Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,244 --> 00:03:36,111
Burn, Rome! Burn!
2
00:03:39,850 --> 00:03:43,308
"If in the melancholy
shades below
3
00:03:43,387 --> 00:03:47,153
"The flames of friends and
lovers cease to glow
4
00:03:52,863 --> 00:03:55,627
"Yet mine shall sacred last
5
00:03:56,500 --> 00:03:58,866
"mine, undecay'd
6
00:04:03,708 --> 00:04:05,699
"Burn on through death
7
00:04:06,043 --> 00:04:10,537
"and animate my shade
8
00:04:29,533 --> 00:04:32,468
"Lo, the blaze aspires!"
9
00:04:43,781 --> 00:04:46,181
Nero.
Go away, Tigellinus.
10
00:04:49,353 --> 00:04:50,752
The fire is spreading.
11
00:04:50,821 --> 00:04:53,051
Look at this.
I was in excellent voice, too.
12
00:04:53,124 --> 00:04:55,752
The fire,
I dare remind you...
13
00:04:56,427 --> 00:04:57,917
the fire is growing.
14
00:04:59,430 --> 00:05:01,864
The fire?
I'd hoped it would.
15
00:05:03,167 --> 00:05:05,465
Rome will be destroyed
when I die.
16
00:05:05,536 --> 00:05:07,970
Why not while I live
and can see it...
17
00:05:09,240 --> 00:05:10,707
And enjoy it?
18
00:05:11,375 --> 00:05:13,900
But the palace is threatened.
It will fall.
19
00:05:13,978 --> 00:05:16,469
Tigellinus,
I will build another.
20
00:05:16,981 --> 00:05:18,642
A fabulous one...
21
00:05:18,716 --> 00:05:23,085
so that Nero can be housed
like an emperor.
22
00:05:23,254 --> 00:05:26,951
And like a god, immortal
Caesar. Yes, now go away.
23
00:05:29,293 --> 00:05:30,521
Caesar...
24
00:05:31,228 --> 00:05:34,595
there are angry rumors
that you set fire to the city.
25
00:05:36,167 --> 00:05:39,568
Caesar might do well
to avoid the blame.
26
00:05:41,872 --> 00:05:43,032
Blame?
27
00:05:45,009 --> 00:05:48,035
What are you jabbering about? Who
blames the master of the world?
28
00:05:48,112 --> 00:05:50,842
Caesar, when thousands
are perishing...
29
00:05:52,650 --> 00:05:56,677
Let us hope that most of
the dead are Christians.
30
00:05:58,723 --> 00:06:00,850
They're increasing.
Did you know that?
31
00:06:00,925 --> 00:06:03,393
We've hunted and killed
them like rats.
32
00:06:03,461 --> 00:06:06,328
Yet the empire
swarms with them.
33
00:06:08,232 --> 00:06:10,291
A dangerous superstition,
Tigellinus...
34
00:06:10,368 --> 00:06:14,327
that teaches that the meek shall inherit
that which belongs to the mighty...
35
00:06:14,405 --> 00:06:17,135
that accepts another god
in place of myself.
36
00:06:17,208 --> 00:06:19,233
It shall not live, Caesar.
37
00:06:21,812 --> 00:06:23,109
Tigellinus.
38
00:06:23,180 --> 00:06:25,205
Yes, divine Caesar.
39
00:06:25,616 --> 00:06:28,779
These rumors about my
setting fire to the city.
40
00:06:29,387 --> 00:06:32,788
Couldn't we shift
the blame to...
41
00:06:32,857 --> 00:06:34,381
The Christians?
42
00:06:36,227 --> 00:06:39,526
If the populace could learn
to fear and hate them...
43
00:06:39,830 --> 00:06:41,798
they might destroy them...
44
00:06:44,568 --> 00:06:46,968
where my own minister
has failed.
45
00:06:49,106 --> 00:06:50,471
Now go away.
46
00:06:50,908 --> 00:06:52,102
Caesar.
47
00:06:59,216 --> 00:07:02,049
"Lo, the blaze aspires!
48
00:07:03,888 --> 00:07:06,584
"The glowing ocean reddens
with the fires
49
00:07:06,657 --> 00:07:08,682
"Confessing Jove
50
00:07:09,393 --> 00:07:12,453
"Then swift from
all sides pour
51
00:07:12,530 --> 00:07:14,293
"The hissing brands
52
00:07:14,732 --> 00:07:17,496
"The curling volumes rise
53
00:07:17,768 --> 00:07:20,828
"And sheets of rolling smoke
54
00:07:21,138 --> 00:07:23,800
"involve the skies"
55
00:09:03,340 --> 00:09:04,739
Devil's luck.
56
00:09:04,808 --> 00:09:07,003
How much now, Strabo?
57
00:09:07,077 --> 00:09:09,705
A couple of pig's eyes.
All I got.
58
00:09:10,514 --> 00:09:12,414
Well, trap a Christian.
59
00:09:14,418 --> 00:09:16,909
They hide in their holes
like rats.
60
00:09:18,389 --> 00:09:20,289
I got a nose for them.
61
00:09:24,028 --> 00:09:27,486
Nero's reward.
Two hundred pieces.
62
00:10:29,693 --> 00:10:31,092
Who are you?
63
00:10:31,695 --> 00:10:34,163
Titus, a stranger in Rome.
64
00:10:35,766 --> 00:10:37,495
How do you know me?
65
00:10:37,768 --> 00:10:39,759
You were described to me.
66
00:10:41,438 --> 00:10:43,338
Where do you come from?
67
00:10:43,874 --> 00:10:45,205
Jerusalem.
68
00:10:45,676 --> 00:10:49,134
I was sent by Paul, apostle of... Wait.
69
00:10:50,314 --> 00:10:51,611
Not here.
70
00:10:52,383 --> 00:10:56,376
Since the great fire,
we have lived in terror.
71
00:11:00,724 --> 00:11:05,184
If they killed out all the Christian lice,
me and you would have to go back to work.
72
00:11:06,163 --> 00:11:08,131
Are you meeting tonight?
73
00:11:08,499 --> 00:11:10,967
Yes, near the Cestian Bridge.
74
00:11:11,435 --> 00:11:13,562
I'll tell them Paul's message
and how...
75
00:11:13,637 --> 00:11:16,902
Devil take them! You put
a Christian curse on them!
76
00:11:19,677 --> 00:11:20,735
Come.
77
00:11:24,081 --> 00:11:25,070
Lice!
78
00:11:27,885 --> 00:11:29,944
Hey, those are mine.
79
00:11:31,689 --> 00:11:35,625
Hey, look out where you're throwing
those sheep knuckles, will you?
80
00:11:35,693 --> 00:11:38,127
Get your skinny shins
out of here.
81
00:11:52,543 --> 00:11:54,010
Hey, Strabo!
82
00:11:56,213 --> 00:11:57,305
Look.
83
00:12:02,052 --> 00:12:03,713
The sign of the cross.
84
00:12:21,238 --> 00:12:23,263
Flowers. Roses.
85
00:12:25,375 --> 00:12:29,072
Flowers. Roses. Flowers.
86
00:12:30,481 --> 00:12:32,847
You ought to close up shop
on a day like this, Tybul.
87
00:12:32,916 --> 00:12:34,247
Why today?
88
00:12:34,551 --> 00:12:38,078
Well, the rains are over and everybody's
out. You ought to give yourself a holiday.
89
00:12:38,155 --> 00:12:40,783
If I played,
I'd bring the rains back.
90
00:12:41,925 --> 00:12:43,893
You would.
Look, Christians!
91
00:12:43,961 --> 00:12:45,792
Where?
Down there.
92
00:12:45,863 --> 00:12:48,730
I know. There was a sign in the
dust. Come on, there are Christians!
93
00:12:48,799 --> 00:12:51,097
Where?
Down there. Come on.
94
00:12:52,136 --> 00:12:54,502
Down there. Look.
Come on.
95
00:12:54,571 --> 00:12:56,266
Who are they?
Does anybody know?
96
00:12:56,340 --> 00:12:58,501
Look, they caught
some Christians!
97
00:12:58,575 --> 00:13:01,442
They got some Christians
down here. Come on.
98
00:13:01,512 --> 00:13:03,036
Come on.
Hurry! Hurry!
99
00:13:03,614 --> 00:13:05,206
What's that?
I don't know.
100
00:13:06,450 --> 00:13:07,678
Sounds like a street fight.
101
00:13:07,751 --> 00:13:09,719
Good. Let's go and see.
102
00:13:10,954 --> 00:13:12,182
Come on.
103
00:13:12,823 --> 00:13:14,586
Come on, Philodemus.
104
00:13:14,858 --> 00:13:16,826
Come on! Come on! Look!
105
00:13:34,511 --> 00:13:36,741
Nero's lions are going to eat.
106
00:13:41,652 --> 00:13:44,018
Vile killers,
that's what they are!
107
00:13:44,087 --> 00:13:46,954
The dirty Christian dogs!
They ought to kill all of them.
108
00:13:47,024 --> 00:13:49,458
Come on, come on,
let's stone them.
109
00:13:54,631 --> 00:13:57,566
Keep them back. If they kill
them, we won't get our money.
110
00:13:57,634 --> 00:13:59,192
Hang on to them!
111
00:14:18,589 --> 00:14:20,614
Christians! Stone them!
112
00:14:36,306 --> 00:14:37,967
Look, it's Marcus.
113
00:14:44,848 --> 00:14:46,713
You dirty Christians!
114
00:14:49,052 --> 00:14:50,451
I'll kill you.
115
00:15:01,231 --> 00:15:02,823
Marcus Superbus!
116
00:15:03,000 --> 00:15:04,490
Stand away!
117
00:15:14,544 --> 00:15:15,806
What have these old men done?
118
00:15:15,879 --> 00:15:17,779
We found them.
There's a reward coming to us.
119
00:15:17,848 --> 00:15:20,544
What did they do?
I tell you, there was no...
120
00:15:24,421 --> 00:15:27,413
Me and Strabo saw what
they did. Quiet, you!
121
00:15:28,492 --> 00:15:30,517
Well, go on.
122
00:15:31,428 --> 00:15:33,487
Why did you stop?
I...
123
00:15:35,265 --> 00:15:36,892
I didn't know.
124
00:15:37,000 --> 00:15:38,092
What?
125
00:15:39,603 --> 00:15:41,400
That it was
the Prefect of Rome.
126
00:15:41,471 --> 00:15:43,405
Well, all the better.
127
00:15:43,874 --> 00:15:48,538
You have the highest authority in Rome,
next to the Emperor, to judge this case.
128
00:15:48,612 --> 00:15:49,806
Aren't you pleased?
129
00:15:49,880 --> 00:15:52,440
Now watch justice go blind.
130
00:15:52,516 --> 00:15:54,108
What's your name?
131
00:15:54,618 --> 00:15:55,812
Mercia.
132
00:15:56,920 --> 00:15:59,684
And you?
Favius Fontellus.
133
00:16:00,290 --> 00:16:02,758
This man is Titus,
my friend.
134
00:16:03,727 --> 00:16:06,059
Is this girl your daughter?
No.
135
00:16:06,196 --> 00:16:09,290
Then why... She was
trying to protect me.
136
00:16:10,667 --> 00:16:13,329
Well, I... I envy you.
137
00:16:14,171 --> 00:16:15,729
What is this old man to you?
138
00:16:15,806 --> 00:16:17,637
She...
She can talk.
139
00:16:17,741 --> 00:16:19,333
He's my teacher.
140
00:16:19,576 --> 00:16:22,477
Who are your father and
mother? They're dead.
141
00:16:22,546 --> 00:16:25,743
You live with him?
Yes.
142
00:16:26,249 --> 00:16:27,841
May they go now?
143
00:16:32,122 --> 00:16:33,749
What's your faith?
144
00:16:33,824 --> 00:16:37,191
My friend and I
are philosophers.
145
00:16:38,562 --> 00:16:40,723
He's lying.
They're Christians.
146
00:16:40,797 --> 00:16:43,322
Yeah.
Christians!
147
00:16:46,703 --> 00:16:48,933
Viturius, clear the street!
148
00:16:49,773 --> 00:16:52,833
There's a reward on them, Excellence.
They made the sign of the...
149
00:16:56,480 --> 00:16:58,641
I said, clear the street.
150
00:17:05,489 --> 00:17:07,218
Begone!
Out of the way!
151
00:17:08,058 --> 00:17:09,582
Clear the way! Begone!
152
00:17:10,894 --> 00:17:12,987
Clear the way!
Get out! Get out!
153
00:17:13,096 --> 00:17:15,496
Begone, there! Begone!
Out! Out!
154
00:17:15,565 --> 00:17:17,624
Get out! Get out there!
155
00:17:18,068 --> 00:17:19,194
Out!
156
00:17:19,636 --> 00:17:21,103
Well, you...
157
00:17:21,705 --> 00:17:23,434
You are free to go.
158
00:17:25,375 --> 00:17:26,842
We thank you.
159
00:17:41,992 --> 00:17:45,894
Is there anything more
I can do?
160
00:17:46,430 --> 00:17:48,193
Nothing, Excellence.
161
00:17:49,032 --> 00:17:50,624
We are grateful.
162
00:17:52,035 --> 00:17:53,502
Come, Mercia.
163
00:17:54,905 --> 00:17:56,270
Excellence.
164
00:18:14,958 --> 00:18:16,357
Still, I...
165
00:18:17,327 --> 00:18:19,090
I wish there were...
166
00:18:20,397 --> 00:18:21,921
something more.
167
00:18:24,468 --> 00:18:27,198
Follow them.
Find out where they live...
168
00:18:28,438 --> 00:18:30,838
and find out which fountain
she goes to.
169
00:18:30,907 --> 00:18:32,465
Yes, Excellence.
170
00:18:33,543 --> 00:18:35,875
Marcus,
my illustrious friend...
171
00:18:36,246 --> 00:18:38,806
will you leave your trance
for a moment?
172
00:18:38,882 --> 00:18:40,747
Dacia! Glabrio!
173
00:18:41,051 --> 00:18:44,145
She was a rare
specimen, I needn't tell you.
174
00:18:45,155 --> 00:18:47,646
Your eyesight
gets better with age.
175
00:18:48,625 --> 00:18:51,992
A tasty dish for
your banquet tomorrow evening.
176
00:18:52,062 --> 00:18:54,257
Yes. Yes, I'll tell the cook.
177
00:18:55,966 --> 00:18:57,934
Oh, Marcus?
Yes.
178
00:18:58,235 --> 00:19:00,897
Someone expects you
this afternoon.
179
00:19:02,139 --> 00:19:03,572
Yes, yes.
180
00:19:16,486 --> 00:19:20,388
Why, I never saw a man
so distracted.
181
00:19:20,457 --> 00:19:22,982
I never saw a man
with better reason to be.
182
00:19:24,327 --> 00:19:27,854
You mean that girl, of course.
183
00:19:28,265 --> 00:19:30,358
And you said Rome was dull.
184
00:19:30,901 --> 00:19:32,061
Did I?
185
00:19:32,435 --> 00:19:35,734
Well, I know exactly how
to stir up some excitement.
186
00:20:54,050 --> 00:20:55,950
Which perfume, Empress?
187
00:20:56,319 --> 00:20:58,412
The jasmine and the acacia.
188
00:21:00,257 --> 00:21:02,054
We must hurry, Zona.
189
00:21:08,231 --> 00:21:09,255
No.
190
00:21:10,000 --> 00:21:11,467
No, not yet.
191
00:21:11,534 --> 00:21:14,128
Another minute,
and then we'll hurry.
192
00:21:15,138 --> 00:21:17,003
Empress, a visitor.
193
00:21:17,774 --> 00:21:20,766
Marcus already?
No, lady.
194
00:21:28,285 --> 00:21:29,513
Empress.
195
00:21:29,753 --> 00:21:31,948
My dear Poppaea.
196
00:21:32,956 --> 00:21:35,584
Why, Dacia,
you're perspiring with news.
197
00:21:35,659 --> 00:21:37,650
I was famished for a chat.
198
00:21:37,727 --> 00:21:40,287
I have a great deal of news.
199
00:21:40,363 --> 00:21:42,297
Well, I haven't time
for a chat.
200
00:21:42,365 --> 00:21:43,923
Did you deliver the message?
201
00:21:44,000 --> 00:21:46,901
Dear lady, of course I did.
202
00:21:48,672 --> 00:21:50,606
Of course you would.
203
00:21:51,241 --> 00:21:54,938
Such things are the breath of
your vicious little nostrils.
204
00:21:56,112 --> 00:21:57,909
Did he say anything?
Nothing.
205
00:21:57,981 --> 00:21:59,312
Nothing at all.
206
00:21:59,382 --> 00:22:01,350
And what does "nothing" mean?
207
00:22:01,418 --> 00:22:05,616
Perhaps all sorts of things, but...
But you haven't time for a chat.
208
00:22:05,689 --> 00:22:08,453
I'll tell you when to go,
dear Dacia.
209
00:22:11,161 --> 00:22:13,220
Zona, all of you, go away.
210
00:22:19,602 --> 00:22:21,502
Will Marcus be here or not?
211
00:22:21,571 --> 00:22:24,631
I told you, Majesty,
he said nothing.
212
00:22:25,108 --> 00:22:27,440
Did he smile, or did he frown?
213
00:22:27,510 --> 00:22:30,070
Well, he didn't smile.
214
00:22:33,717 --> 00:22:35,685
It must be some other woman.
215
00:22:35,752 --> 00:22:40,519
And I told him the Empress wished
to see him alone, and immediately.
216
00:22:41,257 --> 00:22:43,054
Stop drooling, Dacia.
217
00:22:44,327 --> 00:22:46,852
Is it serious?
I hope not...
218
00:22:47,697 --> 00:22:49,096
but you know Marcus.
219
00:22:49,165 --> 00:22:51,963
And there are so many
beautiful women in Rome.
220
00:22:53,236 --> 00:22:56,637
Dacia, you're a butterfly
with the sting of a wasp.
221
00:22:58,641 --> 00:23:00,472
Take off your clothes.
222
00:23:00,543 --> 00:23:02,670
Get in here
and tell me all about it.
223
00:23:35,478 --> 00:23:38,811
Can't you think of a single
reason why he let them go?
224
00:23:38,882 --> 00:23:40,406
No, Excellence.
225
00:23:44,854 --> 00:23:46,685
Very competent spies.
226
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
If your brains were as good
as your smell for money...
227
00:23:54,831 --> 00:23:57,959
Go back to that bake shop.
Ask for her.
228
00:23:58,034 --> 00:24:01,060
If you can't find out
anything, watch for her.
229
00:24:01,137 --> 00:24:02,365
Get out!
230
00:24:04,808 --> 00:24:07,743
Marcus letting
Christians go free.
231
00:24:08,378 --> 00:24:09,470
Why?
232
00:24:13,616 --> 00:24:15,709
I don't know, yet.
233
00:24:24,093 --> 00:24:26,789
But this is what
I've been waiting for...
234
00:24:27,997 --> 00:24:30,591
to break his favor
with the Emperor...
235
00:24:33,269 --> 00:24:34,930
and restore mine.
236
00:25:11,040 --> 00:25:13,031
I like that cup of yours.
237
00:25:14,077 --> 00:25:16,170
Would you sell it?
Why...
238
00:25:26,022 --> 00:25:27,546
It's gold.
239
00:25:32,161 --> 00:25:33,685
Would you mind?
240
00:25:41,070 --> 00:25:42,401
Thank you.
241
00:25:46,976 --> 00:25:48,603
I'm very thirsty.
242
00:25:52,782 --> 00:25:56,149
In fact, I don't know when
I've ever been so thirsty.
243
00:25:57,720 --> 00:25:59,654
In that case, you'd better
drink it, hadn't you?
244
00:25:59,722 --> 00:26:01,121
Yeah, that's right.
245
00:26:08,331 --> 00:26:10,322
Thanks. Thanks very much.
246
00:26:16,806 --> 00:26:19,274
Don't you remember me?
247
00:26:19,842 --> 00:26:21,173
Of course.
248
00:26:21,611 --> 00:26:23,101
Well, then why run away?
249
00:26:23,179 --> 00:26:25,579
You're not afraid of me,
are you?
250
00:26:25,882 --> 00:26:26,906
No.
251
00:26:28,818 --> 00:26:30,945
You're harmless enough.
252
00:26:31,921 --> 00:26:33,650
In fact, quite different...
253
00:26:33,723 --> 00:26:35,247
Different? From what?
254
00:26:35,658 --> 00:26:38,183
What do you mean by that?
I mean...
255
00:26:38,861 --> 00:26:42,092
many times I've seen you
riding through the streets...
256
00:26:42,165 --> 00:26:44,030
the Prefect of Rome...
257
00:26:44,434 --> 00:26:47,767
in your armor, with your
guard, and now you're so human.
258
00:26:47,837 --> 00:26:49,737
Didn't you know I was?
259
00:26:50,807 --> 00:26:53,537
Well, yes, I've heard of your
reputation. What do you...
260
00:26:53,610 --> 00:26:55,009
You mean...
261
00:26:55,378 --> 00:26:57,471
You mean, that I'm wicked?
262
00:26:58,181 --> 00:26:59,580
Well, yes,
something like that.
263
00:26:59,682 --> 00:27:01,479
Well, not all of it's true.
264
00:27:02,518 --> 00:27:03,951
Perhaps not...
265
00:27:04,020 --> 00:27:06,853
because your face doesn't
look like that. It's...
266
00:27:06,923 --> 00:27:08,254
It's what?
267
00:27:08,691 --> 00:27:11,683
Oh, I don't know. It's
just different. No, wait.
268
00:27:12,895 --> 00:27:14,556
Is that a command?
269
00:27:15,031 --> 00:27:16,760
I wouldn't do that.
270
00:27:17,166 --> 00:27:19,828
You could,
being Prefect of Rome.
271
00:27:19,902 --> 00:27:23,804
But I don't want to be Prefect
with you unless you try to leave me.
272
00:27:24,173 --> 00:27:26,198
You were too hard to find.
273
00:27:26,275 --> 00:27:29,438
Do you imagine you're just going
to walk away from me like this?
274
00:27:29,512 --> 00:27:32,675
But I will, eventually.
But that would be a sin.
275
00:27:32,749 --> 00:27:34,979
Didn't you know
you'd see me again...
276
00:27:35,051 --> 00:27:37,611
and that I wouldn't
let you go?
277
00:27:44,427 --> 00:27:47,419
I see your reputation
isn't altogether false.
278
00:27:47,830 --> 00:27:49,161
Do you...
279
00:27:49,298 --> 00:27:50,959
Do you dislike me?
280
00:27:52,301 --> 00:27:54,326
No.
Well, you shouldn't.
281
00:27:54,704 --> 00:27:56,331
You must like me.
282
00:27:57,073 --> 00:28:00,770
In such things,
I always have my way.
283
00:28:01,544 --> 00:28:02,568
No.
284
00:28:28,504 --> 00:28:32,338
The Emperor commanded me to
find you and deliver this myself.
285
00:28:34,010 --> 00:28:35,375
What is it?
286
00:28:35,578 --> 00:28:37,205
Who is this girl?
287
00:28:37,513 --> 00:28:38,844
I'm going.
288
00:28:39,415 --> 00:28:40,677
No, wait.
289
00:28:41,217 --> 00:28:43,344
You met her for the first
time today, didn't you?
290
00:28:43,419 --> 00:28:45,182
What is this message?
291
00:28:48,691 --> 00:28:50,158
I'll read it.
292
00:28:55,131 --> 00:28:57,031
"To my well-beloved Marcus.
293
00:28:59,235 --> 00:29:02,102
"The extermination of
Christians must continue.
294
00:29:02,171 --> 00:29:03,798
"None may escape.
295
00:29:04,607 --> 00:29:07,906
"Those who are dangerous
are instantly to be killed.
296
00:29:07,977 --> 00:29:11,174
"The others are to be held
for death in the arena.
297
00:29:11,914 --> 00:29:14,747
"This duty has long been
entrusted to you.
298
00:29:15,818 --> 00:29:18,116
"I charge you to be faithful. "
299
00:29:24,994 --> 00:29:26,894
And the Emperor's seal.
300
00:29:29,766 --> 00:29:31,097
I'm going.
301
00:29:31,667 --> 00:29:34,033
I'll go with you.
I'd rather go alone.
302
00:29:34,103 --> 00:29:36,196
By this order, Marcus,
any person even suspected...
303
00:29:36,272 --> 00:29:38,035
I heard the order.
304
00:29:38,107 --> 00:29:39,267
Then that is all.
305
00:29:39,342 --> 00:29:41,333
Don't rush off like that.
306
00:29:41,944 --> 00:29:44,572
One would say you wanted
to follow that girl.
307
00:29:44,647 --> 00:29:46,274
At your age, too.
308
00:29:46,549 --> 00:29:47,743
Absurd!
309
00:29:47,950 --> 00:29:50,009
Why was this order given
me in the street?
310
00:29:50,086 --> 00:29:53,317
Why were you so anxious to find
me? The Emperor was anxious.
311
00:29:53,389 --> 00:29:56,916
Did you make him that way?
I don't know what you mean.
312
00:29:58,461 --> 00:30:00,224
She's out of sight.
313
00:30:01,564 --> 00:30:03,429
Don't let me keep you.
314
00:30:17,880 --> 00:30:20,405
And she's been
in here many times...
315
00:30:20,750 --> 00:30:23,241
and you don't know
where she lives.
316
00:30:23,419 --> 00:30:24,886
You're lying.
317
00:30:24,954 --> 00:30:27,047
No. No, I'm not.
318
00:30:28,191 --> 00:30:31,718
You know that it means death
to hide a Christian?
319
00:30:32,061 --> 00:30:35,189
I'm not hiding her.
I've told you all I know.
320
00:30:37,567 --> 00:30:40,502
Are you sure she paid
for the bread? Yes.
321
00:30:41,404 --> 00:30:43,736
And then...
Then she ran out...
322
00:30:44,140 --> 00:30:46,267
and didn't take it with her.
323
00:30:52,181 --> 00:30:53,512
Wait here.
324
00:30:54,650 --> 00:30:56,345
She may come back.
325
00:31:24,847 --> 00:31:28,681
Mercia, Bucco says he wonders
when he can have his soup bone.
326
00:31:28,951 --> 00:31:31,681
Tell Bucco,
as soon as the soup's ready.
327
00:31:32,255 --> 00:31:35,588
Bucco, aren't you ashamed
to hurry Mercia like that?
328
00:31:42,331 --> 00:31:45,926
You know, Bucco, you and I
get hungry about the same time.
329
00:31:47,403 --> 00:31:48,597
Greedy!
330
00:31:57,413 --> 00:32:00,007
I wish you could stay
longer with us.
331
00:32:00,816 --> 00:32:02,374
There's no time.
332
00:32:02,451 --> 00:32:06,012
I must take this letter
of Paul's to Spain and Africa.
333
00:32:06,188 --> 00:32:08,053
It's an inspiration...
334
00:32:08,124 --> 00:32:11,616
to copy Paul's own word
and keep it.
335
00:32:14,730 --> 00:32:16,925
Mercia! Mercia!
336
00:32:17,633 --> 00:32:22,366
If you'll wait until I have finished
writing, I'll help you chop the carrots.
337
00:32:23,139 --> 00:32:26,336
Mercia, water's dripping
from that jug.
338
00:32:26,776 --> 00:32:28,243
Is it leaking?
339
00:32:32,114 --> 00:32:33,581
I dropped it.
340
00:32:34,717 --> 00:32:36,446
But I didn't know that...
341
00:32:45,528 --> 00:32:47,393
It was surprising today,
wasn't it...
342
00:32:47,463 --> 00:32:49,897
to see what Marcus
Superbus was really like?
343
00:32:49,966 --> 00:32:51,866
In what way?
I mean...
344
00:32:52,335 --> 00:32:54,200
as generous as that...
345
00:32:55,371 --> 00:32:56,838
and likeable.
346
00:32:58,107 --> 00:33:00,507
Yes, and he
used the whip.
347
00:33:02,345 --> 00:33:04,245
He was taught to use that.
348
00:33:04,313 --> 00:33:06,178
He should be untaught.
349
00:33:07,483 --> 00:33:10,145
Do they all know about
the meeting tonight?
350
00:33:10,219 --> 00:33:12,312
All except a few.
351
00:33:12,621 --> 00:33:14,919
I'll send Stephan
to tell them.
352
00:33:15,324 --> 00:33:16,951
Come on, come on.
353
00:33:19,362 --> 00:33:21,853
Why send a child
on such an errand?
354
00:33:22,665 --> 00:33:25,099
He's less likely
to be suspected.
355
00:33:25,468 --> 00:33:27,698
You saw today what can happen.
356
00:33:30,439 --> 00:33:33,636
Are they brother and sister?
No.
357
00:33:34,577 --> 00:33:37,876
Their parents were
coated with pitch...
358
00:33:38,447 --> 00:33:42,474
and burned as torches to
light up one of Nero's orgies.
359
00:33:43,586 --> 00:33:47,215
They died like hundreds
of others lately...
360
00:33:48,657 --> 00:33:50,454
holding to the truth.
361
00:33:52,294 --> 00:33:54,694
Come here, Stephan.
Yes, Father.
362
00:34:00,169 --> 00:34:02,194
Oh, I forgot the bread.
363
00:34:02,271 --> 00:34:05,104
You know we meet
tonight, don't you? Yes.
364
00:34:06,876 --> 00:34:10,004
In the ruins, at the grove?
I know, Father.
365
00:34:10,079 --> 00:34:13,014
Well, go and tell
Melos and Caius.
366
00:34:14,817 --> 00:34:18,810
Keep to the narrowest streets and
be careful you are not watched.
367
00:34:21,557 --> 00:34:24,617
Stephan, you're not too
hungry to go before supper?
368
00:34:24,693 --> 00:34:26,718
No, it won't take me long.
369
00:34:27,863 --> 00:34:29,091
Stephan.
370
00:34:40,342 --> 00:34:42,742
Do you know why
you must be careful?
371
00:34:42,912 --> 00:34:46,109
Yes. Because there is danger.
372
00:34:46,449 --> 00:34:49,612
Of what?
Death.
373
00:34:50,986 --> 00:34:52,317
Stephan...
374
00:34:53,789 --> 00:34:55,848
I saw the Master.
375
00:34:58,060 --> 00:34:59,288
Did you?
376
00:34:59,962 --> 00:35:03,454
I was in Jerusalem by the
Damascus Gate when he passed.
377
00:35:04,834 --> 00:35:07,530
I saw him carrying the cross.
378
00:35:10,739 --> 00:35:12,866
You know what he did for us?
379
00:35:13,509 --> 00:35:16,307
He gave his life.
Yes.
380
00:35:17,446 --> 00:35:20,813
If you had seen him, you
would love him as much as I.
381
00:35:22,818 --> 00:35:25,082
I would gladly die for him.
382
00:35:27,423 --> 00:35:30,415
Would you?
Yes.
383
00:35:31,193 --> 00:35:33,491
You would not betray
any of us?
384
00:35:33,963 --> 00:35:37,660
You would be faithful
even unto death?
385
00:35:38,367 --> 00:35:39,425
Yes.
386
00:35:42,204 --> 00:35:43,728
Stephan, wait!
387
00:35:44,707 --> 00:35:47,938
I forgot the bread. Will you
stop for it? Yes. I'll need money.
388
00:35:48,010 --> 00:35:50,171
No, I paid for it.
Just tell him, he'll remember.
389
00:35:50,246 --> 00:35:52,771
He'll give it to me.
Tybul knows me.
390
00:36:12,368 --> 00:36:14,427
Tybul! Tybul!
391
00:36:14,870 --> 00:36:19,034
Mercia, told me to get...
Well, you're late today.
392
00:36:19,341 --> 00:36:21,775
But we...
And you're lucky.
393
00:36:21,911 --> 00:36:25,108
There's a loaf of bread left.
But Mercia forgot.
394
00:36:26,115 --> 00:36:28,242
In a few minutes,
I'd have gone home...
395
00:36:28,317 --> 00:36:30,945
and you'd have gone hungry,
young man.
396
00:36:31,320 --> 00:36:34,346
Money first.
But Mercia paid for it.
397
00:36:34,590 --> 00:36:38,026
Well... Don't you
remember? Of course you do.
398
00:36:38,093 --> 00:36:40,220
She laid the money
right here and ran out.
399
00:36:40,296 --> 00:36:43,390
Give it to me. We'll need
it for supper, please.
400
00:36:44,033 --> 00:36:45,227
Night.
401
00:36:51,840 --> 00:36:53,102
Come on.
402
00:36:55,377 --> 00:36:58,039
I'm not certain
of these words.
403
00:36:59,215 --> 00:37:02,912
"According to his mercy,
he saved us. "
404
00:37:05,454 --> 00:37:08,890
Stephan? No, that
isn't the knock we use.
405
00:37:18,834 --> 00:37:20,563
Who's there?
Open!
406
00:37:20,636 --> 00:37:22,866
Who are you?
Marcus Superbus.
407
00:37:26,041 --> 00:37:28,908
Better let him in. But,
without any evidence he may...
408
00:37:28,978 --> 00:37:30,775
Oh, why distrust him?
409
00:37:31,447 --> 00:37:32,505
Open!
410
00:37:32,581 --> 00:37:35,243
Mercia, go into
the other room.
411
00:37:46,829 --> 00:37:48,296
Good evening.
412
00:37:49,298 --> 00:37:51,732
A bolted door
isn't very friendly.
413
00:37:52,034 --> 00:37:54,867
We never mean to bolt it
against a friend.
414
00:37:57,673 --> 00:37:59,766
We are honored, Excellence.
415
00:38:00,442 --> 00:38:03,741
Is there something you want?
416
00:38:03,812 --> 00:38:07,213
Yes, but I don't see
what I want.
417
00:38:11,053 --> 00:38:14,853
You were very kind today,
Excellence. We thank you again.
418
00:38:14,923 --> 00:38:16,515
Never mind that.
419
00:38:25,267 --> 00:38:26,859
Where is Mercia?
420
00:38:27,202 --> 00:38:29,796
May I ask what
you want with her?
421
00:38:32,675 --> 00:38:34,939
You're too old to understand.
422
00:38:37,112 --> 00:38:38,841
It's only a letter.
423
00:38:39,748 --> 00:38:41,579
Yes. So, I see.
424
00:38:44,119 --> 00:38:48,385
I don't want to know what sort of
letter it is. At least, not tonight.
425
00:38:49,491 --> 00:38:52,051
If you are Christians, it won't
matter much to you, of course.
426
00:38:52,127 --> 00:38:56,120
You're old. You haven't long to live anyway.
Mercia has most of her life before her.
427
00:38:56,699 --> 00:38:58,929
Why haven't you sent her away,
out of danger?
428
00:38:59,001 --> 00:39:01,799
Is that what you've come to tell me? No.
429
00:39:02,338 --> 00:39:05,102
I'll save you the trouble
of sending her away.
430
00:39:05,174 --> 00:39:09,167
I have come to
take her myself.
431
00:39:09,578 --> 00:39:12,376
What do you mean?
Just what I say.
432
00:39:13,449 --> 00:39:16,247
Is it her safety
you're concerned about?
433
00:39:17,019 --> 00:39:20,477
Well, that first, yes.
434
00:39:21,290 --> 00:39:24,191
Is she here, or shall I
find out for myself?
435
00:39:42,077 --> 00:39:43,271
Mercia.
436
00:39:51,053 --> 00:39:53,681
We didn't say goodbye
at the fountain.
437
00:39:54,156 --> 00:39:55,783
Yes, I remember.
438
00:39:56,625 --> 00:39:58,525
Just as well we didn't.
439
00:40:02,498 --> 00:40:04,363
Strange for you to come here.
440
00:40:04,433 --> 00:40:07,300
Why? You might have
known I would.
441
00:40:08,804 --> 00:40:11,329
Only because
we didn't say goodbye?
442
00:40:13,475 --> 00:40:17,411
Perhaps so we'd
never have to say it.
443
00:40:27,790 --> 00:40:31,021
You know, this jug
broke when we dropped it.
444
00:40:31,093 --> 00:40:33,323
Good. Good,
I'll buy you a better one.
445
00:40:33,395 --> 00:40:34,885
Mercia.
Wait!
446
00:40:36,231 --> 00:40:38,631
The old man is alarmed,
I think.
447
00:40:39,601 --> 00:40:43,628
You see, I told him the
real reason why I came.
448
00:40:44,006 --> 00:40:46,531
He doesn't understand,
but you will.
449
00:40:46,642 --> 00:40:49,577
I want you to leave
this place, come with me.
450
00:40:49,912 --> 00:40:54,178
Why? Because you're
in great danger here.
451
00:40:54,483 --> 00:40:56,110
Why? As long as you continue to live...
452
00:40:56,185 --> 00:41:00,019
with these Christians,
if they are, of course.
453
00:41:00,088 --> 00:41:02,488
Perhaps you don't know
what Christians really are.
454
00:41:02,558 --> 00:41:04,048
I know enough.
455
00:41:05,093 --> 00:41:08,290
They're so dissatisfied with the
world that they'd like to destroy it.
456
00:41:08,363 --> 00:41:12,197
I've heard they want to save it
by making men spiritually free.
457
00:41:12,267 --> 00:41:13,325
Yes.
458
00:41:14,102 --> 00:41:16,127
And would even kill
Caesar to do it.
459
00:41:16,205 --> 00:41:19,197
I've heard they wouldn't kill
even such a monster as Nero.
460
00:41:19,274 --> 00:41:20,468
Titus!
461
00:41:24,146 --> 00:41:26,580
Either you must die
for treason...
462
00:41:28,484 --> 00:41:30,918
or I must forget
what you've said.
463
00:41:33,055 --> 00:41:35,080
Maybe you're not Christians,
but you're suspected...
464
00:41:35,157 --> 00:41:36,818
so Mercia cannot remain here.
465
00:41:36,892 --> 00:41:38,519
That's all I care about
at the moment.
466
00:41:38,594 --> 00:41:40,926
She has a right to happiness.
Your kind of happiness...
467
00:41:40,996 --> 00:41:44,295
We're not discussing that now.
Oh, wait, Favius.
468
00:41:45,734 --> 00:41:49,170
I'm glad you came,
that you cared enough to come.
469
00:41:49,471 --> 00:41:52,702
But you don't understand.
I belong here with Favius.
470
00:41:52,774 --> 00:41:54,969
Because he wants you to stay?
471
00:41:55,043 --> 00:41:56,943
Because I want to stay.
472
00:41:57,880 --> 00:42:00,713
Even if these men really...
I belong here.
473
00:42:02,217 --> 00:42:04,378
You have strong convictions.
474
00:42:05,020 --> 00:42:06,681
Try to understand.
475
00:42:07,823 --> 00:42:10,485
Don't you value your life
any more than that?
476
00:42:10,559 --> 00:42:11,924
Perhaps...
477
00:42:13,595 --> 00:42:16,723
I hold my life more dearly now
than ever before.
478
00:42:18,333 --> 00:42:20,824
But I don't know danger.
479
00:42:21,603 --> 00:42:24,071
Oh, but it's not only danger
I want to take you away from.
480
00:42:24,139 --> 00:42:25,868
It's this poverty, this...
481
00:42:27,576 --> 00:42:30,170
Favius, Stephan's arrested!
482
00:42:35,517 --> 00:42:38,384
Who is Stephan?
I...
483
00:42:38,453 --> 00:42:39,784
A boy living with us.
484
00:42:39,855 --> 00:42:41,755
Why was he arrested?
I don't know.
485
00:42:41,823 --> 00:42:44,087
Who arrested him?
Licinius, his men.
486
00:42:44,159 --> 00:42:46,992
And where did they take him?
To the district prison.
487
00:42:47,062 --> 00:42:49,895
If that boy knows anything,
they'll make him talk.
488
00:42:51,700 --> 00:42:53,998
Help him.
Why, of course.
489
00:42:54,570 --> 00:42:58,370
Because if he talks, they might
take you away before I could.
490
00:43:02,844 --> 00:43:04,436
Can't anything be done?
491
00:43:04,513 --> 00:43:08,540
If one of us falls by the
wayside, the others must go on.
492
00:43:08,617 --> 00:43:10,847
Hadn't you better change
the meeting place?
493
00:43:10,919 --> 00:43:13,854
It's too late.
But Stephan won't talk.
494
00:43:14,389 --> 00:43:16,289
Oh, poor Stephan!
495
00:43:32,474 --> 00:43:33,998
Answer!
496
00:43:48,557 --> 00:43:49,751
Answer!
497
00:43:52,260 --> 00:43:55,423
Do you follow this Christ?
498
00:43:57,633 --> 00:43:59,396
Are you a Christian?
499
00:44:10,212 --> 00:44:13,704
There's a meeting tonight.
Where is it to be?
500
00:44:18,120 --> 00:44:20,645
For the last time,
will you tell me?
501
00:44:23,959 --> 00:44:25,688
I'll make you talk.
502
00:44:35,671 --> 00:44:37,502
No. No.
503
00:44:55,791 --> 00:44:57,156
No. No.
504
00:45:17,612 --> 00:45:18,874
I didn't do anything.
505
00:45:20,382 --> 00:45:22,748
No. Let me go! Leave me.
506
00:45:24,152 --> 00:45:26,552
What are you
going to do with me?
507
00:45:48,944 --> 00:45:51,742
Will you tell me
where they meet tonight?
508
00:45:58,987 --> 00:46:00,579
Will you answer?
509
00:46:07,829 --> 00:46:09,456
Will you answer now?
510
00:46:09,531 --> 00:46:13,365
Please! Please,
I can't stand it.
511
00:46:13,435 --> 00:46:14,902
Then answer.
512
00:46:15,904 --> 00:46:17,303
I won't.
513
00:46:22,410 --> 00:46:24,537
Yes! Yes, I'll tell!
514
00:46:24,613 --> 00:46:25,944
I'll tell!
515
00:46:27,949 --> 00:46:29,974
Well, where's the meeting?
516
00:46:30,185 --> 00:46:32,119
The grove. The grove.
517
00:46:32,854 --> 00:46:34,287
The Cestian Bridge.
518
00:46:34,356 --> 00:46:37,723
And who are the others? This
Mercia, is she one of them?
519
00:46:37,793 --> 00:46:39,784
Answer!
I'm... I...
520
00:46:40,896 --> 00:46:42,090
Answer!
521
00:46:43,965 --> 00:46:45,057
Wait!
522
00:46:49,204 --> 00:46:50,671
He's fainted.
523
00:46:53,208 --> 00:46:54,675
Bring him up.
524
00:47:01,082 --> 00:47:03,073
Well, we've heard enough.
525
00:47:04,653 --> 00:47:06,120
Get your men.
526
00:47:09,958 --> 00:47:12,586
We'll destroy this
band of Christians...
527
00:47:14,029 --> 00:47:17,897
and then let Marcus
explain to Nero why he didn't.
528
00:47:40,188 --> 00:47:42,748
What have you been doing
with that boy?
529
00:47:42,824 --> 00:47:46,157
There's evidence he's a
Christian. What did he say?
530
00:47:46,428 --> 00:47:49,488
Nothing. Unfortunately,
he fainted.
531
00:47:51,132 --> 00:47:53,896
If he hadn't, you would
have torn a lie out of him.
532
00:47:53,969 --> 00:47:57,302
It all comes from my zeal
in Nero's behalf.
533
00:47:57,839 --> 00:47:59,500
You'll forgive me.
534
00:48:13,922 --> 00:48:16,550
Is it true that this boy
said nothing?
535
00:48:17,225 --> 00:48:19,250
Tell me. What did he say?
536
00:48:20,228 --> 00:48:22,423
Answer me when I tell you to!
537
00:48:24,132 --> 00:48:27,533
What did this boy say?
Pardon, Excellence.
538
00:48:28,136 --> 00:48:30,127
He cannot speak.
He has no tongue.
539
00:48:32,607 --> 00:48:34,131
Get some water.
540
00:50:11,840 --> 00:50:14,206
Why don't they sing loud?
541
00:50:18,213 --> 00:50:20,647
We can't.
Why not?
542
00:50:34,963 --> 00:50:37,796
Titus has come
from the shores of Galilee.
543
00:50:38,633 --> 00:50:42,228
He came with the Master's
blessing, and to talk to you.
544
00:50:42,303 --> 00:50:44,897
Oh, give us the message.
Give us the word.
545
00:50:44,973 --> 00:50:47,942
He brings us Paul's
word. He comes from afar.
546
00:50:48,843 --> 00:50:50,470
Quiet, quiet.
547
00:50:59,487 --> 00:51:02,354
I am not a teacher,
but one of you.
548
00:51:04,859 --> 00:51:07,054
I saw Jesus.
549
00:51:07,128 --> 00:51:08,823
You saw him?
He saw him.
550
00:51:08,897 --> 00:51:10,558
I heard him speak.
551
00:51:17,172 --> 00:51:18,969
Here. Here, drink this.
552
00:51:19,707 --> 00:51:22,369
I couldn't stand the pain,
I couldn't.
553
00:51:22,444 --> 00:51:24,537
Here, you're all right now.
554
00:51:25,447 --> 00:51:28,280
I told Father Titus
I'd never betray them.
555
00:51:28,650 --> 00:51:31,551
I don't want to live.
I don't want to live.
556
00:51:31,619 --> 00:51:32,847
The men are ready, Excellence.
557
00:51:32,921 --> 00:51:34,912
What did you say to them?
558
00:51:36,558 --> 00:51:38,617
I don't want to live.
559
00:51:38,693 --> 00:51:41,685
Now listen to me. Did you
say anything about Mercia?
560
00:51:41,763 --> 00:51:43,355
Come on now, tell me.
Don't be afraid.
561
00:51:43,431 --> 00:51:45,524
I want to help her.
I don't believe you.
562
00:51:45,600 --> 00:51:48,160
Do you want her killed?
No, no.
563
00:51:48,236 --> 00:51:51,763
Well, then what did you tell
them? The meeting place tonight.
564
00:51:51,840 --> 00:51:53,432
Will Mercia be there?
565
00:51:53,508 --> 00:51:56,807
Yes, everybody!
Oh, I shouldn't have told.
566
00:51:57,245 --> 00:51:59,213
I should have died first.
567
00:52:00,748 --> 00:52:04,309
I can save her if you'll
tell me. Where is the meeting?
568
00:52:05,120 --> 00:52:07,088
At the grove...
569
00:52:07,956 --> 00:52:11,119
by the Cestian Bridge
in the temple ruins.
570
00:52:12,293 --> 00:52:13,988
Take care of that boy.
571
00:52:14,062 --> 00:52:16,257
Nothing I want so much
will get away so quickly.
572
00:52:16,331 --> 00:52:20,233
I shouldn't have told.
I shouldn't have told.
573
00:52:45,393 --> 00:52:50,057
"We are to become
as children," Jesus said...
574
00:52:51,032 --> 00:52:54,593
"with a child's
simple loving vision. "
575
00:52:58,907 --> 00:53:01,375
If we have
the simplicity...
576
00:53:01,976 --> 00:53:05,173
the faith,
the trust of a child...
577
00:53:05,480 --> 00:53:10,008
we accept that which we
do not fully understand.
578
00:53:15,256 --> 00:53:17,019
Keep your men quiet.
579
00:53:17,492 --> 00:53:19,119
Quiet, men, quiet.
580
00:53:29,437 --> 00:53:32,895
For me, for all men...
581
00:53:33,508 --> 00:53:37,239
he lifted the black mist
from the face of God.
582
00:53:38,046 --> 00:53:41,311
And there was no longer
the God of wrath...
583
00:53:42,483 --> 00:53:45,008
but only a loving father.
584
00:53:45,486 --> 00:53:49,684
All that we had been taught
before about the great Spirit...
585
00:53:49,958 --> 00:53:53,121
became suddenly
a new understanding...
586
00:53:53,194 --> 00:53:57,130
a compassionate God
to whom we could turn.
587
00:53:57,765 --> 00:54:00,962
The blood of these martyred
followers of Jesus...
588
00:54:01,035 --> 00:54:04,664
is not yet dry
on the stones of Jerusalem.
589
00:54:35,603 --> 00:54:39,369
Another Helen of Troy,
only more beautiful.
590
00:54:40,275 --> 00:54:42,038
Good night, Empress.
591
00:54:48,082 --> 00:54:51,415
Morpheus give you deep
slumber. Thank you.
592
00:54:53,755 --> 00:54:56,451
I'd rather have
exciting dreams.
593
00:54:56,758 --> 00:54:58,817
I'd love to share them.
594
00:55:01,963 --> 00:55:03,828
Look out!
Get back! Get back!
595
00:55:15,310 --> 00:55:17,574
Careless, drunken dog!
596
00:55:17,979 --> 00:55:19,105
Arrest him!
597
00:55:22,483 --> 00:55:23,882
Why, Marcus.
598
00:55:24,852 --> 00:55:27,013
What an impetuous young man.
599
00:55:28,056 --> 00:55:29,387
Empress!
600
00:55:30,458 --> 00:55:32,119
Is this your carriage?
601
00:55:32,193 --> 00:55:33,558
It was.
602
00:55:35,963 --> 00:55:37,897
And I might have been in it.
603
00:55:37,965 --> 00:55:40,433
Oh, the gods forbid.
604
00:55:40,835 --> 00:55:43,065
I shall beg your pardon
properly tomorrow.
605
00:55:43,137 --> 00:55:44,832
Why not tonight?
606
00:55:46,207 --> 00:55:50,200
Because I'm in great haste tonight,
on the Emperor's most urgent business.
607
00:55:50,278 --> 00:55:51,609
Come here.
608
00:55:53,081 --> 00:55:56,016
I'm the Emperor's
most urgent business.
609
00:55:58,486 --> 00:56:00,113
Do as I tell you!
610
00:56:10,498 --> 00:56:13,399
Your wishes are sacred
to everyone, Empress.
611
00:56:13,768 --> 00:56:15,235
I doubt that.
612
00:56:16,070 --> 00:56:18,231
Where have you been for days?
613
00:56:18,439 --> 00:56:21,374
I expected you here
at Dacia's house tonight.
614
00:56:21,576 --> 00:56:25,171
Must I sacrifice a carriage in
order to catch a glimpse of you?
615
00:56:25,246 --> 00:56:27,840
Tomorrow you shall have a very
colorful account of everything.
616
00:56:27,915 --> 00:56:30,315
Where are you
rushing to tonight?
617
00:56:31,919 --> 00:56:33,682
Is it a love affair?
618
00:56:34,055 --> 00:56:36,046
I hope it may end in one.
619
00:56:37,492 --> 00:56:40,120
I thought it was
something of the sort.
620
00:56:42,363 --> 00:56:44,524
Where are you
really going, Marcus?
621
00:56:44,599 --> 00:56:47,067
The Empress is romantic
and must understand that I...
622
00:56:47,135 --> 00:56:49,433
No, I don't.
You must explain.
623
00:56:49,504 --> 00:56:51,233
I will. I will, tomorrow.
Tonight, Marcus.
624
00:56:51,305 --> 00:56:53,865
And you will be amused.
And so, Empress... Marcus.
625
00:56:53,941 --> 00:56:56,409
Good night.
Marcus, I insist.
626
00:57:11,492 --> 00:57:14,757
Follow them.
Find out who she is.
627
00:57:27,642 --> 00:57:31,510
Since knowing him and
since following the truth...
628
00:57:32,013 --> 00:57:34,607
old habits have slipped
from my body.
629
00:57:35,149 --> 00:57:39,745
There are no longer any earthly
bonds confining my spirit.
630
00:57:40,988 --> 00:57:43,923
All is at peace within me.
631
00:57:44,392 --> 00:57:47,657
If every living man knew
what I know...
632
00:57:48,029 --> 00:57:52,261
if I could be sure that the
message is in every heart...
633
00:57:52,467 --> 00:57:54,765
I could be wholly at peace.
634
00:57:56,003 --> 00:58:00,269
As Jesus loved God,
so he loved his brothers...
635
00:58:01,008 --> 00:58:03,408
who are also
the children of God.
636
00:58:04,212 --> 00:58:07,045
With understanding,
with faith...
637
00:58:07,648 --> 00:58:11,778
he held power over all things,
even death.
638
00:58:12,787 --> 00:58:15,153
He proved there is no death...
639
00:58:15,223 --> 00:58:17,817
only a crossing over
to the Father...
640
00:58:18,092 --> 00:58:20,060
and life everlasting.
641
00:58:21,028 --> 00:58:24,361
Jesus knew it. He lived it.
642
00:58:25,600 --> 00:58:27,898
He walked the earth
in goodness...
643
00:58:27,969 --> 00:58:32,201
telling that we're all
of his blood, his spirit.
644
00:58:32,840 --> 00:58:36,241
Work for one another,
comfort one another...
645
00:58:36,744 --> 00:58:38,371
that was his cry.
646
00:58:38,546 --> 00:58:41,014
Love your neighbor
as yourself.
647
00:58:42,083 --> 00:58:44,711
That is what he came
to teach mankind.
648
00:58:45,620 --> 00:58:47,485
That message is heard.
649
00:58:47,855 --> 00:58:50,187
It will be carried
to all men...
650
00:58:50,791 --> 00:58:53,385
to the farthest corners
of the earth.
651
00:58:53,728 --> 00:58:55,992
And God will walk among us...
652
00:58:57,265 --> 00:58:59,859
and you will go
out into the world...
653
00:59:00,535 --> 00:59:03,698
and you will carry
to your brothers a new life...
654
00:59:03,938 --> 00:59:06,133
and that new life is freedom.
655
00:59:06,340 --> 00:59:10,970
Freedom as vast and beautiful
as heaven is. And...
656
00:59:14,148 --> 00:59:15,945
Why, look!
657
00:59:16,517 --> 00:59:19,714
It's an arrow.
He's hit. Titus is shot.
658
00:59:20,988 --> 00:59:22,319
Where did it come from?
659
00:59:22,390 --> 00:59:24,483
Look! The Emperor's soldiers!
660
00:59:24,559 --> 00:59:25,890
Flank out.
661
00:59:26,227 --> 00:59:27,717
We are betrayed.
662
00:59:27,795 --> 00:59:29,763
Oh, merciful Father!
663
00:59:30,097 --> 00:59:32,258
Titus! Titus!
664
00:59:33,668 --> 00:59:35,295
Put out the brands!
665
00:59:37,271 --> 00:59:39,432
Death is nothing to fear.
666
00:59:56,257 --> 00:59:58,851
Father, no! Father!
667
01:00:17,678 --> 01:00:21,478
Thy kingdom come,
thy will be done...
668
01:00:21,549 --> 01:00:24,746
on earth as it is in heaven.
669
01:00:25,152 --> 01:00:28,212
Give us this day
our daily bread...
670
01:00:28,289 --> 01:00:30,883
and forgive us
our trespasses...
671
01:00:30,958 --> 01:00:32,755
as we forgive those...
672
01:00:32,827 --> 01:00:35,796
who trespass against us.
673
01:00:41,268 --> 01:00:45,068
Blessed are they
who are persecuted for...
674
01:00:46,440 --> 01:00:47,634
Favius!
675
01:00:56,917 --> 01:00:59,579
Mercia, my dear. I...
676
01:01:14,802 --> 01:01:16,929
It's Marcus!
Marcus Superbus!
677
01:01:17,638 --> 01:01:19,765
Hark, the Prefect.
Stop firing!
678
01:01:39,060 --> 01:01:40,254
Mercia.
679
01:01:40,861 --> 01:01:42,488
He's dying.
680
01:01:43,597 --> 01:01:45,531
Favius.
Come with me. Quick.
681
01:01:45,599 --> 01:01:49,501
Isn't that the girl you were
talking to at the fountain, Marcus?
682
01:01:49,570 --> 01:01:51,504
You couldn't have known
that she was a Christian...
683
01:01:51,572 --> 01:01:55,702
or you wouldn't have let her go
after hearing the Emperor's orders.
684
01:01:57,878 --> 01:02:00,176
Why was this
execution stopped?
685
01:02:00,281 --> 01:02:03,808
Your apparent concern for
these Christians is traitorous.
686
01:02:06,320 --> 01:02:07,810
Withdraw that.
687
01:02:09,256 --> 01:02:11,486
If I was too hasty,
I'm sorry.
688
01:02:12,293 --> 01:02:13,555
Help him.
689
01:02:13,961 --> 01:02:15,861
Can't you do something?
690
01:02:20,034 --> 01:02:21,729
Peace be with you.
691
01:02:24,371 --> 01:02:25,895
With you both.
692
01:02:32,313 --> 01:02:36,147
Go and find them! If you
find them, make them talk!
693
01:02:38,152 --> 01:02:40,712
Well, what are
the Prefect's orders?
694
01:02:41,822 --> 01:02:43,983
What's to be done
with the Christians?
695
01:02:44,058 --> 01:02:45,548
Say you
will lean on me.
696
01:02:45,626 --> 01:02:47,150
I can't hold on
much longer.
697
01:02:47,795 --> 01:02:49,126
I'm dying.
698
01:02:49,997 --> 01:02:51,362
Viturius...
699
01:02:53,400 --> 01:02:55,391
look after the wounded...
700
01:02:55,503 --> 01:02:59,064
and take the others
to the Martian prison.
701
01:02:59,240 --> 01:03:02,903
Why to the Martian prison?
Why not to the arena dungeon?
702
01:03:03,511 --> 01:03:05,411
Let it stand as I said.
703
01:03:05,513 --> 01:03:06,946
To the Martian prison!
704
01:03:07,014 --> 01:03:10,006
In God's name,
be merciful to us!
705
01:03:10,084 --> 01:03:11,745
God is mercy.
706
01:03:14,588 --> 01:03:15,816
Come on.
707
01:03:34,675 --> 01:03:36,870
Viturius!
Here, Excellence.
708
01:03:39,446 --> 01:03:43,075
At the change of watch tonight,
take the girl from prison.
709
01:03:43,250 --> 01:03:45,081
Bring her to my house.
710
01:03:45,152 --> 01:03:46,847
Put a woman servant with her.
711
01:03:46,921 --> 01:03:49,412
Excellence,
that's dangerous sport.
712
01:03:50,157 --> 01:03:51,317
Do it.
713
01:03:52,393 --> 01:03:53,985
Yes, Excellence.
714
01:04:01,535 --> 01:04:04,060
Daughter. Oh, Lord.
715
01:04:27,761 --> 01:04:29,524
Mama.
716
01:04:44,845 --> 01:04:47,678
Come, little sister.
I'll take care of you.
717
01:04:48,782 --> 01:04:50,409
Come on, come on.
718
01:04:52,920 --> 01:04:54,785
Here's one you forgot.
719
01:06:33,320 --> 01:06:36,448
You sent for me, Empress?
720
01:06:37,791 --> 01:06:42,228
Having to send for you hurt my
vanity a bit. Oh, I'm sorry, Empress.
721
01:06:42,463 --> 01:06:43,725
Leave us.
722
01:06:47,301 --> 01:06:49,735
You don't need to
call me Empress.
723
01:06:50,704 --> 01:06:54,834
I should have been here earlier to
apologize for my rudeness last night.
724
01:06:54,908 --> 01:06:56,535
Oh, don't bother.
725
01:06:57,311 --> 01:07:00,371
I've since learned
why you had to be so abrupt.
726
01:07:01,715 --> 01:07:05,151
And you have these enemies
of Nero safely in prison.
727
01:07:05,886 --> 01:07:08,719
It's true, isn't it?
Yes.
728
01:07:09,289 --> 01:07:10,688
All of them?
729
01:07:11,925 --> 01:07:12,983
Yes.
730
01:07:13,527 --> 01:07:17,088
Even this baby-faced
Christian girl?
731
01:07:19,500 --> 01:07:20,728
Tell me.
732
01:07:20,934 --> 01:07:25,268
Even this girl who parades
as innocence and purity...
733
01:07:25,372 --> 01:07:27,806
and is the scum of Rome?
Poppaea!
734
01:07:28,342 --> 01:07:30,936
Why, you're angry.
735
01:07:31,745 --> 01:07:34,213
You misunderstand.
736
01:07:35,149 --> 01:07:37,845
I have no serious
interest in the girl.
737
01:07:38,218 --> 01:07:39,810
Oh, don't be stupid.
738
01:07:40,020 --> 01:07:42,215
All Rome knows that
she's in your house...
739
01:07:42,289 --> 01:07:44,883
and Rome is laughing about it.
Well?
740
01:07:49,496 --> 01:07:51,464
Sit close to me, Marcus.
741
01:08:01,708 --> 01:08:03,232
I've loved you.
742
01:08:04,578 --> 01:08:06,910
You've never returned
that love.
743
01:08:07,314 --> 01:08:09,441
You've hardly been friendly.
744
01:08:09,583 --> 01:08:10,948
Oh, I know.
745
01:08:12,086 --> 01:08:15,647
You haven't wanted
a vile court intrigue with me.
746
01:08:16,256 --> 01:08:18,554
I haven't either,
particularly.
747
01:08:19,293 --> 01:08:21,193
But what else is there?
748
01:08:24,665 --> 01:08:26,292
So I've waited...
749
01:08:26,400 --> 01:08:29,665
thinking you've kept away
out of loyalty to Nero...
750
01:08:30,604 --> 01:08:33,072
and that finally you would...
751
01:08:34,174 --> 01:08:36,199
comfort me in spite of it.
752
01:08:39,179 --> 01:08:40,806
So I've waited...
753
01:08:41,215 --> 01:08:43,740
being jealous and hurt...
754
01:08:44,351 --> 01:08:47,946
while you played with a
dozen less admirable women.
755
01:08:48,589 --> 01:08:50,216
But this is different.
756
01:08:50,824 --> 01:08:52,849
Knowing I cared for you...
757
01:08:53,160 --> 01:08:57,062
you've preferred to make a fool of
yourself over this Christian outcast.
758
01:08:57,131 --> 01:08:58,860
Yes, you are right.
759
01:08:59,867 --> 01:09:01,892
I am loyal to the Emperor.
760
01:09:04,071 --> 01:09:07,563
Too loyal to aspire to an
intrigue with the Empress.
761
01:09:09,343 --> 01:09:12,278
Is that evasion?
No, it's the truth.
762
01:09:18,418 --> 01:09:22,115
Then I shall go on hoping to
make you forget that loyalty.
763
01:09:24,625 --> 01:09:27,890
If I can't, someday...
764
01:09:28,529 --> 01:09:30,019
to my shame...
765
01:09:30,898 --> 01:09:33,025
I may command you to forget.
766
01:09:41,375 --> 01:09:43,605
Your pardon, Empress.
Marcus.
767
01:09:45,812 --> 01:09:48,906
Marcus. Do you love this girl?
768
01:09:51,952 --> 01:09:53,283
Answer me!
769
01:09:54,621 --> 01:09:56,213
Well, then I...
770
01:10:00,427 --> 01:10:01,894
I don't know.
771
01:10:04,131 --> 01:10:06,122
That says you perhaps do.
772
01:10:10,404 --> 01:10:14,033
I could laugh with Rome about
it if I didn't care so much.
773
01:10:15,008 --> 01:10:16,771
Marcus Superbus...
774
01:10:17,277 --> 01:10:19,973
caught at last by
a Christian wanton.
775
01:10:20,914 --> 01:10:22,745
You've no right
to call her that.
776
01:10:22,816 --> 01:10:25,842
Oh, very much in love.
777
01:10:26,153 --> 01:10:30,487
Well, why not? It's not so
impossible, so laughable.
778
01:10:31,124 --> 01:10:34,753
She's young,
beautiful, virtuous.
779
01:10:35,729 --> 01:10:38,220
I find I'm sick of
patrician women...
780
01:10:38,765 --> 01:10:40,699
who haven't heard of virtue.
781
01:10:41,535 --> 01:10:43,765
That's a direct enough insult.
782
01:10:44,938 --> 01:10:46,701
I couldn't avoid it.
783
01:10:47,975 --> 01:10:51,536
I never saw a man
who held his life so cheaply.
784
01:10:52,946 --> 01:10:54,971
That sounds like a threat.
785
01:10:58,285 --> 01:11:00,583
I've never threatened
with you.
786
01:11:01,221 --> 01:11:03,746
I shan't,
unless you drive me to it.
787
01:11:05,826 --> 01:11:08,920
The game is dangerous enough
without my threats.
788
01:11:09,296 --> 01:11:11,730
Tigellinus knows
what you've done.
789
01:11:12,366 --> 01:11:15,460
No citizen can protect
a Christian from the law.
790
01:11:16,536 --> 01:11:18,527
Well, in this case, I...
791
01:11:19,172 --> 01:11:21,572
I can't stop
to remember the law.
792
01:11:23,710 --> 01:11:26,406
Then I shall make you stop
to remember me.
793
01:11:26,480 --> 01:11:28,880
You'll give up
this girl, Marcus.
794
01:11:32,052 --> 01:11:34,418
Will I?
Yes.
795
01:11:35,322 --> 01:11:37,813
You'll forget
about her entirely.
796
01:11:38,725 --> 01:11:41,057
I've stayed too long.
797
01:11:42,529 --> 01:11:43,791
Empress.
798
01:12:11,258 --> 01:12:16,025
They were meeting openly, conspiring
openly against your life...
799
01:12:17,698 --> 01:12:20,690
and Marcus wouldn't
permit them to be killed.
800
01:12:26,606 --> 01:12:30,940
Do I make myself
understood, Caesar? Yes.
801
01:12:31,878 --> 01:12:35,279
My head is splitting. The
wine last night, the music...
802
01:12:38,151 --> 01:12:40,142
the delicious debauchery.
803
01:12:44,458 --> 01:12:47,916
Caesar, will Marcus go so far
as your overthrow...
804
01:12:49,796 --> 01:12:51,320
and your death?
805
01:12:52,132 --> 01:12:54,191
Why are you always
frightening me like that?
806
01:12:54,267 --> 01:12:56,167
Plots against my life.
807
01:12:56,236 --> 01:12:59,364
Death rides in the street with
me, he eats out of my plate.
808
01:12:59,439 --> 01:13:03,967
Marcus took them to prison and there
released the most dangerous of them.
809
01:13:04,044 --> 01:13:07,241
That can't be true.
How much further will he go?
810
01:13:08,248 --> 01:13:11,411
I'll stop him right here.
I've been too lenient.
811
01:13:12,085 --> 01:13:14,383
I'll make an example
of Marcus.
812
01:13:14,588 --> 01:13:16,579
I order him to be seized.
813
01:13:17,858 --> 01:13:22,022
I shan't rest until he's dead.
Until who is dead?
814
01:13:24,831 --> 01:13:26,059
Poppaea.
815
01:13:30,604 --> 01:13:33,266
Do you know what Marcus has done? Yes.
816
01:13:33,640 --> 01:13:36,074
I think it's very amusing.
You...
817
01:13:36,410 --> 01:13:38,640
I'm telling you
he's turned traitor.
818
01:13:38,712 --> 01:13:40,839
He's released some
dangerous Christians.
819
01:13:40,914 --> 01:13:42,939
Oh, just one.
820
01:13:43,517 --> 01:13:47,317
A pretty little Christian
girl, not dangerous to anyone...
821
01:13:47,387 --> 01:13:49,878
except Marcus himself.
But, beloved...
822
01:13:49,956 --> 01:13:54,017
Marcus is just a man
with a thrilling weakness.
823
01:13:57,531 --> 01:13:59,829
He took this girl
to his house.
824
01:14:00,333 --> 01:14:03,461
He's such a willful,
energetic boy.
825
01:14:04,438 --> 01:14:08,670
Rome is amused, and you're
alarmed. Shame on you.
826
01:14:08,809 --> 01:14:11,334
Caesar, the edict
was not obeyed.
827
01:14:12,045 --> 01:14:14,036
Yes. Can you be amused
at that, Poppaea?
828
01:14:14,114 --> 01:14:17,277
I can, because
it was the girl's fault.
829
01:14:18,418 --> 01:14:20,079
Destroy the girl...
830
01:14:20,854 --> 01:14:23,948
not your most devoted,
reliable officer.
831
01:14:25,091 --> 01:14:29,619
Simply give Tigellinus an order
to take her out of Marcus' hands.
832
01:14:30,430 --> 01:14:32,193
Nero, beloved...
833
01:14:34,367 --> 01:14:37,200
don't listen to everyone
when you have me.
834
01:14:38,438 --> 01:14:42,431
You'll make a blunder someday that
will make people laugh at you...
835
01:14:42,742 --> 01:14:45,040
the same as they're laughing
at Marcus now.
836
01:14:45,111 --> 01:14:49,445
I'm not at all well, Poppaea. I
know. You had such an exciting night.
837
01:14:49,883 --> 01:14:51,874
There now, relax.
838
01:14:52,853 --> 01:14:54,150
Caesar, if I...
839
01:14:54,221 --> 01:14:58,351
How can you disturb our beloved
Emperor when he's feeling so badly?
840
01:15:00,360 --> 01:15:03,591
If it's the order for the girl
you're concerned about...
841
01:15:03,663 --> 01:15:05,631
I'll dictate that myself.
842
01:15:07,133 --> 01:15:10,159
Beloved, there.
843
01:18:38,111 --> 01:18:40,636
Marcus! Marcus,
where are you going?
844
01:18:44,384 --> 01:18:47,080
Be careful, Marcus.
Ancaria won't let her go.
845
01:18:47,153 --> 01:18:50,486
What ails you, Marcus? Is it
your heart or your stomach?
846
01:18:50,557 --> 01:18:53,355
By Jupiter's
thunderbolt, Marcus...
847
01:18:53,426 --> 01:18:55,656
you haven't finished your cup!
848
01:18:57,363 --> 01:19:00,992
Something needs my attention,
something very personal.
849
01:19:01,167 --> 01:19:02,657
Keep it going!
850
01:19:12,912 --> 01:19:14,209
Bring her here.
851
01:19:14,280 --> 01:19:16,145
What's all
this about?
852
01:19:18,918 --> 01:19:21,045
Why have you left the table?
853
01:19:21,354 --> 01:19:25,085
Why eat stale bread when there's
luscious food in the house?
854
01:19:25,225 --> 01:19:28,388
You go on back. Go on
back and make my apologies.
855
01:19:34,601 --> 01:19:36,091
Luscious food?
856
01:19:37,403 --> 01:19:39,735
Oh! I see.
Yes.
857
01:19:42,075 --> 01:19:43,474
Marcus.
Yeah.
858
01:19:43,543 --> 01:19:46,410
I hear Christians
aren't digestible.
859
01:19:47,046 --> 01:19:49,640
Never mind, never mind.
Go on, go on.
860
01:20:05,231 --> 01:20:06,425
Marcus!
861
01:20:07,133 --> 01:20:08,623
I intended to see you sooner.
862
01:20:08,701 --> 01:20:11,169
Oh, Marcus. I couldn't
understand why you didn't.
863
01:20:11,237 --> 01:20:12,363
I was called to the palace.
864
01:20:12,438 --> 01:20:15,566
And then this banquet's
been raging since noon.
865
01:20:17,143 --> 01:20:20,203
Marcus, I told you
last night...
866
01:20:20,814 --> 01:20:23,908
my life means more now than...
I haven't forgotten that.
867
01:20:23,983 --> 01:20:26,110
Suddenly everything changed.
868
01:20:26,452 --> 01:20:28,977
I wanted to live.
You will, Mercia.
869
01:20:30,557 --> 01:20:32,047
How can I now?
870
01:20:33,393 --> 01:20:35,361
Some way, it will be done.
871
01:20:35,895 --> 01:20:37,863
You belong here with me,
and you'll stay.
872
01:20:37,931 --> 01:20:41,890
Oh, you don't know what I'm saying.
I can't live if the others are killed.
873
01:20:41,968 --> 01:20:44,198
Something must be done for
them. No, it's impossible.
874
01:20:44,270 --> 01:20:45,794
Not to you.
Isn't there something?
875
01:20:45,872 --> 01:20:47,134
No. No, you'll have to
forget them.
876
01:20:47,207 --> 01:20:48,572
I couldn't.
877
01:20:49,008 --> 01:20:51,101
There'd be no happiness
for the rest of my life.
878
01:20:51,177 --> 01:20:53,475
Oh, that's absurd.
Even with you.
879
01:20:53,613 --> 01:20:55,205
Try to help them.
880
01:20:55,548 --> 01:20:57,516
What do they mean to us?
881
01:21:03,189 --> 01:21:05,623
I'm one of them.
Not anymore.
882
01:21:06,426 --> 01:21:08,087
I don't understand you.
883
01:21:08,161 --> 01:21:10,686
There's nothing to understand.
You're here, that's all.
884
01:21:10,763 --> 01:21:12,526
They don't exist anymore.
885
01:21:12,599 --> 01:21:14,226
Oh, wait, Marcus.
886
01:21:15,134 --> 01:21:17,500
An entirely new life
begins for you.
887
01:21:17,570 --> 01:21:20,004
With me. Tonight.
888
01:21:26,679 --> 01:21:27,839
I see.
889
01:21:28,314 --> 01:21:29,679
Oh, Mercia.
890
01:21:30,316 --> 01:21:31,977
I was very simple.
891
01:21:32,285 --> 01:21:35,652
I thought there'd be something
better for you and me.
892
01:21:35,755 --> 01:21:36,949
Better?
893
01:21:37,223 --> 01:21:40,681
It doesn't matter to you what I
think or feel, so long as I'm here.
894
01:21:40,760 --> 01:21:42,455
It never did matter.
895
01:21:42,528 --> 01:21:43,995
Oh, Marcus...
896
01:21:44,297 --> 01:21:47,061
you never meant anything but
to make me one of your slaves.
897
01:21:47,133 --> 01:21:50,034
Don't think of it that way.
I want you here.
898
01:21:50,103 --> 01:21:52,571
You want to be with me,
you'll have everything with me.
899
01:21:52,639 --> 01:21:55,107
No, I'd rather go back to
them. We have a right to this.
900
01:21:55,174 --> 01:21:57,301
I can't see it like that,
I can't.
901
01:21:57,377 --> 01:22:00,175
Well, then something has twisted
you out of all natural feeling.
902
01:22:00,246 --> 01:22:03,079
Your kind of life,
your faith has done it.
903
01:22:03,716 --> 01:22:06,617
I've always believed
Christianity was merely stupid...
904
01:22:06,686 --> 01:22:09,519
but it's vicious
if it can do this to you.
905
01:22:11,324 --> 01:22:13,485
Where is this luscious food?
906
01:22:13,559 --> 01:22:16,653
Careful, Marcus.
Ancaria has blood in her eye.
907
01:22:17,463 --> 01:22:20,626
If the host deserts his guests,
the guests shall find the host.
908
01:22:20,700 --> 01:22:22,292
And here we are.
909
01:22:34,447 --> 01:22:37,746
I hope never to rise again.
910
01:22:38,751 --> 01:22:41,652
Look out, Marcus.
Here she comes.
911
01:22:41,721 --> 01:22:43,279
Ancaria!
912
01:22:45,291 --> 01:22:46,588
Marcus!
913
01:22:47,160 --> 01:22:50,596
Without you, there's no
flavor to the feast.
914
01:22:55,234 --> 01:22:56,565
Marcus...
915
01:22:57,437 --> 01:23:00,668
you and I are
wasting the evening.
916
01:23:00,807 --> 01:23:01,933
Why...
917
01:23:05,511 --> 01:23:08,605
By the back of Venus, look!
918
01:23:08,948 --> 01:23:11,314
A Christian girl!
I've heard of her.
919
01:23:11,384 --> 01:23:14,478
Marcus plays host
all over the house.
920
01:23:14,821 --> 01:23:16,550
A beauty, Marcus.
921
01:23:16,856 --> 01:23:18,653
Why hide her, Marcus?
922
01:23:20,593 --> 01:23:22,788
So this was the enchantment.
923
01:23:24,897 --> 01:23:26,626
Present us, Marcus.
924
01:23:28,601 --> 01:23:31,627
Or aren't we virtuous enough?
925
01:23:32,972 --> 01:23:36,169
It would, perhaps, help
you both to know each other.
926
01:23:36,242 --> 01:23:39,609
The lady Mercia,
this is Ancaria...
927
01:23:40,213 --> 01:23:44,206
the most wicked and
talented woman in Rome.
928
01:23:46,052 --> 01:23:50,250
And my friends,
who are content with life.
929
01:23:52,258 --> 01:23:54,783
Come and join us.
Bring her out.
930
01:23:56,662 --> 01:23:59,256
No. Leave her alone.
931
01:24:01,367 --> 01:24:04,063
Let's look at
this model of purity.
932
01:24:04,137 --> 01:24:06,662
She looks ripe enough
for any party.
933
01:24:10,209 --> 01:24:12,643
Tell us, Marcus,
was she pleasant?
934
01:24:13,780 --> 01:24:16,374
Superior to me?
935
01:24:16,516 --> 01:24:19,644
Why, she's frozen with virtue.
936
01:24:20,319 --> 01:24:23,311
Couldn't you warm her
into life?
937
01:24:23,489 --> 01:24:26,890
No. No, I tried,
but I couldn't.
938
01:24:29,262 --> 01:24:31,230
See what you can do, Ancaria.
Try one of your songs.
939
01:24:31,297 --> 01:24:34,789
Yes. A song, Ancaria.
Perfect.
940
01:24:34,867 --> 01:24:37,597
If that doesn't do it,
she's dead.
941
01:24:39,238 --> 01:24:41,604
A love song, Ancaria...
942
01:24:42,275 --> 01:24:44,038
with the pantomime.
943
01:24:45,411 --> 01:24:48,938
Can you melt snow, Ancaria?
Sing. Try it.
944
01:24:49,015 --> 01:24:51,609
Dance, Ancaria.
Dance the Naked Moon!
945
01:24:52,085 --> 01:24:53,211
Start the music!
946
01:24:53,286 --> 01:24:56,119
The last time she danced
that... Don't tell!
947
01:24:56,189 --> 01:24:58,589
The moon would blush
at Ancaria's dancing.
948
01:24:58,658 --> 01:24:59,716
I must have
missed that.
949
01:24:59,792 --> 01:25:02,522
Play! Play the Naked Moon.
950
01:25:05,298 --> 01:25:07,528
She's only got two.
951
01:25:08,868 --> 01:25:13,100
Under the naked moon
952
01:25:14,273 --> 01:25:16,571
I found you
953
01:25:17,643 --> 01:25:19,304
We meet
954
01:25:20,246 --> 01:25:23,215
I've seen you in my dreams
955
01:25:31,791 --> 01:25:36,592
In dreams indiscreet
956
01:25:37,497 --> 01:25:40,432
With torture so sweet
957
01:25:47,140 --> 01:25:51,008
I've loved you
958
01:25:51,077 --> 01:25:53,443
in dreams
959
01:26:03,456 --> 01:26:06,619
Breathe upon me
960
01:26:07,160 --> 01:26:09,424
Draw me
961
01:26:12,665 --> 01:26:17,625
Gently touch my heart
962
01:26:23,409 --> 01:26:24,876
What's that singing?
963
01:26:24,944 --> 01:26:28,744
The Christians, on their
way to the arena dungeon.
964
01:26:37,924 --> 01:26:40,916
I've danced to dirges,
but I couldn't dance to that.
965
01:26:40,993 --> 01:26:44,724
Go on, Ancaria. Go on. Why, you haven't
even started to undress the moon.
966
01:26:47,500 --> 01:26:49,968
I can't go on when
they are singing like that.
967
01:26:50,036 --> 01:26:51,298
Drown them out!
968
01:26:51,370 --> 01:26:54,396
A love song is stronger
than a fanatical dirge.
969
01:26:54,473 --> 01:26:56,134
Keep on! Play!
970
01:26:59,078 --> 01:27:02,514
Love will be warm
971
01:27:03,883 --> 01:27:06,647
In the gold of your hair
972
01:27:10,957 --> 01:27:14,688
Feed from your lips
973
01:27:14,760 --> 01:27:19,493
Atremble with mysteries old
974
01:27:28,407 --> 01:27:31,968
Persuasive, then bold
975
01:27:35,181 --> 01:27:38,844
Until his madness outstrips
976
01:27:40,886 --> 01:27:43,218
I breathe upon you
977
01:27:44,557 --> 01:27:46,752
Draw unto you
978
01:27:48,461 --> 01:27:52,921
And let love spread his wings
979
01:27:54,834 --> 01:27:56,802
We have been two
980
01:27:57,737 --> 01:27:59,762
We shall be one
981
01:28:01,307 --> 01:28:02,740
Both throb
982
01:28:03,142 --> 01:28:05,007
They're coming closer!
983
01:28:05,244 --> 01:28:08,407
They're louder. Why don't
you stop them, Marcus?
984
01:28:08,481 --> 01:28:10,574
Then sing louder yourself!
985
01:28:10,850 --> 01:28:11,976
Play!
986
01:28:13,152 --> 01:28:15,382
Oh! We have been two
987
01:28:17,056 --> 01:28:19,217
We shall be one
988
01:28:20,393 --> 01:28:22,327
What are you smiling at?
989
01:28:24,864 --> 01:28:26,263
Why, you...
990
01:28:29,502 --> 01:28:31,663
I told you to stop them!
Get out!
991
01:28:31,737 --> 01:28:32,965
I told you I couldn't stand...
992
01:28:33,039 --> 01:28:35,974
All of you, get out!
And leave me alone with her.
993
01:28:37,476 --> 01:28:39,808
You, take her out.
Good luck, Marcus.
994
01:28:44,383 --> 01:28:47,875
You'll be back with me! Well,
right now I've got better sport.
995
01:28:47,953 --> 01:28:49,477
Go on, get out!
996
01:28:56,662 --> 01:28:58,493
Get out!
I've heard of worse.
997
01:28:58,564 --> 01:29:00,327
Stop that, Ancaria!
998
01:29:06,072 --> 01:29:08,506
Remove the lights.
Close the room.
999
01:29:09,575 --> 01:29:12,669
Ancaria was frightened
by the Christians' singing...
1000
01:29:12,812 --> 01:29:14,677
but I'm not impressed.
1001
01:29:14,914 --> 01:29:17,314
Please send me back to them.
No.
1002
01:29:17,683 --> 01:29:19,344
Not yet, at least.
1003
01:29:19,418 --> 01:29:22,046
Not until you live
as you were meant to live.
1004
01:29:22,121 --> 01:29:24,248
Marcus, listen to me.
1005
01:29:25,725 --> 01:29:29,161
I don't want to live like
this. I want to die with them.
1006
01:29:30,329 --> 01:29:33,230
You mean you'd give up
life with me...
1007
01:29:33,566 --> 01:29:36,057
and would rather die
for a belief, for some vague...
1008
01:29:36,135 --> 01:29:38,330
It isn't vague. It's certain.
1009
01:29:38,504 --> 01:29:41,234
One man proved it.
He changed men with it.
1010
01:29:41,307 --> 01:29:43,241
It's an illusion.
It's madness, I tell you.
1011
01:29:43,309 --> 01:29:46,301
Rome and mankind will go on
as they are forever.
1012
01:29:46,379 --> 01:29:49,906
Your Christianity will be stamped
out and dead within a year.
1013
01:29:49,982 --> 01:29:51,074
I know better.
1014
01:29:51,150 --> 01:29:53,141
Mercia, don't you see what
this thing has done to you?
1015
01:29:53,219 --> 01:29:56,814
It hasn't let you live. It's deformed
you. It's made love impossible to...
1016
01:29:56,889 --> 01:29:59,255
As you look at love, yes,
not as I look at it.
1017
01:29:59,325 --> 01:30:01,919
I've no use for your kind of
happiness. Send me back to them.
1018
01:30:01,994 --> 01:30:05,361
No, you're not going to die with
them. You're going to live with me.
1019
01:30:05,431 --> 01:30:09,595
Did you think I'd share you
with this Christ?
1020
01:30:11,771 --> 01:30:12,897
Let me go.
1021
01:30:12,972 --> 01:30:15,532
Mercia, be honest. You want
to be with me. You love me.
1022
01:30:15,608 --> 01:30:17,633
I want to be with them.
But with me first.
1023
01:30:17,710 --> 01:30:18,938
Marcus, let me go!
1024
01:30:19,011 --> 01:30:21,571
Excellence! Excellence!
1025
01:30:24,784 --> 01:30:26,684
Excellence.
What is it?
1026
01:30:26,752 --> 01:30:28,379
From the Emperor.
1027
01:30:46,005 --> 01:30:47,097
What do you want?
1028
01:30:47,173 --> 01:30:49,266
That girl is a
condemned Christian.
1029
01:30:49,341 --> 01:30:51,434
That's my concern.
Get out!
1030
01:30:52,344 --> 01:30:53,936
Not without her.
1031
01:30:54,246 --> 01:30:58,774
She goes to the arena dungeon to die
with the rest of the Christians tomorrow.
1032
01:30:59,552 --> 01:31:00,814
Take her.
1033
01:31:01,253 --> 01:31:04,416
I tell you, she's not
leaving here. No, Marcus.
1034
01:31:10,863 --> 01:31:12,990
It's a pity she stopped you.
1035
01:31:13,999 --> 01:31:15,432
I like you so little...
1036
01:31:15,501 --> 01:31:19,198
I wish you had called your men
and prevented my taking her.
1037
01:31:20,172 --> 01:31:22,367
It would have cost your life.
1038
01:31:23,175 --> 01:31:25,268
I hold the Emperor's order.
1039
01:31:30,683 --> 01:31:31,775
Face!
1040
01:31:40,292 --> 01:31:41,520
Forward!
1041
01:32:41,954 --> 01:32:45,253
Caesar, I pledge my honor...
1042
01:32:46,225 --> 01:32:48,887
that she shall never
menace the people of Rome...
1043
01:32:48,961 --> 01:32:51,486
nor your own most sacred life.
1044
01:32:52,164 --> 01:32:53,825
Only let her live.
1045
01:32:59,338 --> 01:33:03,741
It must be love that has made
Marcus so lenient of Christians.
1046
01:33:05,911 --> 01:33:07,071
Yes...
1047
01:33:08,547 --> 01:33:09,775
I do love her.
1048
01:33:09,848 --> 01:33:13,284
If this one Christian life
will make our Marcus happy...
1049
01:33:13,352 --> 01:33:18,051
Is Nero justice in the Roman
world, or merely a puppet Emperor?
1050
01:33:19,291 --> 01:33:21,486
What?
If he is justice...
1051
01:33:21,660 --> 01:33:24,823
then not even one
Christian can be spared...
1052
01:33:25,297 --> 01:33:27,288
if Christians are
to be killed.
1053
01:33:28,834 --> 01:33:30,802
Empress, have mercy.
1054
01:33:39,378 --> 01:33:42,711
Poppaea is right, Marcus.
I'm afraid it's impossible.
1055
01:33:42,781 --> 01:33:44,544
It must be possible, Caesar.
1056
01:33:44,617 --> 01:33:46,517
This must be made
possible to me.
1057
01:33:46,585 --> 01:33:48,553
No faithful subject
would ask it.
1058
01:33:48,621 --> 01:33:49,918
I do ask it.
1059
01:33:49,989 --> 01:33:52,685
And Nero has no more
loyal subject than I.
1060
01:33:52,758 --> 01:33:53,986
You, Empress...
1061
01:33:54,059 --> 01:33:58,189
who knows better than you that I
have been faithful to the Emperor?
1062
01:33:59,198 --> 01:34:01,132
I have the right to ask.
1063
01:34:01,200 --> 01:34:02,895
I have obeyed and honored you.
1064
01:34:02,968 --> 01:34:05,163
I have risked my life
in your service.
1065
01:34:05,237 --> 01:34:08,172
And all that I shall ever ask
for it, a small thing to you...
1066
01:34:08,240 --> 01:34:11,368
is that you give me the life of
this one girl whom I love, Caesar.
1067
01:34:11,443 --> 01:34:14,879
With my whole heart,
I plead with you to spare her.
1068
01:34:23,489 --> 01:34:24,854
No, Marcus.
1069
01:34:25,324 --> 01:34:28,225
We do not want barbarians
laughing at Roman justice.
1070
01:34:28,293 --> 01:34:30,420
This thing I ask is justice.
1071
01:34:30,529 --> 01:34:34,329
To achieve it, I will take steps
to move the world of Caesar.
1072
01:34:34,767 --> 01:34:37,668
I demand that you
spare this girl! Marcus!
1073
01:34:38,070 --> 01:34:39,628
You've gone too far.
1074
01:34:39,705 --> 01:34:41,070
Seize him!
1075
01:34:41,140 --> 01:34:43,165
Nero. Nero beloved.
1076
01:34:45,010 --> 01:34:47,001
Love has made him insane.
1077
01:34:51,917 --> 01:34:53,885
Caesar, forgive me...
1078
01:34:55,354 --> 01:34:59,415
but spare this girl
if you have any compassion.
1079
01:34:59,758 --> 01:35:01,749
Caesar is compassionate...
1080
01:35:03,228 --> 01:35:05,128
but he is also justice.
1081
01:35:07,132 --> 01:35:09,362
I must remain justice, Marcus.
1082
01:35:13,138 --> 01:35:15,470
If only
she weren't a Christian.
1083
01:35:20,779 --> 01:35:22,041
Marcus...
1084
01:35:22,481 --> 01:35:24,745
if she would publicly
renounce her faith...
1085
01:35:24,817 --> 01:35:26,444
Not even then.
1086
01:35:27,219 --> 01:35:30,211
If she renounced,
then justice can be merciful.
1087
01:35:30,422 --> 01:35:32,356
I can't stay
any longer, Marcus.
1088
01:35:32,424 --> 01:35:35,393
But Caesar, she will not
renounce. Then she dies.
1089
01:35:35,461 --> 01:35:36,689
Hear me.
1090
01:35:36,862 --> 01:35:40,423
Have a little consideration. Would
you have me late for the games?
1091
01:35:40,499 --> 01:35:41,727
Caesar.
1092
01:36:15,834 --> 01:36:17,631
You harlot.
1093
01:36:20,839 --> 01:36:22,204
I love you.
1094
01:36:40,092 --> 01:36:42,026
We can't see a thing
up this high.
1095
01:36:42,094 --> 01:36:44,995
I couldn't get anything better.
The Maiuses got better ones.
1096
01:36:45,063 --> 01:36:46,587
Honey! Figs!
1097
01:36:46,665 --> 01:36:49,828
They're in the second tier. We
won't see half what they see.
1098
01:36:49,902 --> 01:36:52,769
We won't smell half as
much Christian blood either.
1099
01:36:52,838 --> 01:36:56,296
I'll wager 500 on Merius,
the Gaul. He's unbeaten.
1100
01:36:56,375 --> 01:36:58,206
Well, I'll take
the Greek for 200.
1101
01:36:58,277 --> 01:37:00,905
Come along. You
would, of all the times!
1102
01:37:00,979 --> 01:37:04,471
Will they let the Christians defend
themselves this time, does anybody know?
1103
01:37:04,550 --> 01:37:06,984
I've got
two extra seats.
1104
01:37:07,052 --> 01:37:09,384
Would you like to
sit beside me?
1105
01:37:10,322 --> 01:37:13,553
How many chariot colors?
Blue, green and red.
1106
01:37:13,625 --> 01:37:14,785
Green is the favorite!
1107
01:37:14,860 --> 01:37:16,157
As much as I've got
on the green!
1108
01:37:16,228 --> 01:37:18,093
Blue to beat him.
Honey, figs.
1109
01:37:18,163 --> 01:37:21,428
I saw at least a thousand coffins
waiting on the other side for the dead.
1110
01:37:21,500 --> 01:37:23,764
Do you know, I generally
sink with the gladiators...
1111
01:37:23,836 --> 01:37:25,827
and revive for the Christians.
1112
01:37:25,904 --> 01:37:28,065
You'll miss some wonderful
things this time.
1113
01:37:28,140 --> 01:37:30,904
Three programs.
You needn't get one for me.
1114
01:37:31,543 --> 01:37:33,170
I've changed my mind.
1115
01:37:33,245 --> 01:37:36,703
The only red liquid
that appeals to me is wine.
1116
01:37:37,716 --> 01:37:39,308
Oh, let him go.
1117
01:37:39,751 --> 01:37:43,118
He has a heart of cheese.
Come on.
1118
01:37:43,188 --> 01:37:44,712
I've lost my tickets.
1119
01:37:44,790 --> 01:37:47,156
Well, don't you remember
the number of your seats?
1120
01:37:47,226 --> 01:37:48,750
I heard the lions all morning.
1121
01:37:48,827 --> 01:37:51,887
They're starved. All they've had for
days is the smell of bleeding meat.
1122
01:37:51,964 --> 01:37:53,192
Honey, figs.
1123
01:37:53,265 --> 01:37:56,962
It's a fine program today.
The last two were pretty tame.
1124
01:37:59,338 --> 01:38:02,603
Nero's said this is going to
be the best that Rome ever saw.
1125
01:38:02,674 --> 01:38:03,971
It's about time.
1126
01:38:04,042 --> 01:38:07,341
The magnificent tradition of life
and death combat is going to the dogs.
1127
01:38:07,412 --> 01:38:11,348
Last time they had 40 pairs of
gladiators and only seven killings.
1128
01:38:12,484 --> 01:38:13,917
It's warm inside.
Get a fan.
1129
01:38:13,986 --> 01:38:16,819
One hundred Christians. Honey, figs.
1130
01:38:16,922 --> 01:38:21,484
It doesn't say how they're to
be killed, just "execution. "
1131
01:38:21,560 --> 01:38:24,290
We'll leave that to Nero. It
will be some interesting way.
1132
01:38:24,363 --> 01:38:26,661
And bloody enough.
Thank you.
1133
01:38:28,700 --> 01:38:30,725
Blessed are
the poor in sprit...
1134
01:38:30,802 --> 01:38:33,327
for theirs is
the kingdom of heaven.
1135
01:38:33,739 --> 01:38:36,572
Blessed are they that mourn,
for they shall be comforted.
1136
01:38:36,642 --> 01:38:39,770
I believe, I believe.
But come down and save me now.
1137
01:38:41,480 --> 01:38:44,210
Soon we'll stand before God
to be judged...
1138
01:38:44,283 --> 01:38:48,185
to answer for our sin,
to stand before his wrath.
1139
01:38:48,453 --> 01:38:50,216
His mercy, Tyros.
1140
01:38:50,622 --> 01:38:53,352
There is none.
Not anymore.
1141
01:38:53,425 --> 01:38:55,222
Mercy has only begun.
1142
01:38:55,727 --> 01:38:57,251
I tell you all...
Tyros.
1143
01:38:57,329 --> 01:39:00,696
Blessed are the meek, for
they shall inherit the earth.
1144
01:39:02,634 --> 01:39:04,727
Daughter. Daughter.
1145
01:39:05,203 --> 01:39:06,431
Stephan.
1146
01:39:15,814 --> 01:39:17,782
I wonder where Bucco is.
1147
01:39:23,655 --> 01:39:25,486
Where will he get his dinner?
1148
01:39:25,557 --> 01:39:28,492
Oh, Stephan, does that
mean you're so hungry?
1149
01:39:30,662 --> 01:39:32,562
No.
Water.
1150
01:39:34,299 --> 01:39:35,527
Water.
1151
01:39:36,068 --> 01:39:39,526
I shall fear no evil,
for thou art with me.
1152
01:39:39,604 --> 01:39:40,730
Water!
1153
01:39:41,173 --> 01:39:43,141
No, I'll take it to him.
Blessed are ye...
1154
01:39:43,208 --> 01:39:46,735
when men shall revile you,
persecute you...
1155
01:39:47,412 --> 01:39:51,314
and shall say all manner
of evil against you falsely...
1156
01:39:51,383 --> 01:39:52,611
for my sake.
1157
01:39:52,684 --> 01:39:55,744
We've called upon him to
spare us. To protect us.
1158
01:39:55,821 --> 01:39:57,721
Where, where is he?
1159
01:39:58,390 --> 01:40:01,052
He is closer to us now
than he has ever been.
1160
01:40:01,126 --> 01:40:05,256
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
1161
01:40:07,933 --> 01:40:11,664
Walk out upon the sand
without fear, singing.
1162
01:40:14,439 --> 01:40:17,567
We have sinned.
Death is not the escape.
1163
01:40:18,377 --> 01:40:21,312
When even the thief
upon the cross beside him...
1164
01:40:21,380 --> 01:40:24,508
asked him to remember,
Jesus said...
1165
01:40:24,583 --> 01:40:27,017
"This day shalt thou
be with me. "
1166
01:40:29,254 --> 01:40:31,745
Blessed are we.
1167
01:40:37,396 --> 01:40:40,058
He threw him over his
head, didn't he? Yeah.
1168
01:40:52,978 --> 01:40:54,309
Oh, God.
1169
01:40:57,382 --> 01:40:58,781
They are beginning.
1170
01:41:58,043 --> 01:42:00,273
Hail, Caesar!
1171
01:42:00,345 --> 01:42:04,008
We who are about to die
salute thee.
1172
01:42:37,549 --> 01:42:40,143
I'll wager 50 pieces
on the Gaul.
1173
01:42:40,585 --> 01:42:42,712
I'll wager that on my Grecian.
1174
01:42:42,787 --> 01:42:45,881
I told you we couldn't
see anything up this high.
1175
01:42:45,957 --> 01:42:49,358
If it wasn't your wife you
were taking to the racecourse...
1176
01:42:49,427 --> 01:42:53,454
if it were some charming friend,
you'd sit down in the box seats.
1177
01:42:53,532 --> 01:42:56,501
But of course, anything is good
enough for your wife and child.
1178
01:42:56,568 --> 01:42:59,264
Well, the gallery was good
enough before we were married.
1179
01:42:59,337 --> 01:43:01,965
We were interested
in each other then.
1180
01:43:26,932 --> 01:43:28,729
The Gaul has got him!
1181
01:43:29,701 --> 01:43:32,169
I'll wager 300 silver...
1182
01:43:32,237 --> 01:43:34,102
on Demos, the Thracian.
1183
01:43:34,172 --> 01:43:36,265
On the Thracian?
Thracian there.
1184
01:43:36,341 --> 01:43:38,536
Done. I'll take the Gaul.
1185
01:43:48,887 --> 01:43:51,720
If I win, I'll give a feast.
You'll lose.
1186
01:44:39,938 --> 01:44:42,463
Mercy! Have mercy!
1187
01:44:42,540 --> 01:44:44,531
Mercy, Caesar.
1188
01:44:44,843 --> 01:44:47,311
Death! Death! Death!
1189
01:44:54,586 --> 01:44:56,850
Three hundred silver.
1190
01:45:07,999 --> 01:45:10,729
Hail, Caesar!
1191
01:45:12,837 --> 01:45:15,203
Hail, Caesar!
1192
01:45:19,811 --> 01:45:22,041
Hail, Caesar!
1193
01:45:24,949 --> 01:45:27,076
Hail, Caesar!
1194
01:45:27,886 --> 01:45:30,150
Hail, Caesar!
1195
01:45:57,916 --> 01:45:59,747
Come on! Come on!
1196
01:46:54,739 --> 01:46:56,969
Look! Look!
1197
01:47:18,596 --> 01:47:20,393
He's got him.
Look, he's got him.
1198
01:49:12,544 --> 01:49:13,909
No, please.
1199
01:50:46,004 --> 01:50:49,064
Empress, she will enter alone.
1200
01:51:13,731 --> 01:51:16,791
Christ also was raised from the dead
through the glory of the Father...
1201
01:51:16,868 --> 01:51:19,428
so that we also might walk
in the newness of life.
1202
01:51:19,504 --> 01:51:20,562
Hallowed be thy name.
1203
01:51:20,638 --> 01:51:22,936
In the name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost.
1204
01:51:23,007 --> 01:51:24,838
Thy kingdom come.
Thy will be done...
1205
01:51:24,909 --> 01:51:27,241
on earth as it is in heaven.
1206
01:51:27,645 --> 01:51:30,614
Give us this day
our daily bread.
1207
01:51:35,453 --> 01:51:38,752
Christ also was raised from the
dead through the glory of the Father.
1208
01:51:38,823 --> 01:51:41,018
Forgive us our trespasses.
So that we also might walk...
1209
01:51:41,092 --> 01:51:42,150
in the newness of life.
1210
01:51:42,226 --> 01:51:45,161
In the name of the Father and
the Son and the Holy Ghost.
1211
01:51:45,229 --> 01:51:47,697
It's our time. It's our time.
Lord! Lord!
1212
01:51:47,765 --> 01:51:49,790
Yes, Tyros,
but we're not afraid.
1213
01:51:52,670 --> 01:51:55,867
Christ also was raised from the
dead through the glory of the Father.
1214
01:51:55,940 --> 01:51:58,636
So that we also might walk
in the newness of life.
1215
01:51:58,710 --> 01:52:00,200
Stand up there!
1216
01:52:11,022 --> 01:52:12,751
I want to be near you, Mercia.
1217
01:52:12,824 --> 01:52:15,418
Come on, the rest of you. Onto the sand!
1218
01:52:20,364 --> 01:52:23,094
I'm not afraid. I'm not
afraid. Come on, get off there.
1219
01:52:30,508 --> 01:52:31,941
Get out! Get out!
1220
01:52:32,944 --> 01:52:34,741
Where are we going?
1221
01:52:37,148 --> 01:52:40,481
We're going to your mother.
1222
01:52:45,723 --> 01:52:48,191
Go proudly, singing!
1223
01:52:48,960 --> 01:52:50,188
I can't.
1224
01:52:52,497 --> 01:52:55,694
I can't go on, I can't.
1225
01:52:56,234 --> 01:52:58,930
Titus said,
"There is no death...
1226
01:52:59,270 --> 01:53:01,363
"only a crossing over
to the Father. "
1227
01:53:01,439 --> 01:53:02,667
Save us.
1228
01:53:04,509 --> 01:53:06,067
Are you Mercia?
1229
01:53:06,978 --> 01:53:09,606
Yes. You are to wait and go in alone.
1230
01:53:10,081 --> 01:53:13,107
But I want to be with them.
The order of the Empress.
1231
01:53:13,184 --> 01:53:14,947
Whip the vermin out!
1232
01:53:15,286 --> 01:53:18,187
Our sorrow shall be
turned to joy.
1233
01:53:19,123 --> 01:53:20,317
Joy!
1234
01:53:23,094 --> 01:53:24,925
I believe!
1235
01:53:26,097 --> 01:53:27,587
I believe!
1236
01:53:28,499 --> 01:53:30,023
I'm not afraid.
1237
01:53:38,476 --> 01:53:40,410
I'm not afraid.
I shall fear no evil.
1238
01:53:40,478 --> 01:53:43,811
Not death,
but victory, victory.
1239
01:53:43,981 --> 01:53:45,846
Go on! Go on!
1240
01:53:46,017 --> 01:53:49,817
Come unto me, all ye that
travel and are heavy laden...
1241
01:53:50,888 --> 01:53:53,049
and I will give you rest.
1242
01:53:55,159 --> 01:53:57,957
Thine is the kingdom,
the power and the glory.
1243
01:53:58,029 --> 01:53:59,826
Get on! Get on!
1244
01:54:41,906 --> 01:54:46,002
Blessing to man,
our Father's love
1245
01:54:46,177 --> 01:54:48,509
Hosanna
1246
01:54:48,579 --> 01:54:52,015
Glory to Christ
1247
01:54:53,217 --> 01:54:55,583
Glory and praise
1248
01:54:55,653 --> 01:54:59,145
to the Father's Son
1249
01:54:59,624 --> 01:55:04,288
Dear God is living on earth
1250
01:55:05,863 --> 01:55:10,197
Giving us the word
1251
01:55:10,268 --> 01:55:14,967
Giving us the faith
1252
01:55:15,306 --> 01:55:19,640
Telling us of life
1253
01:55:19,977 --> 01:55:24,607
Calling us to love
1254
01:55:26,784 --> 01:55:31,744
Glory over the earth and peace
1255
01:55:31,822 --> 01:55:35,223
Glory and peace of God
1256
01:55:35,293 --> 01:55:38,751
O Lord my God,
why hast thou forsaken me?
1257
01:55:38,829 --> 01:55:41,923
Mercy over the earth
1258
01:55:41,999 --> 01:55:44,467
and life
1259
01:55:44,535 --> 01:55:49,131
Joy for the faithful son
1260
01:55:50,241 --> 01:55:54,905
Blessing to man,
our Father's love
1261
01:55:55,513 --> 01:55:57,981
Hosanna
1262
01:55:58,049 --> 01:56:01,450
Glory to Christ
1263
01:56:02,787 --> 01:56:05,119
Glory and praise
1264
01:56:05,189 --> 01:56:08,886
to the Father's Son
1265
01:56:09,226 --> 01:56:13,890
Dear God is living on earth
1266
01:56:19,003 --> 01:56:20,334
I want to live.
1267
01:56:22,173 --> 01:56:23,367
Stephan.
1268
01:56:23,708 --> 01:56:27,075
I can't help it, Mercia.
I wanna stay in the world.
1269
01:56:27,278 --> 01:56:30,179
But try to remember...
I betrayed them all.
1270
01:56:30,514 --> 01:56:32,641
I'm sending them all to die...
1271
01:56:33,050 --> 01:56:34,677
and I don't wanna go.
1272
01:56:34,752 --> 01:56:37,949
I'm afraid to go.
I'm a coward.
1273
01:56:38,189 --> 01:56:40,248
The Lord would hate me.
1274
01:56:40,324 --> 01:56:41,552
Stephan.
1275
01:56:42,660 --> 01:56:45,595
It was only your body
that was weak, not you.
1276
01:56:48,032 --> 01:56:49,090
Yes.
1277
01:56:50,368 --> 01:56:52,598
Yes, it was my body,
wasn't it?
1278
01:56:52,903 --> 01:56:55,736
I tried, but I couldn't.
1279
01:56:55,806 --> 01:56:57,899
Get that boy out.
Stephan.
1280
01:56:58,976 --> 01:57:01,069
Try to remember his courage.
1281
01:57:02,246 --> 01:57:04,544
Look up, trust him.
1282
01:57:07,351 --> 01:57:08,841
I do trust him.
1283
01:57:11,288 --> 01:57:12,915
I will trust him.
1284
01:57:15,192 --> 01:57:16,523
I'm ready.
1285
01:58:02,506 --> 01:58:03,666
Mercia!
1286
01:58:13,517 --> 01:58:15,542
Stephan, look at me.
1287
01:58:17,755 --> 01:58:19,620
You said you loved me.
1288
01:58:19,824 --> 01:58:22,349
Don't you want to be
with me always?
1289
01:58:22,893 --> 01:58:24,360
Yes, but I...
1290
01:58:25,463 --> 01:58:28,523
Then go without being afraid,
believing in him.
1291
01:58:29,533 --> 01:58:32,798
I'll be out there in
a little while to go with you.
1292
01:58:38,175 --> 01:58:41,338
Yes, Mercia. Come on,
get that boy out of here.
1293
01:58:43,814 --> 01:58:46,374
I'll be killed first...
1294
01:58:47,585 --> 01:58:50,952
but I'll wait for you
if I can...
1295
01:58:52,256 --> 01:58:55,748
so we can go to him together.
1296
01:59:01,332 --> 01:59:03,232
I'll stand by the door.
1297
01:59:03,434 --> 01:59:04,958
And we'll sing.
1298
01:59:05,102 --> 01:59:07,730
And then you'll walk on
by yourself...
1299
01:59:08,205 --> 01:59:09,695
still singing.
1300
01:59:11,909 --> 01:59:16,846
Glory over the earth
and peace
1301
01:59:17,681 --> 01:59:22,618
Glory and peace of God
1302
01:59:23,554 --> 01:59:28,389
Mercy over the earth and light
1303
01:59:29,560 --> 01:59:34,259
Joy for the faithful son
1304
01:59:34,665 --> 01:59:39,068
Blessing to man,
our Father's love
1305
01:59:39,537 --> 01:59:42,028
Hosanna
1306
01:59:42,106 --> 01:59:45,542
Glory to Christ
1307
01:59:45,609 --> 01:59:48,305
Glory and praise
1308
01:59:49,380 --> 01:59:51,940
to the Father's Son
1309
01:59:58,455 --> 02:00:01,151
Dear Christ, why?
1310
02:00:10,968 --> 02:00:13,198
Mercia, you can't go
out into that.
1311
02:00:13,270 --> 02:00:16,000
Mercia, we must act quickly.
I've brought the way to freedom.
1312
02:00:16,073 --> 02:00:18,064
I can save you.
I knelt before Nero.
1313
02:00:18,142 --> 02:00:20,303
There's only one way
to escape this horrible death.
1314
02:00:20,377 --> 02:00:24,006
He'll spare your life on one condition,
if you'll renounce this faith.
1315
02:00:24,081 --> 02:00:25,981
Mercia, do you hear me?
1316
02:00:27,351 --> 02:00:30,184
Poor Marcus,
your eyes are tortured.
1317
02:00:30,254 --> 02:00:32,779
Oh, come, Mercia, a thousand gods
have been called the true god...
1318
02:00:32,856 --> 02:00:33,880
but there is none.
1319
02:00:33,958 --> 02:00:35,619
Each one is only a fantasy.
1320
02:00:35,693 --> 02:00:38,628
Yours is just a mistaken
belief. Renounce it.
1321
02:00:39,063 --> 02:00:41,327
No. No, not this one.
1322
02:00:41,398 --> 02:00:44,094
Mercia, if you don't want to
live for yourself, then for me.
1323
02:00:44,168 --> 02:00:46,136
I love you. Can't you see it?
1324
02:00:46,237 --> 02:00:49,206
I know I told you so before,
and then tried to kill your soul.
1325
02:00:49,273 --> 02:00:52,834
I didn't know, I was confused.
I still am, except for one thing.
1326
02:00:52,910 --> 02:00:54,377
I know I love you...
1327
02:00:54,445 --> 02:00:57,005
beyond all doubt,
beyond all living without you.
1328
02:00:57,081 --> 02:00:58,548
Mercia, I...
1329
02:00:59,049 --> 02:01:00,880
I prayed last night...
1330
02:01:00,985 --> 02:01:03,215
as I imagined you always pray.
1331
02:01:03,287 --> 02:01:06,814
I called out to your God to
save you, to give you to me.
1332
02:01:07,258 --> 02:01:10,887
He wouldn't hear me because I
can't accept him in my heart.
1333
02:01:10,961 --> 02:01:12,656
I tried, but I can't.
1334
02:01:12,730 --> 02:01:15,995
So then I prayed to you.
1335
02:01:16,433 --> 02:01:18,867
I do now. Oh, Mercia, live.
1336
02:01:19,003 --> 02:01:22,063
Renounce your faith.
Live and be my wife.
1337
02:01:24,208 --> 02:01:26,438
Live and be your wife.
If you love me, Mercia.
1338
02:01:26,510 --> 02:01:29,673
I do, Marcus. Then don't
leave me. Don't leave me.
1339
02:01:32,983 --> 02:01:34,712
I love you, Marcus.
1340
02:01:35,452 --> 02:01:37,249
Do you know how much?
1341
02:01:37,655 --> 02:01:39,418
And yet I can't stay.
1342
02:01:39,490 --> 02:01:41,981
Marcia, listen to me.
Renounce your God in name only.
1343
02:01:42,092 --> 02:01:44,185
Even though I can't believe
in him, I will respect him.
1344
02:01:44,261 --> 02:01:46,593
You'll not lose him, I swear
it, if you'll live as my wife.
1345
02:01:46,664 --> 02:01:49,360
No, Marcus, to know that
you love me is all I can have.
1346
02:01:49,433 --> 02:01:51,993
Mercia, how can you do this
to both of us?
1347
02:01:52,069 --> 02:01:55,038
This is stronger than we are,
much greater than our love.
1348
02:01:55,105 --> 02:01:56,868
Mercia, live.
1349
02:01:57,341 --> 02:02:00,742
Didn't you see Stephan go out
there? Yes, yes. It was horrible.
1350
02:02:00,811 --> 02:02:03,177
I couldn't believe it.
But why should you go, too?
1351
02:02:03,247 --> 02:02:05,306
Didn't you hear my promise
that I would follow him?
1352
02:02:05,382 --> 02:02:07,009
You must live, Mercia.
1353
02:02:07,084 --> 02:02:08,745
No, Marcus,
I must follow them.
1354
02:02:08,819 --> 02:02:13,119
Then if you die, I shan't
live either. You must live.
1355
02:02:13,557 --> 02:02:16,788
If only because someday
you may know what I know now.
1356
02:02:18,929 --> 02:02:21,693
I never will, not without you.
1357
02:02:22,299 --> 02:02:24,529
You could teach me to know.
Teach me to...
1358
02:02:33,911 --> 02:02:35,708
Come on. You're next.
1359
02:02:36,780 --> 02:02:38,748
Excellence!
Oh, Mercia.
1360
02:02:39,083 --> 02:02:42,917
Marcus, beloved, someday you'll
know. I can't, I tell you. I can't.
1361
02:02:42,986 --> 02:02:44,954
I believe in you,
not this Christ.
1362
02:02:45,022 --> 02:02:47,149
Excellence, they're waiting.
1363
02:02:49,426 --> 02:02:51,553
Oh, Mercia, tell me.
This is all true, isn't it?
1364
02:02:51,628 --> 02:02:54,290
An afterlife and happiness?
Yes.
1365
02:02:54,365 --> 02:02:57,198
For me, too? Even I could
have it? Yes, Marcus.
1366
02:02:57,267 --> 02:02:59,098
I believe you.
I believe what you tell me.
1367
02:02:59,169 --> 02:03:01,865
There, with this Christ,
we could always be together?
1368
02:03:01,939 --> 02:03:04,373
Promise me that?
It's true.
1369
02:03:04,441 --> 02:03:06,500
Then I want to go with you.
1370
02:03:06,777 --> 02:03:08,540
Marcus!
Yes, with you, now.
1371
02:03:08,612 --> 02:03:11,080
But it isn't fair to you. Yes
it is, it's merciful to me.
1372
02:03:11,148 --> 02:03:13,582
It's some hope. It keeps
you with me, maybe always.
1373
02:03:13,650 --> 02:03:16,915
Excellence, the Emperor...
Yes, yes, we're ready.
1374
02:03:16,987 --> 02:03:18,386
Come, Mercia.
1375
02:03:19,256 --> 02:03:22,817
Why, you're pitying me,
and I'm happy.
1376
02:03:23,927 --> 02:03:27,294
I can't believe it.
I'm full of strange hope.
1377
02:03:27,965 --> 02:03:29,432
Much happier.
1378
02:03:30,167 --> 02:03:33,102
You want me to go with
you, don't you? Yes.
1379
02:03:34,004 --> 02:03:35,369
I love you.
1380
02:03:36,440 --> 02:03:38,032
Well, come, then.
1381
02:03:40,978 --> 02:03:43,913
You'll have to go on
teaching me, leading me.
1382
02:03:44,214 --> 02:03:47,411
Sometime I'll know. But stay
close. Give me your hand.
1383
02:03:50,320 --> 02:03:52,185
I can't sing the hymn.
1384
02:03:54,358 --> 02:03:56,258
I shan't look up either.
1385
02:03:56,326 --> 02:03:58,089
I'll be looking at you...
1386
02:03:58,962 --> 02:04:01,157
and believing you're my wife.
100571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.