
00:45:14,810 --> 00:45:16,150
I'm... I'm lost.
465
00:45:16,440 --> 00:45:17,940
I don't know.
466
00:45:19,990 --> 00:45:21,490
Don't worry, it's...
467
00:45:22,110 --> 00:45:23,200
You know?
468
00:45:23,280 --> 00:45:27,700
No. I don't know. I do not know
that our daughter's gonna be okay.
469
00:45:34,670 --> 00:45:37,800
Now you know
what I've been trying to tell you. Why...
470
00:45:38,920 --> 00:45:41,380
Why I need you to help me.
471
00:45:47,010 --> 00:45:50,140
You're telling me I'm Rowan's father?
472
00:45:51,930 --> 00:45:53,190
Yes.
473
00:46:07,660 --> 00:46:09,080
It's not right.
474
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
You should've told me, Willow.
475
00:46:36,770 --> 00:46:39,110
So, this is where you last saw Rowan?
476
00:46:39,900 --> 00:46:41,030
Yeah?
477
00:46:42,230 --> 00:46:44,900
Can you give me the details? It's important.
478
00:46:45,700 --> 00:46:51,580
Yeah. The last time I saw her was...
She was sitting there at the desk.
479
00:46:53,040 --> 00:46:54,660
Rowan loves to draw.
480
00:46:55,750 --> 00:46:59,080
And swim. You know, she can swim like...
481
00:46:59,170 --> 00:47:02,210
Swim, okay. So, you go out.
482
00:47:02,300 --> 00:47:03,510
Right? You went out.
483
00:47:03,590 --> 00:47:06,590
Only down to the market,
but for no more than a half hour.
484
00:47:06,680 --> 00:47:09,930
- You get back and what?
- And she was gone.
485
00:47:10,010 --> 00:47:11,350
Vanished.
486
00:47:12,140 --> 00:47:16,140
And all her things,
her toys, books, everything...
487
00:47:16,230 --> 00:47:20,360
- What was she wearing?
- A sweater I made her.
488
00:47:21,360 --> 00:47:23,650
The one in the photo.
489
00:47:23,730 --> 00:47:25,740
She had that on.
490
00:47:25,900 --> 00:47:29,320
She dresses like every other child
on this island.
491
00:47:29,990 --> 00:47:32,870
- You have any other photographs of her?
- No.
492
00:47:32,990 --> 00:47:34,870
We didn't have many.
493
00:47:34,950 --> 00:47:37,580
I mean, with only Dr Moss taking them.
494
00:47:39,000 --> 00:47:40,460
Dr Moss.
495
00:47:45,590 --> 00:47:49,800
And you're sure it's no way
it could be someone from off the island?
496
00:47:49,890 --> 00:47:52,220
No. No it's...
497
00:47:53,010 --> 00:47:54,970
They're very careful about who they allow here.
498
00:47:55,060 --> 00:47:57,850
- Was Rowan depressed at all?
- I...
499
00:47:57,940 --> 00:48:00,400
Have you seen what she's drawn
underneath her desk?
500
00:48:00,480 --> 00:48:01,610
It's pretty disturbing.
501
00:48:01,690 --> 00:48:03,190
Edward, I know that.
502
00:48:12,660 --> 00:48:14,160
What are you doing?
503
00:48:15,200 --> 00:48:17,330
The plane. I need its radio.
504
00:48:17,410 --> 00:48:18,750
Wait for me.
505
00:48:43,270 --> 00:48:44,520
Hello?
506
00:48:48,150 --> 00:48:49,360
Hello!
507
00:48:50,530 --> 00:48:52,030
Where is this guy?
508
00:49:45,790 --> 00:49:47,090
Rowan!
509
00:49:51,050 --> 00:49:52,220
Rowan!
510
00:50:27,840 --> 00:50:29,920
God damn it!
511
00:51:54,210 --> 00:51:55,670
You're persistent.
512
00:51:56,170 --> 00:51:58,680
I'm on my way out,
but perhaps I can help in some way?
513
00:51:58,760 --> 00:52:01,090
I need to ask a couple of questions.
514
00:52:01,180 --> 00:52:02,640
It's quick.
515
00:52:02,720 --> 00:52:06,020
Things are rarely quick. Come inside, then.
516
00:52:06,100 --> 00:52:07,230
Thank you.
517
00:52:13,190 --> 00:52:15,650
You're T. H. Moss, the photographer.
518
00:52:15,730 --> 00:52:20,030
I'm first a physician,
second a photographer. A distant second.
519
00:52:20,280 --> 00:52:22,530
Did you want your picture taken?
520
00:52:23,580 --> 00:52:26,500
So, you take the Harvest Festival
photographs every year.
521
00:52:26,580 --> 00:52:28,790
The ones I saw up at the tavern.
522
00:52:29,370 --> 00:52:32,420
Yes, it's a rather humdrum affair, I'm afraid.
523
00:52:34,540 --> 00:52:37,420
My mother passed the skill onto me,
as her mother before her.
524
00:52:37,550 --> 00:52:39,380
Your mother. Of course.
525
00:52:40,050 --> 00:52:43,050
- Do you have last year's photographs?
- Isn't it there with the others?
526
00:52:43,140 --> 00:52:47,220
- No, no. Apparently it got destroyed.
- What a pity.
527
00:52:49,230 --> 00:52:50,520
Do you have a copy?
528
00:52:50,600 --> 00:52:54,440
I have the negative, of course, and I could
have one printed up for you, if you like.
529
00:52:54,560 --> 00:52:55,900
That'd be great.
530
00:53:00,570 --> 00:53:01,820
Thanks.
531
00:53:17,750 --> 00:53:22,010
It's time, Sister. We must hurry.
532
00:53:53,290 --> 00:53:57,710
"In societies as disparate as ancient Egypt
and pre-Columbian Incan,"
533
00:53:57,790 --> 00:54:01,470
"fertility festivals were utilised
in much the same way."
534
00:54:01,840 --> 00:54:04,930
"A younger woman was chosen
to personify Fertility"
535
00:54:05,010 --> 00:54:08,260
"and then killed in a blood ritual
by the presiding priesthood."
536
00:54:08,350 --> 00:54:10,470
"In turn, this gesture was thought to guarantee"
537
00:54:10,560 --> 00:54:13,140
"a successful harvest for the coming year."
538
00:54:15,730 --> 00:54:17,690
"In Europe and the Americas on the other hand,"
539
00:54:17,810 --> 00:54:19,820
"the offering was often burnt."
540
00:54:20,400 --> 00:54:21,690
Burnt?
541
00:54:41,250 --> 00:54:42,510
Oh, my God.
542
00:55:21,420 --> 00:55:22,880
"Rowan Woodward." Gosh.
543
00:55:25,630 --> 00:55:27,880
"Worst harvest on record."
544
00:55:37,640 --> 00:55:38,810
Hey.
545
00:55:41,230 --> 00:55:42,820
What the hell is this?
546
00:55:47,610 --> 00:55:49,320
It's... It's a picture.
547
00:55:49,490 --> 00:55:51,950
- That's all.
- No, that is not all!
548
00:55:52,660 --> 00:55:56,910
Why didn't you tell me Rowan
was a part of all this, huh, the rituals?
549
00:55:57,160 --> 00:55:59,250
I don't know. I...
550
00:55:59,330 --> 00:56:01,500
Well, try, because I'm out there
bouncing around in circles
551
00:56:01,590 --> 00:56:02,710
and I can use a little help!
552
00:56:02,750 --> 00:56:06,050
- Edward, why are you yelling at me?
- How about this for starters?
553
00:56:06,130 --> 00:56:08,720
Our daughter is part
of your worst harvest on record.
554
00:56:08,800 --> 00:56:11,970
Now, you said before that they blamed her.
So why didn't you tell me about this?
555
00:56:12,100 --> 00:56:15,470
It's just... It's a ceremony that we have.
556
00:56:15,600 --> 00:56:17,020
I don't know anything else.
557
00:56:17,100 --> 00:56:20,060
You live here! You must know something.
558
00:56:20,440 --> 00:56:22,940
You mentioned the ceremony. Define it.
559
00:56:23,110 --> 00:56:25,400
What is the day of death and rebirth?
560
00:56:25,480 --> 00:56:29,150
It's a story. That's all it is, a story.
561
00:56:29,280 --> 00:56:31,880
Look, I'm trying to trust you here,
but every time I turn my head,
562
00:56:31,910 --> 00:56:33,240
there's something that doesn't make any sense.
563
00:56:33,330 --> 00:56:35,790
Well, I'm frightened of this place, too.
564
00:56:36,330 --> 00:56:40,000
I was happy to leave here when I did,
even though I came back.
565
00:56:40,500 --> 00:56:41,960
I wish I hadn't.
566
00:56:42,080 --> 00:56:44,920
I wish that I stayed and made a life with you,
567
00:56:45,130 --> 00:56:47,550
been with you all these years, but I didn't.
568
00:56:47,630 --> 00:56:50,380
I came back here and had our child
and now she's...
569
00:56:50,470 --> 00:56:56,100
Okay. All right, I'm sorry.
I didn't mean to... It doesn't matter.
570
00:56:56,180 --> 00:56:57,810
It doesn't matter.
571
00:56:59,430 --> 00:57:00,850
We'll keep looking.
572
00:57:03,770 --> 00:57:05,610
I'm gonna see this Summersisle lady right now.
573
00:57:05,690 --> 00:57:08,280
We have to check everything
if we're going to find Rowan.
574
00:57:08,360 --> 00:57:09,860
If?
575
00:57:10,490 --> 00:57:12,780
- If we find her?
- No, when.
576
00:57:13,200 --> 00:57:14,660
When we find her.
577
00:57:49,230 --> 00:57:51,860
Let me give you a hand. Want some help?
578
00:57:59,040 --> 00:58:00,160
Hey!
579
00:58:05,540 --> 00:58:06,920
You Okay?
580
00:58:09,170 --> 00:58:10,420
Can't you talk?
581
01:00:07,040 --> 01:00:08,620
Whoa!
582
01:00:12,340 --> 01:00:13,880
Keep your head down!
583
01:00:16,130 --> 01:00:18,300
If she existed, we would know of her.
584
01:00:18,380 --> 01:00:20,140
Now will you please go?
585
01:00:20,840 --> 01:00:23,890
Rowan Woodward is your classmate, isn't she?
586
01:00:24,390 --> 01:00:25,520
Isn't she?
587
01:00:33,230 --> 01:00:34,900
Had a scare, didn't we?
588
01:00:35,020 --> 01:00:37,360
You've been sleeping for several hours.
589
01:00:40,030 --> 01:00:41,360
Where am I?
590
01:00:42,070 --> 01:00:44,530
This is the home of Sister Summersisle.
591
01:00:44,660 --> 01:00:45,910
Ivy.
592
01:00:53,960 --> 01:00:55,670
Did you use my kit?
593
01:00:56,550 --> 01:01:00,380
- The adrenaline shot, or...
- Oh, no. Nothing like that.
594
01:01:00,630 --> 01:01:03,970
When they brought me to you,
you were near death. Clearly.
595
01:01:04,220 --> 01:01:06,890
So I treated the danger in the old way.
596
01:01:12,900 --> 01:01:16,190
You are alive. That's what's important.
597
01:01:22,240 --> 01:01:24,660
I'm here to see Sister Summersisle.
598
01:01:24,740 --> 01:01:27,240
Yes, she's out front now.
599
01:01:30,660 --> 01:01:32,750
And she's been expecting you.
600
01:02:50,160 --> 01:02:51,790
They nearly had you.
601
01:02:52,620 --> 01:02:53,830
Excuse me?
602
01:02:54,910 --> 01:02:57,330
Our little friends, the bees.
603
01:02:58,420 --> 01:03:01,090
- They almost did you in.
- Yeah.
604
01:03:02,260 --> 01:03:03,340
Pity.
605
01:03:04,260 --> 01:03:07,680
Pity what? They nearly did or didn't?
606
01:03:13,020 --> 01:03:17,850
Some of our keepers found you down
near the stables unconscious.
607
01:03:17,940 --> 01:03:21,690
Yeah, beekeepers.
They seem to be everywhere on the island.
608
01:03:22,110 --> 01:03:26,360
Oh, yes, it takes quite a few of them
to keep order around here.
609
01:03:26,450 --> 01:03:27,700
I'm sure.
610
01:03:30,280 --> 01:03:32,950
I can tell what she sees in you.
611
01:03:33,370 --> 01:03:36,500
A kind of rough potential.
612
01:03:37,120 --> 01:03:39,040
Thanks. I guess.
613
01:03:39,210 --> 01:03:42,300
So, I hear you were expecting me.
614
01:03:42,380 --> 01:03:43,880
Why's that?
615
01:03:44,880 --> 01:03:47,510
Just a matter of time before you came here.
616
01:03:48,130 --> 01:03:50,890
I believe you're looking for a child?
617
01:03:51,470 --> 01:03:52,890
I might've found her.
618
01:03:52,970 --> 01:03:55,220
- Excellent.
- Not exactly.
619
01:03:55,310 --> 01:03:56,520
In a grave.
620
01:03:57,230 --> 01:04:01,480
And I'd like your permission
to exhume the body, if one exists,
621
01:04:01,560 --> 01:04:03,900
and have it removed for an autopsy.
622
01:04:04,190 --> 01:04:06,570
You suspect foul play.
623
01:04:06,650 --> 01:04:08,910
Yeah. Murder.
624
01:04:09,820 --> 01:04:12,080
How perplexing for you.
625
01:04:12,580 --> 01:04:15,240
In that case, you must carry on.
626
01:04:17,910 --> 01:04:20,920
- You don't seem very concerned.
- No.
627
01:04:22,040 --> 01:04:28,340
I suppose because I have confidence
that your suspicions are wrong.
628
01:04:29,010 --> 01:04:30,760
We don't murder here.
629
01:04:31,890 --> 01:04:36,020
Yeah. Well, even if a victim complies,
it's still murder.
630
01:04:36,930 --> 01:04:40,100
Well, perhaps where you come from.
631
01:04:40,940 --> 01:04:44,770
- But we have our own beliefs.
- Right, right, right.
632
01:04:45,190 --> 01:04:46,530
The festivals.
633
01:04:47,190 --> 01:04:50,700
All those offerings. To whom, exactly?
634
01:04:51,950 --> 01:04:55,620
To the great Mother Goddess who rules this island
635
01:04:55,740 --> 01:04:58,710
with me as her earthly representative.
636
01:05:00,290 --> 01:05:01,540
You?
637
01:05:02,080 --> 01:05:05,880
I'm the spiritual heart of this colony.
638
01:05:07,550 --> 01:05:10,430
You honestly encourage this sort of worship?
639
01:05:12,510 --> 01:05:16,810
Come on. It's so nice. Let's wander.
640
01:05:20,020 --> 01:05:23,600
My Celtic ancestors all the way back
641
01:05:23,690 --> 01:05:26,900
rebelled against the suppression of the feminine.
642
01:05:26,980 --> 01:05:33,070
So, in the late 17th century,
they fled to the New World.
643
01:05:33,990 --> 01:05:37,240
Unfortunately they settled near Salem.
644
01:05:38,240 --> 01:05:42,170
So when they saw that
the persecution continued even here,
645
01:05:43,670 --> 01:05:48,340
well, that started a long
and painful migration westward.
646
01:05:48,670 --> 01:05:50,840
Until, in the 1850s,
647
01:05:50,920 --> 01:05:54,720
my great-great-grandmother
led a group of people here
648
01:05:55,260 --> 01:05:59,810
and vowed never to enter
into that other world again.
649
01:06:00,350 --> 01:06:02,560
How's that possible? You can't just...
650
01:06:02,640 --> 01:06:06,610
Those pioneers needed little urging to isolate.
651
01:06:06,980 --> 01:06:11,280
They were looking for a simpler way of life.
652
01:06:11,860 --> 01:06:15,240
'Course some do leave, like our Willow,
653
01:06:15,320 --> 01:06:19,870
you know, to test themselves or us,
or to find a man.
654
01:06:20,370 --> 01:06:22,210
But they always come home.
655
01:06:22,660 --> 01:06:24,040
Eventually.
656
01:06:24,420 --> 01:06:27,340
Men are what, second-class citizens?
657
01:06:27,420 --> 01:06:30,300
No, not at all. We love our men.
658
01:06:31,300 --> 01:06:33,930
We're just not subservient to them.
659
01:06:34,590 --> 01:06:38,100
Men are a very important part
of our little colony.
660
01:06:39,640 --> 01:06:41,140
Breeding, you know.
661
01:06:42,680 --> 01:06:43,810
God.
662
01:06:44,850 --> 01:06:47,940
Quite a little racket
you've got going for yourself here.
663
01:06:48,020 --> 01:06:49,360
Breeding?
664
01:06:49,520 --> 01:06:51,570
Sounds like inbreeding to me.
665
01:06:51,650 --> 01:06:54,820
Please don't criticise
what you know nothing about.
666
01:06:54,900 --> 01:06:58,530
Don't any of you wanna just
be with someone? Fall in love?
667
01:06:58,830 --> 01:07:02,700
We procreate because
that's the desire of the goddess,
668
01:07:03,040 --> 01:07:06,040
to assure ourselves of worthy offspring.
669
01:07:06,120 --> 01:07:09,790
The strongest, the finest,
the most sturdy of our kind.
670
01:07:11,250 --> 01:07:13,920
I see. Female. Right?
671
01:07:14,380 --> 01:07:17,300
And what if someone just happens to have a boy?
672
01:07:17,590 --> 01:07:19,140
What do you do then?
673
01:07:19,430 --> 01:07:20,810
That depends.
674
01:07:26,640 --> 01:07:29,900
Let me ask you one other thing,
'cause frankly I just don't get you.
675
01:07:29,980 --> 01:07:31,320
I do not get this place.
676
01:07:31,400 --> 01:07:34,110
Oh, you will. In time, perhaps.
677
01:07:34,190 --> 01:07:36,740
Perhaps it is time for you
to stop bullshitting me, okay?
678
01:07:36,820 --> 01:07:37,950
Now you be careful.
679
01:07:38,030 --> 01:07:41,830
Especially when a little girl's life is at stake.
My little girl.
680
01:07:42,080 --> 01:07:43,660
I'm sure you've guessed.
681
01:07:43,910 --> 01:07:45,660
As a matter of fact, yes.
682
01:07:47,160 --> 01:07:49,920
I'm only interested in the law, Sister.
683
01:07:50,040 --> 01:07:51,210
And I need to remind you,
684
01:07:51,290 --> 01:07:54,710
you are still within reach of the powers
of a normal society.
685
01:07:54,800 --> 01:07:59,180
So if you whackos practise kidnapping
and ritualised murder, it is my job...
686
01:07:59,260 --> 01:08:02,720
I believe I've mentioned our stand on murder.
687
01:08:03,180 --> 01:08:04,720
Murder is murder.
688
01:08:05,600 --> 01:08:08,940
Now, do I have permission to open the grave
of Rowan Woodward?
689
01:08:09,020 --> 01:08:12,190
Oh, I was under the impression
that I'd already given it to you.
690
01:08:12,270 --> 01:08:14,110
Your transport.
691
01:08:14,190 --> 01:08:20,110
Well, it's just been fascinating to converse
with someone from a normal society.
692
01:08:20,740 --> 01:08:22,410
Till we meet again.
693
01:09:34,650 --> 01:09:35,820
Rowan?
694
01:09:39,150 --> 01:09:40,280
Rowan?
695
01:10:06,260 --> 01:10:07,390
Rowan?
696
01:10:49,100 --> 01:10:50,220
Rowan?
697
01:11:05,030 --> 01:11:06,160
Rowan?
698
01:11:20,130 --> 01:11:21,340
Rowan?
699
01:11:21,420 --> 01:11:22,510
Rowan!
700
01:12:28,530 --> 01:12:29,660
Help!
701
01:12:31,490 --> 01:12:32,660
Hey!
702
01:12:39,370 --> 01:12:40,880
Help!
703
01:12:44,630 --> 01:12:46,380
Help!
704
01:13:07,530 --> 01:13:09,900
My daughter is what matters to me now.
705
01:13:10,400 --> 01:13:11,450
Rowan.
706
01:13:19,040 --> 01:13:21,540
I wish that I stayed and made a life with you.
707
01:13:21,620 --> 01:13:22,750
But I didn't.
708
01:13:22,830 --> 01:13:25,840
I came back here and had our child
and now she's...
709
01:13:25,960 --> 01:13:28,300
- Well, who were they?
- Don't know.
710
01:13:30,760 --> 01:13:32,220
Might never know.
711
01:13:46,360 --> 01:13:47,730
Edward?
712
01:13:50,740 --> 01:13:52,280
I'm down here.
713
01:13:52,360 --> 01:13:53,700
Edward?
714
01:13:53,780 --> 01:13:56,450
Yeah, somebody shut the lid.
715
01:13:56,830 --> 01:13:59,080
- I'm coming.
- Oh, God.
716
01:14:03,330 --> 01:14:04,540
Oh, God.
717
01:14:25,270 --> 01:14:28,860
Willow. Look. Look at this.
718
01:14:30,320 --> 01:14:32,740
She was here. She was down there.
719
01:14:32,820 --> 01:14:34,780
Somebody's keeping her here.
720
01:14:42,160 --> 01:14:44,710
I wanna show you something else. Come on.
721
01:14:52,210 --> 01:14:53,550
This hers?
722
01:14:54,130 --> 01:14:56,970
- Tell me!
- Yes, I think it... Yeah.
723
01:14:57,050 --> 01:15:00,890
How'd it get burnt? How'd it get burnt?
How'd it get burnt?
724
01:15:00,970 --> 01:15:02,640
I don't know!
725
01:15:03,180 --> 01:15:04,940
- Where are you going?
- Back to her place.
726
01:15:05,020 --> 01:15:07,060
- Then I'm coming with you.
- No, Willow! I mean it.
727
01:15:07,100 --> 01:15:08,650
Look, maybe if we...
728
01:15:09,400 --> 01:15:10,860
Why are you...
729
01:15:11,440 --> 01:15:13,110
Why are you looking at me like that?
730
01:15:13,190 --> 01:15:17,450
Something bad is about to happen. I can feel it.
731
01:15:20,160 --> 01:15:23,660
Go to the house and lock yourself in.
I'll come back for you.
732
01:15:24,540 --> 01:15:26,170
Go! Now!
733
01:15:44,060 --> 01:15:45,390
Summersisle!
734
01:15:48,900 --> 01:15:50,230
Summersisle!
735
01:15:53,280 --> 01:15:54,440
Summersisle!
736
01:16:04,830 --> 01:16:06,080
Summersisle!
737
01:16:07,870 --> 01:16:09,210
Summersisle?
738
01:16:13,500 --> 01:16:15,260
Summersisle!
739
01:16:31,150 --> 01:16:32,360
Summersisle!
740
01:16:34,360 --> 01:16:35,610
Summersisle!
741
01:16:38,150 --> 01:16:39,410
Summersisle!
742
01:16:50,670 --> 01:16:51,920
He's gone now.
743
01:16:52,460 --> 01:16:53,880
Excellent.
744
01:17:10,770 --> 01:17:13,270
What's with the feathers?
745
01:17:13,360 --> 01:17:15,150
- We're all preparing.
- For what?
746
01:17:15,230 --> 01:17:17,110
- Celebration?
- Oh, yes.
747
01:17:17,190 --> 01:17:19,780
Of death and rebirth.
748
01:17:19,860 --> 01:17:22,870
Sister Rose, she's only a child.
749
01:17:22,950 --> 01:17:24,120
You're a teacher.
750
01:17:24,200 --> 01:17:27,660
- Please, just think about what you're doing.
- The time for sentiment is over.
751
01:17:27,740 --> 01:17:29,120
The moment has come.
752
01:17:29,200 --> 01:17:31,000
I won't let her die.
753
01:17:31,080 --> 01:17:35,210
So gallant, Sir Knight,
still tilting windmills, I see.
754
01:17:35,290 --> 01:17:36,670
Right until the end.
755
01:17:36,750 --> 01:17:38,420
Get Off the bike.
756
01:17:39,420 --> 01:17:41,260
Get Off the bike.
757
01:17:43,340 --> 01:17:45,720
Step away from the bike.
758
01:17:48,270 --> 01:17:49,850
Take your stupid mask.
759
01:18:01,110 --> 01:18:02,530
It is he.
760
01:18:32,310 --> 01:18:34,600
I need your help. All of you.
761
01:18:35,270 --> 01:18:38,360
Come on. Can't you hear me?
I said I need your help!
762
01:18:41,360 --> 01:18:42,780
Don't be afraid.
763
01:18:47,740 --> 01:18:48,870
No.
764
01:18:58,250 --> 01:19:01,710
I'm looking for a missing girl.
Take that mask off your kid.
765
01:19:04,930 --> 01:19:06,050
You wait a minute!
766
01:19:06,130 --> 01:19:08,390
Do you have permission
to charge in here and just...
767
01:19:08,470 --> 01:19:11,060
No! I don't need anybody's goddamn permission!
768
01:19:11,140 --> 01:19:13,700
I'm gonna search every inch of this town
in the next three hours,
769
01:19:13,730 --> 01:19:15,980
and anybody who interferes
will be brought up on murder charges.
770
01:19:16,100 --> 01:19:20,400
You got that? You have my permission
to stay out of the fucking way!
771
01:19:40,960 --> 01:19:43,170
Hey. Take those masks off.
772
01:19:43,840 --> 01:19:45,670
- Hey.
- Stop it.
773
01:19:45,800 --> 01:19:46,930
Come here.
774
01:19:47,010 --> 01:19:48,680
- Go away!
- Don't.
775
01:19:48,760 --> 01:19:49,850
Get out!
776
01:19:55,270 --> 01:19:56,350
Rowan?
777
01:20:00,190 --> 01:20:01,270
Rowan!
778
01:21:09,680 --> 01:21:13,430
I trust you won't have to let your costume
out again this year, Sister.
779
01:21:13,550 --> 01:21:16,850
Very soon, you'll be an entire family of bears.
780
01:21:19,600 --> 01:21:21,600
Oh, I'll manage, Sister Oak.
781
01:21:22,020 --> 01:21:24,860
It does seem to shrink a bit each year, however.
782
01:21:26,400 --> 01:21:30,200
So, Sister, did you see
to that business at the harbour?
783
01:21:30,280 --> 01:21:31,530
Oh, yes.
784
01:21:31,610 --> 01:21:33,370
Just as you instructed.
785
01:21:36,280 --> 01:21:37,740
NOW, I'll be Off.
786
01:21:38,950 --> 01:21:40,120
Well, well.
787
01:21:40,710 --> 01:21:43,710
You look a bit worse for wear, now, don't you?
788
01:22:15,570 --> 01:22:17,660
Oh, Goddess of the Fields.
789
01:22:19,120 --> 01:22:23,750
I bring this humble colony
before you on this day,
790
01:22:23,830 --> 01:22:25,920
this most sacred of days.
791
01:22:26,500 --> 01:22:28,420
Please accept our offering.
792
01:22:28,500 --> 01:22:30,670
Hail, Goddess of the Fields.
793
01:22:30,800 --> 01:22:32,840
Accept our offering.
794
01:22:32,920 --> 01:22:35,930
That you will once again in the year to come
795
01:22:36,010 --> 01:22:40,680
bestow on us the rich
and diverse fruits of thy realm.
796
01:23:14,720 --> 01:23:15,880
God!
797
01:24:24,040 --> 01:24:26,290
I thought I told you to wait for me.
798
01:24:26,580 --> 01:24:28,870
What do you mean? I had to come.
799
01:24:57,570 --> 01:25:02,320
And now, we fulfil our deepest purpose.
800
01:25:02,450 --> 01:25:05,620
To balance the forces of dark and light.
801
01:25:08,830 --> 01:25:10,500
Oh, good God.
802
01:25:27,020 --> 01:25:29,180
What is it? What's wrong, Sister?
803
01:25:30,190 --> 01:25:31,770
Don't be frightened.
804
01:25:32,350 --> 01:25:33,690
Go.
805
01:25:34,020 --> 01:25:36,690
My name is Edward. I'm gonna save you.
806
01:26:02,550 --> 01:26:04,180
Come on, this way.
807
01:26:08,890 --> 01:26:10,230
Hurry.
808
01:26:13,730 --> 01:26:14,900
Over here.
809
01:26:43,010 --> 01:26:46,090
Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait.
810
01:26:50,350 --> 01:26:54,940
Hello? Hello? Pete! Pete! Help us. Help! Please!
811
01:26:55,770 --> 01:26:57,060
Please help.
812
01:27:05,070 --> 01:27:06,610
Come on. Let's go.
813
01:27:12,700 --> 01:27:16,290
Rowan, honey, slow down.
814
01:27:20,300 --> 01:27:21,880
Rowan, slow down.
815
01:27:26,300 --> 01:27:28,300
Rowan. Rowan, stop!
816
01:27:30,140 --> 01:27:31,470
Did I do it right, Mommy?
817
01:27:31,560 --> 01:27:33,390
- Did I?
- Yes, my love.
818
01:27:33,480 --> 01:27:35,480
Oh, my little Rowan.
819
01:27:35,560 --> 01:27:37,560
You did it excellently.
820
01:27:37,650 --> 01:27:38,980
Don't touch her.
821
01:27:39,650 --> 01:27:42,940
Do not touch her. Rowan, come back here.
822
01:27:44,110 --> 01:27:45,570
Welcome, Mr Malus.
823
01:27:45,650 --> 01:27:47,910
You have come of your own free will
824
01:27:47,990 --> 01:27:50,410
to keep this appointment with the Wicker Man.
825
01:27:50,490 --> 01:27:51,830
Stay back!
826
01:27:54,500 --> 01:27:56,410
And now the game is over.
827
01:27:56,500 --> 01:27:59,420
The game of the hunter leading the hunted.
828
01:27:59,500 --> 01:28:01,590
You came to find our little Rowan.
829
01:28:01,670 --> 01:28:04,920
But it is we who have found you,
just as we intended to do.
830
01:28:05,010 --> 01:28:06,550
I don't understand.
831
01:28:06,840 --> 01:28:09,390
Rowan was missing. I had to come. I had a letter.
832
01:28:09,510 --> 01:28:10,970
Willow, tell them.
833
01:28:13,060 --> 01:28:14,850
Willow, please tell them.
834
01:28:15,680 --> 01:28:18,650
The letter was from all of us here.
835
01:28:19,190 --> 01:28:22,610
Your invitation to visit, one might say.
836
01:28:22,690 --> 01:28:28,150
You see, you were just the man we needed
and we were determined to get you here.
837
01:28:28,240 --> 01:28:29,570
Notice, Sir Knight,
838
01:28:29,700 --> 01:28:33,030
how we led you to believe
that your daughter would be sacrificed
839
01:28:33,160 --> 01:28:35,660
due to the failure of the crops last year.
840
01:28:35,750 --> 01:28:37,910
But they did fail. I saw the photo.
841
01:28:38,040 --> 01:28:41,630
Yes, they failed all right, disastrously so.
842
01:28:41,710 --> 01:28:45,260
One of the few times
since my ancestors moved here.
843
01:28:45,510 --> 01:28:50,390
But we are always prepared
with a powerful sacrifice.
844
01:28:50,890 --> 01:28:54,470
And that, my friend, is your destiny.
845
01:28:54,560 --> 01:28:56,180
It is your destiny.
846
01:28:56,270 --> 01:28:57,600
Back up!
847
01:28:57,730 --> 01:29:02,060
What we require is a stranger,
yet one who is connected to us.
848
01:29:02,190 --> 01:29:04,190
He is connected to us.
849
01:29:04,270 --> 01:29:06,280
Connected by blood.
850
01:29:13,280 --> 01:29:14,450
Willow...
851
01:29:20,460 --> 01:29:22,790
Why have you done this to me?
852
01:29:24,420 --> 01:29:29,090
We orchestrated all of this with the
greatest care, everything that's happened.
853
01:29:30,090 --> 01:29:33,260
Be proud of yourself. You have done so well.
854
01:29:33,390 --> 01:29:37,220
Yes. My daughter speaks the truth.
855
01:29:37,600 --> 01:29:43,400
Your fate was sealed many years ago
when she chose to be with you.
856
01:29:45,940 --> 01:29:47,230
Your daughter?
857
01:29:48,780 --> 01:29:49,900
Yes.
858
01:29:50,450 --> 01:29:51,570
My Willow.
859
01:29:52,610 --> 01:29:56,830
This is a story whose chapters
were carefully written.
860
01:30:01,830 --> 01:30:05,710
You have been chosen to die a martyr's death.
861
01:30:05,790 --> 01:30:10,590
You will sit beside the gods and goddesses
for all of eternity.
862
01:30:10,670 --> 01:30:14,300
Back up! I swear to God I will shoot you!
863
01:30:14,430 --> 01:30:16,300
It is a great honour.
864
01:30:16,640 --> 01:30:18,850
One that you cannot refuse.
865
01:30:19,310 --> 01:30:21,140
It is ordained.
866
01:30:21,600 --> 01:30:23,650
There is no way out.
867
01:30:24,020 --> 01:30:25,480
Stay back!
868
01:30:45,830 --> 01:30:47,340
You bitches!
869
01:30:48,340 --> 01:30:50,000
You bitches!
870
01:30:51,840 --> 01:30:53,630
This is murder!
871
01:30:54,510 --> 01:30:56,680
And you're doing it for nothing!
872
01:30:56,840 --> 01:30:59,510
Killing me won't bring back your goddamn honey!
873
01:30:59,640 --> 01:31:01,180
But I know it Will.
874
01:31:01,640 --> 01:31:03,730
Prepare the drone.
875
01:31:03,850 --> 01:31:05,520
No, no, no!
876
01:31:07,860 --> 01:31:09,190
Oh, God!
877
01:31:09,980 --> 01:31:12,490
I'm not one of you!
878
01:31:12,650 --> 01:31:15,240
I don't believe in your gods!
879
01:31:16,490 --> 01:31:18,990
My legs! My legs!
880
01:31:20,700 --> 01:31:22,040
Oh, God.
881
01:31:28,710 --> 01:31:30,040
Oh, God.
882
01:31:30,710 --> 01:31:32,210
Oh, my God.
883
01:31:33,050 --> 01:31:34,510
Oh, my God.
884
01:31:53,860 --> 01:31:57,240
Oh, gods and goddesses of nature,
885
01:31:58,570 --> 01:32:03,410
receive this sacrifice and be appeased.
886
01:32:04,250 --> 01:32:07,080
Oh, gods and goddesses of nature,
887
01:32:07,210 --> 01:32:10,380
receive this sacrifice and be appeased.
888
01:32:52,750 --> 01:32:53,920
Rowan.
889
01:32:55,960 --> 01:32:57,920
No. Rowan!
890
01:32:59,970 --> 01:33:01,970
No, Rowan, don't! Put it down.
891
01:33:02,640 --> 01:33:06,600
No! Put it down.
892
01:33:08,430 --> 01:33:09,480
Rowan.
893
01:33:10,480 --> 01:33:12,520
Put it down, honey.
894
01:33:12,650 --> 01:33:14,110
Put it down.
895
01:33:22,490 --> 01:33:25,330
Rowan, no. No.
896
01:33:25,620 --> 01:33:27,950
No!
897
01:33:36,500 --> 01:33:38,880
The drone must die!
898
01:33:40,170 --> 01:33:42,550
The drone must die.
899
01:33:42,840 --> 01:33:45,010
The drone must die.
900
01:33:45,140 --> 01:33:47,310
The drone must die.
901
01:33:47,390 --> 01:33:49,640
The drone must die.
902
01:33:49,730 --> 01:33:51,690
The drone must die.
903
01:33:51,980 --> 01:33:53,980
The drone must die.
904
01:33:54,060 --> 01:33:56,190
The drone must die.
905
01:35:22,320 --> 01:35:26,160
- Nothing.
- Well, it's still early.
906
01:35:27,070 --> 01:35:29,490
Yeah, but look around. I mean...
907
01:35:37,630 --> 01:35:40,840
- Check it out.
- Hell, yeah. I think so.
908
01:35:48,800 --> 01:35:51,140
- Well, hello there.
- Hi.
909
01:35:53,980 --> 01:35:55,270
Hi.
910
01:35:58,650 --> 01:36:00,310
We are so glad to see you guys here.
911
01:36:00,440 --> 01:36:02,440
We thought it was,
like, lawyer night or something.
912
01:36:02,530 --> 01:36:05,650
Yeah. There's, like,
hardly any normal people here.
913
01:36:05,780 --> 01:36:07,610
You guys from around here?
914
01:36:07,700 --> 01:36:10,030
I'm from out in the Valley, actually.
915
01:36:11,120 --> 01:36:12,330
Nice.
916
01:36:13,330 --> 01:36:14,500
Yeah.
917
01:36:19,880 --> 01:36:22,880
So, do you wanna go to the bar
and get some drinks with me?
918
01:36:23,000 --> 01:36:26,130
Yeah. Yeah, you bet. A couple of pitchers?
919
01:36:33,850 --> 01:36:35,060
Let's go.
920
01:36:41,060 --> 01:36:42,230
Hi.
921
01:36:43,230 --> 01:36:44,530
Hi.
922
01:36:44,650 --> 01:36:47,490
So, what do you do?
923
01:36:48,200 --> 01:36:51,030
I'm over at the Police Academy.
924
01:36:51,160 --> 01:36:53,160
I just graduated, actually.
925
01:36:55,490 --> 01:36:57,710
- That's so cool.
- Yeah, it's all right.
926
01:36:57,830 --> 01:37:00,370
You know, I like to help people.
927
01:37:01,540 --> 01:37:04,420
- Can I ask you a question?
- Yeah.
928
01:37:06,550 --> 01:37:09,090
When you leave here, where are you going?
929
01:37:12,010 --> 01:37:14,930
Home. To my apartment.
930
01:37:16,720 --> 01:37:19,140
When you do, will you take me with you?
63686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.