All language subtitles for Shadows on the Stairs -1941- MYSTERY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 2 00:02:49,501 --> 00:02:51,101 Is anything wrong, dear? 3 00:02:51,302 --> 00:02:53,302 No... No, nothing. 4 00:02:53,303 --> 00:02:56,203 I thought I had heard something, but it was just the wind. 5 00:04:08,104 --> 00:04:11,304 - Did you hear a scream? - Sounded like it came from over there. 6 00:04:24,505 --> 00:04:26,305 What's the matter? 7 00:04:28,206 --> 00:04:30,006 What's the matter? 8 00:04:34,307 --> 00:04:38,707 When that great big man came, I... I screamed. 9 00:04:38,708 --> 00:04:40,108 You must have had a nightmare. 10 00:04:40,109 --> 00:04:43,009 You go back to sleep, now, Miss Snell. You'll be all right. 11 00:04:43,010 --> 00:04:44,410 Yes. 12 00:04:51,011 --> 00:04:55,121 And so I ran through the forest just as fast as my poor little feet could carry me. 13 00:04:55,122 --> 00:04:58,422 But he was such a great strong man and ran so swiftly... 14 00:04:58,423 --> 00:05:00,500 ...that I just knew that I must be overtaken soon. 15 00:05:00,501 --> 00:05:02,400 At last I felt him right behind me, 16 00:05:02,401 --> 00:05:05,181 his breath upon my neck, then his arms encompassed me and... 17 00:05:05,182 --> 00:05:07,482 Well... I screamed. 18 00:05:08,383 --> 00:05:11,403 I'm so very, very sorry to have disturbed you all. 19 00:05:11,404 --> 00:05:14,504 You didn't disturb me, I'm sure. I slept like a top all night. 20 00:05:14,505 --> 00:05:17,600 I'm so glad. How about you, Mr. Singh? 21 00:05:17,601 --> 00:05:21,201 I'm afraid I'm very hard to awake, mademoiselle. 22 00:05:21,502 --> 00:05:26,502 In my country one is taught from childhood how to compose oneself completely. 23 00:05:26,503 --> 00:05:29,403 Both the mind and the body. 24 00:05:32,004 --> 00:05:34,604 - And you, Mr. Armitage? - Hm? 25 00:05:34,605 --> 00:05:36,805 Oh... No, not at all. 26 00:05:37,306 --> 00:05:40,206 I fell asleep working out a chess problem. 27 00:05:40,907 --> 00:05:42,707 McKinney's number 40. 28 00:05:42,708 --> 00:05:45,500 No, I slept very soundly, thank you, really. 29 00:05:46,701 --> 00:05:48,280 I saw in the Times last evening... 30 00:05:48,281 --> 00:05:50,500 ...that McKinney's going to give a lecture at Holms tonight. 31 00:05:50,501 --> 00:05:52,501 Dr. McKinney, the American? 32 00:05:52,502 --> 00:05:55,402 Why, there's no other brain in the world like his. 33 00:05:55,403 --> 00:05:57,003 I've been wanting to hear him all my life. 34 00:05:57,004 --> 00:05:59,504 - Then why don't you go? - Oh, may I, really? 35 00:06:00,105 --> 00:06:01,455 Why, that's splendid! 36 00:06:01,456 --> 00:06:04,536 I might stay the night with old Jerry Stoddard, too. He lives at Holms. 37 00:06:04,537 --> 00:06:06,956 - Yes, of course. - Well, then I shall. 38 00:06:07,757 --> 00:06:11,300 I'll check the trains and I'll telegraph Jerry the moment we've finished. 39 00:06:13,101 --> 00:06:15,201 McKinney's number 40. 40 00:06:15,802 --> 00:06:18,202 I'll ask him to explain it himself. 41 00:06:18,203 --> 00:06:20,203 Well, if you'll excuse me, I must get to work. 42 00:06:20,504 --> 00:06:22,754 When the post comes, will you bring my mail to my room, Lucy? 43 00:06:22,755 --> 00:06:24,205 Yes, sir, right away. 44 00:06:24,206 --> 00:06:26,326 Still waiting for word about your play? 45 00:06:26,327 --> 00:06:28,427 Yes. I'm doing another one in the meantime. 46 00:06:28,428 --> 00:06:32,128 Ah, that's the spirit. Our stage of today needs new plays, too. 47 00:06:32,129 --> 00:06:35,529 Why, even the pantomime has gone to pots since Mrs. Armitage left it. 48 00:06:35,530 --> 00:06:38,130 - Now, Mr. Reynolds. - Oh, I mean it. 49 00:06:38,131 --> 00:06:41,551 Why, I remember seeing Sinbad, the Sailor in Bristol twenty years ago. 50 00:06:41,552 --> 00:06:45,052 - And the principal boy's legs... - Oh, please, Mr. Reynolds. 51 00:06:45,053 --> 00:06:46,822 Did you ever do any straight parts, Mrs. Armitage? 52 00:06:46,823 --> 00:06:48,900 Oh, no, just pantomime and musicals. 53 00:06:48,901 --> 00:06:52,401 That's where Mr. Armitage and I met, when we were playing Little Red Riding Hood. 54 00:06:52,402 --> 00:06:54,902 Oh, I had no idea you'd been an actor, Mr. Armitage. 55 00:06:55,603 --> 00:06:57,700 Rather a poor one, I'm afraid, but, um... 56 00:06:57,701 --> 00:07:00,601 I'd bet I did play once in Charlie's Aunt. 57 00:07:00,602 --> 00:07:02,702 One of the greatest successes of all time. 58 00:07:02,703 --> 00:07:05,800 - What part? - Oh, the aunt, the aunt. 59 00:07:06,401 --> 00:07:09,701 Sylvia, dear, you'd better see what groceries are needed over the weekend. 60 00:07:09,702 --> 00:07:13,202 Mr. Bromilow will never finish his play unless you leave him alone. 61 00:07:14,303 --> 00:07:15,703 Pardon me. 62 00:07:17,004 --> 00:07:19,204 And how are things with you, Mr. Reynolds? 63 00:07:19,205 --> 00:07:21,505 Oh, fairish, I should say. 64 00:07:21,506 --> 00:07:25,500 Only, collections are slow, and I don't like being kept waiting. 65 00:07:35,301 --> 00:07:36,901 What on earth is the matter? 66 00:07:36,902 --> 00:07:38,102 Nothing, ma'am. 67 00:07:38,103 --> 00:07:40,503 Do you call breaking all those dishes nothing? 68 00:07:40,504 --> 00:07:43,300 - It wasn't my fault. - Well, then whose fault was it, may I ask? 69 00:07:44,201 --> 00:07:46,001 Well, has the cat got your tongue? 70 00:07:46,002 --> 00:07:49,102 - I just said it wasn't my fault. - I don't care whose fault it was. 71 00:07:49,103 --> 00:07:51,623 - It'll come out of your wages! - No, you can't do that! 72 00:07:51,624 --> 00:07:52,734 It's all I got coming. 73 00:07:52,735 --> 00:07:56,270 It'll be all you ever have coming in this house. I'm tired of your insolence. 74 00:07:56,271 --> 00:07:57,971 Your month's up tomorrow and out you go! 75 00:08:15,272 --> 00:08:19,172 Was your remark about being kept waiting meant for me? 76 00:08:19,173 --> 00:08:20,583 What I meant was you've got to get... 77 00:08:20,584 --> 00:08:23,584 I thought I would never find my book. It was right under my pillow all the time. 78 00:08:23,585 --> 00:08:25,285 - Have you read it? - I'm afraid not. 79 00:08:25,286 --> 00:08:26,986 I don't get much time for light reading. 80 00:08:26,987 --> 00:08:30,587 Oh, but this is so deep and fine. Let me read you just one passage. 81 00:08:32,988 --> 00:08:34,780 Here it is, at the finish, 82 00:08:34,781 --> 00:08:38,981 when he who has known love but lost it, renounces the world. 83 00:08:38,982 --> 00:08:43,282 "This then, Brother François, is dearest." 84 00:09:20,783 --> 00:09:22,140 "Here is peace. 85 00:09:22,141 --> 00:09:25,841 Here, through the window of my cell comes only the skylark's song... 86 00:09:25,842 --> 00:09:28,842 ...to rob my soul of its tranquility." 87 00:09:46,243 --> 00:09:48,643 "Ah, this is peace indeed. 88 00:09:48,644 --> 00:09:50,644 Peace everlasting." 89 00:09:51,545 --> 00:09:54,645 - Exquisite, isn't it? - Yes, yes, very pretty. 90 00:09:54,646 --> 00:09:56,926 It's sublime. I have to return it now, 91 00:09:56,927 --> 00:09:58,827 but I'll tell the librarian to hold it for you. 92 00:09:58,828 --> 00:10:00,278 Very kind of you, I'm sure. 93 00:10:00,279 --> 00:10:01,879 - Goodbye. - Goodbye. 94 00:10:04,580 --> 00:10:07,280 - What's the matter? - I've got to talk to you, Joe, I've got to. 95 00:10:13,001 --> 00:10:15,281 - What is it, Stella, what's the trouble? - It's my nerves, Joe, 96 00:10:15,282 --> 00:10:18,202 I'm half crazy because I never know what's going to happen next. 97 00:10:18,203 --> 00:10:19,999 - Well, if that's all. - All? 98 00:10:20,000 --> 00:10:23,400 It's enough to drive a person mad. Oh, why won't you tell me what it's about? 99 00:10:23,401 --> 00:10:25,551 Stella, don't start that again. 100 00:10:25,552 --> 00:10:28,352 Surely you know by now that I'm not going to run into any danger. 101 00:10:28,353 --> 00:10:30,900 How do I know? I don't even know what happened last night. 102 00:10:31,301 --> 00:10:32,780 Last night? 103 00:10:32,781 --> 00:10:34,999 It was almost dawn when you came in and... 104 00:10:42,500 --> 00:10:45,400 - You certainly are nervous. - I can't help it. 105 00:10:45,401 --> 00:10:50,300 I'm sure I'm being spied on. I feel I'm being followed by unseen eyes. 106 00:10:50,801 --> 00:10:53,301 - Whose eyes? - I don't know that either. 107 00:10:53,302 --> 00:10:56,502 Oh, Joe, I'm going to break completely, I'm going... 108 00:10:56,503 --> 00:10:58,903 Steady now, use your head. 109 00:10:59,704 --> 00:11:02,900 Tell me, Stella, how long has it been since we made this arrangement? 110 00:11:02,901 --> 00:11:05,801 Oh, about ten years, I'd say. 111 00:11:05,802 --> 00:11:08,302 It was you who suggested I should buy this house in the first place. 112 00:11:08,303 --> 00:11:11,600 Yes, I knew I was through on the stage, and Tom hadn't any money. 113 00:11:11,601 --> 00:11:14,401 Nevertheless, you turned to me and I helped you. 114 00:11:14,992 --> 00:11:18,700 All I asked was to have one room to use whenever it was necessary for my business. 115 00:11:18,701 --> 00:11:20,491 But you really cared for me then, Joe. 116 00:11:20,492 --> 00:11:23,192 I still care, but I don't think you do anymore. 117 00:11:23,193 --> 00:11:26,693 Of course I do. Anyway, things have worked out all right, haven't they? 118 00:11:26,694 --> 00:11:29,200 You've made a bit of money and I've done fairly well myself. 119 00:11:29,201 --> 00:11:31,151 But it's how we've done it, that's what worries me. 120 00:11:31,152 --> 00:11:33,552 There you go again. You know what killed the cat. 121 00:11:33,553 --> 00:11:36,700 Oh, it's not just curiosity. It's fear, I tell you. 122 00:11:36,701 --> 00:11:40,180 When I think that Sylvia's growing up, I'm terrified she may find out. 123 00:11:40,581 --> 00:11:42,700 I should say she's too busy making a conquest... 124 00:11:42,701 --> 00:11:44,400 ...to bother much about anything else. 125 00:11:44,401 --> 00:11:46,400 Oh, you mean young Mr. Bromilow? 126 00:11:46,401 --> 00:11:49,901 He seems a nice enough chap, but not very successful. 127 00:11:49,902 --> 00:11:53,502 Hm... But he can still afford to take her to the theater every Saturday night, can't he? 128 00:11:53,503 --> 00:11:55,203 You mean the cinema. 129 00:11:55,204 --> 00:11:57,804 And they usually get back about eleven, I believe. 130 00:11:57,805 --> 00:11:59,605 So she'll be out of the way by midnight. 131 00:11:59,606 --> 00:12:00,886 Oh, I knew something was brewing. 132 00:12:00,887 --> 00:12:02,787 I won't stand it, I tell you, I won't permit it. 133 00:12:02,788 --> 00:12:05,488 - You must, Stella, this is important. - What is? 134 00:12:05,489 --> 00:12:08,689 This... deal. It's something different, something big. 135 00:12:08,690 --> 00:12:10,900 And if I put this one over, it's going to be my last. 136 00:12:10,901 --> 00:12:12,801 Will you promise me that? 137 00:12:12,802 --> 00:12:14,732 I'll give you my word, if you'll help me. 138 00:12:14,733 --> 00:12:15,802 How? 139 00:12:15,803 --> 00:12:17,400 By seeing that Sylvia and young Bromilow... 140 00:12:17,401 --> 00:12:19,601 ...get to their rooms as early as possible tonight. 141 00:12:19,602 --> 00:12:22,802 - How about Miss Snell? - Oh, she's never up after ten o'clock. 142 00:12:22,803 --> 00:12:24,373 - Tom? - You heard him say. 143 00:12:24,374 --> 00:12:26,150 He's going to that lecture at Holms tonight. 144 00:12:26,151 --> 00:12:28,200 Splendid. That accounts for everybody. 145 00:12:28,201 --> 00:12:30,200 And you get to bed early yourself. 146 00:12:30,201 --> 00:12:31,801 And sleep as soundly as a kitten, too. 147 00:12:32,602 --> 00:12:34,700 You do trust old Joe, don't you? 148 00:12:34,701 --> 00:12:37,500 - Oh, I try to. - Give us a kiss. 149 00:12:43,201 --> 00:12:46,991 - What is it, dear? - I'm looking for Jerry Stoddard's address. 150 00:12:46,992 --> 00:12:50,302 - I've got to send him a wire, you know. - Well, your address book's upstairs. 151 00:12:50,303 --> 00:12:51,303 - I'll get it for you. - Is it? 152 00:12:51,304 --> 00:12:54,004 Hm-hmm. What time does your train leave? 153 00:12:55,205 --> 00:12:58,800 Oh, in about an hour's time. I ought to be leaving for the station. 154 00:13:15,601 --> 00:13:17,701 So Mrs. Armitage was right. 155 00:13:17,702 --> 00:13:19,902 - You were listening. - Suppose I was. 156 00:13:19,903 --> 00:13:23,503 I had good reason. I wanted to hear what you had to say about me. 157 00:13:23,504 --> 00:13:26,800 You flatter yourself. Why should we discuss you? 158 00:13:26,801 --> 00:13:30,400 - You mean she don't know? - What on earth are you talking about? 159 00:13:30,401 --> 00:13:31,980 About you and me. 160 00:13:31,981 --> 00:13:34,181 If that's what you thought, I'll ease your mind. 161 00:13:34,882 --> 00:13:37,380 Mrs. Armitage knows nothing whatever about you and me. 162 00:13:37,381 --> 00:13:39,700 I thought that was why she gave me the sack. 163 00:13:39,701 --> 00:13:42,101 Anyway, she did. So what are you going to do? 164 00:13:42,102 --> 00:13:44,999 What can I do? I'm only a boarder. 165 00:13:45,000 --> 00:13:47,400 That's what you say. I think different. 166 00:13:47,401 --> 00:13:49,301 What are you hinting at, you little fool? 167 00:13:49,302 --> 00:13:51,702 Oh, I don't know. I wish I was dead. 168 00:13:51,703 --> 00:13:54,280 Just imagine how you'd feel if you were kicked out in the street... 169 00:13:54,281 --> 00:13:55,900 ...without even a shilling. 170 00:13:55,901 --> 00:13:58,555 - Hm, unpleasant, I'd say. - Unpleasant? 171 00:13:58,556 --> 00:13:59,999 Is that all? 172 00:14:00,000 --> 00:14:01,740 Well, let me tell you how I feel. 173 00:14:01,741 --> 00:14:05,300 I'm fed up! I'm sick of being worked to death and kicked around. 174 00:14:05,301 --> 00:14:07,501 And I'm tired of broken promises too. 175 00:14:08,102 --> 00:14:10,802 - I never promised you anything. - Oh, yes you did! 176 00:14:10,803 --> 00:14:12,900 Promises I never even asked you to make. 177 00:14:12,901 --> 00:14:15,301 - So now you've got to help me! - Stop that row! 178 00:14:16,702 --> 00:14:18,702 I've given you more than you've deserved already. 179 00:14:18,703 --> 00:14:20,900 But you can't let me down now. 180 00:14:20,901 --> 00:14:23,001 - You don't dare. - Are you threatening me? 181 00:14:23,002 --> 00:14:25,932 No, I'm telling you. Then I'll tell everyone else. 182 00:14:25,933 --> 00:14:28,203 Then you'll go to jail for attempted blackmail. 183 00:14:28,204 --> 00:14:30,504 You've still got a few things to learn, young lady. 184 00:14:30,505 --> 00:14:32,605 Yes, I suppose I have. 185 00:14:32,606 --> 00:14:35,506 There's something strange about you and this whole house. 186 00:14:35,507 --> 00:14:38,707 - What's that? - There's something queer going on here. 187 00:14:38,708 --> 00:14:41,208 Now I know you were listening. 188 00:14:41,209 --> 00:14:43,209 - What did you hear? - Nothing, honest! 189 00:14:43,210 --> 00:14:44,810 I swear I didn't. 190 00:14:44,811 --> 00:14:46,431 If I thought you'd heard, I'd wring your neck. 191 00:14:46,432 --> 00:14:48,232 I didn't, you talked too low. 192 00:14:48,233 --> 00:14:50,333 Then let this be a warning to you. 193 00:14:50,334 --> 00:14:52,400 Keep your mouth shut about me and everybody else around here. 194 00:14:52,401 --> 00:14:54,701 - Now get out! - All right. 195 00:14:54,702 --> 00:14:57,702 I'll get out. But I'll not forget and neither will you. 196 00:14:57,703 --> 00:14:59,903 Because I'm homeless and desperate now. 197 00:14:59,904 --> 00:15:01,704 And all because of you and that woman. 198 00:15:01,705 --> 00:15:04,105 So whatever happens, you've only got yourself to blame. 199 00:15:04,106 --> 00:15:05,606 Get out! 200 00:15:35,207 --> 00:15:38,107 What's the idea of sneaking up on a man like a blasted leopard? 201 00:15:38,108 --> 00:15:40,308 Why didn't you come up to my room? 202 00:15:40,309 --> 00:15:42,999 I couldn't get away. Mrs. Armitage kept me. 203 00:15:43,000 --> 00:15:45,770 It was the housemaid I saw coming out of here. 204 00:15:45,771 --> 00:15:47,171 What if it was? 205 00:15:47,172 --> 00:15:49,472 We've got more important things to talk about anyway. 206 00:15:50,273 --> 00:15:52,183 Last night, for instance. 207 00:15:52,184 --> 00:15:55,284 I'm still not certain that is more important. 208 00:15:55,285 --> 00:15:56,685 What are you driving at? 209 00:15:56,686 --> 00:16:00,886 You know our organization's rule to have no concern with women while engaged in this work. 210 00:16:00,887 --> 00:16:03,987 Don't be absurd. Lucy hasn't got enough brains to spy. 211 00:16:03,988 --> 00:16:05,808 She has ears and a tongue. 212 00:16:05,809 --> 00:16:08,209 She won't be able to use either of them here anymore. 213 00:16:08,210 --> 00:16:10,110 Mrs. Armitage has given her the sack. 214 00:16:10,911 --> 00:16:13,951 - Which is just as well. - Exactly. Now, as to the box. 215 00:16:13,999 --> 00:16:18,100 I can only say that it is in a safe place temporarily. 216 00:16:18,101 --> 00:16:20,900 That's all I wanted to know. But it must be brought here tonight. 217 00:16:21,601 --> 00:16:24,301 - How about the household? - They'll be out of the way about midnight. 218 00:16:24,302 --> 00:16:26,602 And now I'll explain the delay to Mr. X. 219 00:16:26,603 --> 00:16:29,303 Of course, but I wouldn't explain to anyone else. 220 00:16:31,404 --> 00:16:33,504 That sounds a bit nasty, Ram Singh. 221 00:16:33,505 --> 00:16:35,545 If you think I tipped anybody, you're mad. 222 00:16:35,546 --> 00:16:37,646 If you did, it's you who are mad. 223 00:16:37,647 --> 00:16:40,747 I would be. If I chucked away everything this will mean to me. 224 00:16:40,748 --> 00:16:45,048 Yet, there are always the enemy's rewards and favors to be considered. 225 00:16:45,049 --> 00:16:47,249 I've never even given them a thought. 226 00:16:47,250 --> 00:16:49,850 Then you are wise. 227 00:16:49,851 --> 00:16:52,851 For once I knew a man who did. 228 00:16:52,852 --> 00:16:55,052 - Yes? - Yes. 229 00:16:56,153 --> 00:16:59,999 Then one day his wife received a package. 230 00:17:00,000 --> 00:17:04,200 Its contents so shocked her, that she lost her mind... 231 00:17:04,201 --> 00:17:06,001 ...as well as her husband's. 232 00:17:06,702 --> 00:17:08,102 Hm. 233 00:17:08,993 --> 00:17:11,403 Well, I shan't worry about that sort of package. 234 00:17:11,404 --> 00:17:13,304 You just arrange for the other tonight. 235 00:17:19,005 --> 00:17:20,805 Well, I'm on my way, Mr. Reynolds. 236 00:17:20,806 --> 00:17:23,606 - And as excited as a child. - Well, who wouldn't be? 237 00:17:23,607 --> 00:17:25,907 This is the realization of one of my greatest wishes. 238 00:17:25,908 --> 00:17:29,328 I envy you. It's seldom a deed of one's own is gratified in this life. 239 00:17:29,329 --> 00:17:30,850 Well, maybe you'd like to come along. 240 00:17:30,851 --> 00:17:33,451 I would indeed, but I have important business here. 241 00:17:33,452 --> 00:17:35,400 Well, perhaps we can share a cab. 242 00:17:35,401 --> 00:17:38,511 As far as I remember, your office lies along my route to the station. 243 00:17:38,512 --> 00:17:41,352 I'm sorry, I have an appointment in another part of town this morning. 244 00:17:41,353 --> 00:17:43,953 - Pleasant journey. - Oh, thank you. 245 00:17:43,954 --> 00:17:46,764 - Well, goodbye, dear. - Goodbye. 246 00:17:46,765 --> 00:17:50,165 - Have a nice time. - Oh, I shall, I shall. 247 00:17:53,766 --> 00:17:55,466 Haven't you done the bedrooms yet? 248 00:17:55,467 --> 00:17:57,867 - I was going to do them now. - Then go and do them. 249 00:17:57,868 --> 00:17:59,768 And remember, your month's not up until tomorrow. 250 00:17:59,769 --> 00:18:02,669 And I won't have any shirking, even though it is your last day. 251 00:18:16,270 --> 00:18:18,670 Primrose Hill 6420. 252 00:18:19,981 --> 00:18:21,200 Hello? 253 00:18:21,201 --> 00:18:23,601 This is Seven, who's speaking. 254 00:18:24,302 --> 00:18:27,300 ( In Hindi ) 255 00:18:28,601 --> 00:18:31,201 Tonight we try again, at twelve. 256 00:18:31,202 --> 00:18:35,102 Meanwhile, watch Reynolds, watch his every move from now on. 257 00:18:35,803 --> 00:18:38,553 Tell number nine he's not to be trusted. 258 00:18:53,254 --> 00:18:56,654 Put these in the living room, Lucy. I'll take up Mr. Bromilow's. 259 00:19:02,555 --> 00:19:03,999 Come in. 260 00:19:06,100 --> 00:19:09,100 Here it is, Hugh. From Clayton Productions. 261 00:19:11,401 --> 00:19:13,501 Well, aren't you going to open it? 262 00:19:13,502 --> 00:19:16,202 Er... Yes, of course. But anticipation... 263 00:19:16,203 --> 00:19:20,003 - Or, um... fear of rejection. - Oh, not fear, I assure you. 264 00:19:20,004 --> 00:19:21,904 Go on, open it. 265 00:19:22,005 --> 00:19:24,005 All right, here goes. 266 00:19:43,306 --> 00:19:45,406 Oh, you can't fool me. 267 00:19:45,407 --> 00:19:49,107 I know, they didn't return your manuscript, so they've accepted it. 268 00:19:49,108 --> 00:19:51,000 I didn't send return postage. 269 00:19:51,701 --> 00:19:53,801 Oh, Hugh, I'm sorry. 270 00:19:53,802 --> 00:19:56,302 But I've still got hopes, lots of them. 271 00:19:56,303 --> 00:19:58,703 So have I. And faith in you. 272 00:19:58,704 --> 00:20:01,804 We'll just have to begin thinking about your new play now. 273 00:20:01,805 --> 00:20:04,205 I have been thinking of it for some time. 274 00:20:04,206 --> 00:20:06,206 Good. What's it about? 275 00:20:06,207 --> 00:20:08,999 Oh, you could call it a problem play, I suppose. 276 00:20:09,200 --> 00:20:12,100 Oh. Do you think the public's interested in that sort of thing? 277 00:20:12,101 --> 00:20:13,901 They ought to be. It's good for their minds. 278 00:20:13,902 --> 00:20:16,502 Maybe. But not for their entertainment. 279 00:20:17,103 --> 00:20:20,603 People like mystery, thrills, and romance. 280 00:20:20,904 --> 00:20:23,704 Plays that take them away from their everyday lives. 281 00:20:23,705 --> 00:20:27,105 Why the horror is sold out for weeks in advance. 282 00:20:27,106 --> 00:20:28,706 Rather sticky, isn't it? 283 00:20:28,707 --> 00:20:31,107 Oh, I'll admit there's blood all over the floor. 284 00:20:31,308 --> 00:20:33,808 But think how much money it's author made. 285 00:20:33,809 --> 00:20:36,109 Ten thousand pounds I heard. 286 00:20:36,110 --> 00:20:38,610 A man could work a for years on a play for that price. 287 00:20:38,611 --> 00:20:41,411 And they say Dwight Winston wrote it while shaving. 288 00:20:41,412 --> 00:20:44,312 - Razor's edge with, I suppose. - Oh, no, joking apart. 289 00:20:44,313 --> 00:20:46,113 You ought to do a thriller. 290 00:20:46,514 --> 00:20:48,800 As a matter of fact, I've been thinking so myself. 291 00:20:48,901 --> 00:20:50,801 Splendid! What's it about? 292 00:20:50,802 --> 00:20:53,122 Mystery, murder, and sudden death, of course. 293 00:20:53,123 --> 00:20:54,523 Where will you set it? 294 00:20:54,524 --> 00:20:56,080 Oh, there's no place like home. 295 00:20:56,081 --> 00:20:58,260 Lucy tells me this house is positively creepy. 296 00:20:58,261 --> 00:21:00,148 Oh, rubbish. 297 00:21:00,149 --> 00:21:02,009 A mouse in the pantry is the most exciting thing... 298 00:21:02,010 --> 00:21:04,310 ...that's happened around here since I can remember. 299 00:21:04,311 --> 00:21:06,451 But Lucy just told me while she was making my bed... 300 00:21:06,452 --> 00:21:08,252 Oh, Lucy would say anything. 301 00:21:08,253 --> 00:21:11,053 - Mother just sacked her? - But do you know why? 302 00:21:11,054 --> 00:21:14,054 Of course. Breaking dishes, for one thing. 303 00:21:14,055 --> 00:21:16,055 Now, that is definitely not Lucy's version. 304 00:21:16,056 --> 00:21:18,856 She said Ram Singh made her drop the tray on purpose. 305 00:21:18,857 --> 00:21:21,757 Well, I can vouch for Ram Singh's sense of humor. 306 00:21:21,758 --> 00:21:23,658 And it's certainly not that bad. 307 00:21:23,659 --> 00:21:25,659 But he didn't mean to be funny, that's the point. 308 00:21:25,660 --> 00:21:29,660 Lucy suspects some sinister connection between Ram Singh and Reynolds. 309 00:21:29,661 --> 00:21:32,661 Both interested in old china, I suppose. 310 00:21:32,662 --> 00:21:34,502 Especially broken sets. 311 00:21:34,503 --> 00:21:38,203 But Lucy said Ram Singh made her drop the tray to delay your mother. 312 00:21:38,204 --> 00:21:40,504 In heaven's name, why delay Mother? 313 00:21:41,205 --> 00:21:43,605 She never hurries about anything as it is. 314 00:21:43,606 --> 00:21:46,306 In this case, she was going into the hall where Reynolds was. 315 00:21:46,307 --> 00:21:48,800 And Ram Singh wanted to see Reynolds before he left. 316 00:21:49,101 --> 00:21:51,001 Anyway, that's Lucy's story. 317 00:21:51,002 --> 00:21:53,402 Oh, Lucy says, Lucy does, Lucy thinks. 318 00:21:53,999 --> 00:21:55,703 If she's got an imagination like that, 319 00:21:55,704 --> 00:21:57,700 why don't you get her to write your play for you? 320 00:21:57,701 --> 00:21:59,501 Come now, I didn't mean it like that. 321 00:21:59,502 --> 00:22:04,102 It just shows how the simplest incident can be exaggerated and distorted, that's all. 322 00:22:06,003 --> 00:22:08,103 I see by the way your mind's working. 323 00:22:08,104 --> 00:22:09,604 You are going to do a thriller. 324 00:22:09,605 --> 00:22:11,995 Yes, yes, I think I shall. 325 00:22:12,896 --> 00:22:15,896 That is, if you promise me just one thing. 326 00:22:15,999 --> 00:22:18,557 To say yes if I sell it. 327 00:22:19,558 --> 00:22:21,200 Why, Hugh, I... 328 00:22:21,401 --> 00:22:24,301 Oh, I see, you don't want any romance in this play. 329 00:22:25,102 --> 00:22:27,502 Yes, of course I do, but I... 330 00:22:27,503 --> 00:22:31,203 Well, I didn't expect it to be introduced quite so suddenly. 331 00:22:31,204 --> 00:22:34,204 - Then you agree to my proposition? - Well... 332 00:22:34,205 --> 00:22:39,755 Um, my mother said I never should play with the gypsies... 333 00:22:39,756 --> 00:22:41,300 ...in the wood. 334 00:22:41,901 --> 00:22:43,801 I agree. 335 00:23:28,402 --> 00:23:31,102 I told you to stop slithering up on me like that. 336 00:23:31,103 --> 00:23:32,900 We shouldn't be seen together anyway. 337 00:23:32,901 --> 00:23:35,701 You said everything was arranged. It's almost 12 o'clock. 338 00:23:35,802 --> 00:23:38,300 Mrs. Armitage and the old girl are coming up now. 339 00:23:38,301 --> 00:23:40,000 The maid went to bed hours ago. 340 00:23:40,001 --> 00:23:42,901 - That writer and Miss Armitage? - They'll be in any moment. 341 00:23:42,902 --> 00:23:44,500 If they are not? 342 00:23:44,501 --> 00:23:46,901 The car can keep on cruising till you answer its signal. 343 00:23:46,902 --> 00:23:49,902 Oh, my, it's almost midnight. 344 00:23:49,903 --> 00:23:53,803 Not really! And the sunset is so gorgeous. 345 00:23:53,804 --> 00:23:54,804 Sunset? 346 00:23:54,805 --> 00:23:58,400 Oh, I'm sorry. It's this wonderful, wonderful book, it's just too absorbing. 347 00:23:58,401 --> 00:24:00,806 Oh, well, then why not take it up to bed with you? 348 00:24:00,807 --> 00:24:02,300 I think I shall. 349 00:24:09,401 --> 00:24:10,601 Here they are. 350 00:24:13,002 --> 00:24:14,800 You see, Elsa, the heroine, 351 00:24:14,801 --> 00:24:17,280 has been driving the young man positively mad with jealousy... 352 00:24:17,281 --> 00:24:19,581 ...and he suddenly snatches her in his arms and says, 353 00:24:19,582 --> 00:24:22,700 "You tantalizing little devil, I've a jolly good mind to... 354 00:24:23,401 --> 00:24:26,601 Oh, dear me, what a sleepy little girl I am. 355 00:24:26,602 --> 00:24:30,102 Isn't it fortunate that tomorrow is Sunday? You'll be able to sleep late. 356 00:24:30,103 --> 00:24:33,600 Hm-hmm. And I think I shall be quite naughty and have my breakfast in bed. 357 00:24:33,601 --> 00:24:36,601 - That'll be nice. Good night. - Good night. 358 00:24:38,402 --> 00:24:39,602 Good night. 359 00:24:46,403 --> 00:24:49,503 - Why aren't Sylvia and the young man in? - They said they'd be in early. 360 00:24:49,504 --> 00:24:51,600 When they do come, get them in their rooms right away. 361 00:24:51,601 --> 00:24:55,230 And if you should happen to hear a bit of movement on the stairs later on, don't worry. 362 00:24:55,231 --> 00:24:57,200 - What will there be to hear? - Oh, never mind. 363 00:24:57,203 --> 00:24:58,500 Oh, Joe, I'm so nervous. 364 00:24:58,501 --> 00:25:00,601 You do promise this is the last time, don't you? 365 00:25:00,602 --> 00:25:03,202 - Don't start all that again. - All right! 366 00:25:03,203 --> 00:25:05,203 But this is the last time. 367 00:25:05,204 --> 00:25:08,100 I'm going to put a stop to whatever's going on for Sylvia's sake. 368 00:25:08,101 --> 00:25:10,101 No matter what I have to do. 369 00:25:10,102 --> 00:25:12,102 I don't like your tone, Stella. 370 00:25:12,103 --> 00:25:14,103 If you're trying to frighten me, you're making a mistake. 371 00:25:14,104 --> 00:25:15,304 Because I... 372 00:25:17,705 --> 00:25:19,905 - Bread and butter. - Bread and butter. 373 00:25:20,106 --> 00:25:23,706 - Oh, they left the light on for us - I promised Mother we'd be home early. 374 00:25:23,707 --> 00:25:26,507 Let's turn it off. She'll think we're in our rooms. 375 00:25:30,008 --> 00:25:31,908 You know, you look very lovely in the moonlight. 376 00:25:31,909 --> 00:25:34,409 Sounds like a Gilbert and Sullivan song. 377 00:25:34,410 --> 00:25:37,910 No, I mean it. Moonlight softens and subdues. 378 00:25:39,011 --> 00:25:41,211 Stirs one's emotions too. 379 00:25:41,212 --> 00:25:42,812 Stop that prattle! 380 00:25:43,413 --> 00:25:45,003 Sylvia! 381 00:25:45,004 --> 00:25:47,704 Yes, Mother. Coming right up. 382 00:26:07,205 --> 00:26:09,605 - Good night, Sylvia. - Good night, Hugh. 383 00:26:09,606 --> 00:26:12,306 - Going to work on your play? - Not tonight. 384 00:26:12,307 --> 00:26:15,307 I'm not in that sort of mood. I feel more like... 385 00:26:23,908 --> 00:26:26,608 Strange, she didn't even look at us. 386 00:26:26,609 --> 00:26:28,509 She couldn't help having seen us. 387 00:26:28,810 --> 00:26:31,010 Do you suppose she was sleepwalking? 388 00:26:31,011 --> 00:26:33,511 One hardly puts on a shawl to walk in one's sleep. 389 00:26:33,812 --> 00:26:36,612 - I wonder if she takes anything. - What do you mean? 390 00:26:36,613 --> 00:26:39,013 Oh, nothing. I was just thinking out loud. 391 00:26:39,014 --> 00:26:41,614 Maybe she's upset because she's been dismissed. 392 00:26:41,615 --> 00:26:43,915 - Maybe. - Poor thing. 393 00:26:43,916 --> 00:26:46,016 I think I'll talk to Mother about it. 394 00:26:46,017 --> 00:26:49,017 - Sylvia, get to bed at once. - Yes, Mother, right away. 395 00:26:49,618 --> 00:26:52,018 - Good night. - Good night, Hugh. 396 00:28:44,819 --> 00:28:47,319 He's gone. It's a trap. 397 00:28:51,420 --> 00:28:53,520 Whatever happens, they mustn't get it. 398 00:29:16,121 --> 00:29:17,521 Good morning, Mother. 399 00:29:17,922 --> 00:29:18,922 Oh. 400 00:29:18,923 --> 00:29:21,323 My, you look sour so early, what's the matter? 401 00:29:21,324 --> 00:29:23,024 Matter enough. Lucy's gone. 402 00:29:23,025 --> 00:29:24,999 Just walked out, without even fixing breakfast. 403 00:29:25,000 --> 00:29:27,600 And there's no chance of getting anyone until tomorrow at the earliest. 404 00:29:27,601 --> 00:29:30,001 - Well, then I'll help. - Then bring up Mr. Bromilow's tea. 405 00:29:43,402 --> 00:29:44,702 Miss Snell! 406 00:29:44,703 --> 00:29:47,303 I'm afraid you won't be able to have your breakfast in bed. 407 00:29:49,604 --> 00:29:52,404 Miss Snell! This is Mrs. Armitage. 408 00:30:09,505 --> 00:30:11,105 Mr. Singh! 409 00:30:11,106 --> 00:30:14,006 This is your call. It's 9 o'clock. 410 00:30:55,307 --> 00:30:57,307 - Good morning, Mrs. Armitage. - Good morning. 411 00:30:57,308 --> 00:30:59,400 Well, I'm really relieved to see someone about. 412 00:30:59,401 --> 00:31:02,000 I've rung my bell a dozen times at least with no response whatever. 413 00:31:02,001 --> 00:31:04,301 I daresay that's true. Lucy's gone. 414 00:31:04,302 --> 00:31:06,000 Oh, that's why my tea wasn't brought up. 415 00:31:06,001 --> 00:31:08,601 Oh, she's an ungrateful little beast. But that's not all. 416 00:31:08,602 --> 00:31:11,102 Neither Miss Snell nor Mr. Singh are in their rooms. 417 00:31:11,103 --> 00:31:14,003 - An elopement, do you suppose? - Why, it's most peculiar. 418 00:31:14,004 --> 00:31:16,504 Because I know Miss Snell was planning to have breakfast in bed. 419 00:31:16,505 --> 00:31:18,805 And Mr. Singh always sleeps late on Sunday mornings. 420 00:31:18,806 --> 00:31:20,886 They're probably both at Gretna Green right this minute. 421 00:31:20,887 --> 00:31:23,387 Oh, no joking, Mr. Bromilow. I can't understand it. 422 00:31:23,388 --> 00:31:25,688 I can't get any answer from Mr. Reynolds either. 423 00:31:25,689 --> 00:31:28,589 - You were certainly knocking loudly enough. - Do you suppose he's gone too? 424 00:31:29,000 --> 00:31:31,490 - Let's have a look and see. - I can't, his door is locked. 425 00:31:31,491 --> 00:31:33,591 Let's try my key, maybe that'll do it. 426 00:31:33,592 --> 00:31:35,692 Oh, yes it will. They're all the same. 427 00:31:35,693 --> 00:31:37,393 That makes it simple. 428 00:31:37,394 --> 00:31:39,894 - Maybe it's locked from the inside. - We'll see. 429 00:31:39,895 --> 00:31:41,395 It's just struck me, how's Sylvia? 430 00:31:41,396 --> 00:31:43,096 Oh, she's all right. She's bringing up your morning tea. 431 00:31:50,897 --> 00:31:53,397 Oh, Joe... Joe! 432 00:31:55,398 --> 00:31:57,198 Is he... 433 00:31:58,699 --> 00:32:02,099 - Yes, he was murdered. - Murdered, I can't believe it! 434 00:32:02,100 --> 00:32:04,200 Now, there's nothing you can do. Just try and calm yourself. 435 00:32:04,801 --> 00:32:08,101 No... No, he can't be dead! 436 00:32:08,102 --> 00:32:11,002 It isn't true! No, it isn't true! 437 00:32:11,003 --> 00:32:13,800 - What's the matter, Mother, are you ill? - There's nothing for you to worry about. 438 00:32:13,804 --> 00:32:15,504 - She had a shock. - Shock? 439 00:32:15,505 --> 00:32:17,905 - In there, Mr. Reynolds. - What's happened? 440 00:32:17,906 --> 00:32:19,606 He was murdered. 441 00:32:19,607 --> 00:32:21,900 - Who did it? - It's not possible to say. 442 00:32:21,901 --> 00:32:23,480 Can you take care of her while I call for a policeman? 443 00:32:23,481 --> 00:32:26,081 Yes, but hurry. There's usually one on the corner. 444 00:32:29,782 --> 00:32:31,582 Constable, come here quickly! 445 00:32:41,283 --> 00:32:43,600 I didn't do it! I swear I didn't! 446 00:32:43,601 --> 00:32:46,300 It could have been anybody in the house, but I didn't kill him! 447 00:32:46,301 --> 00:32:48,801 - Where's the body? - In that room there. 448 00:32:53,202 --> 00:32:55,602 Now see here, Mrs. Armitage, you've just got to control yourself. 449 00:32:55,603 --> 00:32:58,803 - I didn't do it, I tell you, I didn't! - Of course you didn't! Now relax! 450 00:32:58,804 --> 00:33:01,999 Relax? How can I ever relax again, how can I? 451 00:33:05,700 --> 00:33:07,800 Murder it is and no mistake, sir. 452 00:33:07,801 --> 00:33:10,501 - You've got a telephone here? - In the living room downstairs. 453 00:33:10,502 --> 00:33:12,380 I'll notify the Inspector. 454 00:33:12,381 --> 00:33:15,681 But remember, you're all to stay right here where you are. 455 00:33:20,082 --> 00:33:22,999 Did you see the way he looks at me? I know he suspects me. 456 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 How could he, be reasonable! 457 00:33:24,401 --> 00:33:26,561 I am reasonable, that's why I'm afraid. 458 00:33:26,562 --> 00:33:28,680 - And you hurt my wrist, too. - I'm sorry, but if I did... 459 00:33:28,681 --> 00:33:30,681 He was just trying to stop your hysterics, Mother. 460 00:33:30,682 --> 00:33:33,582 But you must be calm, because we'll all have a lot of questions to answer. 461 00:33:33,583 --> 00:33:36,600 Questions? There! I am under suspicion, and you know it. 462 00:33:43,101 --> 00:33:44,901 The Inspector will be here presently. 463 00:33:44,902 --> 00:33:49,402 While we're waiting, I'll take down a few particulars. But I'm warning you. 464 00:33:49,403 --> 00:33:52,203 Anything you say now will be taken down in writing... 465 00:33:52,204 --> 00:33:55,004 ...and possibly be used in evidence hereafter. 466 00:33:55,005 --> 00:33:58,005 Now, then. Who's the head of this here house? 467 00:33:58,006 --> 00:34:00,406 - This lady here. - Your name, madam? 468 00:34:00,407 --> 00:34:02,500 Stella Rosabel Armitage. 469 00:34:03,601 --> 00:34:05,701 - Married or single? - Married. 470 00:34:06,002 --> 00:34:07,102 Married. 471 00:34:07,103 --> 00:34:08,803 - Is your husband here? - No. 472 00:34:09,204 --> 00:34:11,650 I see. Living apart, eh? 473 00:34:11,651 --> 00:34:14,200 There, I told you he'd jump at unwarranted conclusions 474 00:34:14,201 --> 00:34:16,031 Nonsense, Mother, he didn't understand. 475 00:34:16,032 --> 00:34:18,632 My father was away at Holms for the night. 476 00:34:18,633 --> 00:34:19,980 He'll be back this morning. 477 00:34:19,981 --> 00:34:22,681 Sorry, ma'am, my mistake. But no offense intended. 478 00:34:22,682 --> 00:34:25,882 - You are Miss Armitage? - Yes. 479 00:34:25,883 --> 00:34:28,300 I live here and help with the house. 480 00:34:28,601 --> 00:34:30,201 We take lodgers. 481 00:34:30,202 --> 00:34:32,602 - Was the deceased a lodger? - Yes. 482 00:34:32,603 --> 00:34:34,103 How long had he lived here? 483 00:34:34,104 --> 00:34:37,400 Oh, about ten years, I'd say... on and off. 484 00:34:38,605 --> 00:34:41,805 - What was his name? - Joe... Joseph Reynolds. 485 00:34:42,506 --> 00:34:45,156 - Business? - Oh... I'm not sure. 486 00:34:45,157 --> 00:34:48,157 Some kind of broker, I think, you know. Buying and selling things. 487 00:34:48,158 --> 00:34:49,758 Well, we'll look into that later. 488 00:34:50,159 --> 00:34:55,209 - Had he any relations? - No. I mean... I'm not sure. 489 00:34:55,210 --> 00:34:57,310 I didn't know much about his private life. 490 00:34:57,311 --> 00:35:00,111 Well, I'd say you was an ideal landlady, ma'am. 491 00:35:00,112 --> 00:35:01,502 You know, I had a landlady once? 492 00:35:01,503 --> 00:35:02,803 Only had her for two weeks, though. 493 00:35:02,804 --> 00:35:05,770 She knew all about me. If I had stayed another week, she'd have had me out. 494 00:35:05,771 --> 00:35:09,780 But not knowing anything about a lodger for ten years, that's quite a record. 495 00:35:09,781 --> 00:35:12,681 - Do you doubt my word? - No need for you to get upitty, now. 496 00:35:13,282 --> 00:35:14,582 Now then. 497 00:35:14,583 --> 00:35:18,883 - Had he any particular attachments? - What do you mean by that? 498 00:35:18,884 --> 00:35:22,084 Well, was there any lady who might have... well, you know. 499 00:35:22,085 --> 00:35:24,385 Oh, no... absolutely, no. 500 00:35:24,386 --> 00:35:27,586 - Are you sure of that? - Yes. I mean... I don't know. 501 00:35:27,587 --> 00:35:29,907 I told you I didn't know much about his private life. 502 00:35:29,908 --> 00:35:32,108 Why do you keep staring at me like that? 503 00:35:32,109 --> 00:35:35,209 I can't bear it! I can't bear to hear this! 504 00:35:35,210 --> 00:35:37,410 I'll take her to her room until she's recovered. 505 00:35:37,411 --> 00:35:39,611 She'll have to see the Inspector later, you know. 506 00:35:39,612 --> 00:35:41,912 Of course. She'll be all right in a minute. 507 00:35:47,013 --> 00:35:50,200 Now then. May I have your name? 508 00:35:50,201 --> 00:35:53,801 Hugh Bromilow. B-R-O-M-I-L-O-W. 509 00:35:53,802 --> 00:35:54,902 Mr. Bromilow, 510 00:35:54,903 --> 00:35:59,533 one of the requirements of the Metropolitan Constabulary is a knowledge of spelling. 511 00:35:59,534 --> 00:36:01,000 I beg your pardon. 512 00:36:01,801 --> 00:36:05,101 - Occupation? - I write stories and things. 513 00:36:05,102 --> 00:36:06,202 Yes. 514 00:36:06,203 --> 00:36:08,403 - Yes? - Yes? 515 00:36:08,404 --> 00:36:09,999 What do you do for a living? 516 00:36:10,000 --> 00:36:13,400 Just write. Occasionally I sell something I've written. 517 00:36:13,401 --> 00:36:15,201 Oh, I see. 518 00:36:15,402 --> 00:36:17,602 Occasional employment. 519 00:36:19,003 --> 00:36:20,703 That would be the Inspector now. 520 00:36:20,704 --> 00:36:25,004 No need for you to come along, sir. I'm quite able to admit the Inspector myself. 521 00:36:36,605 --> 00:36:39,900 - Where's the policeman? - He's letting the Inspector in. 522 00:36:40,006 --> 00:36:44,006 It is dreadful. There's so much I don't understand. 523 00:36:44,007 --> 00:36:47,907 - Mother's behavior is so peculiar. - She's suffering from shock, that's all. 524 00:36:48,208 --> 00:36:50,408 No, it's more than that. 525 00:36:50,409 --> 00:36:52,809 She knows something she won't tell. 526 00:36:52,810 --> 00:36:55,410 That may be true. But it isn't guilty knowledge. 527 00:36:55,411 --> 00:36:57,511 At least nothing to do with the crime. 528 00:36:57,512 --> 00:36:59,882 No... No, of course not! 529 00:36:59,883 --> 00:37:01,383 Only just stick by her. 530 00:37:01,384 --> 00:37:03,504 In the meantime I'm going to do a little detective work myself. 531 00:37:03,505 --> 00:37:05,905 - Starting right from the top. - Hugh, be careful. 532 00:37:05,906 --> 00:37:07,406 I will. Which is Lucy's room? 533 00:37:07,407 --> 00:37:09,507 - The one at the top of the stairs. - Right. 534 00:37:36,508 --> 00:37:38,980 I took the liberty of writing down a few particulars, sir. 535 00:37:38,981 --> 00:37:41,281 You know, names and addresses and such. 536 00:37:41,282 --> 00:37:43,382 I'll have a look at them later. 537 00:37:43,383 --> 00:37:46,083 This is Miss Armitage, the landlady's daughter. 538 00:37:46,084 --> 00:37:47,984 Inspector Gregg himself. 539 00:37:47,985 --> 00:37:51,785 - I'd like to see your mother too. - She's lying down for a few minutes. 540 00:37:51,786 --> 00:37:54,486 Then I'll look over the victim's room first. 541 00:37:54,487 --> 00:37:56,487 Right over there, sir. 542 00:38:07,388 --> 00:38:09,148 You feel better now, don't you, dear? 543 00:38:09,149 --> 00:38:11,549 Oh, I'll manage to face the Inspector, I suppose. 544 00:38:11,550 --> 00:38:14,180 Well, you won't be alone. Everyone will be questioned. 545 00:38:14,181 --> 00:38:17,381 Yes, but where is everyone? Where's Miss Snell, Ram Sing, Lucy? 546 00:38:17,382 --> 00:38:19,182 I want to see Lucy myself. 547 00:38:19,183 --> 00:38:21,083 - Does she smoke cigarettes? - Uh... yes. 548 00:38:21,084 --> 00:38:23,784 I've caught her at it several times, told her off, too. 549 00:38:23,785 --> 00:38:25,885 Then there goes my clue. 550 00:38:28,286 --> 00:38:30,686 - May we come in? - Please do. 551 00:38:31,587 --> 00:38:36,487 This is Mrs. Armitage, Mr. Bromilow, and this here is Inspector Gregg himself. 552 00:38:36,488 --> 00:38:39,488 Mr. Armitage is away, I understand. 553 00:38:39,489 --> 00:38:42,900 - Are there any other lodgers? - Yes, there are two. 554 00:38:42,901 --> 00:38:46,431 - Ram Singh, an Indian student and... - I'll see him first. 555 00:38:46,432 --> 00:38:48,552 - Oh, no, he's not here. - No? 556 00:38:48,553 --> 00:38:50,213 - Where is he? - I don't know. 557 00:38:50,214 --> 00:38:54,214 He was gone this morning. And his bed hadn't been slept on, which is quite unusual. 558 00:38:54,999 --> 00:38:57,985 - And the other lodger? - Miss Snell, a maiden lady. 559 00:38:57,986 --> 00:39:00,400 She's always seemd very quiet and refined, but... 560 00:39:00,401 --> 00:39:02,350 - Of course you never can tell. - Is she here? 561 00:39:02,351 --> 00:39:05,571 No. And the odd thing about that is she'd asked to be served breakfast in bed... 562 00:39:05,572 --> 00:39:07,472 ...and yet was gone when I went to call her. 563 00:39:07,473 --> 00:39:11,573 It does seem odd, both of them disappear at this time. 564 00:39:11,574 --> 00:39:14,100 - Have they latchkeys? - Yes. 565 00:39:14,901 --> 00:39:17,901 Leap downstairs. Tell the boys to keep out of sight. 566 00:39:17,902 --> 00:39:21,200 Don't let anyone come in, but nobody out. 567 00:39:21,201 --> 00:39:22,501 Very good, sir. 568 00:39:22,902 --> 00:39:25,402 Now, how about the servants? 569 00:39:25,403 --> 00:39:28,000 Well, we have just one. I mean, we had just one. 570 00:39:28,001 --> 00:39:30,501 - You're not saying she's disappeared too? - Precisely. 571 00:39:30,502 --> 00:39:33,102 I'd given her notice because she was sullen and insolent. 572 00:39:33,103 --> 00:39:34,403 Oh, that's a story. 573 00:39:34,404 --> 00:39:37,704 She was supposed to have stayed until today but she was gone before breakfast. 574 00:39:37,705 --> 00:39:40,305 Said she had a headache last night and went up to bed. 575 00:39:40,306 --> 00:39:42,006 That's the last I saw of her. 576 00:39:42,007 --> 00:39:44,607 There does seem to be something queer about it. 577 00:39:44,608 --> 00:39:48,208 A maid and two lodgers disappear and a third one's murdered? 578 00:39:48,209 --> 00:39:50,809 Oh, I shall never forget the way he looked when we found him. 579 00:39:51,010 --> 00:39:55,550 He didn't answer my knock, Mr. Bromilow came out and we used his key to get in. 580 00:39:55,551 --> 00:39:58,161 - Reynolds' door was locked, eh? - That's right, Inspector. 581 00:39:58,162 --> 00:40:00,862 I opened Reynolds' door just as Mrs. Armitage said. 582 00:40:00,863 --> 00:40:03,700 Inspector, I've just been on the telephone. 583 00:40:07,301 --> 00:40:09,381 That horse that you bet on, Aspidistra, 584 00:40:09,382 --> 00:40:13,782 He won. Won by six lengths all by himself. 585 00:40:14,183 --> 00:40:15,383 What did he pay? 586 00:40:15,384 --> 00:40:18,284 Unfortunately he was disqualified, so he didn't pay nothing. 587 00:40:19,485 --> 00:40:22,485 - You want anything on the fourth race, sir? - No! 588 00:40:25,386 --> 00:40:27,900 When was Mr. Reynolds last seen alive? 589 00:40:27,901 --> 00:40:30,201 I said good night to him in the hall just before midnight. 590 00:40:30,202 --> 00:40:31,802 Then he went to his room. 591 00:40:31,803 --> 00:40:34,103 - Where was Miss Snell then? - In her room. 592 00:40:34,104 --> 00:40:36,404 - And the Indian gentleman? - I don't know. 593 00:40:36,405 --> 00:40:37,900 And the maid was in bed. 594 00:40:37,901 --> 00:40:40,300 - To the best of my knowledge. - Oh, but she wasn't! 595 00:40:40,301 --> 00:40:42,601 Miss Armitage and I both saw her just at midnight. 596 00:40:42,602 --> 00:40:44,600 - Where was that? - In the upper hall. 597 00:40:44,601 --> 00:40:46,551 Miss Armitage and I had stopped to say good night, 598 00:40:46,552 --> 00:40:48,952 Lucy came down from the attic, crossed the hall, 599 00:40:48,953 --> 00:40:50,253 and went down the stairs. 600 00:40:50,254 --> 00:40:51,954 Where did she say she was going? 601 00:40:51,955 --> 00:40:54,955 She didn't say anything. She was wearing a shawl around her face... 602 00:40:54,956 --> 00:40:58,300 ...and staring straight ahead. A most peculiar, fixed stare. 603 00:40:58,301 --> 00:41:00,200 She never even seemed to notice us. 604 00:41:00,201 --> 00:41:03,101 Think she might have had a drop too much to drink, perhaps? 605 00:41:03,102 --> 00:41:05,802 Oh, so that was it. I might have suspected as much. 606 00:41:05,803 --> 00:41:08,503 That's why she was so sly, and sullen, and smooth. 607 00:41:08,504 --> 00:41:10,904 Now, Mother, don't jump at conclusions, we don't know that. 608 00:41:10,905 --> 00:41:13,400 It's enough for me. She'd been drinking... 609 00:41:13,426 --> 00:41:16,806 ...and got to brooding over some fancied wrong Mr. Reynolds had done her. 610 00:41:16,807 --> 00:41:18,680 And then she killed him. 611 00:41:18,681 --> 00:41:20,781 I don't believe Lucy could possibly do a thing like that. 612 00:41:20,782 --> 00:41:22,900 She'd have been able to see the knife that was used, too... 613 00:41:22,901 --> 00:41:26,383 ...when she was cleaning his room. Because it always lay at his bedside table. 614 00:41:26,384 --> 00:41:27,900 That may be it. 615 00:41:27,901 --> 00:41:31,201 Nobody but a person under the influence of licor or drugs, 616 00:41:31,202 --> 00:41:34,802 or with a heart full of hatred would have been so vicious, 617 00:41:34,803 --> 00:41:37,000 would have stabbed their victim so many times. 618 00:41:37,001 --> 00:41:39,401 Oh, so many times, I didn't know that! 619 00:41:39,402 --> 00:41:42,302 - How ghastly, how horrible. - Sorry, ma'am. 620 00:41:42,303 --> 00:41:44,003 I didn't mean to shock you. 621 00:41:44,004 --> 00:41:46,004 I shouldn't have spoken so frankly. 622 00:41:46,005 --> 00:41:48,005 Um, constable. 623 00:41:48,306 --> 00:41:51,106 Circulate a detailed description of this maid Lucy... 624 00:41:51,107 --> 00:41:53,407 ...and the other two lodgers at once. 625 00:41:56,808 --> 00:41:58,808 Someone's coming. 626 00:42:18,809 --> 00:42:21,339 Just a moment, please. You're Miss Snell, I believe. 627 00:42:23,240 --> 00:42:26,640 Here, you don't seem to understand, miss, this here's Inspector Gregg. 628 00:42:28,001 --> 00:42:30,701 - You can't do that, you know? - It's all right, Miss Snell. 629 00:42:30,702 --> 00:42:32,252 It's just that something unfortunate has happened... 630 00:42:32,253 --> 00:42:34,003 ...and the Inspector wants to ask you some questions. 631 00:42:34,004 --> 00:42:36,664 That's right, miss. Now, if you'll give me your name in full... 632 00:42:36,665 --> 00:42:38,465 You needn't be nervous, Miss Snell. 633 00:42:38,466 --> 00:42:40,366 Just one or two simple questions. 634 00:42:40,367 --> 00:42:43,067 I'm sure you'll be able to answer them quite satisfactorily. 635 00:42:43,068 --> 00:42:45,068 It's the law you're trifling with, miss. 636 00:42:45,069 --> 00:42:47,200 - You must answer, you know? - Unless you're ill. 637 00:42:47,201 --> 00:42:49,100 Is that it? Are you sick? 638 00:42:50,401 --> 00:42:52,601 Has she got an impediment in her speech? 639 00:42:52,602 --> 00:42:54,900 Not that I've ever noticed. Quite the contrary! 640 00:42:54,901 --> 00:42:56,801 Maybe she doesn't want to say her full name. 641 00:42:56,802 --> 00:42:59,902 No, that can't be it. Because her name is on her cards. 642 00:42:59,903 --> 00:43:01,233 Phoebe Singen Snell. 643 00:43:01,234 --> 00:43:03,734 Yes, but she's got to answer for herself, miss. 644 00:43:03,735 --> 00:43:06,735 Perhaps this will convince you how serious it is. 645 00:43:07,336 --> 00:43:09,800 There's been a murder committed in this house. 646 00:43:09,801 --> 00:43:13,601 Mr. Joseph Reynolds was stabbed to death last night. 647 00:43:13,602 --> 00:43:17,802 - He's lying in his room right now. - As stiff as a mackerel. 648 00:43:17,803 --> 00:43:19,703 Perhaps that'll make you speak. 649 00:43:19,704 --> 00:43:23,104 We know you have nothing to hide. She had nothing to do with this awful thing. 650 00:43:23,105 --> 00:43:26,155 Oh, you can't be too sure. Still waters run deep, you know. 651 00:43:26,156 --> 00:43:28,356 Now, will you answer for the last time? 652 00:43:28,357 --> 00:43:31,357 If you don't, I'll have to take you to the station. 653 00:43:40,058 --> 00:43:43,358 - Great Caesar's ghost! - May she? 654 00:43:43,359 --> 00:43:45,459 Oh, yes, certainly. 655 00:43:53,260 --> 00:43:56,000 - The poor dear. - What's it all about? 656 00:43:56,601 --> 00:43:58,501 She woke up early this morning... 657 00:43:58,502 --> 00:44:01,802 ...and got a guilty conscience because she hadn't been to church for four Sundays. 658 00:44:01,803 --> 00:44:05,103 - So she decided to go to early service. - Well? Well, go on! 659 00:44:05,104 --> 00:44:06,804 Well, she got to the church door... 660 00:44:06,805 --> 00:44:09,505 and suddenly realized she had forgotten her teeth. 661 00:44:12,406 --> 00:44:15,006 - You wish to speak to me, I believe. - Yes. 662 00:44:15,007 --> 00:44:17,707 Watch out for her now, Inspector, she's got her snappers in. 663 00:44:17,708 --> 00:44:22,808 - You're Phoebe Singen Snell. - Actually, it's Phoebe Marcia Singen Snell. 664 00:44:22,809 --> 00:44:24,459 I usually omit the "Marcia". 665 00:44:24,460 --> 00:44:26,660 Too many names seem a bit pretentious, don't you think? 666 00:44:26,661 --> 00:44:29,561 Inspector Gregg is doing the figuring around here, miss. 667 00:44:29,562 --> 00:44:31,362 What time did you retire last night? 668 00:44:31,363 --> 00:44:34,863 Just before midnight, which is rather late for me. But... 669 00:44:34,864 --> 00:44:37,364 You didn't notice anything unusual last night? 670 00:44:37,365 --> 00:44:39,545 No, nothing at all. Only... 671 00:44:39,546 --> 00:44:40,746 Only what? 672 00:44:40,747 --> 00:44:42,847 I had such a very vivid dream. 673 00:44:42,848 --> 00:44:44,500 I was bicycling through Spain... 674 00:44:44,501 --> 00:44:47,901 and the Prime Minister, of all people, behaved so unconventionally that I... 675 00:44:47,902 --> 00:44:51,102 Yes, yes, yes, but nothing that concerns this case? 676 00:44:51,103 --> 00:44:52,103 No. 677 00:44:52,104 --> 00:44:55,504 Well, did you notice anybody about this morning when you left? 678 00:44:55,505 --> 00:44:58,705 - No. - Not the Indian gentleman or... 679 00:45:02,806 --> 00:45:04,700 That may be Ram Singh now. 680 00:45:04,901 --> 00:45:06,301 It is! 681 00:45:09,302 --> 00:45:10,902 Are you Ram Singh? 682 00:45:27,603 --> 00:45:30,503 You were lucky, Mr. Bromilow, you might have been killed. 683 00:45:30,504 --> 00:45:32,604 Landing on top of him broke my fall. 684 00:45:35,505 --> 00:45:37,505 He's coming around. 685 00:45:37,506 --> 00:45:40,206 - Have the boys bring a stretcher. - Very good, sir. 686 00:45:47,007 --> 00:45:49,700 My leg... it's broken. 687 00:45:49,800 --> 00:45:51,908 You should be glad it wasn't your neck. 688 00:45:52,309 --> 00:45:54,709 Now perhaps you'll answer my questions. 689 00:45:54,710 --> 00:45:56,810 I've done nothing to answer for. 690 00:45:56,811 --> 00:45:59,300 Your actions upstairs hardly support that. 691 00:45:59,301 --> 00:46:03,801 I was nervous. I'm a foreigner and not familiar with your police methods. 692 00:46:03,802 --> 00:46:06,102 Well, you'll have a chance to learn now. 693 00:46:06,103 --> 00:46:08,603 - Has Mr. Joseph Reynolds... - Don't you believe him! 694 00:46:08,604 --> 00:46:11,204 He would say anything to save himself. 695 00:46:11,205 --> 00:46:13,000 He hasn't saved himself. In fact... 696 00:46:13,001 --> 00:46:15,000 He's trying to though, if he accuses me. 697 00:46:15,001 --> 00:46:17,999 Yet, this was all his idea from the beginning. 698 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 - Was it? - I can prove it. 699 00:46:20,601 --> 00:46:24,301 I'll tell everything. I'll turn King's evidence. 700 00:46:24,302 --> 00:46:27,402 Oh, so you do know something about our laws, anyhow. 701 00:46:28,803 --> 00:46:31,300 Now, then. Where were you last night? 702 00:46:31,601 --> 00:46:33,441 Here until midnight. 703 00:46:33,442 --> 00:46:36,642 Then, when the box arrived, I... I went to get Reynolds. 704 00:46:36,643 --> 00:46:38,753 But his door was locked and he didn't answer. 705 00:46:38,754 --> 00:46:39,804 - Why? - That's what frightened me. 706 00:46:39,805 --> 00:46:42,005 I thought he'd gone and tipped you off that the money was here. 707 00:46:42,006 --> 00:46:44,106 I see. And this box? 708 00:46:44,107 --> 00:46:46,307 I took it away again. 709 00:46:46,308 --> 00:46:49,600 You don't think I'd leave half a million pounds for a rat like Reynolds, do you? 710 00:46:49,601 --> 00:46:52,001 Half a million pounds! 711 00:46:52,002 --> 00:46:55,102 - Where did you get it? - I'll ask the questions, Mr. Bromilow. 712 00:46:55,103 --> 00:46:57,803 I beg your pardon, only it seems such a huge sum. 713 00:46:57,804 --> 00:47:00,200 - It does. - Where did you steal it? 714 00:47:00,201 --> 00:47:03,501 I didn't steal it! It was sent here to be used for the cause! 715 00:47:03,502 --> 00:47:06,100 Oh, so that's it. Foreign money. 716 00:47:06,101 --> 00:47:08,800 Bank of England notes and... gold. 717 00:47:08,801 --> 00:47:12,301 That's it, don't you see? English money drawn from banks abroad. 718 00:47:12,302 --> 00:47:14,452 Because if anyone withdrew that much here, 719 00:47:14,453 --> 00:47:17,603 it would be reported and the government would check to see what it was used for. 720 00:47:17,604 --> 00:47:19,504 - Sabotage. - Exactly! 721 00:47:19,505 --> 00:47:22,005 - That's it, isn't it? - Let Reynolds tell you. 722 00:47:22,006 --> 00:47:24,106 Reynolds will never tell anything. 723 00:47:24,107 --> 00:47:25,777 He's dead. 724 00:47:26,478 --> 00:47:27,578 Dead? 725 00:47:27,579 --> 00:47:29,779 And he's upstairs in his room now. 726 00:47:29,780 --> 00:47:32,180 - He was murdered. - When? How? 727 00:47:32,181 --> 00:47:36,081 Those are details that we expect you to supply. 728 00:47:36,082 --> 00:47:37,900 I can't. 729 00:47:37,901 --> 00:47:40,601 I never saw him after the box came. 730 00:47:44,402 --> 00:47:46,302 And he never told you about it. 731 00:47:46,803 --> 00:47:48,999 He never told you anything. You trapped me! 732 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 Perhaps I did trap you. 733 00:47:51,201 --> 00:47:53,401 - But you trapped him and killed him! - No! 734 00:47:53,402 --> 00:47:55,902 No, I didn't kill him. I swear I didn't. 735 00:47:55,903 --> 00:47:57,703 That may be true, Inspector. 736 00:47:57,704 --> 00:47:59,704 If he committed murder, would he have returned here? 737 00:47:59,705 --> 00:48:02,505 - Hear, hear! - I told you to leave the questioning to me. 738 00:48:02,506 --> 00:48:04,006 Sorry. 739 00:48:05,007 --> 00:48:08,007 Now, as to your organization. 740 00:48:08,008 --> 00:48:09,408 I'm through talking. 741 00:48:09,609 --> 00:48:12,959 I just want to know what Lucy the maid had to do with it. 742 00:48:12,960 --> 00:48:14,260 Nothing. 743 00:48:14,261 --> 00:48:18,101 We don't employ women and we're under strict orders not to have anything to do with them. 744 00:48:18,102 --> 00:48:21,200 The fact is I had to remind Reynolds of that yesterday. 745 00:48:21,201 --> 00:48:24,200 Why, Mr. Reynolds could never be involved in that way, I'm sure. 746 00:48:24,201 --> 00:48:26,801 Nevertheless, Lucy was with him in here yesterday. 747 00:48:26,802 --> 00:48:29,102 I heard her mutter as she left. 748 00:48:29,103 --> 00:48:30,603 She seemed terribly upset. 749 00:48:30,604 --> 00:48:34,354 She said she'd show him and make him feel sorry for everything, too. 750 00:48:34,355 --> 00:48:37,655 You shouldn't talk like that about a man who's dead, Mr. Singh. 751 00:48:37,656 --> 00:48:39,999 He's not talking about him, he's talking about Lucy! 752 00:48:40,000 --> 00:48:44,400 And now that she's disappeared, I'm beginning to think... 753 00:48:44,401 --> 00:48:47,201 That's it. Lucy killed him. 754 00:48:47,502 --> 00:48:49,502 I told you she was threatening him. 755 00:48:49,503 --> 00:48:51,953 And she seemed absolutely insane. 756 00:48:51,954 --> 00:48:54,654 She always was a sullen sort. Probably had murder in her heart all along. 757 00:48:54,655 --> 00:48:56,300 Oh, come now, you're just jumping at conclusions. 758 00:48:56,301 --> 00:48:58,999 I'm not jumping at anything. It's as plain as the nose on your face. 759 00:48:59,000 --> 00:49:00,600 And that's plain enough, I must say! 760 00:49:00,601 --> 00:49:04,200 How dare you! I won't stay here and be insulted. 761 00:49:04,201 --> 00:49:05,899 I'll go to my room if I may! 762 00:49:05,900 --> 00:49:07,150 Good riddance to bad rubbish. 763 00:49:07,151 --> 00:49:09,500 Oh, there's other rubbish to get rid of here too, Mrs. Armitage. 764 00:49:09,501 --> 00:49:12,980 Don't forget the disgusting food you serve, and the lumpy beds. 765 00:49:12,981 --> 00:49:15,081 And other things I'm too much of a lady to mention. 766 00:49:15,082 --> 00:49:17,782 As for me, I shall leave this place as soon as the police will allow. 767 00:49:21,283 --> 00:49:24,883 Now, what could she have meant by that, I wonder. 768 00:49:24,884 --> 00:49:26,804 It seemed plain enough to me. 769 00:49:26,805 --> 00:49:29,705 It's as plain as the nose on your face. 770 00:49:32,006 --> 00:49:35,006 The surgeon will set your leg as soon as you get to the hospital. 771 00:49:35,007 --> 00:49:36,807 Be careful now, it's the left one. 772 00:49:59,000 --> 00:50:03,708 Constable, he fell down the stairs trying to get out of here! 773 00:50:03,809 --> 00:50:06,909 I... I have been knifed. 774 00:50:06,910 --> 00:50:08,910 This is bad! Who are you? 775 00:50:08,911 --> 00:50:14,700 I... I am Chunteh, a sailor from the freighter Kubaba Queen. 776 00:50:14,701 --> 00:50:18,801 - Who stabbed you? - It was Ram Singh. 777 00:50:18,802 --> 00:50:20,242 Ram Singh! 778 00:50:20,243 --> 00:50:21,843 Why did you come here? 779 00:50:21,844 --> 00:50:24,744 I came to collect wages. 780 00:50:25,345 --> 00:50:28,745 - He was afraid I would tell. - Tell what? 781 00:50:28,746 --> 00:50:30,746 Did he kill Reynolds too? 782 00:50:30,747 --> 00:50:33,447 I do not know. 783 00:50:34,148 --> 00:50:38,548 But he would kill anyone for... 784 00:50:41,749 --> 00:50:44,849 Take him to the station. See what they can do for him. 785 00:50:46,350 --> 00:50:47,950 I'm going too! 786 00:50:47,951 --> 00:50:51,651 I'm not going to stay in this... this slaughterhouse another minute! 787 00:50:57,052 --> 00:50:59,300 Well, we know who killed poor Mr. Reynolds, anyhow. 788 00:50:59,301 --> 00:51:01,100 I'm afraid I can't agree with that. 789 00:51:01,101 --> 00:51:04,081 The sailor was wounded by a skilled knifeman... 790 00:51:04,082 --> 00:51:06,000 ...such as Ram Singh probably is. 791 00:51:06,001 --> 00:51:10,500 But, as I said before, Reynolds was killed by a frenzied novice, 792 00:51:10,501 --> 00:51:12,701 which brings us back to Lucy once more. 793 00:51:12,702 --> 00:51:14,400 I still don't believe she did it. 794 00:51:14,401 --> 00:51:16,900 No woman bent on murder would ever parade around the house... 795 00:51:16,901 --> 00:51:18,690 ...and show herself to everyone who happened to be up. 796 00:51:18,691 --> 00:51:20,991 It just proves she's mentally unbalanced. 797 00:51:20,992 --> 00:51:23,292 She got past thinking about herself. 798 00:51:23,293 --> 00:51:24,700 And why did she wear a shawl? 799 00:51:24,701 --> 00:51:26,551 Do you think she'd rather be hanged than catch a cold? 800 00:51:26,552 --> 00:51:29,952 You writers always try to build a mystery into everything. 801 00:51:29,953 --> 00:51:32,753 - Mr. Armitage is back, sir. - Show him in. 802 00:51:33,354 --> 00:51:34,954 Dad! 803 00:51:35,555 --> 00:51:37,955 Stella! They told me what happened. 804 00:51:37,956 --> 00:51:39,636 To think I was away when you most needed me. 805 00:51:39,637 --> 00:51:41,600 It's all over now, anyway, Tom. 806 00:51:41,601 --> 00:51:43,751 But who could have done such a terrible thing? 807 00:51:43,752 --> 00:51:45,452 - And why? - Lucy. 808 00:51:45,600 --> 00:51:47,883 Lucy? Killed Reynolds? 809 00:51:47,884 --> 00:51:50,384 All the circumstances point to her, Mr. Armitage. 810 00:51:50,385 --> 00:51:53,385 - Poor girl. She must have gone mad. - Quite. 811 00:51:53,386 --> 00:51:55,400 Now, as to your own movements. 812 00:51:55,401 --> 00:51:57,301 Mere matter of form, of course. 813 00:51:57,302 --> 00:52:01,102 Oh, I stayed the night at Holms... with a friend of mine, Jerry Stoddard. 814 00:52:01,103 --> 00:52:03,600 - I have to verify that, sir. - Yes, of course. 815 00:52:03,601 --> 00:52:06,301 You'll find him at 39, Marine Terrace. 816 00:52:08,002 --> 00:52:11,802 Now, Mrs. Armitage, I'd like a more detailed description of this girl Lucy. 817 00:52:11,803 --> 00:52:14,203 You needn't bother Mrs. Armitage, Inspector. 818 00:52:14,204 --> 00:52:16,104 - You can judge for yourself. - What's that? 819 00:52:16,105 --> 00:52:18,705 Just take a look in there. 820 00:52:25,906 --> 00:52:27,306 Lucy! 821 00:52:42,000 --> 00:52:43,507 Dead. 822 00:52:43,808 --> 00:52:46,208 Has been for hours, I'd say. 823 00:52:46,709 --> 00:52:48,809 Oh, how perfectly awful! 824 00:52:49,310 --> 00:52:51,450 How'd you come to look in there? 825 00:52:51,451 --> 00:52:54,151 Oh, I don't know. Just idly curious, I suppose. 826 00:52:54,152 --> 00:52:57,052 That clears up the case, anyhow. 827 00:52:58,053 --> 00:53:00,253 I'm not surprised she committed suicide. 828 00:53:01,354 --> 00:53:03,334 I fancied the river. 829 00:53:03,335 --> 00:53:05,635 - You're sure it is suicide? - Naturally. 830 00:53:05,636 --> 00:53:07,776 She was an hysterical type, we know. 831 00:53:07,777 --> 00:53:10,177 She killed a man and she couldn't bear to think about it. 832 00:53:10,978 --> 00:53:12,678 Read this, Inspector. 833 00:53:14,779 --> 00:53:16,900 It was him made me do it. 834 00:53:16,901 --> 00:53:19,401 I warned him, and perhaps he's sorry now. 835 00:53:19,402 --> 00:53:23,802 Whatever anybody says, he drove me to do this awful thing. 836 00:53:23,803 --> 00:53:25,999 Lucy Timson. 837 00:53:26,600 --> 00:53:28,900 Well, we don't need anything else, that's sure. 838 00:53:30,101 --> 00:53:32,661 The doctor's here, sir. He's gone up to Reynolds' room. 839 00:53:32,662 --> 00:53:33,662 I'll be right with him. 840 00:53:33,663 --> 00:53:35,500 May we go to our rooms now, Inspector? 841 00:53:35,501 --> 00:53:37,101 - Certainly. - Come. 842 00:53:37,999 --> 00:53:42,502 We'll close up this room until the doctors have a chance to examine her. 843 00:53:42,503 --> 00:53:44,403 May I have a look at that letter, Inspector? 844 00:53:45,004 --> 00:53:47,800 Trying to make a Sherlock Holmes out of yourself, are you? 845 00:53:47,801 --> 00:53:50,601 I just want to see the effect of hysteria on the handwriting. 846 00:53:50,602 --> 00:53:52,502 Go ahead, only hurry. 847 00:53:53,503 --> 00:53:57,803 That's strange. She starts with, "It was him made me do it." 848 00:53:57,804 --> 00:53:59,999 The word "It" starts with a small "i". 849 00:54:00,000 --> 00:54:03,500 She was just an uneducated girl. Didn't know any better. 850 00:54:03,501 --> 00:54:04,881 That isn't the real reason. 851 00:54:04,882 --> 00:54:08,100 Look at this paper. It's half a double sheet with the front torn off. 852 00:54:10,001 --> 00:54:11,101 What does that point to? 853 00:54:11,102 --> 00:54:13,902 Probably found the paper in the wastepaper basket. 854 00:54:13,903 --> 00:54:16,303 Tore off the side that was written on. 855 00:54:16,504 --> 00:54:18,204 Are you through? 856 00:54:18,995 --> 00:54:21,300 Would you care for a little drop of something, Mr. Armitage? 857 00:54:21,301 --> 00:54:23,250 We've all been through a rather trying morning. 858 00:54:23,251 --> 00:54:25,300 Yes, yes, I'd be glad to join you. 859 00:54:25,301 --> 00:54:27,271 No more than two fingers, Mr. Bromilow. 860 00:54:27,272 --> 00:54:29,999 You'll be charging yourself with the crime. 861 00:54:36,000 --> 00:54:38,888 You know, I think Lucy's note was only part of her letter. 862 00:54:39,189 --> 00:54:41,000 The last letter of a suicide... 863 00:54:41,001 --> 00:54:43,801 ...who wanted to disgrace the man responsible for her death. 864 00:54:43,802 --> 00:54:45,702 That's quite likely. 865 00:54:45,703 --> 00:54:49,503 Yet, there isn't much point in disgracing a dead man, is there? 866 00:54:50,904 --> 00:54:53,444 Well, only perhaps to justify her killing him. 867 00:54:53,445 --> 00:54:57,205 Even so, why should she destroy the part of the letter that named him? 868 00:54:58,606 --> 00:55:00,406 What's your idea? 869 00:55:00,607 --> 00:55:03,097 Someone found that letter after Lucy was dead, 870 00:55:03,098 --> 00:55:05,198 saw the chance to pin the murder on her, 871 00:55:05,199 --> 00:55:07,699 and tore off a part to make it read accordingly. 872 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 Rather farfetched, I'm afraid. 873 00:55:10,701 --> 00:55:14,200 Especially in view of her mental condition which you say you noticed last night. 874 00:55:14,201 --> 00:55:16,701 That, I think, Was a deliberate attempt to mislead us. 875 00:55:16,702 --> 00:55:20,102 To make us think we saw Lucy getting ready to kill Reynolds. 876 00:55:21,003 --> 00:55:23,500 While Lucy was dead at the time. 877 00:55:23,501 --> 00:55:25,401 I don't quite follow you. 878 00:55:25,402 --> 00:55:27,902 I'm afraid, Mr. Armitage, you don't want to. 879 00:55:28,603 --> 00:55:30,403 What do you mean by that? 880 00:55:30,404 --> 00:55:32,604 Who in this house could have impersonated Lucy? 881 00:55:33,505 --> 00:55:38,900 Well, there are three women, there's Miss Snell, Sylvia and my wife, but surely... 882 00:55:38,906 --> 00:55:40,800 I think it was still another person. 883 00:55:40,801 --> 00:55:43,101 Someone who'd played such a role before. 884 00:55:43,102 --> 00:55:45,802 A role such as Charlie's Aunt. 885 00:55:49,003 --> 00:55:50,800 Are you accusing me? 886 00:55:50,801 --> 00:55:53,201 Before I actually accuse anyone, 887 00:55:53,402 --> 00:55:55,702 I'll ask you to explain this. 888 00:55:58,103 --> 00:55:59,980 I found it on the floor of the sitting room... 889 00:55:59,981 --> 00:56:02,281 ...in front of the cupboard where Lucy's body was hidden. 890 00:56:02,672 --> 00:56:05,202 You always carry your little chess set with you. 891 00:56:05,203 --> 00:56:07,903 Even on such a trip as you took yesterday. 892 00:56:09,004 --> 00:56:10,704 That's true, Bromilow. 893 00:56:12,005 --> 00:56:16,205 It's also true I killed Joe Reynolds. 894 00:56:16,206 --> 00:56:17,906 But in heaven's name why? 895 00:56:17,907 --> 00:56:20,507 When I discovered that he and my wife were in love. 896 00:56:20,508 --> 00:56:22,000 When did you find that out? 897 00:56:22,001 --> 00:56:24,221 Yesterday, just before I left to catch the train. 898 00:56:24,222 --> 00:56:26,422 - I saw him kiss her. - Did they see you? 899 00:56:26,423 --> 00:56:28,223 They didn't know I'd seen the kiss. 900 00:56:28,224 --> 00:56:30,824 For a time I managed to hide the shock. 901 00:56:30,825 --> 00:56:35,425 I carried on as usual, automatically, mechanically. 902 00:56:35,426 --> 00:56:37,400 - And then the thing got me. - What thing? 903 00:56:37,401 --> 00:56:38,901 Jealousy! Jealousy! 904 00:56:38,902 --> 00:56:41,402 The monster kept shrieking to make a kill! 905 00:56:42,503 --> 00:56:46,303 Then it softened, and began to whisper a plan. 906 00:56:46,304 --> 00:56:48,984 I followed it. I went into a shop... 907 00:56:49,105 --> 00:56:50,705 ...and telephoned Jerry Stoddard. 908 00:56:50,706 --> 00:56:54,406 He was a lifelong friend. I knew he could be relied upon for anything. 909 00:56:54,407 --> 00:56:57,307 - Your alibi. - Yes. 910 00:56:58,108 --> 00:57:01,808 And then I paced the streets for hours with that monster always by my side. 911 00:57:01,809 --> 00:57:04,409 Then I came back here. You were all at dinner. 912 00:57:04,710 --> 00:57:07,410 I hid in the attic across from Lucy's room. 913 00:57:07,411 --> 00:57:09,511 Hours later I crawled out. 914 00:57:09,512 --> 00:57:12,612 - Lucy was already dead! - Yes, and that's what gave me the idea. 915 00:57:12,613 --> 00:57:15,213 I changed into her clothes... 916 00:57:15,214 --> 00:57:18,114 ...and pulled her shawl across my face. 917 00:57:18,115 --> 00:57:20,000 Then I showed myself to you and Sylvia. 918 00:57:20,001 --> 00:57:22,201 But why after you killed Reynolds did you move Lucy? 919 00:57:23,402 --> 00:57:24,702 Oh, you see, 920 00:57:24,703 --> 00:57:26,403 Lucy died before nine... 921 00:57:26,404 --> 00:57:29,004 ...and I killed Reynolds at midnight. 922 00:57:29,005 --> 00:57:33,565 I thought perhaps the doctors would be able to determine the exact hours of their death. 923 00:57:33,566 --> 00:57:35,266 But you knew she would be found eventually. 924 00:57:35,267 --> 00:57:38,200 I planned to take her away at the first opportunity. 925 00:57:39,301 --> 00:57:44,901 And even if she were found, I thought the letter would perhaps cover things. 926 00:57:47,202 --> 00:57:51,102 Oh, it felt like hours carrying Lucy downstairs. 927 00:57:51,103 --> 00:57:53,703 You see, I'd used up all my strength on Reynolds. 928 00:57:53,704 --> 00:57:56,004 I felt like collapsing. 929 00:57:56,005 --> 00:57:57,600 But I'm glad I killed him anyway! 930 00:57:57,601 --> 00:57:59,901 - No, Tom, what are you saying? - Dad! 931 00:57:59,902 --> 00:58:01,802 It isn't true, it can't be! 932 00:58:01,803 --> 00:58:03,803 Yes, Stella, I'm afraid it is. 933 00:58:03,804 --> 00:58:07,204 But no one would have ever known if it hadn't been for Mr. Bromilow. 934 00:58:07,205 --> 00:58:10,300 - Hugh, how could you? - Be quiet, someone's coming. 935 00:58:11,901 --> 00:58:13,901 Ah, so here you all are. 936 00:58:13,902 --> 00:58:16,602 Just wanted to tell you the case is all cleared up. 937 00:58:16,603 --> 00:58:19,103 The doctor pronounced the girl a suicide. 938 00:58:19,104 --> 00:58:20,804 Poison, it was. 939 00:58:20,805 --> 00:58:23,300 And of course, we know she killed Mr. Reynolds. 940 00:58:23,301 --> 00:58:25,701 So that's the formal verdict. 941 00:58:25,992 --> 00:58:29,602 Unless our friend here has made some new and vital discovery. 942 00:58:32,103 --> 00:58:35,103 Well, speak up, you're not going to confess you did it, are you? 943 00:58:35,404 --> 00:58:36,999 No, I'm not. 944 00:58:37,200 --> 00:58:40,400 I hope you're not trying to cover anybody else either. 945 00:58:40,401 --> 00:58:43,501 No, Inspector, that won't be necessary, because I did it. 946 00:58:43,502 --> 00:58:45,702 - That's the answer to everything. - Oh, Tom! 947 00:58:45,703 --> 00:58:47,800 What on earth are you saying, man? 948 00:58:47,801 --> 00:58:50,101 Just that I killed Joe Reynolds. 949 00:58:50,102 --> 00:58:52,802 And Mr. Bromilow can prove it. 950 00:58:52,803 --> 00:58:54,303 If this is a joke, 951 00:58:54,304 --> 00:58:57,900 I warn you, anything you say may be used in evidence against you. 952 00:58:57,901 --> 00:58:59,999 I'm taking you to headquarters. 953 00:59:06,000 --> 00:59:07,999 You come along too, Mr. Bromilow. 954 00:59:08,000 --> 00:59:09,700 Yes, sir, I won't be a minute. 955 00:59:14,601 --> 00:59:16,201 Sylvia, I'm sorry. 956 00:59:16,202 --> 00:59:18,682 I'd have given anything on earth not to have had this happen. 957 00:59:18,683 --> 00:59:20,883 I know, Hugh. 958 00:59:20,884 --> 00:59:22,884 You'd even have protected him if he'd let you. 959 00:59:22,885 --> 00:59:27,585 But how would it ever have been possible for you to do such a thing? 960 00:59:27,586 --> 00:59:29,586 That's very easy to explain. 961 00:59:29,587 --> 00:59:32,787 It's just that I had the best and the sweetest reason in the world. 962 00:59:32,788 --> 00:59:34,488 Oh, Hugh! 963 00:59:36,009 --> 00:59:38,189 And so Hugh turned to Sylvia, 964 00:59:38,190 --> 00:59:40,290 and his smile was as eloquent as his words. 965 00:59:40,291 --> 00:59:43,791 I think I have the best and sweetest reason in the world. 966 00:59:47,192 --> 00:59:48,590 Well, that's the story. 967 00:59:48,591 --> 00:59:50,591 Hugh, it's wonderful! 968 00:59:51,392 --> 00:59:53,992 I only hope no one's offended. 969 00:59:53,993 --> 00:59:56,593 I had to dramatize a bit, of course. 970 00:59:56,594 --> 01:00:00,674 Oh, naturally. You certainly made a very unpleasant character out of me. 971 01:00:00,675 --> 01:00:02,900 Oh, Dad, where have you been? 972 01:00:02,901 --> 01:00:05,301 I've been over at Holms with Jerry Stoddard. 973 01:00:05,302 --> 01:00:07,900 Hugh's just finished reading us his latest story. 974 01:00:07,901 --> 01:00:10,001 - It's a shame you missed it. - Oh. 975 01:00:10,002 --> 01:00:11,902 He made you a terrible killer. 976 01:00:11,903 --> 01:00:13,803 He did, did he? 977 01:00:13,804 --> 01:00:17,304 I'd like to kill the man who invented this chess problem. 978 01:00:17,305 --> 01:00:19,500 Hugh made be out quite a lad with the girls. 979 01:00:20,401 --> 01:00:22,599 How many times did you say Tom stabbed me? 980 01:00:22,600 --> 01:00:25,220 Twenty-eight. Cut your throat a couple of times, too. 981 01:00:25,221 --> 01:00:27,421 How does a man smoke with his throat cut? 982 01:00:27,422 --> 01:00:29,800 And I resent your fiction that my teeth aren't my own. 983 01:00:29,801 --> 01:00:31,401 So, just to prove it. 984 01:00:33,602 --> 01:00:34,552 Oh! 985 01:00:34,553 --> 01:00:36,153 I must have a cavity. 986 01:00:36,154 --> 01:00:38,954 You'd better go and see my dentist tomorrow, dear. 987 01:00:38,955 --> 01:00:42,999 And I assure you, sir, that no one is more loyal to the Empire than I. 988 01:00:43,000 --> 01:00:47,800 It would do me grave injury if my name were to appear in your book as that of a traitor. 989 01:00:47,801 --> 01:00:50,801 Oh, names will be changed before publication, I promise you. 990 01:00:50,802 --> 01:00:53,602 I'd like to have my real name in a real book, Mr. Hugh. 991 01:00:53,603 --> 01:00:55,500 You would, would you, Lucy? Well, we'll keep it in. 992 01:00:55,501 --> 01:00:57,801 Maybe use your picture as a frontispiece, too. 993 01:00:57,802 --> 01:01:00,202 What will my young man say? 994 01:01:01,303 --> 01:01:03,300 You didn't give me much to do. 995 01:01:03,501 --> 01:01:05,501 I want to talk to you about that. 996 01:01:05,502 --> 01:01:07,202 - Excuse us? - Certainly. 997 01:01:09,803 --> 01:01:13,303 Sylvia, do you remember that promise you made me? 998 01:01:13,304 --> 01:01:15,800 Of course, but that was only in your story. 999 01:01:15,801 --> 01:01:18,101 I'd like to have you make it again, now. 1000 01:01:18,102 --> 01:01:20,202 - Why not? - You mean it? 1001 01:01:20,203 --> 01:01:21,203 Certainly. 1002 01:01:21,204 --> 01:01:22,598 Well, I'll make the announcement right now. 1003 01:01:22,599 --> 01:01:24,400 But wait, there's nothing to announce. 1004 01:01:24,401 --> 01:01:26,700 That promise depended on a play, not a book. 1005 01:01:26,701 --> 01:01:28,600 Oh, I know that, but it's going to be a play. 1006 01:01:28,601 --> 01:01:31,601 I only wrote it as a book first because it gave me greater freedom of action. 1007 01:01:31,602 --> 01:01:35,000 But how do you know it'll be produced as a play just because you sold it as a book? 1008 01:01:35,001 --> 01:01:38,301 Because everything Dwight Winston writes is produced. 1009 01:01:38,452 --> 01:01:40,102 Dwight Winston? 1010 01:01:40,103 --> 01:01:43,803 - Yours truly. - You're... Dwight Winston. 1011 01:01:43,804 --> 01:01:48,604 But why should such a successful playwright come to a little lodging house like this? 1012 01:01:48,605 --> 01:01:52,305 For two reasons, my dear. First to get color and characters... 1013 01:01:52,306 --> 01:01:54,006 Secondly, to find a wife. 1014 01:01:54,007 --> 01:01:55,400 Oh, Hugh! 1015 01:01:56,101 --> 01:01:59,200 If you hurry, we've still got time to get a license before the registry office closes. 1016 01:01:59,201 --> 01:02:01,401 But I can't go like this. 1017 01:02:01,402 --> 01:02:04,402 Here's your coat. You don't need a hat. 1018 01:02:04,403 --> 01:02:05,903 That's fine, come on. 1019 01:02:09,304 --> 01:02:11,504 My, you are in a hurry! 1020 01:02:11,505 --> 01:02:14,605 Yes, I am. I guess maybe we should pause for just one more minute. 1021 01:02:17,806 --> 01:02:20,176 Excuse me, governor, but I was looking straight ahead, sir, 1022 01:02:20,177 --> 01:02:22,680 and I didn't see a blooming thing. 1023 01:02:22,681 --> 01:02:24,581 May I be forgiven. 1024 01:02:25,082 --> 01:02:27,782 Oh, I wish I was fifty again. 1025 01:02:30,583 --> 01:02:38,183 It's the bloody meter buddy coming through the rain... 1026 01:02:40,084 --> 01:02:48,384 - Subtitles - Luís Filipe Bernardes 80620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.