All language subtitles for The Wicker Man [Open Matte] WEB-DL 1080p.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,040 --> 00:01:44,790 - Thanks, hon. - You got it. 2 00:01:55,300 --> 00:01:56,510 - Boo. - Hey. 3 00:01:57,550 --> 00:01:59,550 Sorry. My mind was wandering. 4 00:01:59,850 --> 00:02:01,310 Totally understand. 5 00:02:01,390 --> 00:02:04,680 If I just ate one of them burgers, I'd be in a trance, too. 6 00:02:04,770 --> 00:02:06,520 So where's your friend? 7 00:02:09,020 --> 00:02:10,190 Honey, 8 00:02:11,110 --> 00:02:12,530 your salad's up. 9 00:02:36,050 --> 00:02:38,760 Give me your driver's licence and registration. 10 00:02:40,800 --> 00:02:43,390 - You know why I stopped you? - Yeah. 11 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 - Afternoon. - Afternoon, sir. Hello. 12 00:03:56,300 --> 00:03:58,340 Sorry about the... 13 00:03:58,800 --> 00:04:03,010 We're just in the middle of moving and I... I'm sorry. 14 00:04:03,800 --> 00:04:06,310 - Did you get my doll? - Sweetie, hush. 15 00:04:06,890 --> 00:04:09,020 It's okay. I've got it, honey. 16 00:04:09,140 --> 00:04:11,480 It's a little banged up. 17 00:04:12,520 --> 00:04:14,560 Anyway, sorry again. 18 00:04:14,650 --> 00:04:16,940 Ever since lunch she's been acting out. 19 00:04:17,030 --> 00:04:18,230 I'm bored. 20 00:04:18,900 --> 00:04:20,100 Well, I know what that's like. 21 00:04:20,150 --> 00:04:22,280 But we need to be careful with our things, don't we, 22 00:04:22,360 --> 00:04:24,870 so everyone else can be safe, too, right? 23 00:04:30,210 --> 00:04:31,710 We won't let it happen again, sir. 24 00:04:31,830 --> 00:04:33,330 Great. Thanks a lot. 25 00:04:34,000 --> 00:04:35,710 Honey, stop that. 26 00:04:35,840 --> 00:04:37,460 I'm so sorry. She's belted in, but... 27 00:04:37,550 --> 00:04:40,670 Don't worry. It comes with the territory. I'll get it. 28 00:04:47,010 --> 00:04:48,060 Whoa! 29 00:05:08,330 --> 00:05:09,870 Keep your head down! 30 00:05:25,260 --> 00:05:26,760 Give me your hand! 31 00:05:27,010 --> 00:05:28,470 Give me your hand! 32 00:06:19,360 --> 00:06:21,150 - Hey. - Hey. 33 00:06:26,490 --> 00:06:27,780 So... 34 00:06:28,200 --> 00:06:29,950 That about sums it up. 35 00:06:32,830 --> 00:06:36,330 I heard about your commendation. That's great. 36 00:06:36,410 --> 00:06:37,540 Thanks. 37 00:06:41,170 --> 00:06:43,770 Guys down at the station are saying you might resign or something. 38 00:06:43,800 --> 00:06:45,050 Is that true? 39 00:06:46,050 --> 00:06:47,630 My dad would kill me. 40 00:06:52,310 --> 00:06:55,600 Here. Pete made me bring them over. 41 00:06:56,140 --> 00:06:59,440 "Get well soon" stuff. I guess it just keeps coming in, so... 42 00:07:04,030 --> 00:07:07,740 - Well, you wanna sit down, or... - Yeah, I will. 43 00:07:28,260 --> 00:07:30,340 This stuff helping you? 44 00:07:31,890 --> 00:07:33,010 Some. 45 00:07:34,510 --> 00:07:36,430 You don't have to stay. I don't really need visitors. 46 00:07:36,520 --> 00:07:37,980 No, I'm fine. 47 00:07:43,820 --> 00:07:46,730 So, are you gonna shoot for detective now or what? 48 00:07:47,690 --> 00:07:49,570 Just need a little time off. 49 00:07:51,990 --> 00:07:54,780 So, they still never found the bodies from that car, right? 50 00:07:54,870 --> 00:07:55,990 No. 51 00:07:56,870 --> 00:08:00,670 That car wasn't even registered, if you can believe that. 52 00:08:01,420 --> 00:08:05,420 - Well, who were they? - Don't know. 53 00:08:11,630 --> 00:08:12,930 Might never know. 54 00:08:19,730 --> 00:08:25,150 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly. 55 00:08:26,360 --> 00:08:29,030 I ended them badly, to be more fair. 56 00:08:29,530 --> 00:08:32,200 I didn't wanna hurt you any more than I did. 57 00:08:33,410 --> 00:08:34,700 Now I must. 58 00:08:36,280 --> 00:08:37,700 To the point. 59 00:08:37,790 --> 00:08:39,450 I have a daughter. 60 00:08:39,540 --> 00:08:44,210 She is a perfect child and her name is Rowan. 61 00:08:45,040 --> 00:08:49,130 She has been missing for two weeks now, and I need your help. 62 00:08:50,090 --> 00:08:51,840 I should explain. 63 00:08:51,920 --> 00:08:55,390 I live on Summersisle, a tiny place in Puget Sound. 64 00:08:55,470 --> 00:08:57,350 I doubt you've heard of it. 65 00:08:57,430 --> 00:08:59,310 It is where I grew up. 66 00:08:59,390 --> 00:09:02,100 Do you remember how you always used to ask me? 67 00:09:02,310 --> 00:09:03,560 Now you know. 68 00:09:04,850 --> 00:09:07,400 Rowan couldn't have left the island by herself. 69 00:09:07,480 --> 00:09:08,820 She's too young. 70 00:09:09,650 --> 00:09:12,860 I have tried to find her on my own, but am receiving little help 71 00:09:12,950 --> 00:09:14,700 from the community. 72 00:09:14,780 --> 00:09:18,120 I fear she is in danger, so now I turn to you. 73 00:09:18,740 --> 00:09:20,750 I pray that you'll forgive me. 74 00:09:21,580 --> 00:09:23,580 Yours fondly, Willow Woodward. 75 00:09:30,590 --> 00:09:31,760 Hello. 76 00:09:33,670 --> 00:09:34,760 Hello? 77 00:09:49,150 --> 00:09:51,530 - Ed, how's it going? - Good, thank you. 78 00:09:53,820 --> 00:09:55,240 - Hi. - Hey. 79 00:09:56,530 --> 00:09:58,120 - Hey. - Hey, how you doing? 80 00:09:58,200 --> 00:09:59,780 - Better. - Are you back? 81 00:09:59,870 --> 00:10:01,450 No, not for a couple of weeks. 82 00:10:01,540 --> 00:10:04,750 Listen, you didn't see this one come in by any chance? 83 00:10:05,120 --> 00:10:07,880 - No. Why? - Because no stamp. 84 00:10:08,710 --> 00:10:09,840 Read it. 85 00:10:15,010 --> 00:10:16,430 Wow. 86 00:10:16,510 --> 00:10:18,010 The plot thickens. 87 00:10:18,760 --> 00:10:21,100 - Didn't even know you had a plot. - No kidding. 88 00:10:21,180 --> 00:10:24,430 So, is this, like, some old girlfriend or something, this... 89 00:10:24,520 --> 00:10:27,600 - Willow? - No. No. She was... 90 00:10:29,480 --> 00:10:31,020 - We were engaged. - What? 91 00:10:31,150 --> 00:10:33,280 We were, you know, close. 92 00:10:33,360 --> 00:10:36,360 - And she took off on me. - Yeah. 93 00:10:36,490 --> 00:10:38,780 Sounds like she got kind of close with someone else, too. 94 00:10:38,870 --> 00:10:41,370 And she's got the nerve to contact you now? Shit. 95 00:10:41,490 --> 00:10:45,370 I know. I know. It's the fact that I'm a cop, I guess. 96 00:10:45,710 --> 00:10:47,290 We need to be in that briefing in 10 minutes. 97 00:10:47,370 --> 00:10:48,460 Okay. 98 00:10:49,290 --> 00:10:51,880 - Hey. It's good to see you. - Yeah. 99 00:10:53,170 --> 00:10:56,130 - I mean, you're gonna blow this off, right? - Well, I don't know what I'm gonna do. 100 00:10:56,220 --> 00:10:58,220 Yeah, I'm pissed off at her. 101 00:10:58,340 --> 00:11:01,800 Come on. You haven't seen this girl in like, what, forever? 102 00:11:01,890 --> 00:11:03,720 The kid's missing, Pete, okay? 103 00:11:03,850 --> 00:11:05,060 I might be all she's got. 104 00:11:05,140 --> 00:11:07,480 Tell her to contact the father. 105 00:11:07,690 --> 00:11:10,400 - I'm just saying, Ed. - I get it. I get it. I'm just... 106 00:11:10,480 --> 00:11:14,070 Why don't you do a little digging on her first? I mean, come on. 107 00:11:14,320 --> 00:11:17,490 - Summersisle? Where the hell is that? - Yeah. 108 00:11:17,570 --> 00:11:18,990 This is all I could find. 109 00:11:19,070 --> 00:11:22,030 It's privately owned out in the Pacific Northwest. 110 00:11:22,240 --> 00:11:25,330 Some sort of farming commune or whatever. 111 00:11:25,410 --> 00:11:27,580 Yeah, like the Amish or something. 112 00:11:29,580 --> 00:11:31,670 - Give her a call. - I already tried that, 113 00:11:31,750 --> 00:11:35,000 but guess what. There's no phone service on Summersisle. 114 00:11:35,170 --> 00:11:36,590 Summersisle. 115 00:12:49,830 --> 00:12:51,460 Pete, it's me. 116 00:12:51,870 --> 00:12:54,250 Hey, I'm glad I got your machine 117 00:12:54,330 --> 00:12:56,790 'cause you'll probably laugh at me, but... 118 00:12:56,880 --> 00:12:58,000 Hello? 119 00:12:58,880 --> 00:13:00,010 Hello? 120 00:13:14,650 --> 00:13:15,900 Ahoy there. 121 00:13:17,060 --> 00:13:18,610 What was that? 122 00:13:18,690 --> 00:13:20,360 I don't know what you're supposed to say. 123 00:13:20,480 --> 00:13:22,280 Well, just go with hello. 124 00:13:22,360 --> 00:13:23,900 Right. Hello. 125 00:13:25,360 --> 00:13:27,740 You know anything about a place called Summersisle? 126 00:13:27,870 --> 00:13:30,750 Yes, I do. In fact, I make most of the deliveries around there. 127 00:13:30,870 --> 00:13:33,710 - Deliveries, huh? - Yup, just about every day. 128 00:13:34,000 --> 00:13:35,460 That's what I'm doing now. 129 00:13:35,540 --> 00:13:37,500 What would I have to do to catch a ride with you? 130 00:13:37,590 --> 00:13:40,760 Oh, no. I don't care to lose my contract with these folks. 131 00:13:40,880 --> 00:13:42,010 They're very particular. 132 00:13:42,090 --> 00:13:44,800 All right, well then just drop me down on the beach, 133 00:13:44,880 --> 00:13:47,260 or whatever they have out there, and I'll walk into town. 134 00:13:47,390 --> 00:13:48,930 The answer's still no. 135 00:13:49,060 --> 00:13:51,720 Come on, it's just a few miles. I can practically swim that. 136 00:13:51,850 --> 00:13:53,890 You better start swimming then. 137 00:13:54,390 --> 00:13:56,810 - Why? What's the big deal? - Because it's private. 138 00:13:56,900 --> 00:13:59,230 It's off-limits. And we respect that. 139 00:13:59,690 --> 00:14:01,690 We're all private people around here. 140 00:14:01,780 --> 00:14:05,450 Yeah, but you're so warm and open, it really makes up for it. 141 00:14:06,570 --> 00:14:07,870 I'm just kidding. 142 00:14:07,950 --> 00:14:10,370 Okay, look. How about you take all of us there? 143 00:14:10,450 --> 00:14:11,870 What do you mean "all"? 144 00:14:11,950 --> 00:14:16,750 Well, me, Mr Grant here, and his twin brother, Ulysses. 145 00:15:48,510 --> 00:15:50,050 Lost your bearings? 146 00:15:50,220 --> 00:15:53,680 Oh, hey. Sorry. Snuck up on me there. 147 00:15:54,720 --> 00:15:56,140 I don't think so. 148 00:15:56,220 --> 00:15:58,350 - This is Summersisle, right? - Yes. 149 00:15:58,430 --> 00:16:01,690 - Then I'm in the right place. - I'm afraid not. This is private property. 150 00:16:01,770 --> 00:16:04,190 You can't land here without permission. 151 00:16:04,270 --> 00:16:08,280 Listen, I completely understand, but I was invited here. 152 00:16:10,360 --> 00:16:11,530 I'm a cop. 153 00:16:11,610 --> 00:16:14,740 - And what does that mean? - A police officer. 154 00:16:14,870 --> 00:16:16,660 I do what I can for people. Help them out. 155 00:16:16,740 --> 00:16:17,830 Hey. 156 00:16:17,910 --> 00:16:20,540 Now, a complaint has been made by a resident of this island. 157 00:16:20,620 --> 00:16:23,830 - A complaint, you say? - Yes, ma'am, about a missing child. 158 00:16:23,920 --> 00:16:26,250 Well, now, that's always trouble. 159 00:16:26,380 --> 00:16:27,880 Yup, for everybody. 160 00:16:28,550 --> 00:16:31,720 Perhaps you should take these matters up with Sister Summersisle. 161 00:16:31,800 --> 00:16:35,100 She's very particular about anyone landing here. 162 00:16:35,470 --> 00:16:37,810 How did you land here, by the way? 163 00:16:38,560 --> 00:16:41,440 - Was it the harbour pilot? - He just... 164 00:16:41,560 --> 00:16:42,940 Well. 165 00:16:43,270 --> 00:16:44,940 He'll need a good talking-to. 166 00:16:45,060 --> 00:16:48,320 What's in the bag, a shark or something? 167 00:16:54,570 --> 00:16:56,080 Do you know her? 168 00:16:56,950 --> 00:16:59,250 I don't recognise this child. 169 00:16:59,330 --> 00:17:01,160 - Do you, Violet? - No, can't say I do. 170 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 Just a tip there. It often helps to actually glance at the photo. 171 00:17:06,130 --> 00:17:08,550 So what are you telling me? This girl isn't from the island? 172 00:17:08,630 --> 00:17:10,170 Doesn't appear to be. 173 00:17:10,260 --> 00:17:12,170 Her mother's name is Willow. 174 00:17:13,300 --> 00:17:15,140 Sister Willow. 175 00:17:15,590 --> 00:17:17,510 She quite slipped my mind. 176 00:17:17,930 --> 00:17:20,430 Yes, we have a Willow here, all right. 177 00:17:21,100 --> 00:17:23,140 Just up the way at the Meeting House. 178 00:17:23,270 --> 00:17:24,400 What a coincidence. 179 00:17:24,480 --> 00:17:26,150 Bit of a free spirit. 180 00:17:27,310 --> 00:17:28,940 Your bag is dripping. 181 00:17:34,360 --> 00:17:37,450 Go on. Take a peek. 182 00:18:03,180 --> 00:18:05,310 That's not her daughter, though. 183 00:18:20,950 --> 00:18:22,410 Must be ladies night. 184 00:18:22,490 --> 00:18:23,580 Hi. 185 00:18:23,660 --> 00:18:27,080 Are you the bar maiden here, or whatever you call it? 186 00:18:27,170 --> 00:18:28,830 I'm Sister Beech, yes. 187 00:18:29,250 --> 00:18:32,300 And you're that officer from California. 188 00:18:34,170 --> 00:18:38,970 That's right. Name's Malus. Edward Malus. 189 00:18:39,050 --> 00:18:41,430 I'd just like a room and a meal. 190 00:18:41,510 --> 00:18:43,850 - Can you swing it? - Swing what? 191 00:18:43,930 --> 00:18:46,100 Is that some kind of city talk? 192 00:18:47,190 --> 00:18:48,440 Manage. 193 00:18:48,940 --> 00:18:51,820 That's what he means, can we manage to put him up. 194 00:18:51,900 --> 00:18:56,200 Well, since he didn't take the hint and leave, I suppose we'll have to. 195 00:18:56,900 --> 00:18:58,610 For one night at least. 196 00:18:58,700 --> 00:18:59,910 Welcome. 197 00:19:03,200 --> 00:19:06,660 This is Mr Malus, an officer from the mainland. 198 00:19:07,160 --> 00:19:08,870 - And this is... - Willow. 199 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Of course. 200 00:19:16,630 --> 00:19:18,760 She'll show you upstairs. 201 00:19:20,840 --> 00:19:23,890 There is an empty room on the top floor. 202 00:19:26,890 --> 00:19:29,560 Think I'll have a drink first. 203 00:19:30,690 --> 00:19:32,980 As long as I'm not intruding. 204 00:19:33,980 --> 00:19:36,110 This here is mead. 205 00:19:36,940 --> 00:19:38,990 It's one of the pleasures of our island. 206 00:19:39,070 --> 00:19:43,280 A brew of honey, herbs and whatnot. 207 00:19:44,950 --> 00:19:46,200 Thanks. 208 00:19:49,210 --> 00:19:50,420 Yeah. 209 00:19:59,430 --> 00:20:01,430 I think you ought to know... 210 00:20:04,680 --> 00:20:07,520 I think you all should know that I'm here on business. 211 00:20:07,600 --> 00:20:12,270 This is official police business, and I wanna speak to each one of you at some point. 212 00:20:13,900 --> 00:20:19,530 Official California business, is it? Because this is Washington. 213 00:20:19,610 --> 00:20:21,410 - I'm aware of that. - Then fine. 214 00:20:21,490 --> 00:20:24,120 No, Mrs Beech, it is not fine. 215 00:20:24,200 --> 00:20:27,370 It is anything but fine when a person is lost. 216 00:20:27,830 --> 00:20:29,330 Especially a child. 217 00:20:42,510 --> 00:20:45,100 Now, why would you go and do a thing like that? 218 00:20:45,180 --> 00:20:46,890 Sorry, I'm allergic. 219 00:21:11,660 --> 00:21:13,370 I am being watched. 220 00:21:13,460 --> 00:21:16,130 But we must try to speak later in private. 221 00:21:16,210 --> 00:21:18,590 There is a place out beyond the point. 222 00:21:18,670 --> 00:21:20,420 Meet me there in an hour. 223 00:21:20,920 --> 00:21:25,430 Edward, be careful and believe nothing that you see or hear. 224 00:21:26,300 --> 00:21:30,310 My God, to see your face again. 225 00:21:37,730 --> 00:21:42,240 You know, traditionally the guy gets his ring back when the fiancée runs away. 226 00:21:45,950 --> 00:21:47,320 I still wear it. 227 00:21:48,530 --> 00:21:49,950 Sort of. 228 00:21:54,580 --> 00:21:56,920 I don't know what I would've done if you hadn't come. 229 00:21:57,000 --> 00:21:58,420 How could I not? 230 00:21:58,710 --> 00:21:59,920 Easily. 231 00:22:00,000 --> 00:22:01,760 You could've thought I was a mad woman or something, 232 00:22:01,840 --> 00:22:04,340 raving about my lost daughter. 233 00:22:05,220 --> 00:22:06,590 They all do. 234 00:22:06,680 --> 00:22:10,260 Look, I'm barely adjusted to the fact that you have a daughter, okay? 235 00:22:10,350 --> 00:22:13,600 So, let's go slow here. 236 00:22:17,230 --> 00:22:18,360 So. 237 00:22:19,020 --> 00:22:21,150 No. No. 238 00:22:21,570 --> 00:22:22,820 That's the only way to start this. 239 00:22:22,900 --> 00:22:25,610 What in the hell happened to you? 240 00:22:25,700 --> 00:22:27,070 I didn't... 241 00:22:29,830 --> 00:22:34,660 Look, it was a long time ago. We were young. 242 00:22:34,750 --> 00:22:36,500 - So what? - Well... 243 00:22:38,170 --> 00:22:40,540 Why do we do anything in this life? 244 00:22:42,960 --> 00:22:45,170 I need some kind of answer here. 245 00:22:48,590 --> 00:22:50,510 Was it some other guy, or... 246 00:22:50,600 --> 00:22:53,520 I mean, obviously you met someone, but... 247 00:22:53,600 --> 00:22:58,270 Look, I was scared and... 248 00:23:01,190 --> 00:23:03,730 I don't know, I wasn't ready for this, 249 00:23:03,820 --> 00:23:07,490 so I ran back home. 250 00:23:07,570 --> 00:23:09,740 It's quite a home, by the way. 251 00:23:10,320 --> 00:23:12,160 This place. 252 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 We're different here. 253 00:23:14,540 --> 00:23:15,830 I know that. 254 00:23:17,160 --> 00:23:20,670 If you've grown up around it, it's one thing. But it's... 255 00:23:22,840 --> 00:23:26,010 Yes. Odd. 256 00:23:27,470 --> 00:23:31,680 Anyway, my daughter is what matters to me now. 257 00:23:32,100 --> 00:23:33,430 Rowan. 258 00:23:35,770 --> 00:23:37,310 Why do this? 259 00:23:39,650 --> 00:23:42,480 Stir this all up again? It's so... 260 00:23:47,150 --> 00:23:48,950 Why don't you just get her dad to help you? 261 00:23:49,030 --> 00:23:51,700 Because the only person I trust is you. 262 00:23:53,910 --> 00:23:56,500 Even after all these years. 263 00:24:01,630 --> 00:24:06,000 Edward, people will try to mislead you. They will. 264 00:24:06,130 --> 00:24:07,840 But you must trust me. 265 00:24:08,090 --> 00:24:10,680 - I wanna help you, but... - I know she has been taken. 266 00:24:10,760 --> 00:24:12,260 By who, I don't know. I don't. 267 00:24:12,340 --> 00:24:14,680 But my little girl is still here. 268 00:24:14,810 --> 00:24:16,310 I promise you. 269 00:24:17,350 --> 00:24:19,770 - If she's here, I'll find her. - I know you will. 270 00:24:19,850 --> 00:24:22,440 I'm gonna need to ask you some questions. 271 00:24:23,310 --> 00:24:24,360 Okay. 272 00:24:24,480 --> 00:24:27,860 I'll meet you again as soon as it's safe. I have to go now. 273 00:24:46,170 --> 00:24:47,550 Leave us. 274 00:24:52,380 --> 00:24:54,300 Greetings, Sister Beech. 275 00:24:54,890 --> 00:24:56,810 A lovely evening. 276 00:24:57,220 --> 00:24:58,560 It is indeed. 277 00:24:58,640 --> 00:25:00,180 Welcome, all. 278 00:25:01,060 --> 00:25:04,480 Will Sister Summersisle bless us with her presence? 279 00:25:04,560 --> 00:25:06,020 I'm afraid not. 280 00:25:06,520 --> 00:25:07,900 Enjoy the night. 281 00:25:08,030 --> 00:25:10,820 Only make sure you're ready for the day of tomorrow. 282 00:25:10,900 --> 00:25:14,200 The time of death and rebirth. 283 00:25:15,240 --> 00:25:16,580 Yes. 284 00:25:17,240 --> 00:25:19,660 Of the Wicker Man's return. 285 00:25:22,330 --> 00:25:23,750 Excuse me. 286 00:25:24,210 --> 00:25:27,670 Did someone unpack my bag? Because I'm missing some tapes. 287 00:25:27,750 --> 00:25:31,090 - I wouldn't know about that. - They're called Everything's OK! 288 00:25:31,210 --> 00:25:32,260 Good. 289 00:25:56,910 --> 00:26:01,950 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly. 290 00:26:03,410 --> 00:26:06,540 I ended them badly, to be more fair. 291 00:26:06,630 --> 00:26:09,040 I didn't wanna hurt you any more than I did. 292 00:26:09,130 --> 00:26:10,550 Now I must. 293 00:26:15,590 --> 00:26:17,640 That's not her daughter, though. 294 00:26:26,940 --> 00:26:29,310 - Did you get my doll? - Yeah, I got it, honey. 295 00:26:29,400 --> 00:26:31,110 It's a little banged up. 296 00:27:48,730 --> 00:27:49,850 Rowan? 297 00:28:30,850 --> 00:28:31,940 Rowan? 298 00:28:45,200 --> 00:28:46,280 Rowan? 299 00:29:42,720 --> 00:29:43,840 Hello? 300 00:29:49,510 --> 00:29:50,560 Rowan? 301 00:31:08,890 --> 00:31:12,470 Why do you have store-bought? I thought you made the stuff here. 302 00:31:15,600 --> 00:31:17,810 Look, I just serve what I'm handed. 303 00:31:18,560 --> 00:31:21,770 If you don't like it, you'll have to talk to Sister Beech. All right? 304 00:31:21,900 --> 00:31:24,280 What's with this sister thing, anyway? 305 00:31:24,650 --> 00:31:26,110 It's just our way. 306 00:31:26,280 --> 00:31:28,610 We don't have any royal honey for you. 307 00:31:29,240 --> 00:31:31,570 - None at all? - No, not a drop. 308 00:31:33,160 --> 00:31:35,580 Our crop was cursed last year. 309 00:31:38,790 --> 00:31:41,250 I might find you a little bit of sugar. 310 00:31:42,590 --> 00:31:43,960 All right. 311 00:31:45,630 --> 00:31:46,800 Okay. 312 00:32:29,300 --> 00:32:31,630 Mr Malus? Your sweetener. 313 00:32:31,720 --> 00:32:32,930 Thanks. 314 00:32:33,010 --> 00:32:35,430 What are these, festivals of some kind? 315 00:32:35,510 --> 00:32:38,020 That's right. Our Harvest Festival. 316 00:32:38,140 --> 00:32:40,230 We have one the end of each autumn. 317 00:32:40,350 --> 00:32:43,650 And then the Festival of Fertility, too, of course. 318 00:32:43,980 --> 00:32:48,070 But that's too sacred. No pictures can be taken of that. 319 00:32:48,860 --> 00:32:50,860 What happened to last year's? 320 00:32:52,530 --> 00:32:55,530 Afraid it got ruined last night. 321 00:32:55,870 --> 00:32:57,160 Broke. 322 00:33:25,270 --> 00:33:26,360 Hey. 323 00:33:26,440 --> 00:33:30,280 I meant to ask you in there, do you recognise this girl? 324 00:33:34,570 --> 00:33:35,910 No? 325 00:33:40,750 --> 00:33:42,660 Where's the other woman who works here? 326 00:33:42,750 --> 00:33:46,130 She's gone up to the village school with lunch for the day. 327 00:33:47,040 --> 00:33:48,590 Where is that? 328 00:33:50,090 --> 00:33:52,260 Up the hill and through the woods. 329 00:33:55,300 --> 00:33:56,800 All right, perfect. 330 00:33:59,260 --> 00:34:01,220 Look, I'm sorry. 331 00:34:02,140 --> 00:34:05,060 What's happening here the day of tomorrow? 332 00:34:05,230 --> 00:34:07,690 You mean the day after tomorrow? 333 00:34:07,770 --> 00:34:09,330 That's kind of a strange way to put it. 334 00:34:09,440 --> 00:34:10,980 Yeah. I suppose. 335 00:34:11,110 --> 00:34:13,990 I thought the other was a local expression. 336 00:34:14,400 --> 00:34:18,280 See, the day after tomorrow would be May the second. 337 00:34:19,620 --> 00:34:20,780 No, nothing as far as I know. 338 00:34:20,830 --> 00:34:24,000 No, I mean tomorrow. What's happening here then? 339 00:34:24,290 --> 00:34:25,460 I told you. 340 00:34:26,290 --> 00:34:27,460 You did? 341 00:34:29,670 --> 00:34:32,800 When you leave, will you take me with you? 342 00:35:17,090 --> 00:35:18,380 Hi. 343 00:35:23,680 --> 00:35:25,180 Good morning. 344 00:35:44,450 --> 00:35:50,120 And, Daisy, will you tell us what man represents in his purest form? 345 00:35:53,380 --> 00:35:54,420 Yes. 346 00:35:54,550 --> 00:35:57,720 Phallic symbol, phallic symbol. 347 00:36:00,050 --> 00:36:02,350 School's really changed since I was a kid. 348 00:36:02,430 --> 00:36:05,140 How dare you stand there and frighten my children? 349 00:36:05,220 --> 00:36:08,430 Sorry. I'm Edward Malus from California. 350 00:36:09,060 --> 00:36:12,150 I'm a policeman. See my badge? 351 00:36:12,810 --> 00:36:15,730 I was unaware any of my girls needed arresting. 352 00:36:15,820 --> 00:36:16,990 They don't, no. 353 00:36:17,070 --> 00:36:20,860 I'm just up here to find a missing girl whom people are pretending doesn't exist. 354 00:36:20,950 --> 00:36:22,320 How quixotic of you. 355 00:36:22,410 --> 00:36:24,950 - Quixotic? - From Don Quixote. 356 00:36:25,080 --> 00:36:28,410 Pursuer of lofty but impractical ideals. 357 00:36:28,500 --> 00:36:30,160 Usually a man. 358 00:36:30,790 --> 00:36:34,290 Look, I just need to speak to Willow Woodward. Is she here? 359 00:36:34,840 --> 00:36:36,800 Already gone, I'm afraid. You're late. 360 00:36:36,920 --> 00:36:39,170 And the law won't help you with that. 361 00:36:42,090 --> 00:36:44,300 Girls, let me have your attention for a second. 362 00:36:44,430 --> 00:36:48,640 As you might have heard, I'm here to verify the whereabouts of a young girl. 363 00:36:52,770 --> 00:36:54,480 - What's your name? - Lily. 364 00:36:54,770 --> 00:36:56,650 Lily, I'm Officer Ed. Hi. 365 00:36:56,770 --> 00:36:59,440 Could you pass that around for me, sweetheart? 366 00:37:16,290 --> 00:37:18,550 That is her name. Rowan Woodward. 367 00:37:18,630 --> 00:37:21,630 Do any of you recognise the name or the photograph? 368 00:37:25,800 --> 00:37:27,310 There's your answer. 369 00:37:28,180 --> 00:37:30,180 If she existed, we would know of her. 370 00:37:30,310 --> 00:37:32,140 Now, will you please go? 371 00:37:37,480 --> 00:37:39,320 Whose desk is this? 372 00:37:47,200 --> 00:37:48,410 What the... 373 00:37:50,830 --> 00:37:55,000 We trapped the little bird inside to see how long he could stand it. 374 00:37:56,330 --> 00:38:00,510 Now why in the hell would you let them do a sick thing like that? 375 00:38:01,840 --> 00:38:03,300 Where's the attendance record? 376 00:38:03,380 --> 00:38:04,800 Do you have Sister Summersisle's authority? 377 00:38:04,880 --> 00:38:05,930 No, I do not have... 378 00:38:06,010 --> 00:38:08,390 You seem to forget that this is a legal matter... 379 00:38:08,510 --> 00:38:11,220 Well, I'm afraid you still need her permission. 380 00:38:15,020 --> 00:38:16,900 Put that back. Put that back. 381 00:38:17,020 --> 00:38:19,520 Sorry, you're gonna have to bear with me. 382 00:38:33,910 --> 00:38:35,460 You little liars. 383 00:38:36,460 --> 00:38:39,540 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 384 00:38:40,040 --> 00:38:41,170 Isn't she? 385 00:38:41,250 --> 00:38:43,300 That is her desk. 386 00:38:43,970 --> 00:38:45,380 And you're the biggest liar of them all. 387 00:38:45,470 --> 00:38:48,050 I am warning you, you tell me another and I'll arrest you myself. 388 00:38:48,140 --> 00:38:52,470 - That is a promise, Miss... - Rose. Sister Rose. 389 00:38:52,560 --> 00:38:55,310 Of course. Another plant. Rose. 390 00:38:55,390 --> 00:38:58,060 For the last time, where is this girl? 391 00:38:58,650 --> 00:39:00,480 I'll speak to you outside. 392 00:39:01,570 --> 00:39:03,940 Girls, continue with your compositions. 393 00:39:24,340 --> 00:39:26,300 - Well? - You don't understand. 394 00:39:26,420 --> 00:39:28,680 That's exactly right. I do not understand. 395 00:39:28,760 --> 00:39:32,310 - But I'm going to. - Mr Malus, no one is lying to you. 396 00:39:32,430 --> 00:39:35,350 I told you that if Rowan Woodward existed, we would know of her. 397 00:39:35,430 --> 00:39:37,440 If she existed? If? 398 00:39:37,520 --> 00:39:39,060 But you cannot come barging into... 399 00:39:39,150 --> 00:39:42,020 I just saw that she existed with my own two eyes. 400 00:39:42,440 --> 00:39:44,690 And I suppose her mother is lying to me, too, huh? 401 00:39:44,780 --> 00:39:47,200 - She's lying? - Not lying, no. 402 00:39:47,990 --> 00:39:49,160 Grieving. 403 00:39:50,280 --> 00:39:51,450 We all are. 404 00:39:53,780 --> 00:39:54,910 Wait, wait, wait, wait. 405 00:39:54,990 --> 00:39:59,710 When you say that she's grieving, you mean that Rowan is... dead? 406 00:39:59,790 --> 00:40:01,170 You would say so, yes. 407 00:40:01,290 --> 00:40:04,800 - She's dead or she isn't. - We never use that word here. 408 00:40:04,880 --> 00:40:07,720 - No, that'd be too quixotic. - Yes. 409 00:40:08,220 --> 00:40:12,430 You see, we believe that after the human life is over, the soul lives on 410 00:40:12,510 --> 00:40:15,720 in air, in the trees, in animals, in fire, even. 411 00:40:15,810 --> 00:40:20,520 All right, all right, just, come on. Tell me what happened to her. Honestly. 412 00:40:22,060 --> 00:40:25,190 - It was an accident. - What kind of accident? How? 413 00:40:25,320 --> 00:40:29,070 Mr Malus, it was an accident. Leave things alone, please. 414 00:40:29,490 --> 00:40:31,530 If that's true, where's her body? 415 00:40:31,660 --> 00:40:35,120 Exactly where you would expect it to be. In the earth. 416 00:40:35,200 --> 00:40:36,950 In a churchyard? 417 00:40:37,040 --> 00:40:38,580 Her mother insisted. 418 00:40:39,000 --> 00:40:42,710 Now if you will excuse me, I have to get back to my class. 419 00:40:43,750 --> 00:40:47,760 Wait, Miss Rose... Sister Rose. Wait a minute. 420 00:40:48,590 --> 00:40:50,010 How'd she die? 421 00:40:50,420 --> 00:40:52,010 She'll burn to death. 422 00:40:52,590 --> 00:40:55,100 What? What'd you just say? 423 00:40:57,350 --> 00:41:00,890 Precisely what I meant to. She burnt to death. 424 00:41:24,000 --> 00:41:25,170 Excuse me. 425 00:41:25,840 --> 00:41:29,210 - Is there some church near here? - Yeah. 426 00:41:30,170 --> 00:41:31,420 Down the hill. 427 00:41:32,760 --> 00:41:37,510 Hey, didn't I just speak with you, Miss Rose... Sister Rose? 428 00:41:37,600 --> 00:41:39,220 No, you didn't. 429 00:42:26,770 --> 00:42:28,520 That's not Rowan's grave. 430 00:42:29,940 --> 00:42:31,980 - All right. - It isn't. 431 00:42:32,070 --> 00:42:34,200 I know that this seems... 432 00:42:35,780 --> 00:42:37,870 But they put it there. I didn't. 433 00:42:38,280 --> 00:42:39,530 Who is "they"? 434 00:42:45,080 --> 00:42:47,000 I don't know. Whoever's... 435 00:42:47,080 --> 00:42:50,750 Whoever's doing this, trying... Trying to make... 436 00:43:04,850 --> 00:43:08,400 It's not much now, but it used to be lovely. 437 00:43:09,480 --> 00:43:11,440 That's what they say, anyway. 438 00:43:12,020 --> 00:43:14,530 It was built before my ancestors came here. 439 00:43:15,610 --> 00:43:18,410 That's the crypt, but it's all flooded. 440 00:43:19,160 --> 00:43:20,530 It's a new lock. 441 00:43:26,910 --> 00:43:28,540 Rowan is alive. 442 00:43:32,210 --> 00:43:34,840 That's not what folks have been telling me. 443 00:43:36,590 --> 00:43:40,470 I've heard that she doesn't exist, she's buried out in that graveyard, 444 00:43:40,550 --> 00:43:46,020 even that she's... She burnt to death. 445 00:43:46,810 --> 00:43:51,360 The liars. They can't accept her or won't. 446 00:43:51,440 --> 00:43:54,530 They seem to blame her for all... 447 00:44:00,240 --> 00:44:04,870 Edward, I think they're gonna hurt her or even... 448 00:44:04,950 --> 00:44:06,370 Why would they? 449 00:44:06,450 --> 00:44:08,750 I'm trying to understand. I am. 450 00:44:09,750 --> 00:44:10,920 But why? 451 00:44:13,170 --> 00:44:18,050 I ran off once, tried to get away. They think I'm too proud, or that I... 452 00:44:21,840 --> 00:44:25,260 Sister Summersisle has never been very fond of my wild ways. 453 00:44:25,350 --> 00:44:30,230 Yeah, that name keeps coming up, this Summersisle. 454 00:44:33,270 --> 00:44:36,440 - Who is she? - She's everything. 455 00:44:36,860 --> 00:44:40,110 Everything you see, all of it, really, is her. 456 00:44:40,200 --> 00:44:43,490 The rest of us, we live in her shadow. 457 00:44:44,450 --> 00:44:45,870 Me, especially. 458 00:44:50,000 --> 00:44:52,080 They're all saying I've lost it? 459 00:44:52,670 --> 00:44:56,750 I haven't, Edward. I promise, I haven't. She's... 460 00:44:59,800 --> 00:45:02,680 I can't let them do this to me. 461 00:45:04,550 --> 00:45:07,600 Do what? What? What is it you're not telling me? 462 00:45:08,470 --> 00:45:09,890 Forgive me. 463 00:45:11,560 --> 00:45:13,190 Forgive you for... 464 00:45:14,810 --> 00:45:16,150 I'm... I'm lost. 465 00:45:16,440 --> 00:45:17,940 I don't know. 466 00:45:19,990 --> 00:45:21,490 Don't worry, it's... 467 00:45:22,110 --> 00:45:23,200 You know? 468 00:45:23,280 --> 00:45:27,700 No. I don't know. I do not know that our daughter's gonna be okay. 469 00:45:34,670 --> 00:45:37,800 Now you know what I've been trying to tell you. Why... 470 00:45:38,920 --> 00:45:41,380 Why I need you to help me. 471 00:45:47,010 --> 00:45:50,140 You're telling me I'm Rowan's father? 472 00:45:51,930 --> 00:45:53,190 Yes. 473 00:46:07,660 --> 00:46:09,080 It's not right. 474 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 You should've told me, Willow. 475 00:46:36,770 --> 00:46:39,110 So, this is where you last saw Rowan? 476 00:46:39,900 --> 00:46:41,030 Yeah? 477 00:46:42,230 --> 00:46:44,900 Can you give me the details? It's important. 478 00:46:45,700 --> 00:46:51,580 Yeah. The last time I saw her was... She was sitting there at the desk. 479 00:46:53,040 --> 00:46:54,660 Rowan loves to draw. 480 00:46:55,750 --> 00:46:59,080 And swim. You know, she can swim like... 481 00:46:59,170 --> 00:47:02,210 Swim, okay. So, you go out. 482 00:47:02,300 --> 00:47:03,510 Right? You went out. 483 00:47:03,590 --> 00:47:06,590 Only down to the market, but for no more than a half hour. 484 00:47:06,680 --> 00:47:09,930 - You get back and what? - And she was gone. 485 00:47:10,010 --> 00:47:11,350 Vanished. 486 00:47:12,140 --> 00:47:16,140 And all her things, her toys, books, everything... 487 00:47:16,230 --> 00:47:20,360 - What was she wearing? - A sweater I made her. 488 00:47:21,360 --> 00:47:23,650 The one in the photo. 489 00:47:23,730 --> 00:47:25,740 She had that on. 490 00:47:25,900 --> 00:47:29,320 She dresses like every other child on this island. 491 00:47:29,990 --> 00:47:32,870 - You have any other photographs of her? - No. 492 00:47:32,990 --> 00:47:34,870 We didn't have many. 493 00:47:34,950 --> 00:47:37,580 I mean, with only Dr Moss taking them. 494 00:47:39,000 --> 00:47:40,460 Dr Moss. 495 00:47:45,590 --> 00:47:49,800 And you're sure it's no way it could be someone from off the island? 496 00:47:49,890 --> 00:47:52,220 No. No it's... 497 00:47:53,010 --> 00:47:54,970 They're very careful about who they allow here. 498 00:47:55,060 --> 00:47:57,850 - Was Rowan depressed at all? - I... 499 00:47:57,940 --> 00:48:00,400 Have you seen what she's drawn underneath her desk? 500 00:48:00,480 --> 00:48:01,610 It's pretty disturbing. 501 00:48:01,690 --> 00:48:03,190 Edward, I know that. 502 00:48:12,660 --> 00:48:14,160 What are you doing? 503 00:48:15,200 --> 00:48:17,330 The plane. I need its radio. 504 00:48:17,410 --> 00:48:18,750 Wait for me. 505 00:48:43,270 --> 00:48:44,520 Hello? 506 00:48:48,150 --> 00:48:49,360 Hello! 507 00:48:50,530 --> 00:48:52,030 Where is this guy? 508 00:49:45,790 --> 00:49:47,090 Rowan! 509 00:49:51,050 --> 00:49:52,220 Rowan! 510 00:50:27,840 --> 00:50:29,920 God damn it! 511 00:51:54,210 --> 00:51:55,670 You're persistent. 512 00:51:56,170 --> 00:51:58,680 I'm on my way out, but perhaps I can help in some way? 513 00:51:58,760 --> 00:52:01,090 I need to ask a couple of questions. 514 00:52:01,180 --> 00:52:02,640 It's quick. 515 00:52:02,720 --> 00:52:06,020 Things are rarely quick. Come inside, then. 516 00:52:06,100 --> 00:52:07,230 Thank you. 517 00:52:13,190 --> 00:52:15,650 You're T. H. Moss, the photographer. 518 00:52:15,730 --> 00:52:20,030 I'm first a physician, second a photographer. A distant second. 519 00:52:20,280 --> 00:52:22,530 Did you want your picture taken? 520 00:52:23,580 --> 00:52:26,500 So, you take the Harvest Festival photographs every year. 521 00:52:26,580 --> 00:52:28,790 The ones I saw up at the tavern. 522 00:52:29,370 --> 00:52:32,420 Yes, it's a rather humdrum affair, I'm afraid. 523 00:52:34,540 --> 00:52:37,420 My mother passed the skill onto me, as her mother before her. 524 00:52:37,550 --> 00:52:39,380 Your mother. Of course. 525 00:52:40,050 --> 00:52:43,050 - Do you have last year's photographs? - Isn't it there with the others? 526 00:52:43,140 --> 00:52:47,220 - No, no. Apparently it got destroyed. - What a pity. 527 00:52:49,230 --> 00:52:50,520 Do you have a copy? 528 00:52:50,600 --> 00:52:54,440 I have the negative, of course, and I could have one printed up for you, if you like. 529 00:52:54,560 --> 00:52:55,900 That'd be great. 530 00:53:00,570 --> 00:53:01,820 Thanks. 531 00:53:17,750 --> 00:53:22,010 It's time, Sister. We must hurry. 532 00:53:53,290 --> 00:53:57,710 "In societies as disparate as ancient Egypt and pre-Columbian Incan," 533 00:53:57,790 --> 00:54:01,470 "fertility festivals were utilised in much the same way." 534 00:54:01,840 --> 00:54:04,930 "A younger woman was chosen to personify Fertility" 535 00:54:05,010 --> 00:54:08,260 "and then killed in a blood ritual by the presiding priesthood." 536 00:54:08,350 --> 00:54:10,470 "In turn, this gesture was thought to guarantee" 537 00:54:10,560 --> 00:54:13,140 "a successful harvest for the coming year." 538 00:54:15,730 --> 00:54:17,690 "In Europe and the Americas on the other hand," 539 00:54:17,810 --> 00:54:19,820 "the offering was often burnt." 540 00:54:20,400 --> 00:54:21,690 Burnt? 541 00:54:41,250 --> 00:54:42,510 Oh, my God. 542 00:55:21,420 --> 00:55:22,880 "Rowan Woodward." Gosh. 543 00:55:25,630 --> 00:55:27,880 "Worst harvest on record." 544 00:55:37,640 --> 00:55:38,810 Hey. 545 00:55:41,230 --> 00:55:42,820 What the hell is this? 546 00:55:47,610 --> 00:55:49,320 It's... It's a picture. 547 00:55:49,490 --> 00:55:51,950 - That's all. - No, that is not all! 548 00:55:52,660 --> 00:55:56,910 Why didn't you tell me Rowan was a part of all this, huh, the rituals? 549 00:55:57,160 --> 00:55:59,250 I don't know. I... 550 00:55:59,330 --> 00:56:01,500 Well, try, because I'm out there bouncing around in circles 551 00:56:01,590 --> 00:56:02,710 and I can use a little help! 552 00:56:02,750 --> 00:56:06,050 - Edward, why are you yelling at me? - How about this for starters? 553 00:56:06,130 --> 00:56:08,720 Our daughter is part of your worst harvest on record. 554 00:56:08,800 --> 00:56:11,970 Now, you said before that they blamed her. So why didn't you tell me about this? 555 00:56:12,100 --> 00:56:15,470 It's just... It's a ceremony that we have. 556 00:56:15,600 --> 00:56:17,020 I don't know anything else. 557 00:56:17,100 --> 00:56:20,060 You live here! You must know something. 558 00:56:20,440 --> 00:56:22,940 You mentioned the ceremony. Define it. 559 00:56:23,110 --> 00:56:25,400 What is the day of death and rebirth? 560 00:56:25,480 --> 00:56:29,150 It's a story. That's all it is, a story. 561 00:56:29,280 --> 00:56:31,880 Look, I'm trying to trust you here, but every time I turn my head, 562 00:56:31,910 --> 00:56:33,240 there's something that doesn't make any sense. 563 00:56:33,330 --> 00:56:35,790 Well, I'm frightened of this place, too. 564 00:56:36,330 --> 00:56:40,000 I was happy to leave here when I did, even though I came back. 565 00:56:40,500 --> 00:56:41,960 I wish I hadn't. 566 00:56:42,080 --> 00:56:44,920 I wish that I stayed and made a life with you, 567 00:56:45,130 --> 00:56:47,550 been with you all these years, but I didn't. 568 00:56:47,630 --> 00:56:50,380 I came back here and had our child and now she's... 569 00:56:50,470 --> 00:56:56,100 Okay. All right, I'm sorry. I didn't mean to... It doesn't matter. 570 00:56:56,180 --> 00:56:57,810 It doesn't matter. 571 00:56:59,430 --> 00:57:00,850 We'll keep looking. 572 00:57:03,770 --> 00:57:05,610 I'm gonna see this Summersisle lady right now. 573 00:57:05,690 --> 00:57:08,280 We have to check everything if we're going to find Rowan. 574 00:57:08,360 --> 00:57:09,860 If? 575 00:57:10,490 --> 00:57:12,780 - If we find her? - No, when. 576 00:57:13,200 --> 00:57:14,660 When we find her. 577 00:57:49,230 --> 00:57:51,860 Let me give you a hand. Want some help? 578 00:57:59,040 --> 00:58:00,160 Hey! 579 00:58:05,540 --> 00:58:06,920 You Okay? 580 00:58:09,170 --> 00:58:10,420 Can't you talk? 581 01:00:07,040 --> 01:00:08,620 Whoa! 582 01:00:12,340 --> 01:00:13,880 Keep your head down! 583 01:00:16,130 --> 01:00:18,300 If she existed, we would know of her. 584 01:00:18,380 --> 01:00:20,140 Now will you please go? 585 01:00:20,840 --> 01:00:23,890 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 586 01:00:24,390 --> 01:00:25,520 Isn't she? 587 01:00:33,230 --> 01:00:34,900 Had a scare, didn't we? 588 01:00:35,020 --> 01:00:37,360 You've been sleeping for several hours. 589 01:00:40,030 --> 01:00:41,360 Where am I? 590 01:00:42,070 --> 01:00:44,530 This is the home of Sister Summersisle. 591 01:00:44,660 --> 01:00:45,910 Ivy. 592 01:00:53,960 --> 01:00:55,670 Did you use my kit? 593 01:00:56,550 --> 01:01:00,380 - The adrenaline shot, or... - Oh, no. Nothing like that. 594 01:01:00,630 --> 01:01:03,970 When they brought me to you, you were near death. Clearly. 595 01:01:04,220 --> 01:01:06,890 So I treated the danger in the old way. 596 01:01:12,900 --> 01:01:16,190 You are alive. That's what's important. 597 01:01:22,240 --> 01:01:24,660 I'm here to see Sister Summersisle. 598 01:01:24,740 --> 01:01:27,240 Yes, she's out front now. 599 01:01:30,660 --> 01:01:32,750 And she's been expecting you. 600 01:02:50,160 --> 01:02:51,790 They nearly had you. 601 01:02:52,620 --> 01:02:53,830 Excuse me? 602 01:02:54,910 --> 01:02:57,330 Our little friends, the bees. 603 01:02:58,420 --> 01:03:01,090 - They almost did you in. - Yeah. 604 01:03:02,260 --> 01:03:03,340 Pity. 605 01:03:04,260 --> 01:03:07,680 Pity what? They nearly did or didn't? 606 01:03:13,020 --> 01:03:17,850 Some of our keepers found you down near the stables unconscious. 607 01:03:17,940 --> 01:03:21,690 Yeah, beekeepers. They seem to be everywhere on the island. 608 01:03:22,110 --> 01:03:26,360 Oh, yes, it takes quite a few of them to keep order around here. 609 01:03:26,450 --> 01:03:27,700 I'm sure. 610 01:03:30,280 --> 01:03:32,950 I can tell what she sees in you. 611 01:03:33,370 --> 01:03:36,500 A kind of rough potential. 612 01:03:37,120 --> 01:03:39,040 Thanks. I guess. 613 01:03:39,210 --> 01:03:42,300 So, I hear you were expecting me. 614 01:03:42,380 --> 01:03:43,880 Why's that? 615 01:03:44,880 --> 01:03:47,510 Just a matter of time before you came here. 616 01:03:48,130 --> 01:03:50,890 I believe you're looking for a child? 617 01:03:51,470 --> 01:03:52,890 I might've found her. 618 01:03:52,970 --> 01:03:55,220 - Excellent. - Not exactly. 619 01:03:55,310 --> 01:03:56,520 In a grave. 620 01:03:57,230 --> 01:04:01,480 And I'd like your permission to exhume the body, if one exists, 621 01:04:01,560 --> 01:04:03,900 and have it removed for an autopsy. 622 01:04:04,190 --> 01:04:06,570 You suspect foul play. 623 01:04:06,650 --> 01:04:08,910 Yeah. Murder. 624 01:04:09,820 --> 01:04:12,080 How perplexing for you. 625 01:04:12,580 --> 01:04:15,240 In that case, you must carry on. 626 01:04:17,910 --> 01:04:20,920 - You don't seem very concerned. - No. 627 01:04:22,040 --> 01:04:28,340 I suppose because I have confidence that your suspicions are wrong. 628 01:04:29,010 --> 01:04:30,760 We don't murder here. 629 01:04:31,890 --> 01:04:36,020 Yeah. Well, even if a victim complies, it's still murder. 630 01:04:36,930 --> 01:04:40,100 Well, perhaps where you come from. 631 01:04:40,940 --> 01:04:44,770 - But we have our own beliefs. - Right, right, right. 632 01:04:45,190 --> 01:04:46,530 The festivals. 633 01:04:47,190 --> 01:04:50,700 All those offerings. To whom, exactly? 634 01:04:51,950 --> 01:04:55,620 To the great Mother Goddess who rules this island 635 01:04:55,740 --> 01:04:58,710 with me as her earthly representative. 636 01:05:00,290 --> 01:05:01,540 You? 637 01:05:02,080 --> 01:05:05,880 I'm the spiritual heart of this colony. 638 01:05:07,550 --> 01:05:10,430 You honestly encourage this sort of worship? 639 01:05:12,510 --> 01:05:16,810 Come on. It's so nice. Let's wander. 640 01:05:20,020 --> 01:05:23,600 My Celtic ancestors all the way back 641 01:05:23,690 --> 01:05:26,900 rebelled against the suppression of the feminine. 642 01:05:26,980 --> 01:05:33,070 So, in the late 17th century, they fled to the New World. 643 01:05:33,990 --> 01:05:37,240 Unfortunately they settled near Salem. 644 01:05:38,240 --> 01:05:42,170 So when they saw that the persecution continued even here, 645 01:05:43,670 --> 01:05:48,340 well, that started a long and painful migration westward. 646 01:05:48,670 --> 01:05:50,840 Until, in the 1850s, 647 01:05:50,920 --> 01:05:54,720 my great-great-grandmother led a group of people here 648 01:05:55,260 --> 01:05:59,810 and vowed never to enter into that other world again. 649 01:06:00,350 --> 01:06:02,560 How's that possible? You can't just... 650 01:06:02,640 --> 01:06:06,610 Those pioneers needed little urging to isolate. 651 01:06:06,980 --> 01:06:11,280 They were looking for a simpler way of life. 652 01:06:11,860 --> 01:06:15,240 'Course some do leave, like our Willow, 653 01:06:15,320 --> 01:06:19,870 you know, to test themselves or us, or to find a man. 654 01:06:20,370 --> 01:06:22,210 But they always come home. 655 01:06:22,660 --> 01:06:24,040 Eventually. 656 01:06:24,420 --> 01:06:27,340 Men are what, second-class citizens? 657 01:06:27,420 --> 01:06:30,300 No, not at all. We love our men. 658 01:06:31,300 --> 01:06:33,930 We're just not subservient to them. 659 01:06:34,590 --> 01:06:38,100 Men are a very important part of our little colony. 660 01:06:39,640 --> 01:06:41,140 Breeding, you know. 661 01:06:42,680 --> 01:06:43,810 God. 662 01:06:44,850 --> 01:06:47,940 Quite a little racket you've got going for yourself here. 663 01:06:48,020 --> 01:06:49,360 Breeding? 664 01:06:49,520 --> 01:06:51,570 Sounds like inbreeding to me. 665 01:06:51,650 --> 01:06:54,820 Please don't criticise what you know nothing about. 666 01:06:54,900 --> 01:06:58,530 Don't any of you wanna just be with someone? Fall in love? 667 01:06:58,830 --> 01:07:02,700 We procreate because that's the desire of the goddess, 668 01:07:03,040 --> 01:07:06,040 to assure ourselves of worthy offspring. 669 01:07:06,120 --> 01:07:09,790 The strongest, the finest, the most sturdy of our kind. 670 01:07:11,250 --> 01:07:13,920 I see. Female. Right? 671 01:07:14,380 --> 01:07:17,300 And what if someone just happens to have a boy? 672 01:07:17,590 --> 01:07:19,140 What do you do then? 673 01:07:19,430 --> 01:07:20,810 That depends. 674 01:07:26,640 --> 01:07:29,900 Let me ask you one other thing, 'cause frankly I just don't get you. 675 01:07:29,980 --> 01:07:31,320 I do not get this place. 676 01:07:31,400 --> 01:07:34,110 Oh, you will. In time, perhaps. 677 01:07:34,190 --> 01:07:36,740 Perhaps it is time for you to stop bullshitting me, okay? 678 01:07:36,820 --> 01:07:37,950 Now you be careful. 679 01:07:38,030 --> 01:07:41,830 Especially when a little girl's life is at stake. My little girl. 680 01:07:42,080 --> 01:07:43,660 I'm sure you've guessed. 681 01:07:43,910 --> 01:07:45,660 As a matter of fact, yes. 682 01:07:47,160 --> 01:07:49,920 I'm only interested in the law, Sister. 683 01:07:50,040 --> 01:07:51,210 And I need to remind you, 684 01:07:51,290 --> 01:07:54,710 you are still within reach of the powers of a normal society. 685 01:07:54,800 --> 01:07:59,180 So if you whackos practise kidnapping and ritualised murder, it is my job... 686 01:07:59,260 --> 01:08:02,720 I believe I've mentioned our stand on murder. 687 01:08:03,180 --> 01:08:04,720 Murder is murder. 688 01:08:05,600 --> 01:08:08,940 Now, do I have permission to open the grave of Rowan Woodward? 689 01:08:09,020 --> 01:08:12,190 Oh, I was under the impression that I'd already given it to you. 690 01:08:12,270 --> 01:08:14,110 Your transport. 691 01:08:14,190 --> 01:08:20,110 Well, it's just been fascinating to converse with someone from a normal society. 692 01:08:20,740 --> 01:08:22,410 Till we meet again. 693 01:09:34,650 --> 01:09:35,820 Rowan? 694 01:09:39,150 --> 01:09:40,280 Rowan? 695 01:10:06,260 --> 01:10:07,390 Rowan? 696 01:10:49,100 --> 01:10:50,220 Rowan? 697 01:11:05,030 --> 01:11:06,160 Rowan? 698 01:11:20,130 --> 01:11:21,340 Rowan? 699 01:11:21,420 --> 01:11:22,510 Rowan! 700 01:12:28,530 --> 01:12:29,660 Help! 701 01:12:31,490 --> 01:12:32,660 Hey! 702 01:12:39,370 --> 01:12:40,880 Help! 703 01:12:44,630 --> 01:12:46,380 Help! 704 01:13:07,530 --> 01:13:09,900 My daughter is what matters to me now. 705 01:13:10,400 --> 01:13:11,450 Rowan. 706 01:13:19,040 --> 01:13:21,540 I wish that I stayed and made a life with you. 707 01:13:21,620 --> 01:13:22,750 But I didn't. 708 01:13:22,830 --> 01:13:25,840 I came back here and had our child and now she's... 709 01:13:25,960 --> 01:13:28,300 - Well, who were they? - Don't know. 710 01:13:30,760 --> 01:13:32,220 Might never know. 711 01:13:46,360 --> 01:13:47,730 Edward? 712 01:13:50,740 --> 01:13:52,280 I'm down here. 713 01:13:52,360 --> 01:13:53,700 Edward? 714 01:13:53,780 --> 01:13:56,450 Yeah, somebody shut the lid. 715 01:13:56,830 --> 01:13:59,080 - I'm coming. - Oh, God. 716 01:14:03,330 --> 01:14:04,540 Oh, God. 717 01:14:25,270 --> 01:14:28,860 Willow. Look. Look at this. 718 01:14:30,320 --> 01:14:32,740 She was here. She was down there. 719 01:14:32,820 --> 01:14:34,780 Somebody's keeping her here. 720 01:14:42,160 --> 01:14:44,710 I wanna show you something else. Come on. 721 01:14:52,210 --> 01:14:53,550 This hers? 722 01:14:54,130 --> 01:14:56,970 - Tell me! - Yes, I think it... Yeah. 723 01:14:57,050 --> 01:15:00,890 How'd it get burnt? How'd it get burnt? How'd it get burnt? 724 01:15:00,970 --> 01:15:02,640 I don't know! 725 01:15:03,180 --> 01:15:04,940 - Where are you going? - Back to her place. 726 01:15:05,020 --> 01:15:07,060 - Then I'm coming with you. - No, Willow! I mean it. 727 01:15:07,100 --> 01:15:08,650 Look, maybe if we... 728 01:15:09,400 --> 01:15:10,860 Why are you... 729 01:15:11,440 --> 01:15:13,110 Why are you looking at me like that? 730 01:15:13,190 --> 01:15:17,450 Something bad is about to happen. I can feel it. 731 01:15:20,160 --> 01:15:23,660 Go to the house and lock yourself in. I'll come back for you. 732 01:15:24,540 --> 01:15:26,170 Go! Now! 733 01:15:44,060 --> 01:15:45,390 Summersisle! 734 01:15:48,900 --> 01:15:50,230 Summersisle! 735 01:15:53,280 --> 01:15:54,440 Summersisle! 736 01:16:04,830 --> 01:16:06,080 Summersisle! 737 01:16:07,870 --> 01:16:09,210 Summersisle? 738 01:16:13,500 --> 01:16:15,260 Summersisle! 739 01:16:31,150 --> 01:16:32,360 Summersisle! 740 01:16:34,360 --> 01:16:35,610 Summersisle! 741 01:16:38,150 --> 01:16:39,410 Summersisle! 742 01:16:50,670 --> 01:16:51,920 He's gone now. 743 01:16:52,460 --> 01:16:53,880 Excellent. 744 01:17:10,770 --> 01:17:13,270 What's with the feathers? 745 01:17:13,360 --> 01:17:15,150 - We're all preparing. - For what? 746 01:17:15,230 --> 01:17:17,110 - Celebration? - Oh, yes. 747 01:17:17,190 --> 01:17:19,780 Of death and rebirth. 748 01:17:19,860 --> 01:17:22,870 Sister Rose, she's only a child. 749 01:17:22,950 --> 01:17:24,120 You're a teacher. 750 01:17:24,200 --> 01:17:27,660 - Please, just think about what you're doing. - The time for sentiment is over. 751 01:17:27,740 --> 01:17:29,120 The moment has come. 752 01:17:29,200 --> 01:17:31,000 I won't let her die. 753 01:17:31,080 --> 01:17:35,210 So gallant, Sir Knight, still tilting windmills, I see. 754 01:17:35,290 --> 01:17:36,670 Right until the end. 755 01:17:36,750 --> 01:17:38,420 Get Off the bike. 756 01:17:39,420 --> 01:17:41,260 Get Off the bike. 757 01:17:43,340 --> 01:17:45,720 Step away from the bike. 758 01:17:48,270 --> 01:17:49,850 Take your stupid mask. 759 01:18:01,110 --> 01:18:02,530 It is he. 760 01:18:32,310 --> 01:18:34,600 I need your help. All of you. 761 01:18:35,270 --> 01:18:38,360 Come on. Can't you hear me? I said I need your help! 762 01:18:41,360 --> 01:18:42,780 Don't be afraid. 763 01:18:47,740 --> 01:18:48,870 No. 764 01:18:58,250 --> 01:19:01,710 I'm looking for a missing girl. Take that mask off your kid. 765 01:19:04,930 --> 01:19:06,050 You wait a minute! 766 01:19:06,130 --> 01:19:08,390 Do you have permission to charge in here and just... 767 01:19:08,470 --> 01:19:11,060 No! I don't need anybody's goddamn permission! 768 01:19:11,140 --> 01:19:13,700 I'm gonna search every inch of this town in the next three hours, 769 01:19:13,730 --> 01:19:15,980 and anybody who interferes will be brought up on murder charges. 770 01:19:16,100 --> 01:19:20,400 You got that? You have my permission to stay out of the fucking way! 771 01:19:40,960 --> 01:19:43,170 Hey. Take those masks off. 772 01:19:43,840 --> 01:19:45,670 - Hey. - Stop it. 773 01:19:45,800 --> 01:19:46,930 Come here. 774 01:19:47,010 --> 01:19:48,680 - Go away! - Don't. 775 01:19:48,760 --> 01:19:49,850 Get out! 776 01:19:55,270 --> 01:19:56,350 Rowan? 777 01:20:00,190 --> 01:20:01,270 Rowan! 778 01:21:09,680 --> 01:21:13,430 I trust you won't have to let your costume out again this year, Sister. 779 01:21:13,550 --> 01:21:16,850 Very soon, you'll be an entire family of bears. 780 01:21:19,600 --> 01:21:21,600 Oh, I'll manage, Sister Oak. 781 01:21:22,020 --> 01:21:24,860 It does seem to shrink a bit each year, however. 782 01:21:26,400 --> 01:21:30,200 So, Sister, did you see to that business at the harbour? 783 01:21:30,280 --> 01:21:31,530 Oh, yes. 784 01:21:31,610 --> 01:21:33,370 Just as you instructed. 785 01:21:36,280 --> 01:21:37,740 NOW, I'll be Off. 786 01:21:38,950 --> 01:21:40,120 Well, well. 787 01:21:40,710 --> 01:21:43,710 You look a bit worse for wear, now, don't you? 788 01:22:15,570 --> 01:22:17,660 Oh, Goddess of the Fields. 789 01:22:19,120 --> 01:22:23,750 I bring this humble colony before you on this day, 790 01:22:23,830 --> 01:22:25,920 this most sacred of days. 791 01:22:26,500 --> 01:22:28,420 Please accept our offering. 792 01:22:28,500 --> 01:22:30,670 Hail, Goddess of the Fields. 793 01:22:30,800 --> 01:22:32,840 Accept our offering. 794 01:22:32,920 --> 01:22:35,930 That you will once again in the year to come 795 01:22:36,010 --> 01:22:40,680 bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm. 796 01:23:14,720 --> 01:23:15,880 God! 797 01:24:24,040 --> 01:24:26,290 I thought I told you to wait for me. 798 01:24:26,580 --> 01:24:28,870 What do you mean? I had to come. 799 01:24:57,570 --> 01:25:02,320 And now, we fulfil our deepest purpose. 800 01:25:02,450 --> 01:25:05,620 To balance the forces of dark and light. 801 01:25:08,830 --> 01:25:10,500 Oh, good God. 802 01:25:27,020 --> 01:25:29,180 What is it? What's wrong, Sister? 803 01:25:30,190 --> 01:25:31,770 Don't be frightened. 804 01:25:32,350 --> 01:25:33,690 Go. 805 01:25:34,020 --> 01:25:36,690 My name is Edward. I'm gonna save you. 806 01:26:02,550 --> 01:26:04,180 Come on, this way. 807 01:26:08,890 --> 01:26:10,230 Hurry. 808 01:26:13,730 --> 01:26:14,900 Over here. 809 01:26:43,010 --> 01:26:46,090 Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait. 810 01:26:50,350 --> 01:26:54,940 Hello? Hello? Pete! Pete! Help us. Help! Please! 811 01:26:55,770 --> 01:26:57,060 Please help. 812 01:27:05,070 --> 01:27:06,610 Come on. Let's go. 813 01:27:12,700 --> 01:27:16,290 Rowan, honey, slow down. 814 01:27:20,300 --> 01:27:21,880 Rowan, slow down. 815 01:27:26,300 --> 01:27:28,300 Rowan. Rowan, stop! 816 01:27:30,140 --> 01:27:31,470 Did I do it right, Mommy? 817 01:27:31,560 --> 01:27:33,390 - Did I? - Yes, my love. 818 01:27:33,480 --> 01:27:35,480 Oh, my little Rowan. 819 01:27:35,560 --> 01:27:37,560 You did it excellently. 820 01:27:37,650 --> 01:27:38,980 Don't touch her. 821 01:27:39,650 --> 01:27:42,940 Do not touch her. Rowan, come back here. 822 01:27:44,110 --> 01:27:45,570 Welcome, Mr Malus. 823 01:27:45,650 --> 01:27:47,910 You have come of your own free will 824 01:27:47,990 --> 01:27:50,410 to keep this appointment with the Wicker Man. 825 01:27:50,490 --> 01:27:51,830 Stay back! 826 01:27:54,500 --> 01:27:56,410 And now the game is over. 827 01:27:56,500 --> 01:27:59,420 The game of the hunter leading the hunted. 828 01:27:59,500 --> 01:28:01,590 You came to find our little Rowan. 829 01:28:01,670 --> 01:28:04,920 But it is we who have found you, just as we intended to do. 830 01:28:05,010 --> 01:28:06,550 I don't understand. 831 01:28:06,840 --> 01:28:09,390 Rowan was missing. I had to come. I had a letter. 832 01:28:09,510 --> 01:28:10,970 Willow, tell them. 833 01:28:13,060 --> 01:28:14,850 Willow, please tell them. 834 01:28:15,680 --> 01:28:18,650 The letter was from all of us here. 835 01:28:19,190 --> 01:28:22,610 Your invitation to visit, one might say. 836 01:28:22,690 --> 01:28:28,150 You see, you were just the man we needed and we were determined to get you here. 837 01:28:28,240 --> 01:28:29,570 Notice, Sir Knight, 838 01:28:29,700 --> 01:28:33,030 how we led you to believe that your daughter would be sacrificed 839 01:28:33,160 --> 01:28:35,660 due to the failure of the crops last year. 840 01:28:35,750 --> 01:28:37,910 But they did fail. I saw the photo. 841 01:28:38,040 --> 01:28:41,630 Yes, they failed all right, disastrously so. 842 01:28:41,710 --> 01:28:45,260 One of the few times since my ancestors moved here. 843 01:28:45,510 --> 01:28:50,390 But we are always prepared with a powerful sacrifice. 844 01:28:50,890 --> 01:28:54,470 And that, my friend, is your destiny. 845 01:28:54,560 --> 01:28:56,180 It is your destiny. 846 01:28:56,270 --> 01:28:57,600 Back up! 847 01:28:57,730 --> 01:29:02,060 What we require is a stranger, yet one who is connected to us. 848 01:29:02,190 --> 01:29:04,190 He is connected to us. 849 01:29:04,270 --> 01:29:06,280 Connected by blood. 850 01:29:13,280 --> 01:29:14,450 Willow... 851 01:29:20,460 --> 01:29:22,790 Why have you done this to me? 852 01:29:24,420 --> 01:29:29,090 We orchestrated all of this with the greatest care, everything that's happened. 853 01:29:30,090 --> 01:29:33,260 Be proud of yourself. You have done so well. 854 01:29:33,390 --> 01:29:37,220 Yes. My daughter speaks the truth. 855 01:29:37,600 --> 01:29:43,400 Your fate was sealed many years ago when she chose to be with you. 856 01:29:45,940 --> 01:29:47,230 Your daughter? 857 01:29:48,780 --> 01:29:49,900 Yes. 858 01:29:50,450 --> 01:29:51,570 My Willow. 859 01:29:52,610 --> 01:29:56,830 This is a story whose chapters were carefully written. 860 01:30:01,830 --> 01:30:05,710 You have been chosen to die a martyr's death. 861 01:30:05,790 --> 01:30:10,590 You will sit beside the gods and goddesses for all of eternity. 862 01:30:10,670 --> 01:30:14,300 Back up! I swear to God I will shoot you! 863 01:30:14,430 --> 01:30:16,300 It is a great honour. 864 01:30:16,640 --> 01:30:18,850 One that you cannot refuse. 865 01:30:19,310 --> 01:30:21,140 It is ordained. 866 01:30:21,600 --> 01:30:23,650 There is no way out. 867 01:30:24,020 --> 01:30:25,480 Stay back! 868 01:30:45,830 --> 01:30:47,340 You bitches! 869 01:30:48,340 --> 01:30:50,000 You bitches! 870 01:30:51,840 --> 01:30:53,630 This is murder! 871 01:30:54,510 --> 01:30:56,680 And you're doing it for nothing! 872 01:30:56,840 --> 01:30:59,510 Killing me won't bring back your goddamn honey! 873 01:30:59,640 --> 01:31:01,180 But I know it Will. 874 01:31:01,640 --> 01:31:03,730 Prepare the drone. 875 01:31:03,850 --> 01:31:05,520 No, no, no! 876 01:31:07,860 --> 01:31:09,190 Oh, God! 877 01:31:09,980 --> 01:31:12,490 I'm not one of you! 878 01:31:12,650 --> 01:31:15,240 I don't believe in your gods! 879 01:31:16,490 --> 01:31:18,990 My legs! My legs! 880 01:31:20,700 --> 01:31:22,040 Oh, God. 881 01:31:28,710 --> 01:31:30,040 Oh, God. 882 01:31:30,710 --> 01:31:32,210 Oh, my God. 883 01:31:33,050 --> 01:31:34,510 Oh, my God. 884 01:31:53,860 --> 01:31:57,240 Oh, gods and goddesses of nature, 885 01:31:58,570 --> 01:32:03,410 receive this sacrifice and be appeased. 886 01:32:04,250 --> 01:32:07,080 Oh, gods and goddesses of nature, 887 01:32:07,210 --> 01:32:10,380 receive this sacrifice and be appeased. 888 01:32:52,750 --> 01:32:53,920 Rowan. 889 01:32:55,960 --> 01:32:57,920 No. Rowan! 890 01:32:59,970 --> 01:33:01,970 No, Rowan, don't! Put it down. 891 01:33:02,640 --> 01:33:06,600 No! Put it down. 892 01:33:08,430 --> 01:33:09,480 Rowan. 893 01:33:10,480 --> 01:33:12,520 Put it down, honey. 894 01:33:12,650 --> 01:33:14,110 Put it down. 895 01:33:22,490 --> 01:33:25,330 Rowan, no. No. 896 01:33:25,620 --> 01:33:27,950 No! 897 01:33:36,500 --> 01:33:38,880 The drone must die! 898 01:33:40,170 --> 01:33:42,550 The drone must die. 899 01:33:42,840 --> 01:33:45,010 The drone must die. 900 01:33:45,140 --> 01:33:47,310 The drone must die. 901 01:33:47,390 --> 01:33:49,640 The drone must die. 902 01:33:49,730 --> 01:33:51,690 The drone must die. 903 01:33:51,980 --> 01:33:53,980 The drone must die. 904 01:33:54,060 --> 01:33:56,190 The drone must die. 905 01:35:22,320 --> 01:35:26,160 - Nothing. - Well, it's still early. 906 01:35:27,070 --> 01:35:29,490 Yeah, but look around. I mean... 907 01:35:37,630 --> 01:35:40,840 - Check it out. - Hell, yeah. I think so. 908 01:35:48,800 --> 01:35:51,140 - Well, hello there. - Hi. 909 01:35:53,980 --> 01:35:55,270 Hi. 910 01:35:58,650 --> 01:36:00,310 We are so glad to see you guys here. 911 01:36:00,440 --> 01:36:02,440 We thought it was, like, lawyer night or something. 912 01:36:02,530 --> 01:36:05,650 Yeah. There's, like, hardly any normal people here. 913 01:36:05,780 --> 01:36:07,610 You guys from around here? 914 01:36:07,700 --> 01:36:10,030 I'm from out in the Valley, actually. 915 01:36:11,120 --> 01:36:12,330 Nice. 916 01:36:13,330 --> 01:36:14,500 Yeah. 917 01:36:19,880 --> 01:36:22,880 So, do you wanna go to the bar and get some drinks with me? 918 01:36:23,000 --> 01:36:26,130 Yeah. Yeah, you bet. A couple of pitchers? 919 01:36:33,850 --> 01:36:35,060 Let's go. 920 01:36:41,060 --> 01:36:42,230 Hi. 921 01:36:43,230 --> 01:36:44,530 Hi. 922 01:36:44,650 --> 01:36:47,490 So, what do you do? 923 01:36:48,200 --> 01:36:51,030 I'm over at the Police Academy. 924 01:36:51,160 --> 01:36:53,160 I just graduated, actually. 925 01:36:55,490 --> 01:36:57,710 - That's so cool. - Yeah, it's all right. 926 01:36:57,830 --> 01:37:00,370 You know, I like to help people. 927 01:37:01,540 --> 01:37:04,420 - Can I ask you a question? - Yeah. 928 01:37:06,550 --> 01:37:09,090 When you leave here, where are you going? 929 01:37:12,010 --> 01:37:14,930 Home. To my apartment. 930 01:37:16,720 --> 01:37:19,140 When you do, will you take me with you? 63686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.