Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,040 --> 00:00:56,839
23 april
2
00:01:04,840 --> 00:01:07,434
Is dit echt nodig?
3
00:01:07,600 --> 00:01:10,069
Dat zijn de regels, meneer.
4
00:01:19,640 --> 00:01:22,234
Dus het was waar
dat je die avond voor mij kwam?
5
00:01:22,400 --> 00:01:27,918
Zo had je het gezegd, volgens mij.
Hoorde dat allemaal bij je plan?
6
00:01:28,080 --> 00:01:31,152
Ik mag niet met je praten,
je vader is een verdachte.
7
00:01:31,320 --> 00:01:35,518
Maar je wist eerst niet
dat hij m'n vader was, toch?
8
00:01:37,480 --> 00:01:38,436
Klootzak.
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,233
Er is één nieuwe boodschap.
10
00:01:54,400 --> 00:01:57,392
Hallo, met Davide Minnella van de Ral.
11
00:01:57,560 --> 00:02:00,313
Ik zal er niet omheen draaien,
ik heb slecht nieuws.
12
00:02:00,480 --> 00:02:03,950
Het gaat helaas niet door,
met Domenica In.
13
00:02:04,120 --> 00:02:08,079
De volgende keer lukt het vast wel,
je weet nooit.
14
00:02:12,440 --> 00:02:17,958
We moeten één front vormen, ons niet
laten omkopen of cadeaus aannemen.
15
00:02:18,120 --> 00:02:23,718
Vergeet niet dat wij Lega Nord zijn,
en Rome geeft niks om het noorden.
16
00:02:23,880 --> 00:02:25,632
We gaan Rome veroveren.
17
00:02:28,960 --> 00:02:32,112
Kan het wat rustiger?
Er zijn hier nog meer reizigers.
18
00:02:32,280 --> 00:02:37,229
Zo spreek je dat niet uit, jong.
Ga weg met je reizigers.
19
00:02:40,080 --> 00:02:46,235
Rome van de baan
de Lega komt eraan
20
00:03:36,480 --> 00:03:39,154
Hier. Hierheen kijken, nog eentje.
21
00:03:43,000 --> 00:03:45,276
Op de plaats rust.
22
00:03:45,440 --> 00:03:48,558
Hier komt niemand meer in, geloof me.
23
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
Pardon, u mag zo niet naar binnen.
24
00:03:52,760 --> 00:03:58,073
Ze hebben me wel gekozen.
- Helaas, een jasje is verplicht.
25
00:03:58,240 --> 00:04:01,471
Heeft u misschien een jasje voor hem?
- Zeker.
26
00:04:01,640 --> 00:04:02,596
Bedankt.
27
00:04:29,680 --> 00:04:34,231
De enige tijden waarop ze hier
samenkomen zijn dinsdagmiddag,
28
00:04:34,400 --> 00:04:38,314
woensdag en donderdagochtend.
Ze voeren niks uit.
29
00:04:38,480 --> 00:04:43,634
Ik ga daar niet bij zitten.
- Wat heeft Formentini nu weer?
30
00:04:43,800 --> 00:04:48,795
Hij was verzetsstrijder
en wil niet naast de fascisten zitten.
31
00:04:51,520 --> 00:04:53,158
Dag, Umberto.
32
00:04:58,080 --> 00:04:59,400
Echt niet normaal.
33
00:05:09,200 --> 00:05:12,238
Net de eerste schooldag.
- Wat is dat?
34
00:05:12,400 --> 00:05:13,356
Het reglement.
35
00:05:15,680 --> 00:05:19,116
Dit hoeven we toch niet te bestuderen?
- Welnee.
36
00:05:19,280 --> 00:05:24,719
Politiek bedrijf je niet in boeken,
maar in het veld. Wacht maar.
37
00:05:24,880 --> 00:05:25,836
Gelukkig maar.
38
00:05:33,280 --> 00:05:35,749
Hallo?
- Ik bel je al de hele ochtend.
39
00:05:35,920 --> 00:05:38,833
Is er iets met Viola?
- Nee, dat gaat prima.
40
00:05:39,000 --> 00:05:42,675
Mag ik Fabrizio even?
- Hij heeft een beroerte gehad.
41
00:05:42,840 --> 00:05:43,830
Wat?
42
00:05:44,000 --> 00:05:47,311
Hij kan niet meer praten.
We kennen de schade nog niet.
43
00:05:47,480 --> 00:05:51,235
Maar nu moet ik terug
naar het ziekenhuis, dag.
44
00:05:51,400 --> 00:05:52,356
Net op tijd.
45
00:05:55,920 --> 00:05:59,356
Beseffen jullie wel wat er gebeurt?
46
00:05:59,520 --> 00:06:03,309
Eerder stokten alle onderzoeken hier
omdat het systeem gesloten was.
47
00:06:03,480 --> 00:06:06,438
De schuldigen zwegen
en betaalden voor iedereen.
48
00:06:06,600 --> 00:06:08,432
Maar dat systeem is ingestort.
49
00:06:08,600 --> 00:06:11,991
De ondernemers zijn
mede dankzij ons gaan praten.
50
00:06:12,160 --> 00:06:15,835
Niet iedereen, Mainaghi niet.
- Dan blijft hij maar in de cel.
51
00:06:16,000 --> 00:06:18,958
Dit gaat veel verder
dan Chiesa en z'n rusthuis,
52
00:06:19,120 --> 00:06:23,159
want 't gaat om tientallen contracten
bij de grootste bedrijven van Milaan.
53
00:06:23,320 --> 00:06:27,393
Welkom in Smeergeldstad.
- Voor wie hem nog niet kent:
54
00:06:27,560 --> 00:06:29,995
de procureur
die het onderzoek over de P2
55
00:06:30,160 --> 00:06:32,754
en de moord op Ambrosoli heeft geleid.
56
00:06:32,920 --> 00:06:38,438
Heren, Gherardo Colombo. Hij gaat ons
helpen bij Operatie Schone Handen.
57
00:06:38,840 --> 00:06:42,799
Vanaf vandaag neemt niemand meer
vrij. Wie dat niet wil, kan gaan.
58
00:06:42,960 --> 00:06:46,555
Wij schrijven geschiedenis,
we hebben sterke mannen nodig.
59
00:06:46,720 --> 00:06:49,155
Heren: rock-'n-roll.
60
00:07:36,240 --> 00:07:39,073
En hoe zit het
met het smeergeld voor de metro?
61
00:07:40,600 --> 00:07:45,720
Ik betaalde ze contant.
Maar ik noem het niet graag smeergeld.
62
00:07:45,880 --> 00:07:50,351
Hoe wilt u het dan noemen?
- Vrijwillige bijdrage van ondernemers.
63
00:07:50,520 --> 00:07:52,238
Steekpenningen, dus.
64
00:07:54,080 --> 00:07:55,673
Dieven, dieven.
65
00:08:09,760 --> 00:08:11,512
Orde, collega's.
66
00:08:14,320 --> 00:08:17,039
Piazzale Loreto.
- Hoe durft u?
67
00:08:23,240 --> 00:08:26,278
Hoeveel inwoners heeft Italië?
50 miljoen?
68
00:08:26,440 --> 00:08:30,035
60, hoezo?
- Niemand heeft zulk leuk werk als wij.
69
00:08:30,200 --> 00:08:36,196
Gelijk heb je.
- Di Pietro, Di Pietro.…
70
00:08:56,600 --> 00:08:58,830
Ik krijg rillingen van deze plek.
71
00:09:00,160 --> 00:09:07,112
Jij ziet er moe uit, ouder ook.
- Dank je.
72
00:09:07,280 --> 00:09:10,910
Wat ben je toch goed in troosten,
als dat nodig is.
73
00:09:12,040 --> 00:09:17,240
Dat zit blijkbaar in de familie.
- Hoe bedoel je?
74
00:09:17,400 --> 00:09:22,031
Je zus pakt me hard aan, heb je
haar artikel in de krant niet gelezen?
75
00:09:25,680 --> 00:09:28,991
Wat rot van je contract,
ik weet hoe je je voelt.
76
00:09:30,640 --> 00:09:34,873
Maar maak je geen zorgen,
alles komt goed. Rustig maar.
77
00:09:37,280 --> 00:09:42,719
Heb je me hierom laten komen? Om
te zeggen dat ik rustig moet blijven?
78
00:09:42,880 --> 00:09:46,236
Je moet een tijdje weg uit je huis.
79
00:09:46,400 --> 00:09:51,520
Het staat op mijn naam en het OM
doorzoekt al mijn eigendommen.
80
00:09:51,680 --> 00:09:56,311
Binnenkort komen ze je huis tegen
en als ze jou daar aantreffen…
81
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
Dat zou naar zijn voor iedereen,
denk je niet?
82
00:10:02,280 --> 00:10:04,510
Dit is gewoon voor de zekerheid.
83
00:10:05,200 --> 00:10:10,274
Ik heb een suite voor je gereserveerd
in het Principe di Savoia.
84
00:10:10,440 --> 00:10:13,478
Daar heb je me ontmoet.
- En wat dan nog?
85
00:10:13,640 --> 00:10:16,598
Bedoel je dat ik weer
de hoer moet gaan spelen?
86
00:10:16,760 --> 00:10:18,637
Zo moet je het niet opvatten.
87
00:10:20,480 --> 00:10:24,758
Dit is de simpelste oplossing.
- Wil je het nog simpeler maken?
88
00:10:26,440 --> 00:10:28,238
Ik red me wel.
89
00:10:34,960 --> 00:10:36,837
Spanningen in het parlement.
90
00:10:37,000 --> 00:10:40,630
Tijdens de zoveelste poging
om een president te kiezen,
91
00:10:40,840 --> 00:10:45,471
begon een deel van de aanwezigen
steun te betuigen aan het OM.
92
00:10:45,640 --> 00:10:49,918
De strijd tussen Andreotti en Forlani
om het presidentschap...
93
00:10:51,440 --> 00:10:56,469
Heb je m'n pakje gekregen,
met de foto? Mooie herinneringen?
94
00:10:56,640 --> 00:11:00,634
Wat wil je van me?
-100 miljoen.
95
00:11:00,800 --> 00:11:03,269
Heb ik niet. Je hebt geen bewijzen.
96
00:11:03,440 --> 00:11:06,432
Ik heb bewijs dat je Bianca
hebt vermoord, van Fabrizio.
97
00:11:06,600 --> 00:11:10,673
Ik moest het vernietigen, maar...
- Ik weet niet wat je bedoelt.
98
00:11:10,840 --> 00:11:16,199
Die spuit heb ik nu. Met
jouw vingerafdrukken en haar bloed.
99
00:11:16,360 --> 00:11:19,512
Is dat niet genoeg?
- Ik heb niemand vermoord.
100
00:11:19,680 --> 00:11:21,990
Dat mag de rechter beslissen.
101
00:11:22,280 --> 00:11:25,398
Alles goed, Notte?
- Ja, hoor.
102
00:11:25,560 --> 00:11:31,556
Klein probleempje, het is al opgelost.
- De mensen zijn corruptie beu.
103
00:11:31,720 --> 00:11:35,236
Colombo, Di Pietro
trek je niet terug
104
00:11:36,520 --> 00:11:39,911
Ik snap niet waarom die lui
zoveel ruimte krijgen.
105
00:11:44,080 --> 00:11:47,436
Neemt u niet op?
Toe maar.
106
00:11:52,320 --> 00:11:55,517
Hallo?
- Met de juf van Viola, stoor ik?
107
00:11:55,680 --> 00:11:58,433
Waar gaat het om?
- Kunt u meteen komen?
108
00:11:58,600 --> 00:12:02,434
Er is een probleem met Viola.
- Goed, ik kom eraan.
109
00:12:09,680 --> 00:12:12,433
Alles goed?
- Ja.
110
00:12:21,720 --> 00:12:25,918
Als mensen Milaan zien, denken ze
aan mode, werk en de Bocconi.
111
00:12:26,080 --> 00:12:31,632
Ik zie alleen zwart geld. Deze stad
wordt bijeen gehouden door zwart geld.
112
00:12:31,800 --> 00:12:35,077
Smeergeld is een ziekte, een virus.
Snap je?
113
00:12:37,400 --> 00:12:41,234
Waar gaan we heen?
- We hebben een probleem.
114
00:12:41,400 --> 00:12:43,835
Misschien kan een vriend ons helpen.
115
00:12:45,080 --> 00:12:47,594
Dat is toch Di Pietro?
- Zet hem op.
116
00:12:47,760 --> 00:12:52,789
Gooi ze allemaal de cel in.
- Di Pietro zit daar in de auto.
117
00:12:57,480 --> 00:12:58,436
Bedankt, hè?
118
00:13:03,440 --> 00:13:05,477
Leve Di Pietro.
119
00:13:10,120 --> 00:13:11,474
Zet hem op.
120
00:13:11,640 --> 00:13:17,830
Alle eerlijke mensen van Milaan
staan achter je. Gooi ze in de cel.
121
00:13:42,440 --> 00:13:44,795
Bedankt voor uw komst.
122
00:13:47,200 --> 00:13:50,875
Het spijt me dat ik u op uw werk
stoorde, maar het is belangrijk.
123
00:13:51,040 --> 00:13:53,111
Kunt u vertellen wat er is gebeurd?
124
00:14:03,360 --> 00:14:06,000
Het is een delicate kwestie.
125
00:14:07,480 --> 00:14:10,791
Deze soort leeft in de bomen.
126
00:14:10,960 --> 00:14:16,080
Overdag zoeken ze een rustig plekje
en blijven ze
127
00:14:16,240 --> 00:14:18,151
soms wel een uur stil zitten.
128
00:14:18,320 --> 00:14:24,919
En 's nachts slapen ze in de bomen,
vaak in een boomvork.
129
00:14:25,080 --> 00:14:27,799
Ze leven in groepen
van wel veertig dieren
130
00:14:27,960 --> 00:14:31,351
waaronder vele vrouwtjes met jongen
131
00:14:31,520 --> 00:14:35,798
en vele manneftjes,
waarvan er eentje dominant is.
132
00:14:35,960 --> 00:14:38,031
Hij heeft het recht om te paren.…
133
00:14:38,200 --> 00:14:42,433
En zo zit het.
- U houdt toch zo van handwerk?
134
00:14:46,040 --> 00:14:51,035
Luister. Ik heb al problemen genoeg.
Wat doen jullie in zo'n geval?
135
00:14:51,200 --> 00:14:55,080
Ik moet de directeur waarschuwen
en dan wordt ze geschorst.
136
00:14:55,240 --> 00:15:00,030
Of?
- Dat was het. Dit is heel ernstig.
137
00:15:05,320 --> 00:15:06,276
Mag ik?
138
00:15:09,760 --> 00:15:11,478
Geef mij er ook maar een.
139
00:15:29,440 --> 00:15:31,397
Wat bent u voor type?
140
00:15:31,560 --> 00:15:37,476
Flegmatisch, melancholisch,
sanguïnisch of cholerisch?
141
00:15:37,640 --> 00:15:42,271
Volgens Steiner zijn we
een mengsel van die vier.
142
00:15:42,440 --> 00:15:46,638
U lijkt me niet cholerisch.
- Dit heeft niks met cholera te maken.
143
00:15:46,800 --> 00:15:49,553
Dit gaat om het beste voor Viola.
144
00:15:51,400 --> 00:15:54,552
Hebt u er met haar over gepraat?
145
00:15:58,120 --> 00:16:01,112
Ik wilde er liever eerst
met u over praten.
146
00:16:02,840 --> 00:16:04,672
Voelt u zich ongemakkelijk?
147
00:16:06,720 --> 00:16:08,677
Dit gaat helemaal niet om mij.
148
00:16:10,160 --> 00:16:15,189
U krijgt helemaal rode wangen
van dat praten over seks. Kijk maar.
149
00:16:15,360 --> 00:16:16,759
Niet doen.
150
00:16:17,800 --> 00:16:22,237
U hebt een zachte huid. We zijn
allemaal een beetje sanguïnisch.
151
00:16:42,320 --> 00:16:45,278
Dit is Luca Pastore.
- Giovanni Falcone.
152
00:16:45,440 --> 00:16:48,671
Ga daar maar zitten.
- Aangenaam.
153
00:16:50,320 --> 00:16:52,834
Vito Schifani.
- Luca Pastore.
154
00:16:56,800 --> 00:17:01,670
Vertel.
- De advocaten zijn het onderling eens.
155
00:17:01,840 --> 00:17:06,311
De ondernemers zijn gaan praten
en noemen namen van politici.
156
00:17:06,480 --> 00:17:10,075
Ze halen steentjes uit hun schoenen,
ze hebben er bijna lol in.
157
00:17:10,240 --> 00:17:14,916
Maar ze geven ons wat kruimels
en houden het brood zelf.
158
00:17:15,080 --> 00:17:20,473
Het geld staat in Zwitserland
en we kunnen alleen om inzicht vragen.
159
00:17:20,640 --> 00:17:25,635
Maar denk je dat die banken dat geven?
- Die geven niks om ons onderzoek.
160
00:17:25,800 --> 00:17:31,557
Dus lopen we vast. Als we dat geld
niet vinden, kunnen we verder niks.
161
00:17:31,720 --> 00:17:35,190
En dan is het afgelopen
met Operatie Schone Handen.
162
00:17:35,960 --> 00:17:39,669
Je moet je verzoek anders inkleden.
163
00:17:40,280 --> 00:17:44,399
Als je om alle bankgegevens vraagt,
steigeren ze meteen.
164
00:17:44,560 --> 00:17:46,995
Je moet een gerichte interventie doen.
165
00:17:47,160 --> 00:17:50,198
Stel, er is een storting geweest
op 10 juli.
166
00:17:50,360 --> 00:17:53,432
Dan vragen jullie de bankgegevens op
van 1 tot 30 juli.
167
00:17:53,600 --> 00:17:57,195
Je hebt bewijs,
dat kunnen ze niet weigeren.
168
00:17:57,360 --> 00:18:01,433
En dan ontdekken jullie
misschien nog wel iets anders.
169
00:18:04,840 --> 00:18:06,911
Zullen we een toetje nemen?
170
00:18:09,160 --> 00:18:13,757
Met deze pens? Beter van niet.
- Kom, kom.
171
00:18:26,600 --> 00:18:29,319
Welke verdieping?
- Dezelfde als jij.
172
00:18:31,880 --> 00:18:35,714
Sorry.
- Ach, niemand kent z'n buren hier.
173
00:18:36,880 --> 00:18:37,836
Matteo.
174
00:18:45,120 --> 00:18:48,954
Ben je alleen, vanavond?
- Hoezo?
175
00:18:49,120 --> 00:18:54,433
Je kamer grenst aan de mijne. Soms
ga ik maar in de woonkamer slapen.
176
00:18:54,600 --> 00:18:56,511
Het spijt me.
- Geeft niks.
177
00:18:56,680 --> 00:18:59,559
Af en toe kloppen ze
per ongeluk bij mij aan.
178
00:19:02,360 --> 00:19:05,557
Studeer je?
- Nee.
179
00:19:05,720 --> 00:19:10,271
Waarom investeren in je toekomst
als je in het heden kunt verdienen?
180
00:19:10,440 --> 00:19:11,874
Na jou.
181
00:19:15,440 --> 00:19:18,990
Waar zat je nu? Je zei zeven uur.
182
00:19:19,160 --> 00:19:23,518
Is hij een belangrijkere klant dan ik?
- Eikel, hij is m'n buurman.
183
00:19:28,080 --> 00:19:30,071
Sorry.
- Geeft niks.
184
00:19:39,480 --> 00:19:41,596
Je had z'n gezicht moeten zien.
185
00:19:50,320 --> 00:19:54,029
Ik heb geen huis meer,
en geen werk en geen vent.
186
00:19:54,200 --> 00:19:56,919
En jij hebt een dochter.
187
00:19:57,080 --> 00:19:59,594
We hebben wat pasta voor je bewaard.
188
00:20:01,240 --> 00:20:03,629
Wij moeten nog even praten.
- Waarover?
189
00:20:10,160 --> 00:20:13,676
Nergens over.
Ga maar huiswerk maken.
190
00:20:13,840 --> 00:20:17,913
Goed, ik laat jullie alleen.
191
00:20:28,280 --> 00:20:30,112
Wat een schatje.
192
00:20:36,560 --> 00:20:41,430
Haar moeder was een lesbische vriendin
van me. Ze wilde een kind.
193
00:20:42,760 --> 00:20:44,592
Heb je ja gezegd?
194
00:20:50,840 --> 00:20:53,400
Ik zal niet zo lang blijven.
195
00:20:54,760 --> 00:20:57,115
Jij bent het probleem niet.
196
00:20:58,160 --> 00:20:59,116
Wat dan wel?
197
00:21:01,360 --> 00:21:04,000
Viola heeft
een klasgenoot afgetrokken.
198
00:21:05,400 --> 00:21:10,952
De school belde, paniek in de tent.
- Wat heb je gedaan?
199
00:21:12,160 --> 00:21:14,800
Ik heb de juf een beurt gegeven.
200
00:21:19,320 --> 00:21:21,834
Regel jij een ontmoeting met je zus?
201
00:21:22,000 --> 00:21:25,118
Ik moet onderzoek doen
naar de procureur van Milaan.
202
00:21:25,280 --> 00:21:26,873
Als je dat graag wilt.
203
00:21:29,120 --> 00:21:30,269
Ja, heel graag.
204
00:21:40,360 --> 00:21:42,636
Je mag zo lang blijven als je wilt.
205
00:21:44,120 --> 00:21:48,876
Gaan we gelukkig gezinnetje spelen?
206
00:21:49,040 --> 00:21:52,590
Die bestaan alleen
om meer koekjes te verkopen.
207
00:22:10,280 --> 00:22:13,955
Ik had je niet verwacht.
- Ik moest toch iets doen
208
00:22:14,120 --> 00:22:17,590
nu ik niet meer het zwarte schaap
van de familie ben.
209
00:22:19,680 --> 00:22:22,274
Ik snap niet
waarom je boos op me bent.
210
00:22:25,720 --> 00:22:28,189
Hoe word je hier behandeld?
211
00:22:28,360 --> 00:22:31,432
Hou je het uit, zonder Franse wijn?
212
00:22:31,600 --> 00:22:36,470
Heb ik jou ooit ergens toe gedwongen?
- Misschien is dat juist het probleem.
213
00:22:39,240 --> 00:22:44,872
Ik wilde dat jij kon doen wat mij
niet gegund was, dat je plezier had.
214
00:22:45,040 --> 00:22:47,793
En een plezier dat ik heb.
215
00:22:47,960 --> 00:22:50,520
Mijn leven is nutteloos.
216
00:22:50,680 --> 00:22:56,153
Zo leuk is het niet, altijd werken.
Kijk naar mij, en nu zit ik hier.
217
00:22:57,200 --> 00:23:00,955
Dames en heren…
- Ik moet gaan.
218
00:23:09,160 --> 00:23:15,918
Ik wou niet dat je op mij ging lijken.
- En als ik dat zelf nu wel wilde?
219
00:23:25,280 --> 00:23:26,509
Doe nu open.
220
00:23:27,960 --> 00:23:29,394
Rotboel.
221
00:23:36,000 --> 00:23:39,311
Dat werd tijd.
- Wie denkt u wel dat u bent?
222
00:23:39,480 --> 00:23:43,792
Pietro Bosco, ik woon hier.
- De deur sluit om middernacht, klaar.
223
00:23:43,960 --> 00:23:48,033
Dat snap ik,
maar ik ging wat drinken en toen…
224
00:23:51,080 --> 00:23:55,836
Wat is dit? Ik heb Jezus
niet vermoord, of zo. Doe open.
225
00:23:58,400 --> 00:24:01,518
Alstublieft?
- Regels zijn regels.
226
00:24:01,680 --> 00:24:05,514
Het zal niet meer gebeuren,
dat beloof ik.
227
00:24:05,680 --> 00:24:06,909
Dank u wel.
228
00:24:16,040 --> 00:24:19,715
Die pinguïn had me buitengesloten.
229
00:24:19,880 --> 00:24:21,598
Wat is dit voor rottent?
230
00:24:21,760 --> 00:24:25,993
Het is vlak bij het parlement, 't kost
bijna niks en we zitten bij elkaar.
231
00:24:26,160 --> 00:24:29,551
Ik ben die kameraden wel zat.
232
00:24:29,840 --> 00:24:32,878
Artikel voor artikel.
233
00:24:33,480 --> 00:24:37,155
Kom op. De procedure...
234
00:24:38,800 --> 00:24:42,156
Samen met de regionale
vertegenwoordigers.
235
00:24:42,320 --> 00:24:46,871
Hoe dan?
- Die kiezen de parlementariërs toch?
236
00:24:47,040 --> 00:24:53,992
Ja, maar wij kiezen Miglio niet.
We schudden de boel alleen wat op.
237
00:24:54,160 --> 00:24:56,117
Dat is zeker.
238
00:24:56,280 --> 00:25:00,319
Dit gaat om de presidentsverkiezing,
toch?
239
00:25:00,480 --> 00:25:03,677
Heel goed, de presidentsverkiezing.
240
00:25:03,840 --> 00:25:10,519
Ga jij maar braaf studeren en laat
de politiek aan de grote mensen over.
241
00:25:12,840 --> 00:25:14,239
Toe maar.
242
00:25:17,520 --> 00:25:22,196
We gaan stemmen
over wetsvoorstel 30-12-B.
243
00:25:25,080 --> 00:25:28,038
Voor.
244
00:25:32,440 --> 00:25:37,276
En dan nu de persoonlijke,
digitale stemming
245
00:25:37,440 --> 00:25:40,956
over wetsvoorstel 31-37-A:
246
00:25:41,120 --> 00:25:44,192
Maatregelen op juridisch vlak.
247
00:25:45,280 --> 00:25:46,236
Tegen.
248
00:25:46,880 --> 00:25:49,394
Wat doe je nu? Stemmen.
249
00:25:52,200 --> 00:25:53,156
Stem nu.
250
00:25:56,800 --> 00:25:57,756
Goed zo.
251
00:26:03,120 --> 00:26:07,876
Laat me erlangs, ik smeer hem.
252
00:26:08,040 --> 00:26:12,955
Kom terug, jij. Terugkomen.
- Zet 'n aap op mijn plek, kan prima.
253
00:26:13,120 --> 00:26:15,475
Ik heb genoeg bevelen opgevolgd.
254
00:26:24,000 --> 00:26:25,274
De zaak Mainaghi
255
00:26:27,320 --> 00:26:31,473
17 mei
256
00:26:42,680 --> 00:26:45,479
Heb jij geen huis?
257
00:26:47,320 --> 00:26:51,359
Heb je hier geslapen?
=Ik kan niet naar huis, toestanden.
258
00:26:52,400 --> 00:26:56,439
Heb je een sigaret voor me?
- Ik zei toch dat ik niet rookte?
259
00:27:02,400 --> 00:27:06,359
Vertel eens,
wat doe jij hier op zondag?
260
00:27:06,520 --> 00:27:09,160
Mainaghi, het zal eens niet.
261
00:27:10,840 --> 00:27:13,753
Ooit vertel je me
waarom je bezeten van hem bent.
262
00:27:13,920 --> 00:27:18,039
Ik zat naar de balans te kijken
en de cijfers kloppen niet.
263
00:27:19,640 --> 00:27:24,430
Ik denk dat hij fictieve bedrijven
gebruikt om zijn geld weg te sluizen.
264
00:27:24,600 --> 00:27:27,831
Heb je het Beest al ingelicht?
- Ik kom er net achter.
265
00:27:34,760 --> 00:27:37,513
Moet je deze stoot zien.
266
00:27:40,440 --> 00:27:45,355
Lekker ding, toch? Ik heb haar
aangesproken bij het Pixies-concert.
267
00:27:46,800 --> 00:27:50,555
Wat is er, ken je The Pixies niet?
- En zij?
268
00:27:50,720 --> 00:27:54,076
Ze zei dat ik moest oprotten.
269
00:27:56,200 --> 00:28:01,798
Dit heb ik al zo lang niet gedaan
op zondag. Ga je mee het toetje halen?
270
00:28:07,240 --> 00:28:10,153
Klopt het dat hij op Craxi uit is?
- Di Pietro?
271
00:28:10,960 --> 00:28:15,431
Hij bleef Chiesa verhoren,
niemand wist waar.
272
00:28:15,600 --> 00:28:18,911
Ik loop naar de kelder en achter
een deur hoor ik Chiesa roepen:
273
00:28:19,080 --> 00:28:21,310
Nee, die naam noem ik niet.
274
00:28:21,480 --> 00:28:24,120
Maar dat mocht ik niet publiceren
van de krant.
275
00:28:24,280 --> 00:28:28,638
Niemand durft zijn naam te noemen
in een artikel over Schone Handen.
276
00:28:31,880 --> 00:28:33,359
Ben je getrouwd?
277
00:28:35,720 --> 00:28:39,953
Ben je homo?
- Nee, hoezo?
278
00:28:40,120 --> 00:28:42,396
En je hebt niemand vermoord?
279
00:28:44,160 --> 00:28:49,473
Gelukkig maar.
Want ze is echt heel gek op je.
280
00:28:52,840 --> 00:28:56,390
Heb je een vriendje?
- Zoiets.
281
00:29:01,480 --> 00:29:04,996
Je bent mooi.
Ze staan vast voor je in de rij.
282
00:29:06,040 --> 00:29:07,792
Echt niet.
283
00:29:07,960 --> 00:29:11,749
Ik zat bij een heel mooi meisje
op school.
284
00:29:11,920 --> 00:29:14,958
Maar zij wist niet dat ze zo mooi was.
285
00:29:15,480 --> 00:29:18,996
Ze wilde dat iedereen haar leuk vond.
286
00:29:19,160 --> 00:29:24,030
Dus ging ze met alle jongens
van school. En dan ook echt allemaal.
287
00:29:24,200 --> 00:29:29,115
Maar daarna zagen de jongens haar
niet meer als een mooi meisje.
288
00:29:29,280 --> 00:29:32,272
Meer als iemand met wie je
af en toe lol kon maken.
289
00:29:32,440 --> 00:29:35,000
En toen begon zij zich
ook zo te voelen.
290
00:29:36,320 --> 00:29:40,518
Ze bleef van de ene naar de andere man
gaan, ook toen ze volwassen was.
291
00:29:40,680 --> 00:29:42,398
Een slet, dus.
292
00:29:44,360 --> 00:29:46,033
Zullen we teruggaan?
293
00:29:46,840 --> 00:29:50,629
En heeft ze nu een man gevonden
bij wie ze echt wil blijven?
294
00:29:53,640 --> 00:29:54,596
Wie weet.
295
00:29:56,920 --> 00:29:58,194
De taart.
296
00:30:01,440 --> 00:30:02,919
Liefste.
297
00:30:03,080 --> 00:30:05,230
M'n liefste.
298
00:30:05,400 --> 00:30:07,596
Ik wil bij jou blijven.
299
00:30:07,760 --> 00:30:10,878
Laat me nooit in de steek.
300
00:30:11,040 --> 00:30:15,159
Ik wil bij jou blijven.
Laat me niet in de steek.
301
00:30:25,840 --> 00:30:29,435
Heeft samenwonen
deze uitwerking op je?
302
00:30:36,120 --> 00:30:37,076
Wat is er?
303
00:30:40,560 --> 00:30:43,074
Wil je er niet over praten?
304
00:30:57,680 --> 00:30:59,956
Je bent net als dat schilderij.
305
00:31:03,560 --> 00:31:05,949
Elegant en kil.
306
00:31:07,000 --> 00:31:07,956
Gehavend.
307
00:31:15,160 --> 00:31:17,629
Bedankt en tot ziens.
- Tot ziens.
308
00:31:20,880 --> 00:31:23,918
Nemen ze dat schilderijding mee?
309
00:31:25,480 --> 00:31:30,554
Laat je het repareren?
- Ik heb het verkocht.
310
00:31:30,720 --> 00:31:33,234
Waarom? Je vond het toch mooi?
311
00:31:41,400 --> 00:31:46,236
Heb je vanavond tijd om samen te eten?
Dat is een verrassing.
312
00:31:56,400 --> 00:31:57,356
Oef.
313
00:32:12,560 --> 00:32:16,076
Hoe voel je je, als de meest
benijde man in de hele tent?
314
00:32:18,960 --> 00:32:19,916
Arrogant.
315
00:32:23,480 --> 00:32:26,472
Weet je nog,
toen ik m'n enkel bezeerde
316
00:32:26,640 --> 00:32:30,235
en jij een heel verhaal hield
over angst voor verandering?
317
00:32:30,400 --> 00:32:36,271
Welk woord gebruikte je nu?
Nu ja, dat maakt ook niet uit.
318
00:32:36,440 --> 00:32:43,392
Ik zat te denken: Misschien is de tv
niet wat ik echt wil.
319
00:32:43,560 --> 00:32:45,471
Wat zou je dan willen?
320
00:32:49,360 --> 00:32:50,316
Veranderen.
321
00:32:55,080 --> 00:33:00,029
Mooi. Daar wilde ik net
met je over praten.
322
00:33:03,920 --> 00:33:08,073
Waarom zou je je
tot dat kleine schermpje beperken,
323
00:33:08,240 --> 00:33:12,029
als je ook kunt schitteren
op het grote doek?
324
00:33:12,560 --> 00:33:16,474
Daar komt m'n verrassing aan,
een producer uit Rome.
325
00:33:16,640 --> 00:33:19,553
Sergio Lucidi. Jij wilde toch werk?
Daar komt het aan.
326
00:33:19,720 --> 00:33:21,677
Zie je wel dat ik aan je denk?
327
00:33:25,200 --> 00:33:28,477
Je bent niks veranderd.
Hoe doe je dat?
328
00:33:28,640 --> 00:33:32,838
Ken je Veronica Castello?
- Aangenaam.
329
00:33:33,000 --> 00:33:38,279
Jij bent ook niks veranderd. Ik moet
helaas weg, er is iets tussen gekomen.
330
00:33:38,440 --> 00:33:43,355
Maar je hebt goed gezelschap.
- Kom je langs, als je in Rome bent?
331
00:33:43,520 --> 00:33:45,955
Beloofd. Dag.
332
00:33:50,320 --> 00:33:55,838
Zelfsabotage. Dat was het woord.
- Dag, jongen.
333
00:34:01,000 --> 00:34:04,994
Goeie jongen, Leonardo. Ik heb hem
jaren geleden leren kennen.
334
00:34:05,160 --> 00:34:10,280
Hij had een screentest
voor me geregeld..
335
00:34:20,920 --> 00:34:26,518
De derde week verdiende ik twee keer
zoveel. Door mond-tot-mondreclame.
336
00:34:29,880 --> 00:34:32,030
Wat doe je?
337
00:34:32,200 --> 00:34:33,156
Ga je weg?
338
00:35:23,160 --> 00:35:25,117
Ja, loop maar weg.
339
00:35:28,960 --> 00:35:33,636
Hebben we u wakker gemaakt?
Wat vervelend.
340
00:35:33,800 --> 00:35:37,839
Bent u de nieuwe bewoner?
Gaetano Nobile.
341
00:35:38,480 --> 00:35:41,836
Kennen wij elkaar?
- Nee. Kan de muziek zachter?
342
00:35:42,000 --> 00:35:47,120
Waarom komt u er niet gezellig bij?
Als u een broek aantrekt.
343
00:35:47,280 --> 00:35:51,433
Ik zal het goedmaken, dat beloof ik.
344
00:35:51,600 --> 00:35:56,071
U mag ook wel zo naar binnen, hoor.
Misschien een ander shirt?
345
00:35:58,040 --> 00:36:02,034
Ik zeg het nog één keer:
Zet de muziek zachter.
346
00:36:02,800 --> 00:36:03,756
Begrepen?
347
00:36:09,080 --> 00:36:12,391
Ze willen me isoleren,
maar dan kennen ze me nog niet.
348
00:36:12,560 --> 00:36:15,359
De anderen praten
omdat het ze goed uitkomt.
349
00:36:15,520 --> 00:36:19,514
Geef ze de socialisten,
dan kun je hier tenminste weg.
350
00:36:23,080 --> 00:36:24,798
Ik laat m'n vrienden niet vallen.
351
00:36:24,960 --> 00:36:29,238
Ze hebben je rekeningen bevroren
en je aandelen geblokkeerd.
352
00:36:29,400 --> 00:36:31,516
En dat is nog niks.
353
00:36:31,680 --> 00:36:35,560
Als ze blijven graven en de rest
ontdekken, wat gebeurt er dan?
354
00:36:46,320 --> 00:36:47,879
Geef ze wat ze willen.
355
00:36:54,000 --> 00:36:55,399
Dag, Michele.
356
00:37:02,880 --> 00:37:03,836
Binnen.
357
00:37:07,640 --> 00:37:11,554
Ik weet hoe Mainaghi
aan al dat zwarte geld komt.
358
00:37:15,520 --> 00:37:16,590
Komt er nog wat van?
359
00:37:16,760 --> 00:37:20,879
Een van z'n bedrijven geeft 10%
aan een ander bedrijf dat meedoet.
360
00:37:21,040 --> 00:37:25,955
Maar dat is maar 2%. De andere 8%
gaat naar een buitenlands bedrijf.
361
00:37:26,120 --> 00:37:29,272
En dat stort het weer terug,
schoongewassen.
362
00:37:32,720 --> 00:37:36,315
Dat is een theorie.
- Maar wel plausibel.
363
00:37:36,920 --> 00:37:39,639
Ik neem het wel mee naar het verhoor.
364
00:37:41,080 --> 00:37:45,278
Heb je het nog niet gehoord?
Mainaghi gaat alles opbiechten.
365
00:37:52,080 --> 00:37:56,950
Hoe gaat het, Mainaghi?
- Ik ben verbitterd.
366
00:37:57,120 --> 00:38:02,911
Maar niet omdat u het voorarrest
misbruikt, al bent u daar erg goed in.
367
00:38:03,080 --> 00:38:07,677
Meer omdat ik dacht dat ik meer
weerstand kon bieden. Dus u wint.
368
00:38:07,840 --> 00:38:13,950
Laten we ter zake komen.
- Het had niet veel langer geduurd.
369
00:38:14,120 --> 00:38:18,079
Ben je klaar?
370
00:38:25,560 --> 00:38:29,440
Daar is hij.
- Daar is Mainaghi.
371
00:38:29,600 --> 00:38:33,434
Klopt het dat u
de socialisten hebt verlinkt?
372
00:38:33,600 --> 00:38:36,319
Hebt u Chiesa smeergeld betaald?
373
00:38:36,480 --> 00:38:38,994
Ik ben Castello,
welke namen hebt u genoemd?
374
00:38:39,160 --> 00:38:42,152
Castello… Het is me wat.
375
00:38:53,080 --> 00:38:54,912
Ik heb je gemist.
376
00:38:55,080 --> 00:39:00,314
Je zei toch dat je alleen wilde zijn?
- En jij zei dat je niet zou praten.
377
00:39:09,520 --> 00:39:13,275
U hebt hem laten lopen. U hebt niets
over het zwarte geld gevraagd.
378
00:39:13,440 --> 00:39:17,877
Wat moeten we zonder bewijzen?
Hij heeft tenminste bekend.
379
00:39:18,040 --> 00:39:20,429
Hij heeft een naam genoemd.
- Dat is niet niks.
380
00:39:20,600 --> 00:39:24,230
Telefoon, het is dringend.
- Nu even niet.
381
00:39:24,400 --> 00:39:27,916
Doe de deur dicht.
Larini.
382
00:39:28,080 --> 00:39:31,710
Volgens Mainaghi is hij degene
die het geld naar Craxi brengt.
383
00:39:31,880 --> 00:39:34,156
Als dat klopt,
hebben we het everzwijn.
384
00:39:34,320 --> 00:39:36,596
Het gaat u alleen om Craxi.
- Jou om Mainaghi.
385
00:39:36,760 --> 00:39:41,755
Als je z'n naam hoort, schrik je
wakker. Wat heeft hij je gedaan?
386
00:39:41,920 --> 00:39:47,632
Dat was Falcone, de verzoeken hebben
geen bijlagen. Hij is niet blij.
387
00:39:47,800 --> 00:39:50,713
Wat doe jij nu,
verbind je Falcone niet door?
388
00:39:50,880 --> 00:39:52,712
Haal Colombo er maar bij.
389
00:39:55,000 --> 00:39:59,039
Hebt u hem de stukken
voor het onderzoek niet gestuurd?
390
00:39:59,200 --> 00:40:03,353
Vertrouwt u zelfs hem niet?
Dat is wel Giovanni Falcone.
391
00:40:03,520 --> 00:40:07,991
Wat bazel je nu? Heb jij weleens
een verzoekschrift geschreven?
392
00:40:08,160 --> 00:40:11,994
Kun jij dat? En sinds wanneer
ben ik jou een verklaring schuldig?
393
00:40:12,160 --> 00:40:15,232
Ga naar het archief,
daar ben je nuttig. Nu.
394
00:40:29,760 --> 00:40:33,071
Waar is Veronica?
- Weg.
395
00:40:34,960 --> 00:40:38,351
Heb je haar weggestuurd,
zoals je bij mij wou doen?
396
00:40:39,400 --> 00:40:44,793
Hou je maar bij je eigen ellende.
Zonder mij was je allang geschorst.
397
00:40:54,520 --> 00:40:55,476
Ik ga.
398
00:41:06,200 --> 00:41:08,157
Heb je me gemist?
399
00:41:08,320 --> 00:41:11,711
Ik heb alles, alle 100 miljoen.
- Hoera.
400
00:41:11,880 --> 00:41:14,315
Breng het morgen naar het station.
401
00:41:14,480 --> 00:41:18,030
En dan is het klaar.
- Wie weet? Daar ga jij niet over.
402
00:41:18,200 --> 00:41:22,114
Ach, je kunt altijd nog
naar de gevangernis.
403
00:41:32,440 --> 00:41:36,957
Dat willen de mensen zien,
iedereen achter de tralies.
404
00:41:37,120 --> 00:41:40,511
Dit verkopen ze bij alle kraampjes:
Di Pietro als Che Guevara,
405
00:41:40,680 --> 00:41:44,514
leuzen met Di Pietro,
Schone-Handenzeep, buttons, gadgets.
406
00:41:44,680 --> 00:41:47,354
En een Smeergeldstad-spel.
407
00:41:47,520 --> 00:41:51,070
Ze willen handboeien,
schreeuwen tegen de machthebbers
408
00:41:51,240 --> 00:41:56,440
en toekijken hoe rijkelui slapen op
smerige matrassen achter de tralies.
409
00:41:56,600 --> 00:42:00,355
Het is een bezeten,
onstuitbare kracht.
410
00:42:00,520 --> 00:42:05,594
Spaghetti 'Verhoorder'.
Rijstpudding 'San Vittore'.
411
00:42:05,760 --> 00:42:09,879
De Duitsers hebben er een woord voor:
Schadenfreude.
412
00:42:10,040 --> 00:42:13,237
Het genot dat je voelt
bij de vernedering van anderen.
413
00:42:13,400 --> 00:42:17,951
Italië is ondergedompeld
in een vloedgolf van Schadenfreude.
414
00:42:18,120 --> 00:42:23,069
En wij moeten ons eraan overgeven?
- Nee, we gaan erop surfen.
415
00:42:23,240 --> 00:42:27,074
Wij bepalen niet wat Fininvest doet.
- Nee, maar u kunt wel vertellen
416
00:42:27,240 --> 00:42:32,189
aan de journaals en de kranten,
dat het land dit wil.
417
00:42:32,360 --> 00:42:36,831
Als ze steeds over Di Pietro praten,
stijgen de kijk-en verkoopcijfers.
418
00:42:37,000 --> 00:42:39,469
En voor ons de reclame-inkomsten.
419
00:42:40,320 --> 00:42:42,550
Schadenfreude, zei u?
420
00:42:46,360 --> 00:42:51,753
23 mei
421
00:43:31,200 --> 00:43:37,037
…die het leven heeft gekost van
rechter Falcone en drie lijfwachten.
422
00:43:37,200 --> 00:43:41,478
Er zijn minstens twintig gewonden
na de aanslag van vanmiddag
423
00:43:41,640 --> 00:43:44,712
op de snelweg
tussen Palermo en Trapani.
424
00:43:44,880 --> 00:43:50,080
Er is verbinding met Palermo.
Goedenavond.
425
00:43:50,240 --> 00:43:55,110
U ziet de beelden
van onze collega Mario Sacchi
426
00:43:55,280 --> 00:43:59,717
die achter de politiebarrière
wist te komen
427
00:43:59,880 --> 00:44:04,795
en deze gruwelijke beelden kon maken,
die wel oorlogsbeelden lijken.
428
00:44:05,160 --> 00:44:09,791
Onder het puin ligt de snelweg
429
00:44:09,960 --> 00:44:13,510
op een traject van twintig kilometer
430
00:44:13,680 --> 00:44:16,672
tussen vliegveld Punta Raisi
en Palermo.
431
00:44:16,840 --> 00:44:21,516
De twee rijbanen
zijn onherkenbaar verwoest
432
00:44:21,680 --> 00:44:25,674
en tussen het verwrongen staal
is een auto herkenbaar
433
00:44:25,840 --> 00:44:30,277
en eentje erachter, waarschijnlijk
de witte, gepantserde auto
434
00:44:30,440 --> 00:44:34,513
waarin rechter Falcone zat.
435
00:44:34,680 --> 00:44:38,992
Falcone reed zelf en zijn vrouw
zat naast hem.
436
00:44:39,160 --> 00:44:42,755
We kunnen u vast vertellen
437
00:44:42,920 --> 00:44:47,312
dat er verder drie agenten
zijn gedood, uit Puglia.
438
00:44:55,040 --> 00:44:56,917
Dag, buurman.
439
00:44:58,480 --> 00:45:01,791
Wil je nog steeds
het heden te gelde maken?
440
00:46:04,520 --> 00:46:08,991
Wat doe je, verstoppertje spelen?
Leo toch.
441
00:46:09,160 --> 00:46:12,835
Ik heb het geld neergelegd.
- Goed zo. Maar nu moet je gaan.
442
00:46:13,000 --> 00:46:17,358
Er wacht een trein op je.
- Hoezo, een trein?
443
00:46:19,680 --> 00:46:21,591
Hoor je dat? Spoor 7.
444
00:46:24,280 --> 00:46:27,989
Een kaartje kopen hoeft niet,
het is maar één halte.
445
00:46:28,160 --> 00:46:32,996
Je stapt uit bij Rogoredo
en dan ga je rustig naar huis.
446
00:46:33,160 --> 00:46:35,436
Opschieten, anders mis je hem nog.
447
00:46:35,600 --> 00:46:36,556
Ja, goed zo.
448
00:46:39,520 --> 00:46:42,194
Het was prettig
om zaken met je te doen.
449
00:46:54,880 --> 00:47:00,353
De dood van Giovanni Falcone
is een onherstelbaar verlies.
450
00:47:02,800 --> 00:47:06,270
Maar wij kunnen hier nu wel iets doen.
451
00:47:06,440 --> 00:47:08,351
Volg zijn voorbeeld.
452
00:47:09,360 --> 00:47:12,955
Net als de maffiabestrijding
werken we in groepen, samen.
453
00:47:13,120 --> 00:47:18,115
We hebben besloten om samen te
werken met Di Pietro en Colombo
454
00:47:18,280 --> 00:47:20,237
en vanaf vandaag ook Davigo.
455
00:47:21,480 --> 00:47:23,790
Welkom aan boord.
456
00:47:56,400 --> 00:47:59,597
Daar is hij. De meest rechtse.
457
00:48:06,960 --> 00:48:10,112
Hij heeft het geld gepakt
op het station.
458
00:48:12,440 --> 00:48:14,113
Wie ben jij nu weer?
35369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.