All language subtitles for S01E03.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,040 --> 00:00:56,839 23 april 2 00:01:04,840 --> 00:01:07,434 Is dit echt nodig? 3 00:01:07,600 --> 00:01:10,069 Dat zijn de regels, meneer. 4 00:01:19,640 --> 00:01:22,234 Dus het was waar dat je die avond voor mij kwam? 5 00:01:22,400 --> 00:01:27,918 Zo had je het gezegd, volgens mij. Hoorde dat allemaal bij je plan? 6 00:01:28,080 --> 00:01:31,152 Ik mag niet met je praten, je vader is een verdachte. 7 00:01:31,320 --> 00:01:35,518 Maar je wist eerst niet dat hij m'n vader was, toch? 8 00:01:37,480 --> 00:01:38,436 Klootzak. 9 00:01:51,320 --> 00:01:54,233 Er is één nieuwe boodschap. 10 00:01:54,400 --> 00:01:57,392 Hallo, met Davide Minnella van de Ral. 11 00:01:57,560 --> 00:02:00,313 Ik zal er niet omheen draaien, ik heb slecht nieuws. 12 00:02:00,480 --> 00:02:03,950 Het gaat helaas niet door, met Domenica In. 13 00:02:04,120 --> 00:02:08,079 De volgende keer lukt het vast wel, je weet nooit. 14 00:02:12,440 --> 00:02:17,958 We moeten één front vormen, ons niet laten omkopen of cadeaus aannemen. 15 00:02:18,120 --> 00:02:23,718 Vergeet niet dat wij Lega Nord zijn, en Rome geeft niks om het noorden. 16 00:02:23,880 --> 00:02:25,632 We gaan Rome veroveren. 17 00:02:28,960 --> 00:02:32,112 Kan het wat rustiger? Er zijn hier nog meer reizigers. 18 00:02:32,280 --> 00:02:37,229 Zo spreek je dat niet uit, jong. Ga weg met je reizigers. 19 00:02:40,080 --> 00:02:46,235 Rome van de baan de Lega komt eraan 20 00:03:36,480 --> 00:03:39,154 Hier. Hierheen kijken, nog eentje. 21 00:03:43,000 --> 00:03:45,276 Op de plaats rust. 22 00:03:45,440 --> 00:03:48,558 Hier komt niemand meer in, geloof me. 23 00:03:50,040 --> 00:03:52,600 Pardon, u mag zo niet naar binnen. 24 00:03:52,760 --> 00:03:58,073 Ze hebben me wel gekozen. - Helaas, een jasje is verplicht. 25 00:03:58,240 --> 00:04:01,471 Heeft u misschien een jasje voor hem? - Zeker. 26 00:04:01,640 --> 00:04:02,596 Bedankt. 27 00:04:29,680 --> 00:04:34,231 De enige tijden waarop ze hier samenkomen zijn dinsdagmiddag, 28 00:04:34,400 --> 00:04:38,314 woensdag en donderdagochtend. Ze voeren niks uit. 29 00:04:38,480 --> 00:04:43,634 Ik ga daar niet bij zitten. - Wat heeft Formentini nu weer? 30 00:04:43,800 --> 00:04:48,795 Hij was verzetsstrijder en wil niet naast de fascisten zitten. 31 00:04:51,520 --> 00:04:53,158 Dag, Umberto. 32 00:04:58,080 --> 00:04:59,400 Echt niet normaal. 33 00:05:09,200 --> 00:05:12,238 Net de eerste schooldag. - Wat is dat? 34 00:05:12,400 --> 00:05:13,356 Het reglement. 35 00:05:15,680 --> 00:05:19,116 Dit hoeven we toch niet te bestuderen? - Welnee. 36 00:05:19,280 --> 00:05:24,719 Politiek bedrijf je niet in boeken, maar in het veld. Wacht maar. 37 00:05:24,880 --> 00:05:25,836 Gelukkig maar. 38 00:05:33,280 --> 00:05:35,749 Hallo? - Ik bel je al de hele ochtend. 39 00:05:35,920 --> 00:05:38,833 Is er iets met Viola? - Nee, dat gaat prima. 40 00:05:39,000 --> 00:05:42,675 Mag ik Fabrizio even? - Hij heeft een beroerte gehad. 41 00:05:42,840 --> 00:05:43,830 Wat? 42 00:05:44,000 --> 00:05:47,311 Hij kan niet meer praten. We kennen de schade nog niet. 43 00:05:47,480 --> 00:05:51,235 Maar nu moet ik terug naar het ziekenhuis, dag. 44 00:05:51,400 --> 00:05:52,356 Net op tijd. 45 00:05:55,920 --> 00:05:59,356 Beseffen jullie wel wat er gebeurt? 46 00:05:59,520 --> 00:06:03,309 Eerder stokten alle onderzoeken hier omdat het systeem gesloten was. 47 00:06:03,480 --> 00:06:06,438 De schuldigen zwegen en betaalden voor iedereen. 48 00:06:06,600 --> 00:06:08,432 Maar dat systeem is ingestort. 49 00:06:08,600 --> 00:06:11,991 De ondernemers zijn mede dankzij ons gaan praten. 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,835 Niet iedereen, Mainaghi niet. - Dan blijft hij maar in de cel. 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,958 Dit gaat veel verder dan Chiesa en z'n rusthuis, 52 00:06:19,120 --> 00:06:23,159 want 't gaat om tientallen contracten bij de grootste bedrijven van Milaan. 53 00:06:23,320 --> 00:06:27,393 Welkom in Smeergeldstad. - Voor wie hem nog niet kent: 54 00:06:27,560 --> 00:06:29,995 de procureur die het onderzoek over de P2 55 00:06:30,160 --> 00:06:32,754 en de moord op Ambrosoli heeft geleid. 56 00:06:32,920 --> 00:06:38,438 Heren, Gherardo Colombo. Hij gaat ons helpen bij Operatie Schone Handen. 57 00:06:38,840 --> 00:06:42,799 Vanaf vandaag neemt niemand meer vrij. Wie dat niet wil, kan gaan. 58 00:06:42,960 --> 00:06:46,555 Wij schrijven geschiedenis, we hebben sterke mannen nodig. 59 00:06:46,720 --> 00:06:49,155 Heren: rock-'n-roll. 60 00:07:36,240 --> 00:07:39,073 En hoe zit het met het smeergeld voor de metro? 61 00:07:40,600 --> 00:07:45,720 Ik betaalde ze contant. Maar ik noem het niet graag smeergeld. 62 00:07:45,880 --> 00:07:50,351 Hoe wilt u het dan noemen? - Vrijwillige bijdrage van ondernemers. 63 00:07:50,520 --> 00:07:52,238 Steekpenningen, dus. 64 00:07:54,080 --> 00:07:55,673 Dieven, dieven. 65 00:08:09,760 --> 00:08:11,512 Orde, collega's. 66 00:08:14,320 --> 00:08:17,039 Piazzale Loreto. - Hoe durft u? 67 00:08:23,240 --> 00:08:26,278 Hoeveel inwoners heeft Italië? 50 miljoen? 68 00:08:26,440 --> 00:08:30,035 60, hoezo? - Niemand heeft zulk leuk werk als wij. 69 00:08:30,200 --> 00:08:36,196 Gelijk heb je. - Di Pietro, Di Pietro.… 70 00:08:56,600 --> 00:08:58,830 Ik krijg rillingen van deze plek. 71 00:09:00,160 --> 00:09:07,112 Jij ziet er moe uit, ouder ook. - Dank je. 72 00:09:07,280 --> 00:09:10,910 Wat ben je toch goed in troosten, als dat nodig is. 73 00:09:12,040 --> 00:09:17,240 Dat zit blijkbaar in de familie. - Hoe bedoel je? 74 00:09:17,400 --> 00:09:22,031 Je zus pakt me hard aan, heb je haar artikel in de krant niet gelezen? 75 00:09:25,680 --> 00:09:28,991 Wat rot van je contract, ik weet hoe je je voelt. 76 00:09:30,640 --> 00:09:34,873 Maar maak je geen zorgen, alles komt goed. Rustig maar. 77 00:09:37,280 --> 00:09:42,719 Heb je me hierom laten komen? Om te zeggen dat ik rustig moet blijven? 78 00:09:42,880 --> 00:09:46,236 Je moet een tijdje weg uit je huis. 79 00:09:46,400 --> 00:09:51,520 Het staat op mijn naam en het OM doorzoekt al mijn eigendommen. 80 00:09:51,680 --> 00:09:56,311 Binnenkort komen ze je huis tegen en als ze jou daar aantreffen… 81 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Dat zou naar zijn voor iedereen, denk je niet? 82 00:10:02,280 --> 00:10:04,510 Dit is gewoon voor de zekerheid. 83 00:10:05,200 --> 00:10:10,274 Ik heb een suite voor je gereserveerd in het Principe di Savoia. 84 00:10:10,440 --> 00:10:13,478 Daar heb je me ontmoet. - En wat dan nog? 85 00:10:13,640 --> 00:10:16,598 Bedoel je dat ik weer de hoer moet gaan spelen? 86 00:10:16,760 --> 00:10:18,637 Zo moet je het niet opvatten. 87 00:10:20,480 --> 00:10:24,758 Dit is de simpelste oplossing. - Wil je het nog simpeler maken? 88 00:10:26,440 --> 00:10:28,238 Ik red me wel. 89 00:10:34,960 --> 00:10:36,837 Spanningen in het parlement. 90 00:10:37,000 --> 00:10:40,630 Tijdens de zoveelste poging om een president te kiezen, 91 00:10:40,840 --> 00:10:45,471 begon een deel van de aanwezigen steun te betuigen aan het OM. 92 00:10:45,640 --> 00:10:49,918 De strijd tussen Andreotti en Forlani om het presidentschap... 93 00:10:51,440 --> 00:10:56,469 Heb je m'n pakje gekregen, met de foto? Mooie herinneringen? 94 00:10:56,640 --> 00:11:00,634 Wat wil je van me? -100 miljoen. 95 00:11:00,800 --> 00:11:03,269 Heb ik niet. Je hebt geen bewijzen. 96 00:11:03,440 --> 00:11:06,432 Ik heb bewijs dat je Bianca hebt vermoord, van Fabrizio. 97 00:11:06,600 --> 00:11:10,673 Ik moest het vernietigen, maar... - Ik weet niet wat je bedoelt. 98 00:11:10,840 --> 00:11:16,199 Die spuit heb ik nu. Met jouw vingerafdrukken en haar bloed. 99 00:11:16,360 --> 00:11:19,512 Is dat niet genoeg? - Ik heb niemand vermoord. 100 00:11:19,680 --> 00:11:21,990 Dat mag de rechter beslissen. 101 00:11:22,280 --> 00:11:25,398 Alles goed, Notte? - Ja, hoor. 102 00:11:25,560 --> 00:11:31,556 Klein probleempje, het is al opgelost. - De mensen zijn corruptie beu. 103 00:11:31,720 --> 00:11:35,236 Colombo, Di Pietro trek je niet terug 104 00:11:36,520 --> 00:11:39,911 Ik snap niet waarom die lui zoveel ruimte krijgen. 105 00:11:44,080 --> 00:11:47,436 Neemt u niet op? Toe maar. 106 00:11:52,320 --> 00:11:55,517 Hallo? - Met de juf van Viola, stoor ik? 107 00:11:55,680 --> 00:11:58,433 Waar gaat het om? - Kunt u meteen komen? 108 00:11:58,600 --> 00:12:02,434 Er is een probleem met Viola. - Goed, ik kom eraan. 109 00:12:09,680 --> 00:12:12,433 Alles goed? - Ja. 110 00:12:21,720 --> 00:12:25,918 Als mensen Milaan zien, denken ze aan mode, werk en de Bocconi. 111 00:12:26,080 --> 00:12:31,632 Ik zie alleen zwart geld. Deze stad wordt bijeen gehouden door zwart geld. 112 00:12:31,800 --> 00:12:35,077 Smeergeld is een ziekte, een virus. Snap je? 113 00:12:37,400 --> 00:12:41,234 Waar gaan we heen? - We hebben een probleem. 114 00:12:41,400 --> 00:12:43,835 Misschien kan een vriend ons helpen. 115 00:12:45,080 --> 00:12:47,594 Dat is toch Di Pietro? - Zet hem op. 116 00:12:47,760 --> 00:12:52,789 Gooi ze allemaal de cel in. - Di Pietro zit daar in de auto. 117 00:12:57,480 --> 00:12:58,436 Bedankt, hè? 118 00:13:03,440 --> 00:13:05,477 Leve Di Pietro. 119 00:13:10,120 --> 00:13:11,474 Zet hem op. 120 00:13:11,640 --> 00:13:17,830 Alle eerlijke mensen van Milaan staan achter je. Gooi ze in de cel. 121 00:13:42,440 --> 00:13:44,795 Bedankt voor uw komst. 122 00:13:47,200 --> 00:13:50,875 Het spijt me dat ik u op uw werk stoorde, maar het is belangrijk. 123 00:13:51,040 --> 00:13:53,111 Kunt u vertellen wat er is gebeurd? 124 00:14:03,360 --> 00:14:06,000 Het is een delicate kwestie. 125 00:14:07,480 --> 00:14:10,791 Deze soort leeft in de bomen. 126 00:14:10,960 --> 00:14:16,080 Overdag zoeken ze een rustig plekje en blijven ze 127 00:14:16,240 --> 00:14:18,151 soms wel een uur stil zitten. 128 00:14:18,320 --> 00:14:24,919 En 's nachts slapen ze in de bomen, vaak in een boomvork. 129 00:14:25,080 --> 00:14:27,799 Ze leven in groepen van wel veertig dieren 130 00:14:27,960 --> 00:14:31,351 waaronder vele vrouwtjes met jongen 131 00:14:31,520 --> 00:14:35,798 en vele manneftjes, waarvan er eentje dominant is. 132 00:14:35,960 --> 00:14:38,031 Hij heeft het recht om te paren.… 133 00:14:38,200 --> 00:14:42,433 En zo zit het. - U houdt toch zo van handwerk? 134 00:14:46,040 --> 00:14:51,035 Luister. Ik heb al problemen genoeg. Wat doen jullie in zo'n geval? 135 00:14:51,200 --> 00:14:55,080 Ik moet de directeur waarschuwen en dan wordt ze geschorst. 136 00:14:55,240 --> 00:15:00,030 Of? - Dat was het. Dit is heel ernstig. 137 00:15:05,320 --> 00:15:06,276 Mag ik? 138 00:15:09,760 --> 00:15:11,478 Geef mij er ook maar een. 139 00:15:29,440 --> 00:15:31,397 Wat bent u voor type? 140 00:15:31,560 --> 00:15:37,476 Flegmatisch, melancholisch, sanguïnisch of cholerisch? 141 00:15:37,640 --> 00:15:42,271 Volgens Steiner zijn we een mengsel van die vier. 142 00:15:42,440 --> 00:15:46,638 U lijkt me niet cholerisch. - Dit heeft niks met cholera te maken. 143 00:15:46,800 --> 00:15:49,553 Dit gaat om het beste voor Viola. 144 00:15:51,400 --> 00:15:54,552 Hebt u er met haar over gepraat? 145 00:15:58,120 --> 00:16:01,112 Ik wilde er liever eerst met u over praten. 146 00:16:02,840 --> 00:16:04,672 Voelt u zich ongemakkelijk? 147 00:16:06,720 --> 00:16:08,677 Dit gaat helemaal niet om mij. 148 00:16:10,160 --> 00:16:15,189 U krijgt helemaal rode wangen van dat praten over seks. Kijk maar. 149 00:16:15,360 --> 00:16:16,759 Niet doen. 150 00:16:17,800 --> 00:16:22,237 U hebt een zachte huid. We zijn allemaal een beetje sanguïnisch. 151 00:16:42,320 --> 00:16:45,278 Dit is Luca Pastore. - Giovanni Falcone. 152 00:16:45,440 --> 00:16:48,671 Ga daar maar zitten. - Aangenaam. 153 00:16:50,320 --> 00:16:52,834 Vito Schifani. - Luca Pastore. 154 00:16:56,800 --> 00:17:01,670 Vertel. - De advocaten zijn het onderling eens. 155 00:17:01,840 --> 00:17:06,311 De ondernemers zijn gaan praten en noemen namen van politici. 156 00:17:06,480 --> 00:17:10,075 Ze halen steentjes uit hun schoenen, ze hebben er bijna lol in. 157 00:17:10,240 --> 00:17:14,916 Maar ze geven ons wat kruimels en houden het brood zelf. 158 00:17:15,080 --> 00:17:20,473 Het geld staat in Zwitserland en we kunnen alleen om inzicht vragen. 159 00:17:20,640 --> 00:17:25,635 Maar denk je dat die banken dat geven? - Die geven niks om ons onderzoek. 160 00:17:25,800 --> 00:17:31,557 Dus lopen we vast. Als we dat geld niet vinden, kunnen we verder niks. 161 00:17:31,720 --> 00:17:35,190 En dan is het afgelopen met Operatie Schone Handen. 162 00:17:35,960 --> 00:17:39,669 Je moet je verzoek anders inkleden. 163 00:17:40,280 --> 00:17:44,399 Als je om alle bankgegevens vraagt, steigeren ze meteen. 164 00:17:44,560 --> 00:17:46,995 Je moet een gerichte interventie doen. 165 00:17:47,160 --> 00:17:50,198 Stel, er is een storting geweest op 10 juli. 166 00:17:50,360 --> 00:17:53,432 Dan vragen jullie de bankgegevens op van 1 tot 30 juli. 167 00:17:53,600 --> 00:17:57,195 Je hebt bewijs, dat kunnen ze niet weigeren. 168 00:17:57,360 --> 00:18:01,433 En dan ontdekken jullie misschien nog wel iets anders. 169 00:18:04,840 --> 00:18:06,911 Zullen we een toetje nemen? 170 00:18:09,160 --> 00:18:13,757 Met deze pens? Beter van niet. - Kom, kom. 171 00:18:26,600 --> 00:18:29,319 Welke verdieping? - Dezelfde als jij. 172 00:18:31,880 --> 00:18:35,714 Sorry. - Ach, niemand kent z'n buren hier. 173 00:18:36,880 --> 00:18:37,836 Matteo. 174 00:18:45,120 --> 00:18:48,954 Ben je alleen, vanavond? - Hoezo? 175 00:18:49,120 --> 00:18:54,433 Je kamer grenst aan de mijne. Soms ga ik maar in de woonkamer slapen. 176 00:18:54,600 --> 00:18:56,511 Het spijt me. - Geeft niks. 177 00:18:56,680 --> 00:18:59,559 Af en toe kloppen ze per ongeluk bij mij aan. 178 00:19:02,360 --> 00:19:05,557 Studeer je? - Nee. 179 00:19:05,720 --> 00:19:10,271 Waarom investeren in je toekomst als je in het heden kunt verdienen? 180 00:19:10,440 --> 00:19:11,874 Na jou. 181 00:19:15,440 --> 00:19:18,990 Waar zat je nu? Je zei zeven uur. 182 00:19:19,160 --> 00:19:23,518 Is hij een belangrijkere klant dan ik? - Eikel, hij is m'n buurman. 183 00:19:28,080 --> 00:19:30,071 Sorry. - Geeft niks. 184 00:19:39,480 --> 00:19:41,596 Je had z'n gezicht moeten zien. 185 00:19:50,320 --> 00:19:54,029 Ik heb geen huis meer, en geen werk en geen vent. 186 00:19:54,200 --> 00:19:56,919 En jij hebt een dochter. 187 00:19:57,080 --> 00:19:59,594 We hebben wat pasta voor je bewaard. 188 00:20:01,240 --> 00:20:03,629 Wij moeten nog even praten. - Waarover? 189 00:20:10,160 --> 00:20:13,676 Nergens over. Ga maar huiswerk maken. 190 00:20:13,840 --> 00:20:17,913 Goed, ik laat jullie alleen. 191 00:20:28,280 --> 00:20:30,112 Wat een schatje. 192 00:20:36,560 --> 00:20:41,430 Haar moeder was een lesbische vriendin van me. Ze wilde een kind. 193 00:20:42,760 --> 00:20:44,592 Heb je ja gezegd? 194 00:20:50,840 --> 00:20:53,400 Ik zal niet zo lang blijven. 195 00:20:54,760 --> 00:20:57,115 Jij bent het probleem niet. 196 00:20:58,160 --> 00:20:59,116 Wat dan wel? 197 00:21:01,360 --> 00:21:04,000 Viola heeft een klasgenoot afgetrokken. 198 00:21:05,400 --> 00:21:10,952 De school belde, paniek in de tent. - Wat heb je gedaan? 199 00:21:12,160 --> 00:21:14,800 Ik heb de juf een beurt gegeven. 200 00:21:19,320 --> 00:21:21,834 Regel jij een ontmoeting met je zus? 201 00:21:22,000 --> 00:21:25,118 Ik moet onderzoek doen naar de procureur van Milaan. 202 00:21:25,280 --> 00:21:26,873 Als je dat graag wilt. 203 00:21:29,120 --> 00:21:30,269 Ja, heel graag. 204 00:21:40,360 --> 00:21:42,636 Je mag zo lang blijven als je wilt. 205 00:21:44,120 --> 00:21:48,876 Gaan we gelukkig gezinnetje spelen? 206 00:21:49,040 --> 00:21:52,590 Die bestaan alleen om meer koekjes te verkopen. 207 00:22:10,280 --> 00:22:13,955 Ik had je niet verwacht. - Ik moest toch iets doen 208 00:22:14,120 --> 00:22:17,590 nu ik niet meer het zwarte schaap van de familie ben. 209 00:22:19,680 --> 00:22:22,274 Ik snap niet waarom je boos op me bent. 210 00:22:25,720 --> 00:22:28,189 Hoe word je hier behandeld? 211 00:22:28,360 --> 00:22:31,432 Hou je het uit, zonder Franse wijn? 212 00:22:31,600 --> 00:22:36,470 Heb ik jou ooit ergens toe gedwongen? - Misschien is dat juist het probleem. 213 00:22:39,240 --> 00:22:44,872 Ik wilde dat jij kon doen wat mij niet gegund was, dat je plezier had. 214 00:22:45,040 --> 00:22:47,793 En een plezier dat ik heb. 215 00:22:47,960 --> 00:22:50,520 Mijn leven is nutteloos. 216 00:22:50,680 --> 00:22:56,153 Zo leuk is het niet, altijd werken. Kijk naar mij, en nu zit ik hier. 217 00:22:57,200 --> 00:23:00,955 Dames en heren… - Ik moet gaan. 218 00:23:09,160 --> 00:23:15,918 Ik wou niet dat je op mij ging lijken. - En als ik dat zelf nu wel wilde? 219 00:23:25,280 --> 00:23:26,509 Doe nu open. 220 00:23:27,960 --> 00:23:29,394 Rotboel. 221 00:23:36,000 --> 00:23:39,311 Dat werd tijd. - Wie denkt u wel dat u bent? 222 00:23:39,480 --> 00:23:43,792 Pietro Bosco, ik woon hier. - De deur sluit om middernacht, klaar. 223 00:23:43,960 --> 00:23:48,033 Dat snap ik, maar ik ging wat drinken en toen… 224 00:23:51,080 --> 00:23:55,836 Wat is dit? Ik heb Jezus niet vermoord, of zo. Doe open. 225 00:23:58,400 --> 00:24:01,518 Alstublieft? - Regels zijn regels. 226 00:24:01,680 --> 00:24:05,514 Het zal niet meer gebeuren, dat beloof ik. 227 00:24:05,680 --> 00:24:06,909 Dank u wel. 228 00:24:16,040 --> 00:24:19,715 Die pinguïn had me buitengesloten. 229 00:24:19,880 --> 00:24:21,598 Wat is dit voor rottent? 230 00:24:21,760 --> 00:24:25,993 Het is vlak bij het parlement, 't kost bijna niks en we zitten bij elkaar. 231 00:24:26,160 --> 00:24:29,551 Ik ben die kameraden wel zat. 232 00:24:29,840 --> 00:24:32,878 Artikel voor artikel. 233 00:24:33,480 --> 00:24:37,155 Kom op. De procedure... 234 00:24:38,800 --> 00:24:42,156 Samen met de regionale vertegenwoordigers. 235 00:24:42,320 --> 00:24:46,871 Hoe dan? - Die kiezen de parlementariërs toch? 236 00:24:47,040 --> 00:24:53,992 Ja, maar wij kiezen Miglio niet. We schudden de boel alleen wat op. 237 00:24:54,160 --> 00:24:56,117 Dat is zeker. 238 00:24:56,280 --> 00:25:00,319 Dit gaat om de presidentsverkiezing, toch? 239 00:25:00,480 --> 00:25:03,677 Heel goed, de presidentsverkiezing. 240 00:25:03,840 --> 00:25:10,519 Ga jij maar braaf studeren en laat de politiek aan de grote mensen over. 241 00:25:12,840 --> 00:25:14,239 Toe maar. 242 00:25:17,520 --> 00:25:22,196 We gaan stemmen over wetsvoorstel 30-12-B. 243 00:25:25,080 --> 00:25:28,038 Voor. 244 00:25:32,440 --> 00:25:37,276 En dan nu de persoonlijke, digitale stemming 245 00:25:37,440 --> 00:25:40,956 over wetsvoorstel 31-37-A: 246 00:25:41,120 --> 00:25:44,192 Maatregelen op juridisch vlak. 247 00:25:45,280 --> 00:25:46,236 Tegen. 248 00:25:46,880 --> 00:25:49,394 Wat doe je nu? Stemmen. 249 00:25:52,200 --> 00:25:53,156 Stem nu. 250 00:25:56,800 --> 00:25:57,756 Goed zo. 251 00:26:03,120 --> 00:26:07,876 Laat me erlangs, ik smeer hem. 252 00:26:08,040 --> 00:26:12,955 Kom terug, jij. Terugkomen. - Zet 'n aap op mijn plek, kan prima. 253 00:26:13,120 --> 00:26:15,475 Ik heb genoeg bevelen opgevolgd. 254 00:26:24,000 --> 00:26:25,274 De zaak Mainaghi 255 00:26:27,320 --> 00:26:31,473 17 mei 256 00:26:42,680 --> 00:26:45,479 Heb jij geen huis? 257 00:26:47,320 --> 00:26:51,359 Heb je hier geslapen? =Ik kan niet naar huis, toestanden. 258 00:26:52,400 --> 00:26:56,439 Heb je een sigaret voor me? - Ik zei toch dat ik niet rookte? 259 00:27:02,400 --> 00:27:06,359 Vertel eens, wat doe jij hier op zondag? 260 00:27:06,520 --> 00:27:09,160 Mainaghi, het zal eens niet. 261 00:27:10,840 --> 00:27:13,753 Ooit vertel je me waarom je bezeten van hem bent. 262 00:27:13,920 --> 00:27:18,039 Ik zat naar de balans te kijken en de cijfers kloppen niet. 263 00:27:19,640 --> 00:27:24,430 Ik denk dat hij fictieve bedrijven gebruikt om zijn geld weg te sluizen. 264 00:27:24,600 --> 00:27:27,831 Heb je het Beest al ingelicht? - Ik kom er net achter. 265 00:27:34,760 --> 00:27:37,513 Moet je deze stoot zien. 266 00:27:40,440 --> 00:27:45,355 Lekker ding, toch? Ik heb haar aangesproken bij het Pixies-concert. 267 00:27:46,800 --> 00:27:50,555 Wat is er, ken je The Pixies niet? - En zij? 268 00:27:50,720 --> 00:27:54,076 Ze zei dat ik moest oprotten. 269 00:27:56,200 --> 00:28:01,798 Dit heb ik al zo lang niet gedaan op zondag. Ga je mee het toetje halen? 270 00:28:07,240 --> 00:28:10,153 Klopt het dat hij op Craxi uit is? - Di Pietro? 271 00:28:10,960 --> 00:28:15,431 Hij bleef Chiesa verhoren, niemand wist waar. 272 00:28:15,600 --> 00:28:18,911 Ik loop naar de kelder en achter een deur hoor ik Chiesa roepen: 273 00:28:19,080 --> 00:28:21,310 Nee, die naam noem ik niet. 274 00:28:21,480 --> 00:28:24,120 Maar dat mocht ik niet publiceren van de krant. 275 00:28:24,280 --> 00:28:28,638 Niemand durft zijn naam te noemen in een artikel over Schone Handen. 276 00:28:31,880 --> 00:28:33,359 Ben je getrouwd? 277 00:28:35,720 --> 00:28:39,953 Ben je homo? - Nee, hoezo? 278 00:28:40,120 --> 00:28:42,396 En je hebt niemand vermoord? 279 00:28:44,160 --> 00:28:49,473 Gelukkig maar. Want ze is echt heel gek op je. 280 00:28:52,840 --> 00:28:56,390 Heb je een vriendje? - Zoiets. 281 00:29:01,480 --> 00:29:04,996 Je bent mooi. Ze staan vast voor je in de rij. 282 00:29:06,040 --> 00:29:07,792 Echt niet. 283 00:29:07,960 --> 00:29:11,749 Ik zat bij een heel mooi meisje op school. 284 00:29:11,920 --> 00:29:14,958 Maar zij wist niet dat ze zo mooi was. 285 00:29:15,480 --> 00:29:18,996 Ze wilde dat iedereen haar leuk vond. 286 00:29:19,160 --> 00:29:24,030 Dus ging ze met alle jongens van school. En dan ook echt allemaal. 287 00:29:24,200 --> 00:29:29,115 Maar daarna zagen de jongens haar niet meer als een mooi meisje. 288 00:29:29,280 --> 00:29:32,272 Meer als iemand met wie je af en toe lol kon maken. 289 00:29:32,440 --> 00:29:35,000 En toen begon zij zich ook zo te voelen. 290 00:29:36,320 --> 00:29:40,518 Ze bleef van de ene naar de andere man gaan, ook toen ze volwassen was. 291 00:29:40,680 --> 00:29:42,398 Een slet, dus. 292 00:29:44,360 --> 00:29:46,033 Zullen we teruggaan? 293 00:29:46,840 --> 00:29:50,629 En heeft ze nu een man gevonden bij wie ze echt wil blijven? 294 00:29:53,640 --> 00:29:54,596 Wie weet. 295 00:29:56,920 --> 00:29:58,194 De taart. 296 00:30:01,440 --> 00:30:02,919 Liefste. 297 00:30:03,080 --> 00:30:05,230 M'n liefste. 298 00:30:05,400 --> 00:30:07,596 Ik wil bij jou blijven. 299 00:30:07,760 --> 00:30:10,878 Laat me nooit in de steek. 300 00:30:11,040 --> 00:30:15,159 Ik wil bij jou blijven. Laat me niet in de steek. 301 00:30:25,840 --> 00:30:29,435 Heeft samenwonen deze uitwerking op je? 302 00:30:36,120 --> 00:30:37,076 Wat is er? 303 00:30:40,560 --> 00:30:43,074 Wil je er niet over praten? 304 00:30:57,680 --> 00:30:59,956 Je bent net als dat schilderij. 305 00:31:03,560 --> 00:31:05,949 Elegant en kil. 306 00:31:07,000 --> 00:31:07,956 Gehavend. 307 00:31:15,160 --> 00:31:17,629 Bedankt en tot ziens. - Tot ziens. 308 00:31:20,880 --> 00:31:23,918 Nemen ze dat schilderijding mee? 309 00:31:25,480 --> 00:31:30,554 Laat je het repareren? - Ik heb het verkocht. 310 00:31:30,720 --> 00:31:33,234 Waarom? Je vond het toch mooi? 311 00:31:41,400 --> 00:31:46,236 Heb je vanavond tijd om samen te eten? Dat is een verrassing. 312 00:31:56,400 --> 00:31:57,356 Oef. 313 00:32:12,560 --> 00:32:16,076 Hoe voel je je, als de meest benijde man in de hele tent? 314 00:32:18,960 --> 00:32:19,916 Arrogant. 315 00:32:23,480 --> 00:32:26,472 Weet je nog, toen ik m'n enkel bezeerde 316 00:32:26,640 --> 00:32:30,235 en jij een heel verhaal hield over angst voor verandering? 317 00:32:30,400 --> 00:32:36,271 Welk woord gebruikte je nu? Nu ja, dat maakt ook niet uit. 318 00:32:36,440 --> 00:32:43,392 Ik zat te denken: Misschien is de tv niet wat ik echt wil. 319 00:32:43,560 --> 00:32:45,471 Wat zou je dan willen? 320 00:32:49,360 --> 00:32:50,316 Veranderen. 321 00:32:55,080 --> 00:33:00,029 Mooi. Daar wilde ik net met je over praten. 322 00:33:03,920 --> 00:33:08,073 Waarom zou je je tot dat kleine schermpje beperken, 323 00:33:08,240 --> 00:33:12,029 als je ook kunt schitteren op het grote doek? 324 00:33:12,560 --> 00:33:16,474 Daar komt m'n verrassing aan, een producer uit Rome. 325 00:33:16,640 --> 00:33:19,553 Sergio Lucidi. Jij wilde toch werk? Daar komt het aan. 326 00:33:19,720 --> 00:33:21,677 Zie je wel dat ik aan je denk? 327 00:33:25,200 --> 00:33:28,477 Je bent niks veranderd. Hoe doe je dat? 328 00:33:28,640 --> 00:33:32,838 Ken je Veronica Castello? - Aangenaam. 329 00:33:33,000 --> 00:33:38,279 Jij bent ook niks veranderd. Ik moet helaas weg, er is iets tussen gekomen. 330 00:33:38,440 --> 00:33:43,355 Maar je hebt goed gezelschap. - Kom je langs, als je in Rome bent? 331 00:33:43,520 --> 00:33:45,955 Beloofd. Dag. 332 00:33:50,320 --> 00:33:55,838 Zelfsabotage. Dat was het woord. - Dag, jongen. 333 00:34:01,000 --> 00:34:04,994 Goeie jongen, Leonardo. Ik heb hem jaren geleden leren kennen. 334 00:34:05,160 --> 00:34:10,280 Hij had een screentest voor me geregeld.. 335 00:34:20,920 --> 00:34:26,518 De derde week verdiende ik twee keer zoveel. Door mond-tot-mondreclame. 336 00:34:29,880 --> 00:34:32,030 Wat doe je? 337 00:34:32,200 --> 00:34:33,156 Ga je weg? 338 00:35:23,160 --> 00:35:25,117 Ja, loop maar weg. 339 00:35:28,960 --> 00:35:33,636 Hebben we u wakker gemaakt? Wat vervelend. 340 00:35:33,800 --> 00:35:37,839 Bent u de nieuwe bewoner? Gaetano Nobile. 341 00:35:38,480 --> 00:35:41,836 Kennen wij elkaar? - Nee. Kan de muziek zachter? 342 00:35:42,000 --> 00:35:47,120 Waarom komt u er niet gezellig bij? Als u een broek aantrekt. 343 00:35:47,280 --> 00:35:51,433 Ik zal het goedmaken, dat beloof ik. 344 00:35:51,600 --> 00:35:56,071 U mag ook wel zo naar binnen, hoor. Misschien een ander shirt? 345 00:35:58,040 --> 00:36:02,034 Ik zeg het nog één keer: Zet de muziek zachter. 346 00:36:02,800 --> 00:36:03,756 Begrepen? 347 00:36:09,080 --> 00:36:12,391 Ze willen me isoleren, maar dan kennen ze me nog niet. 348 00:36:12,560 --> 00:36:15,359 De anderen praten omdat het ze goed uitkomt. 349 00:36:15,520 --> 00:36:19,514 Geef ze de socialisten, dan kun je hier tenminste weg. 350 00:36:23,080 --> 00:36:24,798 Ik laat m'n vrienden niet vallen. 351 00:36:24,960 --> 00:36:29,238 Ze hebben je rekeningen bevroren en je aandelen geblokkeerd. 352 00:36:29,400 --> 00:36:31,516 En dat is nog niks. 353 00:36:31,680 --> 00:36:35,560 Als ze blijven graven en de rest ontdekken, wat gebeurt er dan? 354 00:36:46,320 --> 00:36:47,879 Geef ze wat ze willen. 355 00:36:54,000 --> 00:36:55,399 Dag, Michele. 356 00:37:02,880 --> 00:37:03,836 Binnen. 357 00:37:07,640 --> 00:37:11,554 Ik weet hoe Mainaghi aan al dat zwarte geld komt. 358 00:37:15,520 --> 00:37:16,590 Komt er nog wat van? 359 00:37:16,760 --> 00:37:20,879 Een van z'n bedrijven geeft 10% aan een ander bedrijf dat meedoet. 360 00:37:21,040 --> 00:37:25,955 Maar dat is maar 2%. De andere 8% gaat naar een buitenlands bedrijf. 361 00:37:26,120 --> 00:37:29,272 En dat stort het weer terug, schoongewassen. 362 00:37:32,720 --> 00:37:36,315 Dat is een theorie. - Maar wel plausibel. 363 00:37:36,920 --> 00:37:39,639 Ik neem het wel mee naar het verhoor. 364 00:37:41,080 --> 00:37:45,278 Heb je het nog niet gehoord? Mainaghi gaat alles opbiechten. 365 00:37:52,080 --> 00:37:56,950 Hoe gaat het, Mainaghi? - Ik ben verbitterd. 366 00:37:57,120 --> 00:38:02,911 Maar niet omdat u het voorarrest misbruikt, al bent u daar erg goed in. 367 00:38:03,080 --> 00:38:07,677 Meer omdat ik dacht dat ik meer weerstand kon bieden. Dus u wint. 368 00:38:07,840 --> 00:38:13,950 Laten we ter zake komen. - Het had niet veel langer geduurd. 369 00:38:14,120 --> 00:38:18,079 Ben je klaar? 370 00:38:25,560 --> 00:38:29,440 Daar is hij. - Daar is Mainaghi. 371 00:38:29,600 --> 00:38:33,434 Klopt het dat u de socialisten hebt verlinkt? 372 00:38:33,600 --> 00:38:36,319 Hebt u Chiesa smeergeld betaald? 373 00:38:36,480 --> 00:38:38,994 Ik ben Castello, welke namen hebt u genoemd? 374 00:38:39,160 --> 00:38:42,152 Castello… Het is me wat. 375 00:38:53,080 --> 00:38:54,912 Ik heb je gemist. 376 00:38:55,080 --> 00:39:00,314 Je zei toch dat je alleen wilde zijn? - En jij zei dat je niet zou praten. 377 00:39:09,520 --> 00:39:13,275 U hebt hem laten lopen. U hebt niets over het zwarte geld gevraagd. 378 00:39:13,440 --> 00:39:17,877 Wat moeten we zonder bewijzen? Hij heeft tenminste bekend. 379 00:39:18,040 --> 00:39:20,429 Hij heeft een naam genoemd. - Dat is niet niks. 380 00:39:20,600 --> 00:39:24,230 Telefoon, het is dringend. - Nu even niet. 381 00:39:24,400 --> 00:39:27,916 Doe de deur dicht. Larini. 382 00:39:28,080 --> 00:39:31,710 Volgens Mainaghi is hij degene die het geld naar Craxi brengt. 383 00:39:31,880 --> 00:39:34,156 Als dat klopt, hebben we het everzwijn. 384 00:39:34,320 --> 00:39:36,596 Het gaat u alleen om Craxi. - Jou om Mainaghi. 385 00:39:36,760 --> 00:39:41,755 Als je z'n naam hoort, schrik je wakker. Wat heeft hij je gedaan? 386 00:39:41,920 --> 00:39:47,632 Dat was Falcone, de verzoeken hebben geen bijlagen. Hij is niet blij. 387 00:39:47,800 --> 00:39:50,713 Wat doe jij nu, verbind je Falcone niet door? 388 00:39:50,880 --> 00:39:52,712 Haal Colombo er maar bij. 389 00:39:55,000 --> 00:39:59,039 Hebt u hem de stukken voor het onderzoek niet gestuurd? 390 00:39:59,200 --> 00:40:03,353 Vertrouwt u zelfs hem niet? Dat is wel Giovanni Falcone. 391 00:40:03,520 --> 00:40:07,991 Wat bazel je nu? Heb jij weleens een verzoekschrift geschreven? 392 00:40:08,160 --> 00:40:11,994 Kun jij dat? En sinds wanneer ben ik jou een verklaring schuldig? 393 00:40:12,160 --> 00:40:15,232 Ga naar het archief, daar ben je nuttig. Nu. 394 00:40:29,760 --> 00:40:33,071 Waar is Veronica? - Weg. 395 00:40:34,960 --> 00:40:38,351 Heb je haar weggestuurd, zoals je bij mij wou doen? 396 00:40:39,400 --> 00:40:44,793 Hou je maar bij je eigen ellende. Zonder mij was je allang geschorst. 397 00:40:54,520 --> 00:40:55,476 Ik ga. 398 00:41:06,200 --> 00:41:08,157 Heb je me gemist? 399 00:41:08,320 --> 00:41:11,711 Ik heb alles, alle 100 miljoen. - Hoera. 400 00:41:11,880 --> 00:41:14,315 Breng het morgen naar het station. 401 00:41:14,480 --> 00:41:18,030 En dan is het klaar. - Wie weet? Daar ga jij niet over. 402 00:41:18,200 --> 00:41:22,114 Ach, je kunt altijd nog naar de gevangernis. 403 00:41:32,440 --> 00:41:36,957 Dat willen de mensen zien, iedereen achter de tralies. 404 00:41:37,120 --> 00:41:40,511 Dit verkopen ze bij alle kraampjes: Di Pietro als Che Guevara, 405 00:41:40,680 --> 00:41:44,514 leuzen met Di Pietro, Schone-Handenzeep, buttons, gadgets. 406 00:41:44,680 --> 00:41:47,354 En een Smeergeldstad-spel. 407 00:41:47,520 --> 00:41:51,070 Ze willen handboeien, schreeuwen tegen de machthebbers 408 00:41:51,240 --> 00:41:56,440 en toekijken hoe rijkelui slapen op smerige matrassen achter de tralies. 409 00:41:56,600 --> 00:42:00,355 Het is een bezeten, onstuitbare kracht. 410 00:42:00,520 --> 00:42:05,594 Spaghetti 'Verhoorder'. Rijstpudding 'San Vittore'. 411 00:42:05,760 --> 00:42:09,879 De Duitsers hebben er een woord voor: Schadenfreude. 412 00:42:10,040 --> 00:42:13,237 Het genot dat je voelt bij de vernedering van anderen. 413 00:42:13,400 --> 00:42:17,951 Italië is ondergedompeld in een vloedgolf van Schadenfreude. 414 00:42:18,120 --> 00:42:23,069 En wij moeten ons eraan overgeven? - Nee, we gaan erop surfen. 415 00:42:23,240 --> 00:42:27,074 Wij bepalen niet wat Fininvest doet. - Nee, maar u kunt wel vertellen 416 00:42:27,240 --> 00:42:32,189 aan de journaals en de kranten, dat het land dit wil. 417 00:42:32,360 --> 00:42:36,831 Als ze steeds over Di Pietro praten, stijgen de kijk-en verkoopcijfers. 418 00:42:37,000 --> 00:42:39,469 En voor ons de reclame-inkomsten. 419 00:42:40,320 --> 00:42:42,550 Schadenfreude, zei u? 420 00:42:46,360 --> 00:42:51,753 23 mei 421 00:43:31,200 --> 00:43:37,037 …die het leven heeft gekost van rechter Falcone en drie lijfwachten. 422 00:43:37,200 --> 00:43:41,478 Er zijn minstens twintig gewonden na de aanslag van vanmiddag 423 00:43:41,640 --> 00:43:44,712 op de snelweg tussen Palermo en Trapani. 424 00:43:44,880 --> 00:43:50,080 Er is verbinding met Palermo. Goedenavond. 425 00:43:50,240 --> 00:43:55,110 U ziet de beelden van onze collega Mario Sacchi 426 00:43:55,280 --> 00:43:59,717 die achter de politiebarrière wist te komen 427 00:43:59,880 --> 00:44:04,795 en deze gruwelijke beelden kon maken, die wel oorlogsbeelden lijken. 428 00:44:05,160 --> 00:44:09,791 Onder het puin ligt de snelweg 429 00:44:09,960 --> 00:44:13,510 op een traject van twintig kilometer 430 00:44:13,680 --> 00:44:16,672 tussen vliegveld Punta Raisi en Palermo. 431 00:44:16,840 --> 00:44:21,516 De twee rijbanen zijn onherkenbaar verwoest 432 00:44:21,680 --> 00:44:25,674 en tussen het verwrongen staal is een auto herkenbaar 433 00:44:25,840 --> 00:44:30,277 en eentje erachter, waarschijnlijk de witte, gepantserde auto 434 00:44:30,440 --> 00:44:34,513 waarin rechter Falcone zat. 435 00:44:34,680 --> 00:44:38,992 Falcone reed zelf en zijn vrouw zat naast hem. 436 00:44:39,160 --> 00:44:42,755 We kunnen u vast vertellen 437 00:44:42,920 --> 00:44:47,312 dat er verder drie agenten zijn gedood, uit Puglia. 438 00:44:55,040 --> 00:44:56,917 Dag, buurman. 439 00:44:58,480 --> 00:45:01,791 Wil je nog steeds het heden te gelde maken? 440 00:46:04,520 --> 00:46:08,991 Wat doe je, verstoppertje spelen? Leo toch. 441 00:46:09,160 --> 00:46:12,835 Ik heb het geld neergelegd. - Goed zo. Maar nu moet je gaan. 442 00:46:13,000 --> 00:46:17,358 Er wacht een trein op je. - Hoezo, een trein? 443 00:46:19,680 --> 00:46:21,591 Hoor je dat? Spoor 7. 444 00:46:24,280 --> 00:46:27,989 Een kaartje kopen hoeft niet, het is maar één halte. 445 00:46:28,160 --> 00:46:32,996 Je stapt uit bij Rogoredo en dan ga je rustig naar huis. 446 00:46:33,160 --> 00:46:35,436 Opschieten, anders mis je hem nog. 447 00:46:35,600 --> 00:46:36,556 Ja, goed zo. 448 00:46:39,520 --> 00:46:42,194 Het was prettig om zaken met je te doen. 449 00:46:54,880 --> 00:47:00,353 De dood van Giovanni Falcone is een onherstelbaar verlies. 450 00:47:02,800 --> 00:47:06,270 Maar wij kunnen hier nu wel iets doen. 451 00:47:06,440 --> 00:47:08,351 Volg zijn voorbeeld. 452 00:47:09,360 --> 00:47:12,955 Net als de maffiabestrijding werken we in groepen, samen. 453 00:47:13,120 --> 00:47:18,115 We hebben besloten om samen te werken met Di Pietro en Colombo 454 00:47:18,280 --> 00:47:20,237 en vanaf vandaag ook Davigo. 455 00:47:21,480 --> 00:47:23,790 Welkom aan boord. 456 00:47:56,400 --> 00:47:59,597 Daar is hij. De meest rechtse. 457 00:48:06,960 --> 00:48:10,112 Hij heeft het geld gepakt op het station. 458 00:48:12,440 --> 00:48:14,113 Wie ben jij nu weer? 35369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.