Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:02:49,501 --> 00:02:51,101
Is anything wrong, dear?
3
00:02:51,302 --> 00:02:53,302
No... No, nothing.
4
00:02:53,303 --> 00:02:56,203
I thought I had heard something,
but it was just the wind.
5
00:04:08,104 --> 00:04:11,304
- Did you hear a scream?
- Sounded like it came from over there.
6
00:04:24,505 --> 00:04:26,305
What's the matter?
7
00:04:28,206 --> 00:04:30,006
What's the matter?
8
00:04:34,307 --> 00:04:38,707
When that great big man came, I...
I screamed.
9
00:04:38,708 --> 00:04:40,108
You must have had a nightmare.
10
00:04:40,109 --> 00:04:43,009
You go back to sleep, now, Miss Snell.
You'll be all right.
11
00:04:43,010 --> 00:04:44,410
Yes.
12
00:04:51,011 --> 00:04:55,121
And so I ran through the forest just as fast
as my poor little feet could carry me.
13
00:04:55,122 --> 00:04:58,422
But he was such a great strong man
and ran so swiftly...
14
00:04:58,423 --> 00:05:00,500
...that I just knew that I must
be overtaken soon.
15
00:05:00,501 --> 00:05:02,400
At last I felt him right behind me,
16
00:05:02,401 --> 00:05:05,181
his breath upon my neck, then his
arms encompassed me and...
17
00:05:05,182 --> 00:05:07,482
Well... I screamed.
18
00:05:08,383 --> 00:05:11,403
I'm so very, very sorry to have
disturbed you all.
19
00:05:11,404 --> 00:05:14,504
You didn't disturb me, I'm sure.
I slept like a top all night.
20
00:05:14,505 --> 00:05:17,600
I'm so glad. How about you, Mr. Singh?
21
00:05:17,601 --> 00:05:21,201
I'm afraid I'm very hard
to awake, mademoiselle.
22
00:05:21,502 --> 00:05:26,502
In my country one is taught from childhood
how to compose oneself completely.
23
00:05:26,503 --> 00:05:29,403
Both the mind and the body.
24
00:05:32,004 --> 00:05:34,604
- And you, Mr. Armitage?
- Hm?
25
00:05:34,605 --> 00:05:36,805
Oh... No, not at all.
26
00:05:37,306 --> 00:05:40,206
I fell asleep working out
a chess problem.
27
00:05:40,907 --> 00:05:42,707
McKinney's number 40.
28
00:05:42,708 --> 00:05:45,500
No, I slept very soundly,
thank you, really.
29
00:05:46,701 --> 00:05:48,280
I saw in the Times last evening...
30
00:05:48,281 --> 00:05:50,500
...that McKinney's going to give
a lecture at Holms tonight.
31
00:05:50,501 --> 00:05:52,501
Dr. McKinney, the American?
32
00:05:52,502 --> 00:05:55,402
Why, there's no other brain
in the world like his.
33
00:05:55,403 --> 00:05:57,003
I've been wanting to hear
him all my life.
34
00:05:57,004 --> 00:05:59,504
- Then why don't you go?
- Oh, may I, really?
35
00:06:00,105 --> 00:06:01,455
Why, that's splendid!
36
00:06:01,456 --> 00:06:04,536
I might stay the night with old Jerry
Stoddard, too. He lives at Holms.
37
00:06:04,537 --> 00:06:06,956
- Yes, of course.
- Well, then I shall.
38
00:06:07,757 --> 00:06:11,300
I'll check the trains and I'll telegraph
Jerry the moment we've finished.
39
00:06:13,101 --> 00:06:15,201
McKinney's number 40.
40
00:06:15,802 --> 00:06:18,202
I'll ask him to explain it himself.
41
00:06:18,203 --> 00:06:20,203
Well, if you'll excuse me,
I must get to work.
42
00:06:20,504 --> 00:06:22,754
When the post comes, will you bring
my mail to my room, Lucy?
43
00:06:22,755 --> 00:06:24,205
Yes, sir, right away.
44
00:06:24,206 --> 00:06:26,326
Still waiting for word about your play?
45
00:06:26,327 --> 00:06:28,427
Yes. I'm doing another one
in the meantime.
46
00:06:28,428 --> 00:06:32,128
Ah, that's the spirit. Our stage
of today needs new plays, too.
47
00:06:32,129 --> 00:06:35,529
Why, even the pantomime has gone to pots
since Mrs. Armitage left it.
48
00:06:35,530 --> 00:06:38,130
- Now, Mr. Reynolds.
- Oh, I mean it.
49
00:06:38,131 --> 00:06:41,551
Why, I remember seeing Sinbad, the Sailor
in Bristol twenty years ago.
50
00:06:41,552 --> 00:06:45,052
- And the principal boy's legs...
- Oh, please, Mr. Reynolds.
51
00:06:45,053 --> 00:06:46,822
Did you ever do any straight parts,
Mrs. Armitage?
52
00:06:46,823 --> 00:06:48,900
Oh, no, just pantomime and musicals.
53
00:06:48,901 --> 00:06:52,401
That's where Mr. Armitage and I met,
when we were playing Little Red Riding Hood.
54
00:06:52,402 --> 00:06:54,902
Oh, I had no idea you'd been
an actor, Mr. Armitage.
55
00:06:55,603 --> 00:06:57,700
Rather a poor one, I'm afraid,
but, um...
56
00:06:57,701 --> 00:07:00,601
I'd bet I did play once
in Charlie's Aunt.
57
00:07:00,602 --> 00:07:02,702
One of the greatest successes
of all time.
58
00:07:02,703 --> 00:07:05,800
- What part?
- Oh, the aunt, the aunt.
59
00:07:06,401 --> 00:07:09,701
Sylvia, dear, you'd better see what groceries
are needed over the weekend.
60
00:07:09,702 --> 00:07:13,202
Mr. Bromilow will never finish his play
unless you leave him alone.
61
00:07:14,303 --> 00:07:15,703
Pardon me.
62
00:07:17,004 --> 00:07:19,204
And how are things with you,
Mr. Reynolds?
63
00:07:19,205 --> 00:07:21,505
Oh, fairish, I should say.
64
00:07:21,506 --> 00:07:25,500
Only, collections are slow,
and I don't like being kept waiting.
65
00:07:35,301 --> 00:07:36,901
What on earth is the matter?
66
00:07:36,902 --> 00:07:38,102
Nothing, ma'am.
67
00:07:38,103 --> 00:07:40,503
Do you call breaking all those
dishes nothing?
68
00:07:40,504 --> 00:07:43,300
- It wasn't my fault.
- Well, then whose fault was it, may I ask?
69
00:07:44,201 --> 00:07:46,001
Well, has the cat got your tongue?
70
00:07:46,002 --> 00:07:49,102
- I just said it wasn't my fault.
- I don't care whose fault it was.
71
00:07:49,103 --> 00:07:51,623
- It'll come out of your wages!
- No, you can't do that!
72
00:07:51,624 --> 00:07:52,734
It's all I got coming.
73
00:07:52,735 --> 00:07:56,270
It'll be all you ever have coming in this
house. I'm tired of your insolence.
74
00:07:56,271 --> 00:07:57,971
Your month's up tomorrow
and out you go!
75
00:08:15,272 --> 00:08:19,172
Was your remark about being
kept waiting meant for me?
76
00:08:19,173 --> 00:08:20,583
What I meant was you've got to get...
77
00:08:20,584 --> 00:08:23,584
I thought I would never find my book.
It was right under my pillow all the time.
78
00:08:23,585 --> 00:08:25,285
- Have you read it?
- I'm afraid not.
79
00:08:25,286 --> 00:08:26,986
I don't get much time for light reading.
80
00:08:26,987 --> 00:08:30,587
Oh, but this is so deep and fine.
Let me read you just one passage.
81
00:08:32,988 --> 00:08:34,780
Here it is, at the finish,
82
00:08:34,781 --> 00:08:38,981
when he who has known love
but lost it, renounces the world.
83
00:08:38,982 --> 00:08:43,282
"This then, Brother François, is dearest."
84
00:09:20,783 --> 00:09:22,140
"Here is peace.
85
00:09:22,141 --> 00:09:25,841
Here, through the window of my cell
comes only the skylark's song...
86
00:09:25,842 --> 00:09:28,842
...to rob my soul of its tranquility."
87
00:09:46,243 --> 00:09:48,643
"Ah, this is peace indeed.
88
00:09:48,644 --> 00:09:50,644
Peace everlasting."
89
00:09:51,545 --> 00:09:54,645
- Exquisite, isn't it?
- Yes, yes, very pretty.
90
00:09:54,646 --> 00:09:56,926
It's sublime.
I have to return it now,
91
00:09:56,927 --> 00:09:58,827
but I'll tell the librarian
to hold it for you.
92
00:09:58,828 --> 00:10:00,278
Very kind of you, I'm sure.
93
00:10:00,279 --> 00:10:01,879
- Goodbye.
- Goodbye.
94
00:10:04,580 --> 00:10:07,280
- What's the matter?
- I've got to talk to you, Joe, I've got to.
95
00:10:13,001 --> 00:10:15,281
- What is it, Stella, what's the trouble?
- It's my nerves, Joe,
96
00:10:15,282 --> 00:10:18,202
I'm half crazy because I never know
what's going to happen next.
97
00:10:18,203 --> 00:10:19,999
- Well, if that's all.
- All?
98
00:10:20,000 --> 00:10:23,400
It's enough to drive a person mad.
Oh, why won't you tell me what it's about?
99
00:10:23,401 --> 00:10:25,551
Stella, don't start that again.
100
00:10:25,552 --> 00:10:28,352
Surely you know by now that I'm not
going to run into any danger.
101
00:10:28,353 --> 00:10:30,900
How do I know? I don't even know
what happened last night.
102
00:10:31,301 --> 00:10:32,780
Last night?
103
00:10:32,781 --> 00:10:34,999
It was almost dawn when
you came in and...
104
00:10:42,500 --> 00:10:45,400
- You certainly are nervous.
- I can't help it.
105
00:10:45,401 --> 00:10:50,300
I'm sure I'm being spied on. I feel
I'm being followed by unseen eyes.
106
00:10:50,801 --> 00:10:53,301
- Whose eyes?
- I don't know that either.
107
00:10:53,302 --> 00:10:56,502
Oh, Joe, I'm going to break
completely, I'm going...
108
00:10:56,503 --> 00:10:58,903
Steady now, use your head.
109
00:10:59,704 --> 00:11:02,900
Tell me, Stella, how long has it been
since we made this arrangement?
110
00:11:02,901 --> 00:11:05,801
Oh, about ten years, I'd say.
111
00:11:05,802 --> 00:11:08,302
It was you who suggested I should
buy this house in the first place.
112
00:11:08,303 --> 00:11:11,600
Yes, I knew I was through on the stage,
and Tom hadn't any money.
113
00:11:11,601 --> 00:11:14,401
Nevertheless, you turned to me
and I helped you.
114
00:11:14,992 --> 00:11:18,700
All I asked was to have one room to use
whenever it was necessary for my business.
115
00:11:18,701 --> 00:11:20,491
But you really cared for
me then, Joe.
116
00:11:20,492 --> 00:11:23,192
I still care, but I don't think
you do anymore.
117
00:11:23,193 --> 00:11:26,693
Of course I do. Anyway, things have
worked out all right, haven't they?
118
00:11:26,694 --> 00:11:29,200
You've made a bit of money
and I've done fairly well myself.
119
00:11:29,201 --> 00:11:31,151
But it's how we've done it,
that's what worries me.
120
00:11:31,152 --> 00:11:33,552
There you go again.
You know what killed the cat.
121
00:11:33,553 --> 00:11:36,700
Oh, it's not just curiosity.
It's fear, I tell you.
122
00:11:36,701 --> 00:11:40,180
When I think that Sylvia's growing up,
I'm terrified she may find out.
123
00:11:40,581 --> 00:11:42,700
I should say she's too busy
making a conquest...
124
00:11:42,701 --> 00:11:44,400
...to bother much about anything else.
125
00:11:44,401 --> 00:11:46,400
Oh, you mean young Mr. Bromilow?
126
00:11:46,401 --> 00:11:49,901
He seems a nice enough chap,
but not very successful.
127
00:11:49,902 --> 00:11:53,502
Hm... But he can still afford to take her to
the theater every Saturday night, can't he?
128
00:11:53,503 --> 00:11:55,203
You mean the cinema.
129
00:11:55,204 --> 00:11:57,804
And they usually get back
about eleven, I believe.
130
00:11:57,805 --> 00:11:59,605
So she'll be out of the way by midnight.
131
00:11:59,606 --> 00:12:00,886
Oh, I knew something was brewing.
132
00:12:00,887 --> 00:12:02,787
I won't stand it, I tell you,
I won't permit it.
133
00:12:02,788 --> 00:12:05,488
- You must, Stella, this is important.
- What is?
134
00:12:05,489 --> 00:12:08,689
This... deal. It's something different,
something big.
135
00:12:08,690 --> 00:12:10,900
And if I put this one over,
it's going to be my last.
136
00:12:10,901 --> 00:12:12,801
Will you promise me that?
137
00:12:12,802 --> 00:12:14,732
I'll give you my word,
if you'll help me.
138
00:12:14,733 --> 00:12:15,802
How?
139
00:12:15,803 --> 00:12:17,400
By seeing that Sylvia and
young Bromilow...
140
00:12:17,401 --> 00:12:19,601
...get to their rooms as early
as possible tonight.
141
00:12:19,602 --> 00:12:22,802
- How about Miss Snell?
- Oh, she's never up after ten o'clock.
142
00:12:22,803 --> 00:12:24,373
- Tom?
- You heard him say.
143
00:12:24,374 --> 00:12:26,150
He's going to that lecture
at Holms tonight.
144
00:12:26,151 --> 00:12:28,200
Splendid. That accounts for everybody.
145
00:12:28,201 --> 00:12:30,200
And you get to bed early yourself.
146
00:12:30,201 --> 00:12:31,801
And sleep as soundly as a kitten, too.
147
00:12:32,602 --> 00:12:34,700
You do trust old Joe, don't you?
148
00:12:34,701 --> 00:12:37,500
- Oh, I try to.
- Give us a kiss.
149
00:12:43,201 --> 00:12:46,991
- What is it, dear?
- I'm looking for Jerry Stoddard's address.
150
00:12:46,992 --> 00:12:50,302
- I've got to send him a wire, you know.
- Well, your address book's upstairs.
151
00:12:50,303 --> 00:12:51,303
- I'll get it for you.
- Is it?
152
00:12:51,304 --> 00:12:54,004
Hm-hmm. What time does
your train leave?
153
00:12:55,205 --> 00:12:58,800
Oh, in about an hour's time.
I ought to be leaving for the station.
154
00:13:15,601 --> 00:13:17,701
So Mrs. Armitage was right.
155
00:13:17,702 --> 00:13:19,902
- You were listening.
- Suppose I was.
156
00:13:19,903 --> 00:13:23,503
I had good reason. I wanted to hear
what you had to say about me.
157
00:13:23,504 --> 00:13:26,800
You flatter yourself.
Why should we discuss you?
158
00:13:26,801 --> 00:13:30,400
- You mean she don't know?
- What on earth are you talking about?
159
00:13:30,401 --> 00:13:31,980
About you and me.
160
00:13:31,981 --> 00:13:34,181
If that's what you thought,
I'll ease your mind.
161
00:13:34,882 --> 00:13:37,380
Mrs. Armitage knows nothing
whatever about you and me.
162
00:13:37,381 --> 00:13:39,700
I thought that was why she
gave me the sack.
163
00:13:39,701 --> 00:13:42,101
Anyway, she did.
So what are you going to do?
164
00:13:42,102 --> 00:13:44,999
What can I do?
I'm only a boarder.
165
00:13:45,000 --> 00:13:47,400
That's what you say.
I think different.
166
00:13:47,401 --> 00:13:49,301
What are you hinting at,
you little fool?
167
00:13:49,302 --> 00:13:51,702
Oh, I don't know. I wish I was dead.
168
00:13:51,703 --> 00:13:54,280
Just imagine how you'd feel if you
were kicked out in the street...
169
00:13:54,281 --> 00:13:55,900
...without even a shilling.
170
00:13:55,901 --> 00:13:58,555
- Hm, unpleasant, I'd say.
- Unpleasant?
171
00:13:58,556 --> 00:13:59,999
Is that all?
172
00:14:00,000 --> 00:14:01,740
Well, let me tell you how I feel.
173
00:14:01,741 --> 00:14:05,300
I'm fed up! I'm sick of being worked
to death and kicked around.
174
00:14:05,301 --> 00:14:07,501
And I'm tired of broken promises too.
175
00:14:08,102 --> 00:14:10,802
- I never promised you anything.
- Oh, yes you did!
176
00:14:10,803 --> 00:14:12,900
Promises I never even asked
you to make.
177
00:14:12,901 --> 00:14:15,301
- So now you've got to help me!
- Stop that row!
178
00:14:16,702 --> 00:14:18,702
I've given you more than
you've deserved already.
179
00:14:18,703 --> 00:14:20,900
But you can't let me down now.
180
00:14:20,901 --> 00:14:23,001
- You don't dare.
- Are you threatening me?
181
00:14:23,002 --> 00:14:25,932
No, I'm telling you.
Then I'll tell everyone else.
182
00:14:25,933 --> 00:14:28,203
Then you'll go to jail for attempted
blackmail.
183
00:14:28,204 --> 00:14:30,504
You've still got a few things
to learn, young lady.
184
00:14:30,505 --> 00:14:32,605
Yes, I suppose I have.
185
00:14:32,606 --> 00:14:35,506
There's something strange about you
and this whole house.
186
00:14:35,507 --> 00:14:38,707
- What's that?
- There's something queer going on here.
187
00:14:38,708 --> 00:14:41,208
Now I know you were listening.
188
00:14:41,209 --> 00:14:43,209
- What did you hear?
- Nothing, honest!
189
00:14:43,210 --> 00:14:44,810
I swear I didn't.
190
00:14:44,811 --> 00:14:46,431
If I thought you'd heard,
I'd wring your neck.
191
00:14:46,432 --> 00:14:48,232
I didn't, you talked too low.
192
00:14:48,233 --> 00:14:50,333
Then let this be a warning to you.
193
00:14:50,334 --> 00:14:52,400
Keep your mouth shut about me
and everybody else around here.
194
00:14:52,401 --> 00:14:54,701
- Now get out!
- All right.
195
00:14:54,702 --> 00:14:57,702
I'll get out. But I'll not forget
and neither will you.
196
00:14:57,703 --> 00:14:59,903
Because I'm homeless and desperate now.
197
00:14:59,904 --> 00:15:01,704
And all because of you and
that woman.
198
00:15:01,705 --> 00:15:04,105
So whatever happens, you've only
got yourself to blame.
199
00:15:04,106 --> 00:15:05,606
Get out!
200
00:15:35,207 --> 00:15:38,107
What's the idea of sneaking up on
a man like a blasted leopard?
201
00:15:38,108 --> 00:15:40,308
Why didn't you come up to my room?
202
00:15:40,309 --> 00:15:42,999
I couldn't get away.
Mrs. Armitage kept me.
203
00:15:43,000 --> 00:15:45,770
It was the housemaid I saw
coming out of here.
204
00:15:45,771 --> 00:15:47,171
What if it was?
205
00:15:47,172 --> 00:15:49,472
We've got more important things
to talk about anyway.
206
00:15:50,273 --> 00:15:52,183
Last night, for instance.
207
00:15:52,184 --> 00:15:55,284
I'm still not certain that is
more important.
208
00:15:55,285 --> 00:15:56,685
What are you driving at?
209
00:15:56,686 --> 00:16:00,886
You know our organization's rule to have no
concern with women while engaged in this work.
210
00:16:00,887 --> 00:16:03,987
Don't be absurd. Lucy hasn't got
enough brains to spy.
211
00:16:03,988 --> 00:16:05,808
She has ears and a tongue.
212
00:16:05,809 --> 00:16:08,209
She won't be able to use either
of them here anymore.
213
00:16:08,210 --> 00:16:10,110
Mrs. Armitage has given her the sack.
214
00:16:10,911 --> 00:16:13,951
- Which is just as well.
- Exactly. Now, as to the box.
215
00:16:13,999 --> 00:16:18,100
I can only say that it is in
a safe place temporarily.
216
00:16:18,101 --> 00:16:20,900
That's all I wanted to know.
But it must be brought here tonight.
217
00:16:21,601 --> 00:16:24,301
- How about the household?
- They'll be out of the way about midnight.
218
00:16:24,302 --> 00:16:26,602
And now I'll explain the delay
to Mr. X.
219
00:16:26,603 --> 00:16:29,303
Of course, but I wouldn't explain
to anyone else.
220
00:16:31,404 --> 00:16:33,504
That sounds a bit nasty, Ram Singh.
221
00:16:33,505 --> 00:16:35,545
If you think I tipped anybody,
you're mad.
222
00:16:35,546 --> 00:16:37,646
If you did, it's you who are mad.
223
00:16:37,647 --> 00:16:40,747
I would be. If I chucked away
everything this will mean to me.
224
00:16:40,748 --> 00:16:45,048
Yet, there are always the enemy's
rewards and favors to be considered.
225
00:16:45,049 --> 00:16:47,249
I've never even given them a thought.
226
00:16:47,250 --> 00:16:49,850
Then you are wise.
227
00:16:49,851 --> 00:16:52,851
For once I knew a man who did.
228
00:16:52,852 --> 00:16:55,052
- Yes?
- Yes.
229
00:16:56,153 --> 00:16:59,999
Then one day his wife received
a package.
230
00:17:00,000 --> 00:17:04,200
Its contents so shocked her,
that she lost her mind...
231
00:17:04,201 --> 00:17:06,001
...as well as her husband's.
232
00:17:06,702 --> 00:17:08,102
Hm.
233
00:17:08,993 --> 00:17:11,403
Well, I shan't worry about that
sort of package.
234
00:17:11,404 --> 00:17:13,304
You just arrange for the other tonight.
235
00:17:19,005 --> 00:17:20,805
Well, I'm on my way, Mr. Reynolds.
236
00:17:20,806 --> 00:17:23,606
- And as excited as a child.
- Well, who wouldn't be?
237
00:17:23,607 --> 00:17:25,907
This is the realization of one of
my greatest wishes.
238
00:17:25,908 --> 00:17:29,328
I envy you. It's seldom a deed of one's
own is gratified in this life.
239
00:17:29,329 --> 00:17:30,850
Well, maybe you'd like to come along.
240
00:17:30,851 --> 00:17:33,451
I would indeed, but I have important
business here.
241
00:17:33,452 --> 00:17:35,400
Well, perhaps we can share a cab.
242
00:17:35,401 --> 00:17:38,511
As far as I remember, your office lies
along my route to the station.
243
00:17:38,512 --> 00:17:41,352
I'm sorry, I have an appointment in another
part of town this morning.
244
00:17:41,353 --> 00:17:43,953
- Pleasant journey.
- Oh, thank you.
245
00:17:43,954 --> 00:17:46,764
- Well, goodbye, dear.
- Goodbye.
246
00:17:46,765 --> 00:17:50,165
- Have a nice time.
- Oh, I shall, I shall.
247
00:17:53,766 --> 00:17:55,466
Haven't you done the bedrooms yet?
248
00:17:55,467 --> 00:17:57,867
- I was going to do them now.
- Then go and do them.
249
00:17:57,868 --> 00:17:59,768
And remember, your month's not
up until tomorrow.
250
00:17:59,769 --> 00:18:02,669
And I won't have any shirking,
even though it is your last day.
251
00:18:16,270 --> 00:18:18,670
Primrose Hill 6420.
252
00:18:19,981 --> 00:18:21,200
Hello?
253
00:18:21,201 --> 00:18:23,601
This is Seven, who's speaking.
254
00:18:24,302 --> 00:18:27,300
( In Hindi )
255
00:18:28,601 --> 00:18:31,201
Tonight we try again, at twelve.
256
00:18:31,202 --> 00:18:35,102
Meanwhile, watch Reynolds,
watch his every move from now on.
257
00:18:35,803 --> 00:18:38,553
Tell number nine he's not to be trusted.
258
00:18:53,254 --> 00:18:56,654
Put these in the living room, Lucy.
I'll take up Mr. Bromilow's.
259
00:19:02,555 --> 00:19:03,999
Come in.
260
00:19:06,100 --> 00:19:09,100
Here it is, Hugh.
From Clayton Productions.
261
00:19:11,401 --> 00:19:13,501
Well, aren't you going to open it?
262
00:19:13,502 --> 00:19:16,202
Er... Yes, of course.
But anticipation...
263
00:19:16,203 --> 00:19:20,003
- Or, um... fear of rejection.
- Oh, not fear, I assure you.
264
00:19:20,004 --> 00:19:21,904
Go on, open it.
265
00:19:22,005 --> 00:19:24,005
All right, here goes.
266
00:19:43,306 --> 00:19:45,406
Oh, you can't fool me.
267
00:19:45,407 --> 00:19:49,107
I know, they didn't return your manuscript,
so they've accepted it.
268
00:19:49,108 --> 00:19:51,000
I didn't send return postage.
269
00:19:51,701 --> 00:19:53,801
Oh, Hugh, I'm sorry.
270
00:19:53,802 --> 00:19:56,302
But I've still got hopes, lots of them.
271
00:19:56,303 --> 00:19:58,703
So have I. And faith in you.
272
00:19:58,704 --> 00:20:01,804
We'll just have to begin thinking
about your new play now.
273
00:20:01,805 --> 00:20:04,205
I have been thinking of it for some time.
274
00:20:04,206 --> 00:20:06,206
Good. What's it about?
275
00:20:06,207 --> 00:20:08,999
Oh, you could call it a problem play,
I suppose.
276
00:20:09,200 --> 00:20:12,100
Oh. Do you think the public's interested
in that sort of thing?
277
00:20:12,101 --> 00:20:13,901
They ought to be.
It's good for their minds.
278
00:20:13,902 --> 00:20:16,502
Maybe. But not for their entertainment.
279
00:20:17,103 --> 00:20:20,603
People like mystery, thrills,
and romance.
280
00:20:20,904 --> 00:20:23,704
Plays that take them away from
their everyday lives.
281
00:20:23,705 --> 00:20:27,105
Why the horror is sold out for
weeks in advance.
282
00:20:27,106 --> 00:20:28,706
Rather sticky, isn't it?
283
00:20:28,707 --> 00:20:31,107
Oh, I'll admit there's blood
all over the floor.
284
00:20:31,308 --> 00:20:33,808
But think how much money
it's author made.
285
00:20:33,809 --> 00:20:36,109
Ten thousand pounds I heard.
286
00:20:36,110 --> 00:20:38,610
A man could work a for years
on a play for that price.
287
00:20:38,611 --> 00:20:41,411
And they say Dwight Winston
wrote it while shaving.
288
00:20:41,412 --> 00:20:44,312
- Razor's edge with, I suppose.
- Oh, no, joking apart.
289
00:20:44,313 --> 00:20:46,113
You ought to do a thriller.
290
00:20:46,514 --> 00:20:48,800
As a matter of fact, I've been
thinking so myself.
291
00:20:48,901 --> 00:20:50,801
Splendid! What's it about?
292
00:20:50,802 --> 00:20:53,122
Mystery, murder, and sudden death,
of course.
293
00:20:53,123 --> 00:20:54,523
Where will you set it?
294
00:20:54,524 --> 00:20:56,080
Oh, there's no place like home.
295
00:20:56,081 --> 00:20:58,260
Lucy tells me this house is
positively creepy.
296
00:20:58,261 --> 00:21:00,148
Oh, rubbish.
297
00:21:00,149 --> 00:21:02,009
A mouse in the pantry is the
most exciting thing...
298
00:21:02,010 --> 00:21:04,310
...that's happened around here
since I can remember.
299
00:21:04,311 --> 00:21:06,451
But Lucy just told me while
she was making my bed...
300
00:21:06,452 --> 00:21:08,252
Oh, Lucy would say anything.
301
00:21:08,253 --> 00:21:11,053
- Mother just sacked her?
- But do you know why?
302
00:21:11,054 --> 00:21:14,054
Of course. Breaking dishes,
for one thing.
303
00:21:14,055 --> 00:21:16,055
Now, that is definitely not
Lucy's version.
304
00:21:16,056 --> 00:21:18,856
She said Ram Singh made her drop
the tray on purpose.
305
00:21:18,857 --> 00:21:21,757
Well, I can vouch for Ram Singh's
sense of humor.
306
00:21:21,758 --> 00:21:23,658
And it's certainly not that bad.
307
00:21:23,659 --> 00:21:25,659
But he didn't mean to be funny,
that's the point.
308
00:21:25,660 --> 00:21:29,660
Lucy suspects some sinister connection
between Ram Singh and Reynolds.
309
00:21:29,661 --> 00:21:32,661
Both interested in old china, I suppose.
310
00:21:32,662 --> 00:21:34,502
Especially broken sets.
311
00:21:34,503 --> 00:21:38,203
But Lucy said Ram Singh made her drop
the tray to delay your mother.
312
00:21:38,204 --> 00:21:40,504
In heaven's name, why delay Mother?
313
00:21:41,205 --> 00:21:43,605
She never hurries about
anything as it is.
314
00:21:43,606 --> 00:21:46,306
In this case, she was going into
the hall where Reynolds was.
315
00:21:46,307 --> 00:21:48,800
And Ram Singh wanted to see
Reynolds before he left.
316
00:21:49,101 --> 00:21:51,001
Anyway, that's Lucy's story.
317
00:21:51,002 --> 00:21:53,402
Oh, Lucy says, Lucy does,
Lucy thinks.
318
00:21:53,999 --> 00:21:55,703
If she's got an imagination like that,
319
00:21:55,704 --> 00:21:57,700
why don't you get her to write
your play for you?
320
00:21:57,701 --> 00:21:59,501
Come now, I didn't mean it like that.
321
00:21:59,502 --> 00:22:04,102
It just shows how the simplest incident can
be exaggerated and distorted, that's all.
322
00:22:06,003 --> 00:22:08,103
I see by the way your mind's working.
323
00:22:08,104 --> 00:22:09,604
You are going to do a thriller.
324
00:22:09,605 --> 00:22:11,995
Yes, yes, I think I shall.
325
00:22:12,896 --> 00:22:15,896
That is, if you promise me
just one thing.
326
00:22:15,999 --> 00:22:18,557
To say yes if I sell it.
327
00:22:19,558 --> 00:22:21,200
Why, Hugh, I...
328
00:22:21,401 --> 00:22:24,301
Oh, I see, you don't want any
romance in this play.
329
00:22:25,102 --> 00:22:27,502
Yes, of course I do, but I...
330
00:22:27,503 --> 00:22:31,203
Well, I didn't expect it to be
introduced quite so suddenly.
331
00:22:31,204 --> 00:22:34,204
- Then you agree to my proposition?
- Well...
332
00:22:34,205 --> 00:22:39,755
Um, my mother said I never should
play with the gypsies...
333
00:22:39,756 --> 00:22:41,300
...in the wood.
334
00:22:41,901 --> 00:22:43,801
I agree.
335
00:23:28,402 --> 00:23:31,102
I told you to stop slithering up
on me like that.
336
00:23:31,103 --> 00:23:32,900
We shouldn't be seen together anyway.
337
00:23:32,901 --> 00:23:35,701
You said everything was arranged.
It's almost 12 o'clock.
338
00:23:35,802 --> 00:23:38,300
Mrs. Armitage and the old girl
are coming up now.
339
00:23:38,301 --> 00:23:40,000
The maid went to bed hours ago.
340
00:23:40,001 --> 00:23:42,901
- That writer and Miss Armitage?
- They'll be in any moment.
341
00:23:42,902 --> 00:23:44,500
If they are not?
342
00:23:44,501 --> 00:23:46,901
The car can keep on cruising
till you answer its signal.
343
00:23:46,902 --> 00:23:49,902
Oh, my, it's almost midnight.
344
00:23:49,903 --> 00:23:53,803
Not really! And the sunset
is so gorgeous.
345
00:23:53,804 --> 00:23:54,804
Sunset?
346
00:23:54,805 --> 00:23:58,400
Oh, I'm sorry. It's this wonderful,
wonderful book, it's just too absorbing.
347
00:23:58,401 --> 00:24:00,806
Oh, well, then why not take it
up to bed with you?
348
00:24:00,807 --> 00:24:02,300
I think I shall.
349
00:24:09,401 --> 00:24:10,601
Here they are.
350
00:24:13,002 --> 00:24:14,800
You see, Elsa, the heroine,
351
00:24:14,801 --> 00:24:17,280
has been driving the young man
positively mad with jealousy...
352
00:24:17,281 --> 00:24:19,581
...and he suddenly snatches her
in his arms and says,
353
00:24:19,582 --> 00:24:22,700
"You tantalizing little devil,
I've a jolly good mind to...
354
00:24:23,401 --> 00:24:26,601
Oh, dear me, what a sleepy
little girl I am.
355
00:24:26,602 --> 00:24:30,102
Isn't it fortunate that tomorrow is Sunday?
You'll be able to sleep late.
356
00:24:30,103 --> 00:24:33,600
Hm-hmm. And I think I shall be quite
naughty and have my breakfast in bed.
357
00:24:33,601 --> 00:24:36,601
- That'll be nice. Good night.
- Good night.
358
00:24:38,402 --> 00:24:39,602
Good night.
359
00:24:46,403 --> 00:24:49,503
- Why aren't Sylvia and the young man in?
- They said they'd be in early.
360
00:24:49,504 --> 00:24:51,600
When they do come, get them in
their rooms right away.
361
00:24:51,601 --> 00:24:55,230
And if you should happen to hear a bit of
movement on the stairs later on, don't worry.
362
00:24:55,231 --> 00:24:57,200
- What will there be to hear?
- Oh, never mind.
363
00:24:57,203 --> 00:24:58,500
Oh, Joe, I'm so nervous.
364
00:24:58,501 --> 00:25:00,601
You do promise this is the
last time, don't you?
365
00:25:00,602 --> 00:25:03,202
- Don't start all that again.
- All right!
366
00:25:03,203 --> 00:25:05,203
But this is the last time.
367
00:25:05,204 --> 00:25:08,100
I'm going to put a stop to whatever's
going on for Sylvia's sake.
368
00:25:08,101 --> 00:25:10,101
No matter what I have to do.
369
00:25:10,102 --> 00:25:12,102
I don't like your tone, Stella.
370
00:25:12,103 --> 00:25:14,103
If you're trying to frighten me,
you're making a mistake.
371
00:25:14,104 --> 00:25:15,304
Because I...
372
00:25:17,705 --> 00:25:19,905
- Bread and butter.
- Bread and butter.
373
00:25:20,106 --> 00:25:23,706
- Oh, they left the light on for us
- I promised Mother we'd be home early.
374
00:25:23,707 --> 00:25:26,507
Let's turn it off.
She'll think we're in our rooms.
375
00:25:30,008 --> 00:25:31,908
You know, you look very lovely
in the moonlight.
376
00:25:31,909 --> 00:25:34,409
Sounds like a Gilbert and Sullivan song.
377
00:25:34,410 --> 00:25:37,910
No, I mean it. Moonlight softens
and subdues.
378
00:25:39,011 --> 00:25:41,211
Stirs one's emotions too.
379
00:25:41,212 --> 00:25:42,812
Stop that prattle!
380
00:25:43,413 --> 00:25:45,003
Sylvia!
381
00:25:45,004 --> 00:25:47,704
Yes, Mother. Coming right up.
382
00:26:07,205 --> 00:26:09,605
- Good night, Sylvia.
- Good night, Hugh.
383
00:26:09,606 --> 00:26:12,306
- Going to work on your play?
- Not tonight.
384
00:26:12,307 --> 00:26:15,307
I'm not in that sort of mood.
I feel more like...
385
00:26:23,908 --> 00:26:26,608
Strange, she didn't even look at us.
386
00:26:26,609 --> 00:26:28,509
She couldn't help having seen us.
387
00:26:28,810 --> 00:26:31,010
Do you suppose she was sleepwalking?
388
00:26:31,011 --> 00:26:33,511
One hardly puts on a shawl
to walk in one's sleep.
389
00:26:33,812 --> 00:26:36,612
- I wonder if she takes anything.
- What do you mean?
390
00:26:36,613 --> 00:26:39,013
Oh, nothing. I was just thinking out loud.
391
00:26:39,014 --> 00:26:41,614
Maybe she's upset because
she's been dismissed.
392
00:26:41,615 --> 00:26:43,915
- Maybe.
- Poor thing.
393
00:26:43,916 --> 00:26:46,016
I think I'll talk to Mother about it.
394
00:26:46,017 --> 00:26:49,017
- Sylvia, get to bed at once.
- Yes, Mother, right away.
395
00:26:49,618 --> 00:26:52,018
- Good night.
- Good night, Hugh.
396
00:28:44,819 --> 00:28:47,319
He's gone. It's a trap.
397
00:28:51,420 --> 00:28:53,520
Whatever happens, they mustn't get it.
398
00:29:16,121 --> 00:29:17,521
Good morning, Mother.
399
00:29:17,922 --> 00:29:18,922
Oh.
400
00:29:18,923 --> 00:29:21,323
My, you look sour so early,
what's the matter?
401
00:29:21,324 --> 00:29:23,024
Matter enough.
Lucy's gone.
402
00:29:23,025 --> 00:29:24,999
Just walked out, without even
fixing breakfast.
403
00:29:25,000 --> 00:29:27,600
And there's no chance of getting anyone
until tomorrow at the earliest.
404
00:29:27,601 --> 00:29:30,001
- Well, then I'll help.
- Then bring up Mr. Bromilow's tea.
405
00:29:43,402 --> 00:29:44,702
Miss Snell!
406
00:29:44,703 --> 00:29:47,303
I'm afraid you won't be able to have
your breakfast in bed.
407
00:29:49,604 --> 00:29:52,404
Miss Snell! This is Mrs. Armitage.
408
00:30:09,505 --> 00:30:11,105
Mr. Singh!
409
00:30:11,106 --> 00:30:14,006
This is your call. It's 9 o'clock.
410
00:30:55,307 --> 00:30:57,307
- Good morning, Mrs. Armitage.
- Good morning.
411
00:30:57,308 --> 00:30:59,400
Well, I'm really relieved to see
someone about.
412
00:30:59,401 --> 00:31:02,000
I've rung my bell a dozen times
at least with no response whatever.
413
00:31:02,001 --> 00:31:04,301
I daresay that's true.
Lucy's gone.
414
00:31:04,302 --> 00:31:06,000
Oh, that's why my tea
wasn't brought up.
415
00:31:06,001 --> 00:31:08,601
Oh, she's an ungrateful little beast.
But that's not all.
416
00:31:08,602 --> 00:31:11,102
Neither Miss Snell nor Mr. Singh
are in their rooms.
417
00:31:11,103 --> 00:31:14,003
- An elopement, do you suppose?
- Why, it's most peculiar.
418
00:31:14,004 --> 00:31:16,504
Because I know Miss Snell was planning
to have breakfast in bed.
419
00:31:16,505 --> 00:31:18,805
And Mr. Singh always sleeps late
on Sunday mornings.
420
00:31:18,806 --> 00:31:20,886
They're probably both at Gretna Green
right this minute.
421
00:31:20,887 --> 00:31:23,387
Oh, no joking, Mr. Bromilow.
I can't understand it.
422
00:31:23,388 --> 00:31:25,688
I can't get any answer from
Mr. Reynolds either.
423
00:31:25,689 --> 00:31:28,589
- You were certainly knocking loudly enough.
- Do you suppose he's gone too?
424
00:31:29,000 --> 00:31:31,490
- Let's have a look and see.
- I can't, his door is locked.
425
00:31:31,491 --> 00:31:33,591
Let's try my key, maybe that'll do it.
426
00:31:33,592 --> 00:31:35,692
Oh, yes it will. They're all the same.
427
00:31:35,693 --> 00:31:37,393
That makes it simple.
428
00:31:37,394 --> 00:31:39,894
- Maybe it's locked from the inside.
- We'll see.
429
00:31:39,895 --> 00:31:41,395
It's just struck me, how's Sylvia?
430
00:31:41,396 --> 00:31:43,096
Oh, she's all right.
She's bringing up your morning tea.
431
00:31:50,897 --> 00:31:53,397
Oh, Joe... Joe!
432
00:31:55,398 --> 00:31:57,198
Is he...
433
00:31:58,699 --> 00:32:02,099
- Yes, he was murdered.
- Murdered, I can't believe it!
434
00:32:02,100 --> 00:32:04,200
Now, there's nothing you can do.
Just try and calm yourself.
435
00:32:04,801 --> 00:32:08,101
No... No, he can't be dead!
436
00:32:08,102 --> 00:32:11,002
It isn't true! No, it isn't true!
437
00:32:11,003 --> 00:32:13,800
- What's the matter, Mother, are you ill?
- There's nothing for you to worry about.
438
00:32:13,804 --> 00:32:15,504
- She had a shock.
- Shock?
439
00:32:15,505 --> 00:32:17,905
- In there, Mr. Reynolds.
- What's happened?
440
00:32:17,906 --> 00:32:19,606
He was murdered.
441
00:32:19,607 --> 00:32:21,900
- Who did it?
- It's not possible to say.
442
00:32:21,901 --> 00:32:23,480
Can you take care of her
while I call for a policeman?
443
00:32:23,481 --> 00:32:26,081
Yes, but hurry. There's usually
one on the corner.
444
00:32:29,782 --> 00:32:31,582
Constable, come here quickly!
445
00:32:41,283 --> 00:32:43,600
I didn't do it! I swear I didn't!
446
00:32:43,601 --> 00:32:46,300
It could have been anybody in the house,
but I didn't kill him!
447
00:32:46,301 --> 00:32:48,801
- Where's the body?
- In that room there.
448
00:32:53,202 --> 00:32:55,602
Now see here, Mrs. Armitage, you've just
got to control yourself.
449
00:32:55,603 --> 00:32:58,803
- I didn't do it, I tell you, I didn't!
- Of course you didn't! Now relax!
450
00:32:58,804 --> 00:33:01,999
Relax? How can I ever relax
again, how can I?
451
00:33:05,700 --> 00:33:07,800
Murder it is and no mistake, sir.
452
00:33:07,801 --> 00:33:10,501
- You've got a telephone here?
- In the living room downstairs.
453
00:33:10,502 --> 00:33:12,380
I'll notify the Inspector.
454
00:33:12,381 --> 00:33:15,681
But remember, you're all to stay
right here where you are.
455
00:33:20,082 --> 00:33:22,999
Did you see the way he looks at me?
I know he suspects me.
456
00:33:23,000 --> 00:33:24,400
How could he, be reasonable!
457
00:33:24,401 --> 00:33:26,561
I am reasonable, that's why I'm afraid.
458
00:33:26,562 --> 00:33:28,680
- And you hurt my wrist, too.
- I'm sorry, but if I did...
459
00:33:28,681 --> 00:33:30,681
He was just trying to stop your
hysterics, Mother.
460
00:33:30,682 --> 00:33:33,582
But you must be calm, because we'll all
have a lot of questions to answer.
461
00:33:33,583 --> 00:33:36,600
Questions? There! I am under suspicion,
and you know it.
462
00:33:43,101 --> 00:33:44,901
The Inspector will be here presently.
463
00:33:44,902 --> 00:33:49,402
While we're waiting, I'll take down
a few particulars. But I'm warning you.
464
00:33:49,403 --> 00:33:52,203
Anything you say now will be
taken down in writing...
465
00:33:52,204 --> 00:33:55,004
...and possibly be used in evidence
hereafter.
466
00:33:55,005 --> 00:33:58,005
Now, then. Who's the head of
this here house?
467
00:33:58,006 --> 00:34:00,406
- This lady here.
- Your name, madam?
468
00:34:00,407 --> 00:34:02,500
Stella Rosabel Armitage.
469
00:34:03,601 --> 00:34:05,701
- Married or single?
- Married.
470
00:34:06,002 --> 00:34:07,102
Married.
471
00:34:07,103 --> 00:34:08,803
- Is your husband here?
- No.
472
00:34:09,204 --> 00:34:11,650
I see. Living apart, eh?
473
00:34:11,651 --> 00:34:14,200
There, I told you he'd jump at
unwarranted conclusions
474
00:34:14,201 --> 00:34:16,031
Nonsense, Mother, he didn't understand.
475
00:34:16,032 --> 00:34:18,632
My father was away at Holms
for the night.
476
00:34:18,633 --> 00:34:19,980
He'll be back this morning.
477
00:34:19,981 --> 00:34:22,681
Sorry, ma'am, my mistake.
But no offense intended.
478
00:34:22,682 --> 00:34:25,882
- You are Miss Armitage?
- Yes.
479
00:34:25,883 --> 00:34:28,300
I live here and help with the house.
480
00:34:28,601 --> 00:34:30,201
We take lodgers.
481
00:34:30,202 --> 00:34:32,602
- Was the deceased a lodger?
- Yes.
482
00:34:32,603 --> 00:34:34,103
How long had he lived here?
483
00:34:34,104 --> 00:34:37,400
Oh, about ten years, I'd say...
on and off.
484
00:34:38,605 --> 00:34:41,805
- What was his name?
- Joe... Joseph Reynolds.
485
00:34:42,506 --> 00:34:45,156
- Business?
- Oh... I'm not sure.
486
00:34:45,157 --> 00:34:48,157
Some kind of broker, I think, you know.
Buying and selling things.
487
00:34:48,158 --> 00:34:49,758
Well, we'll look into that later.
488
00:34:50,159 --> 00:34:55,209
- Had he any relations?
- No. I mean... I'm not sure.
489
00:34:55,210 --> 00:34:57,310
I didn't know much about his
private life.
490
00:34:57,311 --> 00:35:00,111
Well, I'd say you was an ideal
landlady, ma'am.
491
00:35:00,112 --> 00:35:01,502
You know, I had a landlady once?
492
00:35:01,503 --> 00:35:02,803
Only had her for two weeks, though.
493
00:35:02,804 --> 00:35:05,770
She knew all about me. If I had stayed
another week, she'd have had me out.
494
00:35:05,771 --> 00:35:09,780
But not knowing anything about a lodger
for ten years, that's quite a record.
495
00:35:09,781 --> 00:35:12,681
- Do you doubt my word?
- No need for you to get upitty, now.
496
00:35:13,282 --> 00:35:14,582
Now then.
497
00:35:14,583 --> 00:35:18,883
- Had he any particular attachments?
- What do you mean by that?
498
00:35:18,884 --> 00:35:22,084
Well, was there any lady who
might have... well, you know.
499
00:35:22,085 --> 00:35:24,385
Oh, no... absolutely, no.
500
00:35:24,386 --> 00:35:27,586
- Are you sure of that?
- Yes. I mean... I don't know.
501
00:35:27,587 --> 00:35:29,907
I told you I didn't know much
about his private life.
502
00:35:29,908 --> 00:35:32,108
Why do you keep staring
at me like that?
503
00:35:32,109 --> 00:35:35,209
I can't bear it! I can't bear
to hear this!
504
00:35:35,210 --> 00:35:37,410
I'll take her to her room until
she's recovered.
505
00:35:37,411 --> 00:35:39,611
She'll have to see the Inspector
later, you know.
506
00:35:39,612 --> 00:35:41,912
Of course. She'll be all right
in a minute.
507
00:35:47,013 --> 00:35:50,200
Now then.
May I have your name?
508
00:35:50,201 --> 00:35:53,801
Hugh Bromilow.
B-R-O-M-I-L-O-W.
509
00:35:53,802 --> 00:35:54,902
Mr. Bromilow,
510
00:35:54,903 --> 00:35:59,533
one of the requirements of the Metropolitan
Constabulary is a knowledge of spelling.
511
00:35:59,534 --> 00:36:01,000
I beg your pardon.
512
00:36:01,801 --> 00:36:05,101
- Occupation?
- I write stories and things.
513
00:36:05,102 --> 00:36:06,202
Yes.
514
00:36:06,203 --> 00:36:08,403
- Yes?
- Yes?
515
00:36:08,404 --> 00:36:09,999
What do you do for a living?
516
00:36:10,000 --> 00:36:13,400
Just write. Occasionally I sell
something I've written.
517
00:36:13,401 --> 00:36:15,201
Oh, I see.
518
00:36:15,402 --> 00:36:17,602
Occasional employment.
519
00:36:19,003 --> 00:36:20,703
That would be the Inspector now.
520
00:36:20,704 --> 00:36:25,004
No need for you to come along, sir.
I'm quite able to admit the Inspector myself.
521
00:36:36,605 --> 00:36:39,900
- Where's the policeman?
- He's letting the Inspector in.
522
00:36:40,006 --> 00:36:44,006
It is dreadful.
There's so much I don't understand.
523
00:36:44,007 --> 00:36:47,907
- Mother's behavior is so peculiar.
- She's suffering from shock, that's all.
524
00:36:48,208 --> 00:36:50,408
No, it's more than that.
525
00:36:50,409 --> 00:36:52,809
She knows something she won't tell.
526
00:36:52,810 --> 00:36:55,410
That may be true.
But it isn't guilty knowledge.
527
00:36:55,411 --> 00:36:57,511
At least nothing to do with the crime.
528
00:36:57,512 --> 00:36:59,882
No... No, of course not!
529
00:36:59,883 --> 00:37:01,383
Only just stick by her.
530
00:37:01,384 --> 00:37:03,504
In the meantime I'm going to do a little
detective work myself.
531
00:37:03,505 --> 00:37:05,905
- Starting right from the top.
- Hugh, be careful.
532
00:37:05,906 --> 00:37:07,406
I will.
Which is Lucy's room?
533
00:37:07,407 --> 00:37:09,507
- The one at the top of the stairs.
- Right.
534
00:37:36,508 --> 00:37:38,980
I took the liberty of writing down
a few particulars, sir.
535
00:37:38,981 --> 00:37:41,281
You know, names and addresses
and such.
536
00:37:41,282 --> 00:37:43,382
I'll have a look at them later.
537
00:37:43,383 --> 00:37:46,083
This is Miss Armitage, the landlady's
daughter.
538
00:37:46,084 --> 00:37:47,984
Inspector Gregg himself.
539
00:37:47,985 --> 00:37:51,785
- I'd like to see your mother too.
- She's lying down for a few minutes.
540
00:37:51,786 --> 00:37:54,486
Then I'll look over the victim's
room first.
541
00:37:54,487 --> 00:37:56,487
Right over there, sir.
542
00:38:07,388 --> 00:38:09,148
You feel better now, don't you, dear?
543
00:38:09,149 --> 00:38:11,549
Oh, I'll manage to face the
Inspector, I suppose.
544
00:38:11,550 --> 00:38:14,180
Well, you won't be alone.
Everyone will be questioned.
545
00:38:14,181 --> 00:38:17,381
Yes, but where is everyone?
Where's Miss Snell, Ram Sing, Lucy?
546
00:38:17,382 --> 00:38:19,182
I want to see Lucy myself.
547
00:38:19,183 --> 00:38:21,083
- Does she smoke cigarettes?
- Uh... yes.
548
00:38:21,084 --> 00:38:23,784
I've caught her at it several times,
told her off, too.
549
00:38:23,785 --> 00:38:25,885
Then there goes my clue.
550
00:38:28,286 --> 00:38:30,686
- May we come in?
- Please do.
551
00:38:31,587 --> 00:38:36,487
This is Mrs. Armitage, Mr. Bromilow,
and this here is Inspector Gregg himself.
552
00:38:36,488 --> 00:38:39,488
Mr. Armitage is away, I understand.
553
00:38:39,489 --> 00:38:42,900
- Are there any other lodgers?
- Yes, there are two.
554
00:38:42,901 --> 00:38:46,431
- Ram Singh, an Indian student and...
- I'll see him first.
555
00:38:46,432 --> 00:38:48,552
- Oh, no, he's not here.
- No?
556
00:38:48,553 --> 00:38:50,213
- Where is he?
- I don't know.
557
00:38:50,214 --> 00:38:54,214
He was gone this morning. And his bed hadn't
been slept on, which is quite unusual.
558
00:38:54,999 --> 00:38:57,985
- And the other lodger?
- Miss Snell, a maiden lady.
559
00:38:57,986 --> 00:39:00,400
She's always seemd very quiet
and refined, but...
560
00:39:00,401 --> 00:39:02,350
- Of course you never can tell.
- Is she here?
561
00:39:02,351 --> 00:39:05,571
No. And the odd thing about that is
she'd asked to be served breakfast in bed...
562
00:39:05,572 --> 00:39:07,472
...and yet was gone when I went
to call her.
563
00:39:07,473 --> 00:39:11,573
It does seem odd, both of them
disappear at this time.
564
00:39:11,574 --> 00:39:14,100
- Have they latchkeys?
- Yes.
565
00:39:14,901 --> 00:39:17,901
Leap downstairs.
Tell the boys to keep out of sight.
566
00:39:17,902 --> 00:39:21,200
Don't let anyone come in,
but nobody out.
567
00:39:21,201 --> 00:39:22,501
Very good, sir.
568
00:39:22,902 --> 00:39:25,402
Now, how about the servants?
569
00:39:25,403 --> 00:39:28,000
Well, we have just one.
I mean, we had just one.
570
00:39:28,001 --> 00:39:30,501
- You're not saying she's disappeared too?
- Precisely.
571
00:39:30,502 --> 00:39:33,102
I'd given her notice because she was
sullen and insolent.
572
00:39:33,103 --> 00:39:34,403
Oh, that's a story.
573
00:39:34,404 --> 00:39:37,704
She was supposed to have stayed until today
but she was gone before breakfast.
574
00:39:37,705 --> 00:39:40,305
Said she had a headache last night
and went up to bed.
575
00:39:40,306 --> 00:39:42,006
That's the last I saw of her.
576
00:39:42,007 --> 00:39:44,607
There does seem to be something
queer about it.
577
00:39:44,608 --> 00:39:48,208
A maid and two lodgers disappear
and a third one's murdered?
578
00:39:48,209 --> 00:39:50,809
Oh, I shall never forget the way
he looked when we found him.
579
00:39:51,010 --> 00:39:55,550
He didn't answer my knock, Mr. Bromilow
came out and we used his key to get in.
580
00:39:55,551 --> 00:39:58,161
- Reynolds' door was locked, eh?
- That's right, Inspector.
581
00:39:58,162 --> 00:40:00,862
I opened Reynolds' door
just as Mrs. Armitage said.
582
00:40:00,863 --> 00:40:03,700
Inspector, I've just been on
the telephone.
583
00:40:07,301 --> 00:40:09,381
That horse that you bet on,
Aspidistra,
584
00:40:09,382 --> 00:40:13,782
He won. Won by six lengths
all by himself.
585
00:40:14,183 --> 00:40:15,383
What did he pay?
586
00:40:15,384 --> 00:40:18,284
Unfortunately he was disqualified,
so he didn't pay nothing.
587
00:40:19,485 --> 00:40:22,485
- You want anything on the fourth race, sir?
- No!
588
00:40:25,386 --> 00:40:27,900
When was Mr. Reynolds last
seen alive?
589
00:40:27,901 --> 00:40:30,201
I said good night to him in the hall
just before midnight.
590
00:40:30,202 --> 00:40:31,802
Then he went to his room.
591
00:40:31,803 --> 00:40:34,103
- Where was Miss Snell then?
- In her room.
592
00:40:34,104 --> 00:40:36,404
- And the Indian gentleman?
- I don't know.
593
00:40:36,405 --> 00:40:37,900
And the maid was in bed.
594
00:40:37,901 --> 00:40:40,300
- To the best of my knowledge.
- Oh, but she wasn't!
595
00:40:40,301 --> 00:40:42,601
Miss Armitage and I both saw her
just at midnight.
596
00:40:42,602 --> 00:40:44,600
- Where was that?
- In the upper hall.
597
00:40:44,601 --> 00:40:46,551
Miss Armitage and I had stopped
to say good night,
598
00:40:46,552 --> 00:40:48,952
Lucy came down from the attic,
crossed the hall,
599
00:40:48,953 --> 00:40:50,253
and went down the stairs.
600
00:40:50,254 --> 00:40:51,954
Where did she say she was going?
601
00:40:51,955 --> 00:40:54,955
She didn't say anything. She was wearing
a shawl around her face...
602
00:40:54,956 --> 00:40:58,300
...and staring straight ahead.
A most peculiar, fixed stare.
603
00:40:58,301 --> 00:41:00,200
She never even seemed to notice us.
604
00:41:00,201 --> 00:41:03,101
Think she might have had a drop
too much to drink, perhaps?
605
00:41:03,102 --> 00:41:05,802
Oh, so that was it. I might have
suspected as much.
606
00:41:05,803 --> 00:41:08,503
That's why she was so sly,
and sullen, and smooth.
607
00:41:08,504 --> 00:41:10,904
Now, Mother, don't jump at conclusions,
we don't know that.
608
00:41:10,905 --> 00:41:13,400
It's enough for me.
She'd been drinking...
609
00:41:13,426 --> 00:41:16,806
...and got to brooding over some fancied
wrong Mr. Reynolds had done her.
610
00:41:16,807 --> 00:41:18,680
And then she killed him.
611
00:41:18,681 --> 00:41:20,781
I don't believe Lucy could possibly
do a thing like that.
612
00:41:20,782 --> 00:41:22,900
She'd have been able to see
the knife that was used, too...
613
00:41:22,901 --> 00:41:26,383
...when she was cleaning his room. Because
it always lay at his bedside table.
614
00:41:26,384 --> 00:41:27,900
That may be it.
615
00:41:27,901 --> 00:41:31,201
Nobody but a person under the influence
of licor or drugs,
616
00:41:31,202 --> 00:41:34,802
or with a heart full of hatred
would have been so vicious,
617
00:41:34,803 --> 00:41:37,000
would have stabbed their victim
so many times.
618
00:41:37,001 --> 00:41:39,401
Oh, so many times, I didn't know that!
619
00:41:39,402 --> 00:41:42,302
- How ghastly, how horrible.
- Sorry, ma'am.
620
00:41:42,303 --> 00:41:44,003
I didn't mean to shock you.
621
00:41:44,004 --> 00:41:46,004
I shouldn't have spoken so frankly.
622
00:41:46,005 --> 00:41:48,005
Um, constable.
623
00:41:48,306 --> 00:41:51,106
Circulate a detailed description
of this maid Lucy...
624
00:41:51,107 --> 00:41:53,407
...and the other two lodgers at once.
625
00:41:56,808 --> 00:41:58,808
Someone's coming.
626
00:42:18,809 --> 00:42:21,339
Just a moment, please.
You're Miss Snell, I believe.
627
00:42:23,240 --> 00:42:26,640
Here, you don't seem to understand, miss,
this here's Inspector Gregg.
628
00:42:28,001 --> 00:42:30,701
- You can't do that, you know?
- It's all right, Miss Snell.
629
00:42:30,702 --> 00:42:32,252
It's just that something unfortunate
has happened...
630
00:42:32,253 --> 00:42:34,003
...and the Inspector wants to ask
you some questions.
631
00:42:34,004 --> 00:42:36,664
That's right, miss. Now, if you'll
give me your name in full...
632
00:42:36,665 --> 00:42:38,465
You needn't be nervous, Miss Snell.
633
00:42:38,466 --> 00:42:40,366
Just one or two simple questions.
634
00:42:40,367 --> 00:42:43,067
I'm sure you'll be able to answer
them quite satisfactorily.
635
00:42:43,068 --> 00:42:45,068
It's the law you're trifling with, miss.
636
00:42:45,069 --> 00:42:47,200
- You must answer, you know?
- Unless you're ill.
637
00:42:47,201 --> 00:42:49,100
Is that it? Are you sick?
638
00:42:50,401 --> 00:42:52,601
Has she got an impediment
in her speech?
639
00:42:52,602 --> 00:42:54,900
Not that I've ever noticed.
Quite the contrary!
640
00:42:54,901 --> 00:42:56,801
Maybe she doesn't want to say
her full name.
641
00:42:56,802 --> 00:42:59,902
No, that can't be it. Because her name
is on her cards.
642
00:42:59,903 --> 00:43:01,233
Phoebe Singen Snell.
643
00:43:01,234 --> 00:43:03,734
Yes, but she's got to answer
for herself, miss.
644
00:43:03,735 --> 00:43:06,735
Perhaps this will convince you
how serious it is.
645
00:43:07,336 --> 00:43:09,800
There's been a murder committed
in this house.
646
00:43:09,801 --> 00:43:13,601
Mr. Joseph Reynolds was stabbed
to death last night.
647
00:43:13,602 --> 00:43:17,802
- He's lying in his room right now.
- As stiff as a mackerel.
648
00:43:17,803 --> 00:43:19,703
Perhaps that'll make you speak.
649
00:43:19,704 --> 00:43:23,104
We know you have nothing to hide.
She had nothing to do with this awful thing.
650
00:43:23,105 --> 00:43:26,155
Oh, you can't be too sure.
Still waters run deep, you know.
651
00:43:26,156 --> 00:43:28,356
Now, will you answer for the
last time?
652
00:43:28,357 --> 00:43:31,357
If you don't, I'll have to take you
to the station.
653
00:43:40,058 --> 00:43:43,358
- Great Caesar's ghost!
- May she?
654
00:43:43,359 --> 00:43:45,459
Oh, yes, certainly.
655
00:43:53,260 --> 00:43:56,000
- The poor dear.
- What's it all about?
656
00:43:56,601 --> 00:43:58,501
She woke up early this morning...
657
00:43:58,502 --> 00:44:01,802
...and got a guilty conscience because she
hadn't been to church for four Sundays.
658
00:44:01,803 --> 00:44:05,103
- So she decided to go to early service.
- Well? Well, go on!
659
00:44:05,104 --> 00:44:06,804
Well, she got to the church door...
660
00:44:06,805 --> 00:44:09,505
and suddenly realized she had
forgotten her teeth.
661
00:44:12,406 --> 00:44:15,006
- You wish to speak to me, I believe.
- Yes.
662
00:44:15,007 --> 00:44:17,707
Watch out for her now, Inspector,
she's got her snappers in.
663
00:44:17,708 --> 00:44:22,808
- You're Phoebe Singen Snell.
- Actually, it's Phoebe Marcia Singen Snell.
664
00:44:22,809 --> 00:44:24,459
I usually omit the "Marcia".
665
00:44:24,460 --> 00:44:26,660
Too many names seem a bit
pretentious, don't you think?
666
00:44:26,661 --> 00:44:29,561
Inspector Gregg is doing the
figuring around here, miss.
667
00:44:29,562 --> 00:44:31,362
What time did you retire last night?
668
00:44:31,363 --> 00:44:34,863
Just before midnight, which is rather
late for me. But...
669
00:44:34,864 --> 00:44:37,364
You didn't notice anything
unusual last night?
670
00:44:37,365 --> 00:44:39,545
No, nothing at all.
Only...
671
00:44:39,546 --> 00:44:40,746
Only what?
672
00:44:40,747 --> 00:44:42,847
I had such a very vivid dream.
673
00:44:42,848 --> 00:44:44,500
I was bicycling through Spain...
674
00:44:44,501 --> 00:44:47,901
and the Prime Minister, of all people,
behaved so unconventionally that I...
675
00:44:47,902 --> 00:44:51,102
Yes, yes, yes, but nothing that
concerns this case?
676
00:44:51,103 --> 00:44:52,103
No.
677
00:44:52,104 --> 00:44:55,504
Well, did you notice anybody about
this morning when you left?
678
00:44:55,505 --> 00:44:58,705
- No.
- Not the Indian gentleman or...
679
00:45:02,806 --> 00:45:04,700
That may be Ram Singh now.
680
00:45:04,901 --> 00:45:06,301
It is!
681
00:45:09,302 --> 00:45:10,902
Are you Ram Singh?
682
00:45:27,603 --> 00:45:30,503
You were lucky, Mr. Bromilow,
you might have been killed.
683
00:45:30,504 --> 00:45:32,604
Landing on top of him broke my fall.
684
00:45:35,505 --> 00:45:37,505
He's coming around.
685
00:45:37,506 --> 00:45:40,206
- Have the boys bring a stretcher.
- Very good, sir.
686
00:45:47,007 --> 00:45:49,700
My leg... it's broken.
687
00:45:49,800 --> 00:45:51,908
You should be glad it wasn't your neck.
688
00:45:52,309 --> 00:45:54,709
Now perhaps you'll answer my questions.
689
00:45:54,710 --> 00:45:56,810
I've done nothing to answer for.
690
00:45:56,811 --> 00:45:59,300
Your actions upstairs hardly support that.
691
00:45:59,301 --> 00:46:03,801
I was nervous. I'm a foreigner and not
familiar with your police methods.
692
00:46:03,802 --> 00:46:06,102
Well, you'll have a chance
to learn now.
693
00:46:06,103 --> 00:46:08,603
- Has Mr. Joseph Reynolds...
- Don't you believe him!
694
00:46:08,604 --> 00:46:11,204
He would say anything to save himself.
695
00:46:11,205 --> 00:46:13,000
He hasn't saved himself.
In fact...
696
00:46:13,001 --> 00:46:15,000
He's trying to though, if he accuses me.
697
00:46:15,001 --> 00:46:17,999
Yet, this was all his idea from
the beginning.
698
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
- Was it?
- I can prove it.
699
00:46:20,601 --> 00:46:24,301
I'll tell everything.
I'll turn King's evidence.
700
00:46:24,302 --> 00:46:27,402
Oh, so you do know something about
our laws, anyhow.
701
00:46:28,803 --> 00:46:31,300
Now, then.
Where were you last night?
702
00:46:31,601 --> 00:46:33,441
Here until midnight.
703
00:46:33,442 --> 00:46:36,642
Then, when the box arrived, I...
I went to get Reynolds.
704
00:46:36,643 --> 00:46:38,753
But his door was locked and
he didn't answer.
705
00:46:38,754 --> 00:46:39,804
- Why?
- That's what frightened me.
706
00:46:39,805 --> 00:46:42,005
I thought he'd gone and tipped
you off that the money was here.
707
00:46:42,006 --> 00:46:44,106
I see. And this box?
708
00:46:44,107 --> 00:46:46,307
I took it away again.
709
00:46:46,308 --> 00:46:49,600
You don't think I'd leave half a million
pounds for a rat like Reynolds, do you?
710
00:46:49,601 --> 00:46:52,001
Half a million pounds!
711
00:46:52,002 --> 00:46:55,102
- Where did you get it?
- I'll ask the questions, Mr. Bromilow.
712
00:46:55,103 --> 00:46:57,803
I beg your pardon, only it seems
such a huge sum.
713
00:46:57,804 --> 00:47:00,200
- It does.
- Where did you steal it?
714
00:47:00,201 --> 00:47:03,501
I didn't steal it! It was sent here
to be used for the cause!
715
00:47:03,502 --> 00:47:06,100
Oh, so that's it.
Foreign money.
716
00:47:06,101 --> 00:47:08,800
Bank of England notes and... gold.
717
00:47:08,801 --> 00:47:12,301
That's it, don't you see?
English money drawn from banks abroad.
718
00:47:12,302 --> 00:47:14,452
Because if anyone withdrew that
much here,
719
00:47:14,453 --> 00:47:17,603
it would be reported and the government
would check to see what it was used for.
720
00:47:17,604 --> 00:47:19,504
- Sabotage.
- Exactly!
721
00:47:19,505 --> 00:47:22,005
- That's it, isn't it?
- Let Reynolds tell you.
722
00:47:22,006 --> 00:47:24,106
Reynolds will never tell anything.
723
00:47:24,107 --> 00:47:25,777
He's dead.
724
00:47:26,478 --> 00:47:27,578
Dead?
725
00:47:27,579 --> 00:47:29,779
And he's upstairs in his
room now.
726
00:47:29,780 --> 00:47:32,180
- He was murdered.
- When? How?
727
00:47:32,181 --> 00:47:36,081
Those are details that we expect
you to supply.
728
00:47:36,082 --> 00:47:37,900
I can't.
729
00:47:37,901 --> 00:47:40,601
I never saw him after the box came.
730
00:47:44,402 --> 00:47:46,302
And he never told you about it.
731
00:47:46,803 --> 00:47:48,999
He never told you anything.
You trapped me!
732
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
Perhaps I did trap you.
733
00:47:51,201 --> 00:47:53,401
- But you trapped him and killed him!
- No!
734
00:47:53,402 --> 00:47:55,902
No, I didn't kill him.
I swear I didn't.
735
00:47:55,903 --> 00:47:57,703
That may be true, Inspector.
736
00:47:57,704 --> 00:47:59,704
If he committed murder,
would he have returned here?
737
00:47:59,705 --> 00:48:02,505
- Hear, hear!
- I told you to leave the questioning to me.
738
00:48:02,506 --> 00:48:04,006
Sorry.
739
00:48:05,007 --> 00:48:08,007
Now, as to your organization.
740
00:48:08,008 --> 00:48:09,408
I'm through talking.
741
00:48:09,609 --> 00:48:12,959
I just want to know what Lucy
the maid had to do with it.
742
00:48:12,960 --> 00:48:14,260
Nothing.
743
00:48:14,261 --> 00:48:18,101
We don't employ women and we're under strict
orders not to have anything to do with them.
744
00:48:18,102 --> 00:48:21,200
The fact is I had to remind Reynolds
of that yesterday.
745
00:48:21,201 --> 00:48:24,200
Why, Mr. Reynolds could never be
involved in that way, I'm sure.
746
00:48:24,201 --> 00:48:26,801
Nevertheless, Lucy was with him
in here yesterday.
747
00:48:26,802 --> 00:48:29,102
I heard her mutter as she left.
748
00:48:29,103 --> 00:48:30,603
She seemed terribly upset.
749
00:48:30,604 --> 00:48:34,354
She said she'd show him and make
him feel sorry for everything, too.
750
00:48:34,355 --> 00:48:37,655
You shouldn't talk like that about
a man who's dead, Mr. Singh.
751
00:48:37,656 --> 00:48:39,999
He's not talking about him,
he's talking about Lucy!
752
00:48:40,000 --> 00:48:44,400
And now that she's disappeared,
I'm beginning to think...
753
00:48:44,401 --> 00:48:47,201
That's it. Lucy killed him.
754
00:48:47,502 --> 00:48:49,502
I told you she was threatening him.
755
00:48:49,503 --> 00:48:51,953
And she seemed absolutely insane.
756
00:48:51,954 --> 00:48:54,654
She always was a sullen sort. Probably had
murder in her heart all along.
757
00:48:54,655 --> 00:48:56,300
Oh, come now, you're just
jumping at conclusions.
758
00:48:56,301 --> 00:48:58,999
I'm not jumping at anything. It's as plain
as the nose on your face.
759
00:48:59,000 --> 00:49:00,600
And that's plain enough,
I must say!
760
00:49:00,601 --> 00:49:04,200
How dare you! I won't stay here
and be insulted.
761
00:49:04,201 --> 00:49:05,899
I'll go to my room if I may!
762
00:49:05,900 --> 00:49:07,150
Good riddance to bad rubbish.
763
00:49:07,151 --> 00:49:09,500
Oh, there's other rubbish to get
rid of here too, Mrs. Armitage.
764
00:49:09,501 --> 00:49:12,980
Don't forget the disgusting food
you serve, and the lumpy beds.
765
00:49:12,981 --> 00:49:15,081
And other things I'm too much
of a lady to mention.
766
00:49:15,082 --> 00:49:17,782
As for me, I shall leave this place
as soon as the police will allow.
767
00:49:21,283 --> 00:49:24,883
Now, what could she have meant
by that, I wonder.
768
00:49:24,884 --> 00:49:26,804
It seemed plain enough to me.
769
00:49:26,805 --> 00:49:29,705
It's as plain as the nose on your face.
770
00:49:32,006 --> 00:49:35,006
The surgeon will set your leg as soon
as you get to the hospital.
771
00:49:35,007 --> 00:49:36,807
Be careful now, it's the left one.
772
00:49:59,000 --> 00:50:03,708
Constable, he fell down the stairs
trying to get out of here!
773
00:50:03,809 --> 00:50:06,909
I... I have been knifed.
774
00:50:06,910 --> 00:50:08,910
This is bad!
Who are you?
775
00:50:08,911 --> 00:50:14,700
I... I am Chunteh, a sailor
from the freighter Kubaba Queen.
776
00:50:14,701 --> 00:50:18,801
- Who stabbed you?
- It was Ram Singh.
777
00:50:18,802 --> 00:50:20,242
Ram Singh!
778
00:50:20,243 --> 00:50:21,843
Why did you come here?
779
00:50:21,844 --> 00:50:24,744
I came to collect wages.
780
00:50:25,345 --> 00:50:28,745
- He was afraid I would tell.
- Tell what?
781
00:50:28,746 --> 00:50:30,746
Did he kill Reynolds too?
782
00:50:30,747 --> 00:50:33,447
I do not know.
783
00:50:34,148 --> 00:50:38,548
But he would kill anyone for...
784
00:50:41,749 --> 00:50:44,849
Take him to the station.
See what they can do for him.
785
00:50:46,350 --> 00:50:47,950
I'm going too!
786
00:50:47,951 --> 00:50:51,651
I'm not going to stay in this...
this slaughterhouse another minute!
787
00:50:57,052 --> 00:50:59,300
Well, we know who killed poor
Mr. Reynolds, anyhow.
788
00:50:59,301 --> 00:51:01,100
I'm afraid I can't agree with that.
789
00:51:01,101 --> 00:51:04,081
The sailor was wounded by
a skilled knifeman...
790
00:51:04,082 --> 00:51:06,000
...such as Ram Singh probably is.
791
00:51:06,001 --> 00:51:10,500
But, as I said before, Reynolds
was killed by a frenzied novice,
792
00:51:10,501 --> 00:51:12,701
which brings us back to Lucy once more.
793
00:51:12,702 --> 00:51:14,400
I still don't believe she did it.
794
00:51:14,401 --> 00:51:16,900
No woman bent on murder would
ever parade around the house...
795
00:51:16,901 --> 00:51:18,690
...and show herself to everyone
who happened to be up.
796
00:51:18,691 --> 00:51:20,991
It just proves she's mentally
unbalanced.
797
00:51:20,992 --> 00:51:23,292
She got past thinking about herself.
798
00:51:23,293 --> 00:51:24,700
And why did she wear a shawl?
799
00:51:24,701 --> 00:51:26,551
Do you think she'd rather
be hanged than catch a cold?
800
00:51:26,552 --> 00:51:29,952
You writers always try to build
a mystery into everything.
801
00:51:29,953 --> 00:51:32,753
- Mr. Armitage is back, sir.
- Show him in.
802
00:51:33,354 --> 00:51:34,954
Dad!
803
00:51:35,555 --> 00:51:37,955
Stella! They told me what happened.
804
00:51:37,956 --> 00:51:39,636
To think I was away when you
most needed me.
805
00:51:39,637 --> 00:51:41,600
It's all over now, anyway, Tom.
806
00:51:41,601 --> 00:51:43,751
But who could have done such
a terrible thing?
807
00:51:43,752 --> 00:51:45,452
- And why?
- Lucy.
808
00:51:45,600 --> 00:51:47,883
Lucy? Killed Reynolds?
809
00:51:47,884 --> 00:51:50,384
All the circumstances point
to her, Mr. Armitage.
810
00:51:50,385 --> 00:51:53,385
- Poor girl. She must have gone mad.
- Quite.
811
00:51:53,386 --> 00:51:55,400
Now, as to your own movements.
812
00:51:55,401 --> 00:51:57,301
Mere matter of form, of course.
813
00:51:57,302 --> 00:52:01,102
Oh, I stayed the night at Holms...
with a friend of mine, Jerry Stoddard.
814
00:52:01,103 --> 00:52:03,600
- I have to verify that, sir.
- Yes, of course.
815
00:52:03,601 --> 00:52:06,301
You'll find him at 39, Marine Terrace.
816
00:52:08,002 --> 00:52:11,802
Now, Mrs. Armitage, I'd like a more
detailed description of this girl Lucy.
817
00:52:11,803 --> 00:52:14,203
You needn't bother Mrs. Armitage,
Inspector.
818
00:52:14,204 --> 00:52:16,104
- You can judge for yourself.
- What's that?
819
00:52:16,105 --> 00:52:18,705
Just take a look in there.
820
00:52:25,906 --> 00:52:27,306
Lucy!
821
00:52:42,000 --> 00:52:43,507
Dead.
822
00:52:43,808 --> 00:52:46,208
Has been for hours, I'd say.
823
00:52:46,709 --> 00:52:48,809
Oh, how perfectly awful!
824
00:52:49,310 --> 00:52:51,450
How'd you come to look in there?
825
00:52:51,451 --> 00:52:54,151
Oh, I don't know.
Just idly curious, I suppose.
826
00:52:54,152 --> 00:52:57,052
That clears up the case, anyhow.
827
00:52:58,053 --> 00:53:00,253
I'm not surprised she committed
suicide.
828
00:53:01,354 --> 00:53:03,334
I fancied the river.
829
00:53:03,335 --> 00:53:05,635
- You're sure it is suicide?
- Naturally.
830
00:53:05,636 --> 00:53:07,776
She was an hysterical type, we know.
831
00:53:07,777 --> 00:53:10,177
She killed a man and she couldn't
bear to think about it.
832
00:53:10,978 --> 00:53:12,678
Read this, Inspector.
833
00:53:14,779 --> 00:53:16,900
It was him made me do it.
834
00:53:16,901 --> 00:53:19,401
I warned him, and perhaps
he's sorry now.
835
00:53:19,402 --> 00:53:23,802
Whatever anybody says, he drove
me to do this awful thing.
836
00:53:23,803 --> 00:53:25,999
Lucy Timson.
837
00:53:26,600 --> 00:53:28,900
Well, we don't need anything else,
that's sure.
838
00:53:30,101 --> 00:53:32,661
The doctor's here, sir.
He's gone up to Reynolds' room.
839
00:53:32,662 --> 00:53:33,662
I'll be right with him.
840
00:53:33,663 --> 00:53:35,500
May we go to our rooms
now, Inspector?
841
00:53:35,501 --> 00:53:37,101
- Certainly.
- Come.
842
00:53:37,999 --> 00:53:42,502
We'll close up this room until the doctors
have a chance to examine her.
843
00:53:42,503 --> 00:53:44,403
May I have a look at that
letter, Inspector?
844
00:53:45,004 --> 00:53:47,800
Trying to make a Sherlock Holmes
out of yourself, are you?
845
00:53:47,801 --> 00:53:50,601
I just want to see the effect of
hysteria on the handwriting.
846
00:53:50,602 --> 00:53:52,502
Go ahead, only hurry.
847
00:53:53,503 --> 00:53:57,803
That's strange. She starts with,
"It was him made me do it."
848
00:53:57,804 --> 00:53:59,999
The word "It" starts with
a small "i".
849
00:54:00,000 --> 00:54:03,500
She was just an uneducated girl.
Didn't know any better.
850
00:54:03,501 --> 00:54:04,881
That isn't the real reason.
851
00:54:04,882 --> 00:54:08,100
Look at this paper. It's half a double
sheet with the front torn off.
852
00:54:10,001 --> 00:54:11,101
What does that point to?
853
00:54:11,102 --> 00:54:13,902
Probably found the paper in the
wastepaper basket.
854
00:54:13,903 --> 00:54:16,303
Tore off the side that was written on.
855
00:54:16,504 --> 00:54:18,204
Are you through?
856
00:54:18,995 --> 00:54:21,300
Would you care for a little drop
of something, Mr. Armitage?
857
00:54:21,301 --> 00:54:23,250
We've all been through a rather
trying morning.
858
00:54:23,251 --> 00:54:25,300
Yes, yes, I'd be glad
to join you.
859
00:54:25,301 --> 00:54:27,271
No more than two fingers,
Mr. Bromilow.
860
00:54:27,272 --> 00:54:29,999
You'll be charging yourself
with the crime.
861
00:54:36,000 --> 00:54:38,888
You know, I think Lucy's note
was only part of her letter.
862
00:54:39,189 --> 00:54:41,000
The last letter of a suicide...
863
00:54:41,001 --> 00:54:43,801
...who wanted to disgrace the man
responsible for her death.
864
00:54:43,802 --> 00:54:45,702
That's quite likely.
865
00:54:45,703 --> 00:54:49,503
Yet, there isn't much point in
disgracing a dead man, is there?
866
00:54:50,904 --> 00:54:53,444
Well, only perhaps to justify
her killing him.
867
00:54:53,445 --> 00:54:57,205
Even so, why should she destroy the part
of the letter that named him?
868
00:54:58,606 --> 00:55:00,406
What's your idea?
869
00:55:00,607 --> 00:55:03,097
Someone found that letter
after Lucy was dead,
870
00:55:03,098 --> 00:55:05,198
saw the chance to pin the
murder on her,
871
00:55:05,199 --> 00:55:07,699
and tore off a part to make it
read accordingly.
872
00:55:08,700 --> 00:55:10,700
Rather farfetched, I'm afraid.
873
00:55:10,701 --> 00:55:14,200
Especially in view of her mental condition
which you say you noticed last night.
874
00:55:14,201 --> 00:55:16,701
That, I think, Was a deliberate
attempt to mislead us.
875
00:55:16,702 --> 00:55:20,102
To make us think we saw Lucy
getting ready to kill Reynolds.
876
00:55:21,003 --> 00:55:23,500
While Lucy was dead at the time.
877
00:55:23,501 --> 00:55:25,401
I don't quite follow you.
878
00:55:25,402 --> 00:55:27,902
I'm afraid, Mr. Armitage,
you don't want to.
879
00:55:28,603 --> 00:55:30,403
What do you mean by that?
880
00:55:30,404 --> 00:55:32,604
Who in this house could have
impersonated Lucy?
881
00:55:33,505 --> 00:55:38,900
Well, there are three women, there's
Miss Snell, Sylvia and my wife, but surely...
882
00:55:38,906 --> 00:55:40,800
I think it was still another person.
883
00:55:40,801 --> 00:55:43,101
Someone who'd played such
a role before.
884
00:55:43,102 --> 00:55:45,802
A role such as Charlie's Aunt.
885
00:55:49,003 --> 00:55:50,800
Are you accusing me?
886
00:55:50,801 --> 00:55:53,201
Before I actually accuse anyone,
887
00:55:53,402 --> 00:55:55,702
I'll ask you to explain this.
888
00:55:58,103 --> 00:55:59,980
I found it on the floor of the
sitting room...
889
00:55:59,981 --> 00:56:02,281
...in front of the cupboard where
Lucy's body was hidden.
890
00:56:02,672 --> 00:56:05,202
You always carry your little
chess set with you.
891
00:56:05,203 --> 00:56:07,903
Even on such a trip as you
took yesterday.
892
00:56:09,004 --> 00:56:10,704
That's true, Bromilow.
893
00:56:12,005 --> 00:56:16,205
It's also true I killed Joe Reynolds.
894
00:56:16,206 --> 00:56:17,906
But in heaven's name why?
895
00:56:17,907 --> 00:56:20,507
When I discovered that he and
my wife were in love.
896
00:56:20,508 --> 00:56:22,000
When did you find that out?
897
00:56:22,001 --> 00:56:24,221
Yesterday, just before I left
to catch the train.
898
00:56:24,222 --> 00:56:26,422
- I saw him kiss her.
- Did they see you?
899
00:56:26,423 --> 00:56:28,223
They didn't know I'd seen the kiss.
900
00:56:28,224 --> 00:56:30,824
For a time I managed to
hide the shock.
901
00:56:30,825 --> 00:56:35,425
I carried on as usual, automatically,
mechanically.
902
00:56:35,426 --> 00:56:37,400
- And then the thing got me.
- What thing?
903
00:56:37,401 --> 00:56:38,901
Jealousy! Jealousy!
904
00:56:38,902 --> 00:56:41,402
The monster kept shrieking
to make a kill!
905
00:56:42,503 --> 00:56:46,303
Then it softened, and began
to whisper a plan.
906
00:56:46,304 --> 00:56:48,984
I followed it.
I went into a shop...
907
00:56:49,105 --> 00:56:50,705
...and telephoned Jerry Stoddard.
908
00:56:50,706 --> 00:56:54,406
He was a lifelong friend. I knew he could
be relied upon for anything.
909
00:56:54,407 --> 00:56:57,307
- Your alibi.
- Yes.
910
00:56:58,108 --> 00:57:01,808
And then I paced the streets for hours
with that monster always by my side.
911
00:57:01,809 --> 00:57:04,409
Then I came back here.
You were all at dinner.
912
00:57:04,710 --> 00:57:07,410
I hid in the attic across from
Lucy's room.
913
00:57:07,411 --> 00:57:09,511
Hours later I crawled out.
914
00:57:09,512 --> 00:57:12,612
- Lucy was already dead!
- Yes, and that's what gave me the idea.
915
00:57:12,613 --> 00:57:15,213
I changed into her clothes...
916
00:57:15,214 --> 00:57:18,114
...and pulled her shawl across my face.
917
00:57:18,115 --> 00:57:20,000
Then I showed myself to you and Sylvia.
918
00:57:20,001 --> 00:57:22,201
But why after you killed Reynolds
did you move Lucy?
919
00:57:23,402 --> 00:57:24,702
Oh, you see,
920
00:57:24,703 --> 00:57:26,403
Lucy died before nine...
921
00:57:26,404 --> 00:57:29,004
...and I killed Reynolds at midnight.
922
00:57:29,005 --> 00:57:33,565
I thought perhaps the doctors would be able
to determine the exact hours of their death.
923
00:57:33,566 --> 00:57:35,266
But you knew she would be
found eventually.
924
00:57:35,267 --> 00:57:38,200
I planned to take her away
at the first opportunity.
925
00:57:39,301 --> 00:57:44,901
And even if she were found, I thought
the letter would perhaps cover things.
926
00:57:47,202 --> 00:57:51,102
Oh, it felt like hours carrying
Lucy downstairs.
927
00:57:51,103 --> 00:57:53,703
You see, I'd used up all my strength
on Reynolds.
928
00:57:53,704 --> 00:57:56,004
I felt like collapsing.
929
00:57:56,005 --> 00:57:57,600
But I'm glad I killed him anyway!
930
00:57:57,601 --> 00:57:59,901
- No, Tom, what are you saying?
- Dad!
931
00:57:59,902 --> 00:58:01,802
It isn't true, it can't be!
932
00:58:01,803 --> 00:58:03,803
Yes, Stella, I'm afraid it is.
933
00:58:03,804 --> 00:58:07,204
But no one would have ever known
if it hadn't been for Mr. Bromilow.
934
00:58:07,205 --> 00:58:10,300
- Hugh, how could you?
- Be quiet, someone's coming.
935
00:58:11,901 --> 00:58:13,901
Ah, so here you all are.
936
00:58:13,902 --> 00:58:16,602
Just wanted to tell you the case
is all cleared up.
937
00:58:16,603 --> 00:58:19,103
The doctor pronounced the girl
a suicide.
938
00:58:19,104 --> 00:58:20,804
Poison, it was.
939
00:58:20,805 --> 00:58:23,300
And of course, we know she killed
Mr. Reynolds.
940
00:58:23,301 --> 00:58:25,701
So that's the formal verdict.
941
00:58:25,992 --> 00:58:29,602
Unless our friend here has made some
new and vital discovery.
942
00:58:32,103 --> 00:58:35,103
Well, speak up, you're not going
to confess you did it, are you?
943
00:58:35,404 --> 00:58:36,999
No, I'm not.
944
00:58:37,200 --> 00:58:40,400
I hope you're not trying to cover
anybody else either.
945
00:58:40,401 --> 00:58:43,501
No, Inspector, that won't be
necessary, because I did it.
946
00:58:43,502 --> 00:58:45,702
- That's the answer to everything.
- Oh, Tom!
947
00:58:45,703 --> 00:58:47,800
What on earth are you saying, man?
948
00:58:47,801 --> 00:58:50,101
Just that I killed Joe Reynolds.
949
00:58:50,102 --> 00:58:52,802
And Mr. Bromilow can prove it.
950
00:58:52,803 --> 00:58:54,303
If this is a joke,
951
00:58:54,304 --> 00:58:57,900
I warn you, anything you say may be
used in evidence against you.
952
00:58:57,901 --> 00:58:59,999
I'm taking you to headquarters.
953
00:59:06,000 --> 00:59:07,999
You come along too, Mr. Bromilow.
954
00:59:08,000 --> 00:59:09,700
Yes, sir, I won't be a minute.
955
00:59:14,601 --> 00:59:16,201
Sylvia, I'm sorry.
956
00:59:16,202 --> 00:59:18,682
I'd have given anything on earth
not to have had this happen.
957
00:59:18,683 --> 00:59:20,883
I know, Hugh.
958
00:59:20,884 --> 00:59:22,884
You'd even have protected him
if he'd let you.
959
00:59:22,885 --> 00:59:27,585
But how would it ever have been
possible for you to do such a thing?
960
00:59:27,586 --> 00:59:29,586
That's very easy to explain.
961
00:59:29,587 --> 00:59:32,787
It's just that I had the best
and the sweetest reason in the world.
962
00:59:32,788 --> 00:59:34,488
Oh, Hugh!
963
00:59:36,009 --> 00:59:38,189
And so Hugh turned to Sylvia,
964
00:59:38,190 --> 00:59:40,290
and his smile was as eloquent
as his words.
965
00:59:40,291 --> 00:59:43,791
I think I have the best and sweetest
reason in the world.
966
00:59:47,192 --> 00:59:48,590
Well, that's the story.
967
00:59:48,591 --> 00:59:50,591
Hugh, it's wonderful!
968
00:59:51,392 --> 00:59:53,992
I only hope no one's offended.
969
00:59:53,993 --> 00:59:56,593
I had to dramatize a bit, of course.
970
00:59:56,594 --> 01:00:00,674
Oh, naturally. You certainly made
a very unpleasant character out of me.
971
01:00:00,675 --> 01:00:02,900
Oh, Dad, where have you been?
972
01:00:02,901 --> 01:00:05,301
I've been over at Holms with
Jerry Stoddard.
973
01:00:05,302 --> 01:00:07,900
Hugh's just finished reading us
his latest story.
974
01:00:07,901 --> 01:00:10,001
- It's a shame you missed it.
- Oh.
975
01:00:10,002 --> 01:00:11,902
He made you a terrible killer.
976
01:00:11,903 --> 01:00:13,803
He did, did he?
977
01:00:13,804 --> 01:00:17,304
I'd like to kill the man who invented
this chess problem.
978
01:00:17,305 --> 01:00:19,500
Hugh made be out quite a lad
with the girls.
979
01:00:20,401 --> 01:00:22,599
How many times did you say
Tom stabbed me?
980
01:00:22,600 --> 01:00:25,220
Twenty-eight. Cut your throat
a couple of times, too.
981
01:00:25,221 --> 01:00:27,421
How does a man smoke with
his throat cut?
982
01:00:27,422 --> 01:00:29,800
And I resent your fiction that
my teeth aren't my own.
983
01:00:29,801 --> 01:00:31,401
So, just to prove it.
984
01:00:33,602 --> 01:00:34,552
Oh!
985
01:00:34,553 --> 01:00:36,153
I must have a cavity.
986
01:00:36,154 --> 01:00:38,954
You'd better go and see my dentist
tomorrow, dear.
987
01:00:38,955 --> 01:00:42,999
And I assure you, sir, that no one is
more loyal to the Empire than I.
988
01:00:43,000 --> 01:00:47,800
It would do me grave injury if my name were
to appear in your book as that of a traitor.
989
01:00:47,801 --> 01:00:50,801
Oh, names will be changed before
publication, I promise you.
990
01:00:50,802 --> 01:00:53,602
I'd like to have my real name
in a real book, Mr. Hugh.
991
01:00:53,603 --> 01:00:55,500
You would, would you, Lucy?
Well, we'll keep it in.
992
01:00:55,501 --> 01:00:57,801
Maybe use your picture
as a frontispiece, too.
993
01:00:57,802 --> 01:01:00,202
What will my young man say?
994
01:01:01,303 --> 01:01:03,300
You didn't give me much to do.
995
01:01:03,501 --> 01:01:05,501
I want to talk to you about that.
996
01:01:05,502 --> 01:01:07,202
- Excuse us?
- Certainly.
997
01:01:09,803 --> 01:01:13,303
Sylvia, do you remember that promise
you made me?
998
01:01:13,304 --> 01:01:15,800
Of course, but that was only
in your story.
999
01:01:15,801 --> 01:01:18,101
I'd like to have you make
it again, now.
1000
01:01:18,102 --> 01:01:20,202
- Why not?
- You mean it?
1001
01:01:20,203 --> 01:01:21,203
Certainly.
1002
01:01:21,204 --> 01:01:22,598
Well, I'll make the announcement
right now.
1003
01:01:22,599 --> 01:01:24,400
But wait, there's nothing to announce.
1004
01:01:24,401 --> 01:01:26,700
That promise depended on a play,
not a book.
1005
01:01:26,701 --> 01:01:28,600
Oh, I know that, but it's going
to be a play.
1006
01:01:28,601 --> 01:01:31,601
I only wrote it as a book first because
it gave me greater freedom of action.
1007
01:01:31,602 --> 01:01:35,000
But how do you know it'll be produced as
a play just because you sold it as a book?
1008
01:01:35,001 --> 01:01:38,301
Because everything Dwight Winston
writes is produced.
1009
01:01:38,452 --> 01:01:40,102
Dwight Winston?
1010
01:01:40,103 --> 01:01:43,803
- Yours truly.
- You're... Dwight Winston.
1011
01:01:43,804 --> 01:01:48,604
But why should such a successful playwright
come to a little lodging house like this?
1012
01:01:48,605 --> 01:01:52,305
For two reasons, my dear.
First to get color and characters...
1013
01:01:52,306 --> 01:01:54,006
Secondly, to find a wife.
1014
01:01:54,007 --> 01:01:55,400
Oh, Hugh!
1015
01:01:56,101 --> 01:01:59,200
If you hurry, we've still got time to get a
license before the registry office closes.
1016
01:01:59,201 --> 01:02:01,401
But I can't go like this.
1017
01:02:01,402 --> 01:02:04,402
Here's your coat.
You don't need a hat.
1018
01:02:04,403 --> 01:02:05,903
That's fine, come on.
1019
01:02:09,304 --> 01:02:11,504
My, you are in a hurry!
1020
01:02:11,505 --> 01:02:14,605
Yes, I am. I guess maybe we should
pause for just one more minute.
1021
01:02:17,806 --> 01:02:20,176
Excuse me, governor, but I was looking
straight ahead, sir,
1022
01:02:20,177 --> 01:02:22,680
and I didn't see a blooming thing.
1023
01:02:22,681 --> 01:02:24,581
May I be forgiven.
1024
01:02:25,082 --> 01:02:27,782
Oh, I wish I was fifty again.
1025
01:02:30,583 --> 01:02:38,183
It's the bloody meter buddy coming
through the rain...
1026
01:02:40,084 --> 01:02:48,384
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
80620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.