Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,761
These are the most beautiful girls I
have ever seen with gold necklaces.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,740
Do you want to check
them out? Not bad.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,200
Not bad at all.
4
00:00:10,190 --> 00:00:11,760
5
00:00:12,640 --> 00:00:13,680
Check it out, Sheriff.
6
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
Quick.
7
00:00:19,830 --> 00:00:20,830
Quick.
8
00:00:40,920 --> 00:00:41,920
Now? Come here.
9
00:03:03,220 --> 00:03:04,220
10
00:03:20,980 --> 00:03:23,380
You... you too.
11
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
You too.
12
00:03:41,410 --> 00:03:42,920
Sheriff, good job.
13
00:04:05,630 --> 00:04:07,100
My sweet little girl.
14
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
Yes.
15
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
And now?
16
00:04:26,770 --> 00:04:29,430
You know, the Sheriff has a royal tail.
17
00:06:11,280 --> 00:06:12,620
Yes, very good.
18
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
Try it.
19
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Yes.
20
00:07:45,040 --> 00:07:47,500
Mm-hmm.
21
00:08:01,350 --> 00:08:02,750
Yes.
22
00:08:08,250 --> 00:08:09,650
Yes.
23
00:08:22,000 --> 00:08:23,150
Yes.
24
00:08:32,720 --> 00:08:37,860
Yes, nice to meet you.
25
00:08:42,680 --> 00:08:43,680
Yes.
26
00:08:46,760 --> 00:08:47,840
I like you.
27
00:08:53,720 --> 00:08:55,320
28
00:08:56,700 --> 00:09:01,420
Get out of here.
29
00:09:35,255 --> 00:09:36,370
Mm-hmm.
30
00:09:38,010 --> 00:09:43,310
Mm-hmm.
31
00:09:43,350 --> 00:09:44,450
Be strong, my darling.
32
00:09:45,670 --> 00:09:47,230
Mm-hmm.
33
00:09:47,231 --> 00:09:48,231
Yes.
34
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
That's right.
35
00:09:50,370 --> 00:09:51,770
Mm-hmm.
36
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
Yes.
37
00:10:01,560 --> 00:10:02,860
Then don't let go.
38
00:10:04,020 --> 00:10:04,860
Mm-hmm.
39
00:10:04,861 --> 00:10:05,240
Mm-hmm.
40
00:10:05,241 --> 00:10:06,241
Ah yes.
41
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
Oh...
42
00:11:11,970 --> 00:11:12,970
Mm-hmm.
43
00:11:46,040 --> 00:11:48,040
Oh, that...
44
00:11:49,680 --> 00:11:55,640
And it
45
00:12:01,140 --> 00:12:02,540
A...
46
00:12:46,300 --> 00:12:48,480
It's a line.
47
00:12:52,150 --> 00:12:53,570
That's too good.
48
00:13:08,150 --> 00:13:10,470
Oh yes.
49
00:13:12,010 --> 00:13:13,290
Nintina.
50
00:13:14,690 --> 00:13:15,750
Yes.
51
00:13:21,140 --> 00:13:22,290
Oh.
52
00:13:27,110 --> 00:13:28,110
Yes.
53
00:13:29,550 --> 00:13:31,430
I love you.
54
00:13:32,690 --> 00:13:33,690
Oh.
55
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
Oh.
56
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Oh.
57
00:14:07,460 --> 00:14:08,460
Oh.
58
00:14:13,220 --> 00:14:14,480
Oh.
59
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
Oh.
60
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
Oh.
61
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Oh.
62
00:14:19,180 --> 00:14:20,180
Oh.
63
00:14:20,540 --> 00:14:21,540
Oh.
64
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
Oh.
65
00:14:40,430 --> 00:14:42,320
Let me...
66
00:14:48,480 --> 00:14:52,080
But you have some
scarves in the middle.
67
00:14:59,220 --> 00:15:00,720
Let's start this
house right away.
68
00:15:01,960 --> 00:15:02,680
Get up!
69
00:15:02,980 --> 00:15:03,980
Take this woman for example.
70
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
O!
71
00:15:10,090 --> 00:15:11,200
Don't wake up, fish.
72
00:15:12,730 --> 00:15:13,730
Is there anything else?
73
00:15:14,840 --> 00:15:16,180
That's better for you, Miska.
74
00:15:17,050 --> 00:15:18,040
Or do you want to take it
that doesn't suit me? Mm-mm.
75
00:15:18,041 --> 00:15:19,160
76
00:15:20,960 --> 00:15:22,310
I'm the sheriff of Nottingham.
77
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
Okay?
78
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Every officer ended up in
jail and then back to prison.
79
00:15:27,560 --> 00:15:28,760
Do you want advice?
80
00:15:29,700 --> 00:15:31,260
If you need it, take one.
81
00:15:31,540 --> 00:15:32,720
I will keep you in my eyes.
82
00:15:33,260 --> 00:15:34,260
Be careful.
83
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
Hey kid!
84
00:15:45,020 --> 00:15:47,540
The advice I gave you.
85
00:15:50,580 --> 00:15:51,580
Stop.
86
00:15:56,985 --> 00:15:58,380
Now I will take
over the prisoners.
87
00:15:58,780 --> 00:15:59,880
You can go now.
88
00:15:59,881 --> 00:16:00,881
Get out of my sight!
And now for you.
89
00:16:08,820 --> 00:16:09,820
90
00:19:09,330 --> 00:19:10,330
That's good, huh? Let me know.
91
00:19:12,820 --> 00:19:13,820
92
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Yes.
93
00:19:28,100 --> 00:19:29,500
I love it.
94
00:19:55,100 --> 00:19:55,450
Yes.
95
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Yes, that's a lot.
96
00:20:00,780 --> 00:20:02,760
But that's good, yeah.
97
00:20:20,360 --> 00:20:22,060
Well, let's consider it better.
98
00:21:14,840 --> 00:21:16,420
Let's take this there.
99
00:21:24,530 --> 00:21:25,530
Let's do this.
100
00:24:16,820 --> 00:24:18,520
No, you don't need to do this.
101
00:24:22,000 --> 00:24:24,820
If you don't have
it, You can do it, too.
102
00:24:26,860 --> 00:24:29,000
You can do this too.
103
00:25:32,040 --> 00:25:32,680
Yes.
104
00:25:33,020 --> 00:25:34,320
Yes, but now I stole it.
105
00:25:56,060 --> 00:25:57,460
Yes.
106
00:25:57,461 --> 00:25:58,461
Yes, and once after that.
107
00:26:06,900 --> 00:26:07,980
Just that.
108
00:26:07,981 --> 00:26:09,120
That's good.
109
00:26:29,000 --> 00:26:30,020
Just that.
110
00:26:34,320 --> 00:26:35,380
Ah! Just that.
111
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
Calm.
112
00:27:23,680 --> 00:27:25,030
113
00:27:50,170 --> 00:27:51,170
114
00:27:51,710 --> 00:27:52,710
These are your women.
115
00:27:53,810 --> 00:27:54,810
Yes!
116
00:27:55,170 --> 00:27:56,170
Yes!
117
00:27:57,650 --> 00:27:58,810
We are all women.
118
00:27:59,470 --> 00:28:00,590
You are all women.
119
00:28:00,890 --> 00:28:01,890
You are all women.
120
00:28:02,810 --> 00:28:03,810
You are all women.
121
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
I will wait.
122
00:28:40,460 --> 00:28:41,460
What are you waiting for?
123
00:28:42,420 --> 00:28:44,840
What are you waiting for?
124
00:28:44,940 --> 00:28:46,180
I know what will happen.
125
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
Come on, hurry up.
126
00:28:50,560 --> 00:28:51,020
Stop! I am surprised.
127
00:28:51,320 --> 00:28:52,320
128
00:28:53,910 --> 00:28:55,630
Do you know what other
people are waiting for?
129
00:28:56,080 --> 00:28:58,400
They are waiting for you to
open a state-of-the-art church?
130
00:28:59,400 --> 00:29:00,140
Be careful!
131
00:29:00,380 --> 00:29:01,380
Gas Station!
132
00:29:05,150 --> 00:29:06,480
But I can also get lucky.
133
00:29:08,820 --> 00:29:09,820
I forgive you.
134
00:29:11,290 --> 00:29:12,840
But I want something in return.
135
00:29:15,665 --> 00:29:16,665
Take this bag.
136
00:29:16,945 --> 00:29:18,040
And in the lights.
137
00:29:18,440 --> 00:29:18,900
Take it.
138
00:29:19,400 --> 00:29:20,520
You don't need it.
139
00:29:24,880 --> 00:29:26,460
Put it in my canteen.
140
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Hey, you!
141
00:29:32,810 --> 00:29:34,900
Now you not only learn
to live without a feather.
142
00:29:37,140 --> 00:29:38,900
You don't even know
how to live without food.
143
00:29:39,720 --> 00:29:41,000
You don't even know how to live.
144
00:29:51,280 --> 00:29:53,030
You heard it!
145
00:29:55,520 --> 00:30:02,630
No sex and no food.
146
00:30:06,920 --> 00:30:09,520
You have to pay
for it if you want sex.
147
00:30:10,710 --> 00:30:14,320
That is the king's law and
applies directly to power.
148
00:30:18,420 --> 00:30:19,770
That is the king's law and
applies directly to power.
149
00:30:19,771 --> 00:30:21,211
We have many conditions
that must be met.
150
00:30:22,120 --> 00:30:24,400
From now on you have to make
love if you want to have the key.
151
00:30:24,690 --> 00:30:25,690
Is that clear?
152
00:30:25,890 --> 00:30:29,290
Hahahaha hahahaha hahahaha!
153
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Stop!
154
00:31:45,970 --> 00:31:46,970
Stop!
155
00:31:52,130 --> 00:31:55,810
I'm Robin Hood from Sharewood
and here are your keys.
156
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
Good grief!
157
00:32:11,590 --> 00:32:14,910
I would like to
thank Robin Hood.
158
00:32:15,270 --> 00:32:16,850
It's great to be
able to help people.
159
00:32:18,080 --> 00:32:21,590
My house is not a
castle, but you have a bed.
160
00:32:22,080 --> 00:32:23,510
I believe I am the king in your arms.
161
00:32:23,511 --> 00:32:24,511
I am a king.
162
00:32:33,240 --> 00:32:34,350
In fact...
163
00:32:35,510 --> 00:32:37,530
You need a key.
164
00:32:37,531 --> 00:32:39,450
Well...
165
00:32:52,700 --> 00:32:57,920
It fits.
166
00:35:26,710 --> 00:35:28,010
Hmmm...
167
00:35:33,180 --> 00:35:34,180
Up to you.
168
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
Up to you.
169
00:37:47,100 --> 00:37:49,600
Hmm.. Hmm..
170
00:37:55,620 --> 00:37:57,020
Hmmm...
171
00:37:58,600 --> 00:38:01,380
Hmm.. Oh,
172
00:38:08,020 --> 00:38:09,020
Oh Lord!
173
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Ah..ah..ah..ah.
174
00:39:32,850 --> 00:39:33,850
Ah..ah..ah..ah.
175
00:40:54,300 --> 00:40:55,300
Ah..ah..ah..ah..ah.
176
00:40:57,640 --> 00:40:58,640
Ah..ah...ah...ah...ah.
177
00:41:08,480 --> 00:41:09,480
Oh shit.
178
00:41:37,980 --> 00:41:38,980
Oh... ah... ah.
179
00:41:41,600 --> 00:41:43,640
Oh my God, oh my God.
180
00:42:31,830 --> 00:42:33,930
This is a dead end.
181
00:42:34,350 --> 00:42:35,610
This is a good dream.
182
00:43:14,540 --> 00:43:15,770
Stay a little longer.
183
00:43:16,355 --> 00:43:17,910
I have to go back to my husband.
184
00:43:19,090 --> 00:43:20,090
Too bad.
185
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
I go.
186
00:43:23,050 --> 00:43:24,110
I lost my job.
187
00:43:25,280 --> 00:43:27,370
A little bit more.
188
00:43:27,430 --> 00:43:27,970
What do you think? No, come on.
189
00:43:27,971 --> 00:43:30,070
Stop it.
190
00:43:30,071 --> 00:43:31,210
191
00:43:49,325 --> 00:43:51,050
I really have to go.
192
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
Oh yes.
193
00:44:14,800 --> 00:44:16,120
Yes.
194
00:44:17,580 --> 00:44:19,180
A little bit more.
195
00:44:37,250 --> 00:44:38,250
NO.
196
00:44:48,870 --> 00:44:50,130
That's too much.
197
00:44:50,690 --> 00:44:51,690
You should go first.
198
00:44:53,830 --> 00:44:54,830
Yes.
199
00:45:18,730 --> 00:45:20,030
No more.
200
00:45:46,620 --> 00:45:47,960
Oh yes.
201
00:46:03,620 --> 00:46:05,540
A little bit more.
202
00:46:06,120 --> 00:46:07,560
That's too much.
203
00:46:07,561 --> 00:46:08,680
Yes.
204
00:46:09,380 --> 00:46:12,280
And up and down.
205
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Yes.
206
00:46:16,960 --> 00:46:18,900
Here you will see my after school.
207
00:46:20,070 --> 00:46:21,200
You're welcome.
208
00:46:43,140 --> 00:46:44,740
Come here.
209
00:46:45,260 --> 00:46:46,160
Fuck!
210
00:46:46,200 --> 00:46:47,240
Kollschatzgurtel!
211
00:46:47,480 --> 00:46:48,480
Sheriff!
212
00:46:52,260 --> 00:46:53,290
For your service.
213
00:46:53,440 --> 00:46:54,440
Give me the key.
214
00:46:55,830 --> 00:46:56,910
What, please, yours
Greatness? The key, friends.
215
00:46:57,530 --> 00:46:58,530
216
00:47:01,510 --> 00:47:03,130
I'm afraid I've left him behind.
217
00:47:04,410 --> 00:47:05,410
Then look for it.
218
00:47:06,950 --> 00:47:07,950
Of course.
219
00:47:11,520 --> 00:47:12,921
And we'll start
from the beginning.
220
00:47:13,430 --> 00:47:14,430
Down.
221
00:47:15,310 --> 00:47:16,310
Down with you.
222
00:47:17,450 --> 00:47:19,410
And you don't make
me angry either.
223
00:47:20,190 --> 00:47:21,610
I've been a naughty child.
224
00:47:21,611 --> 00:47:23,250
Give me the key.
225
00:47:23,251 --> 00:47:24,251
Go!
226
00:47:26,290 --> 00:47:27,450
Yes.
227
00:47:28,170 --> 00:47:29,170
Yes, that's good.
228
00:47:29,510 --> 00:47:30,510
Yes, good.
229
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
230
00:48:03,955 --> 00:48:05,080
Yes, that's how I relax.
231
00:48:06,360 --> 00:48:07,360
Yes.
232
00:48:08,760 --> 00:48:09,760
Yes.
233
00:48:15,930 --> 00:48:16,930
Yes.
234
00:48:17,270 --> 00:48:18,270
Yes.
235
00:48:19,420 --> 00:48:20,420
Yes.
236
00:48:26,590 --> 00:48:27,590
You see? This works.
237
00:48:28,450 --> 00:48:31,150
Yes.
238
00:48:31,430 --> 00:48:32,430
Yes.
239
00:48:35,360 --> 00:48:36,360
Yes.
240
00:48:43,720 --> 00:48:45,280
Then we'll start
from the beginning.
241
00:48:45,330 --> 00:48:46,330
Yes, that's good.
242
00:49:24,660 --> 00:49:26,060
Hi, Fisherman.
243
00:49:31,950 --> 00:49:32,290
244
00:49:32,440 --> 00:49:38,110
The guy who can go after the
Sheriff Nottingham is still not alive.
245
00:49:39,640 --> 00:49:40,750
And think about it.
246
00:49:40,850 --> 00:49:45,570
Every time you want to
bomb, You have to pay for it.
247
00:49:45,790 --> 00:49:47,490
Of course only for Hinsey.
248
00:49:48,020 --> 00:49:49,170
And you have to report it.
249
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
Of course.
250
00:49:50,530 --> 00:49:52,650
Until then, hit me twice.
251
00:49:53,610 --> 00:49:54,610
Ha!
252
00:49:55,060 --> 00:49:56,610
Ha ha ha ha!
253
00:50:20,740 --> 00:50:21,740
Clarence!
254
00:50:22,240 --> 00:50:24,900
Do I have to pay for beer?
255
00:50:26,780 --> 00:50:30,500
You just pay for
Hinsey, I told you.
256
00:50:30,980 --> 00:50:32,840
Ha ha ha ha!
257
00:50:39,640 --> 00:50:41,020
Oh, I have a pig!
258
00:50:42,300 --> 00:50:43,300
NO!
259
00:50:55,010 --> 00:50:56,190
So what?
260
00:50:57,330 --> 00:50:58,330
Shut up!
261
00:51:01,130 --> 00:51:02,130
I said, shut up!
262
00:51:02,290 --> 00:51:03,950
This is the key to your woman.
263
00:51:04,840 --> 00:51:08,730
And this time, if you want
to drive, you have to pay.
264
00:51:09,650 --> 00:51:12,010
Whoever sets it again will die.
265
00:51:23,020 --> 00:51:25,580
Here are the keys
Käuscheitzgürtel.
266
00:51:44,150 --> 00:51:45,150
Well done, Sheriff.
267
00:51:45,210 --> 00:51:46,210
Here they are safe.
268
00:51:47,160 --> 00:51:48,350
Now go, Sheriff.
269
00:51:49,270 --> 00:51:51,030
And don't come
back empty-handed.
270
00:51:54,480 --> 00:51:56,650
People have to pay
until the end of the light.
271
00:51:57,470 --> 00:51:58,470
Don't worry.
272
00:51:58,610 --> 00:52:00,570
Everything will be
fulfilled to your satisfaction.
273
00:52:01,470 --> 00:52:02,470
Greatness.
274
00:52:05,430 --> 00:52:06,530
Ah, Sheriff.
275
00:52:07,170 --> 00:52:07,610
Yes?
276
00:52:07,730 --> 00:52:08,810
Bring me the little rust.
277
00:52:39,280 --> 00:52:42,820
A beautiful woman
like you shouldn't cry.
278
00:52:43,100 --> 00:52:44,380
Did the flowers come from him?
279
00:52:44,680 --> 00:52:45,680
To make him laugh.
280
00:52:46,140 --> 00:52:47,480
It's very visible.
281
00:52:50,700 --> 00:52:51,700
Why so sad?
282
00:52:52,210 --> 00:52:53,380
I can't love.
283
00:52:54,830 --> 00:52:59,740
Because the evil Prince Johann
protected my youth with Käuscheitzgürtel.
284
00:53:00,040 --> 00:53:01,640
So you are the woman.
285
00:53:01,980 --> 00:53:02,980
Yes.
286
00:53:03,950 --> 00:53:05,560
Sooner or later the
Queen will return.
287
00:53:06,420 --> 00:53:08,380
Then the terrible
disaster will end.
288
00:53:12,660 --> 00:53:13,660
That would be fun.
289
00:53:14,020 --> 00:53:15,020
No more training.
290
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
I will solve the problem.
291
00:53:17,320 --> 00:53:18,920
You are not like a castle.
292
00:53:20,940 --> 00:53:23,940
No, I am not a castle,
but I am a deep castle.
293
00:53:25,970 --> 00:53:29,840
You mean you can use the
key without someone noticing?
294
00:53:29,940 --> 00:53:30,940
Yes.
295
00:53:32,610 --> 00:53:34,820
Well, if you can do it, I'll
let you open the castle.
296
00:53:36,310 --> 00:53:37,310
That's your reward.
297
00:53:38,240 --> 00:53:40,840
For this reward, I would
even be grateful for it.
298
00:53:41,480 --> 00:53:42,480
Wait a minute, miss.
299
00:53:42,560 --> 00:53:44,120
At least tell me your name.
300
00:53:44,380 --> 00:53:44,960
Robin Hood.
301
00:53:45,180 --> 00:53:46,180
Right-handed person.
302
00:53:49,820 --> 00:53:50,820
You are Robin.
303
00:54:15,910 --> 00:54:16,910
Do you have a
sword? Yes, I have it.
304
00:54:19,170 --> 00:54:21,010
305
00:54:21,270 --> 00:54:22,770
Hofschmied made the key.
306
00:54:23,690 --> 00:54:24,690
Finally.
307
00:54:25,170 --> 00:54:27,630
I'm tired of being
fooled by these idiots.
308
00:55:17,710 --> 00:55:19,590
Do you also have the key?
309
00:55:41,960 --> 00:55:43,340
Yes.
310
00:56:25,330 --> 00:56:26,710
That's fast.
311
00:56:32,425 --> 00:56:33,480
312
00:56:42,740 --> 00:56:43,740
Yes.
313
00:56:47,340 --> 00:56:48,740
You
314
00:56:59,050 --> 00:57:01,450
are enjoying it.
315
00:57:09,160 --> 00:57:12,970
You can do it later.
316
00:57:13,390 --> 00:57:14,910
I'll show you later.
317
00:57:15,770 --> 00:57:21,620
What's that?
318
00:57:25,800 --> 00:57:27,080
That's what it looks like.
319
00:57:38,620 --> 00:57:41,380
Oh, Robin.
320
00:59:04,830 --> 00:59:05,810
Robin.
321
00:59:05,811 --> 00:59:07,510
Do you remember what
it felt like? Yes, Robin.
322
00:59:07,850 --> 00:59:09,070
Oh yes.
323
01:00:01,840 --> 01:00:03,520
324
01:00:08,180 --> 01:00:10,980
And now you are so small.
325
01:00:29,620 --> 01:00:30,720
Do you feel better?
326
01:00:31,800 --> 01:00:33,620
Oh, for God's sake.
327
01:00:39,940 --> 01:00:42,560
I do not believe.
328
01:00:43,560 --> 01:00:45,080
Come on Robin.
329
01:00:45,620 --> 01:00:47,040
You scared me.
330
01:01:00,380 --> 01:01:03,180
Oh yes.
331
01:01:03,181 --> 01:01:05,260
Oh yes.
332
01:01:44,350 --> 01:01:45,590
Thank You.
333
01:02:47,290 --> 01:02:48,690
Oh.
334
01:03:03,240 --> 01:03:04,600
Oh.
335
01:03:04,620 --> 01:03:07,920
This is the first time I have
seen someone like this in my life.
336
01:03:14,280 --> 01:03:17,340
Yes, tea.
337
01:03:19,780 --> 01:03:21,520
Come on, come on.
338
01:03:36,380 --> 01:03:39,760
Ouch, ouch, ouch.
339
01:03:41,520 --> 01:03:42,640
Yes.
340
01:03:43,620 --> 01:03:44,740
Yes, it hurts.
341
01:04:30,290 --> 01:04:34,250
So, let's prepare
a trap for friends.
342
01:04:35,160 --> 01:04:38,510
Genus will place him
in the world of dreams.
343
01:04:41,480 --> 01:04:42,930
So, done.
344
01:04:45,940 --> 01:04:47,070
The goddess?
345
01:04:47,071 --> 01:04:49,370
Are you ready? Come on.
346
01:04:49,371 --> 01:04:49,950
Come on.
347
01:04:49,951 --> 01:04:50,951
348
01:04:56,690 --> 01:04:59,410
Are you ready? Thank You.
349
01:05:13,160 --> 01:05:14,460
Oh yes.
350
01:05:49,620 --> 01:05:51,120
351
01:05:51,700 --> 01:05:52,860
Lie on your back.
352
01:05:52,980 --> 01:05:53,100
Come on.
353
01:05:53,101 --> 01:05:54,101
Oh yeah, dead.
354
01:05:54,900 --> 01:05:57,000
With his royal tongue.
355
01:05:58,600 --> 01:05:59,620
It won't open.
356
01:06:00,780 --> 01:06:01,780
Oh, not wild.
357
01:06:07,400 --> 01:06:08,400
Oh yeah, dead.
358
01:06:08,800 --> 01:06:10,760
Oh yes.
359
01:06:11,910 --> 01:06:13,060
Oh yes.
360
01:06:18,310 --> 01:06:19,640
Oh yes.
361
01:06:20,680 --> 01:06:20,820
Oh yes.
362
01:06:20,821 --> 01:06:21,821
Oh yes.
363
01:06:22,260 --> 01:06:24,040
Lie on your back.
364
01:06:24,950 --> 01:06:25,950
Come
365
01:06:29,790 --> 01:06:30,790
on.
366
01:06:32,590 --> 01:06:34,270
Oh yes.
367
01:06:34,271 --> 01:06:35,030
Oh yes.
368
01:06:35,031 --> 01:06:36,031
What's this? Oh yes.
369
01:06:36,930 --> 01:06:37,930
370
01:06:49,870 --> 01:06:51,670
Robin, come here.
371
01:06:52,590 --> 01:06:53,590
Come here.
372
01:06:57,240 --> 01:06:58,240
It worked.
373
01:06:58,500 --> 01:06:59,500
She is sleeping.
374
01:07:39,340 --> 01:07:40,340
Robin.
375
01:07:41,925 --> 01:07:43,420
You are free, madam.
376
01:07:47,515 --> 01:07:49,960
I want to laugh again, dear Robin.
377
01:07:51,820 --> 01:07:53,340
Trust me, ma'am.
378
01:08:10,420 --> 01:08:11,480
Wait a moment.
379
01:08:11,481 --> 01:08:12,481
Wait a moment.
380
01:08:14,590 --> 01:08:15,920
I promise it.
381
01:08:22,560 --> 01:08:23,560
So.
382
01:08:56,130 --> 01:08:59,070
You've seen me after that.
383
01:09:16,710 --> 01:09:17,710
Oh.
384
01:09:23,420 --> 01:09:24,670
Robin.
385
01:10:03,470 --> 01:10:05,380
Wait a moment.
386
01:10:08,650 --> 01:10:09,650
Here's another one.
387
01:11:03,000 --> 01:11:04,400
Oh.
388
01:11:06,640 --> 01:11:08,220
Oh, Robin.
389
01:11:08,960 --> 01:11:09,960
Oh yes.
390
01:11:10,720 --> 01:11:11,720
So you understand.
391
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
Robin.
392
01:11:38,220 --> 01:11:39,340
Oh yeah, yeah.
393
01:11:44,940 --> 01:11:47,640
I really miss you.
394
01:12:27,490 --> 01:12:28,530
Oh, Robin.
395
01:12:29,030 --> 01:12:30,030
Oh yes.
396
01:12:39,850 --> 01:12:47,650
Oh, you can do it.
397
01:12:48,570 --> 01:12:49,570
Yes.
398
01:13:08,090 --> 01:13:09,490
I really miss you.
399
01:13:09,491 --> 01:13:10,491
Very deep.
400
01:13:37,600 --> 01:13:38,600
Oh.
401
01:13:46,260 --> 01:13:47,260
Oh yes.
402
01:13:47,740 --> 01:13:48,840
I really miss you.
403
01:13:48,841 --> 01:13:50,520
Oh yes.
404
01:13:51,040 --> 01:13:52,040
Oh,
405
01:13:55,410 --> 01:13:56,480
Yes.
406
01:14:00,640 --> 01:14:01,940
I really miss you.
407
01:14:01,941 --> 01:14:02,480
Yes, come here.
408
01:14:02,620 --> 01:14:05,060
Now we wait even longer.
409
01:14:08,280 --> 01:14:09,500
Oh yes.
410
01:14:09,760 --> 01:14:10,880
Oh yes.
411
01:14:10,940 --> 01:14:11,820
Oh yes.
412
01:14:11,860 --> 01:14:12,860
I really miss you.
413
01:14:13,540 --> 01:14:14,720
I really miss you.
414
01:14:15,440 --> 01:14:16,980
Oh yes.
415
01:14:16,981 --> 01:14:17,360
Mm.
416
01:14:17,720 --> 01:14:18,720
Mm.
417
01:14:18,800 --> 01:14:19,800
Oh.
418
01:14:20,590 --> 01:14:21,590
Mm.
419
01:14:22,960 --> 01:14:23,960
Oh.
420
01:14:25,860 --> 01:14:27,010
Sorry, it's okay.
421
01:14:27,530 --> 01:14:28,050
It doesn't matter.
422
01:14:28,470 --> 01:14:29,510
It doesn't matter.
423
01:14:29,511 --> 01:14:30,511
It doesn't matter.
424
01:14:31,450 --> 01:14:32,450
Oh.
425
01:14:33,710 --> 01:14:37,570
Oh yes.
426
01:14:38,130 --> 01:14:39,130
Oh.
427
01:14:40,320 --> 01:14:41,320
Mm.
428
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
Oh.
429
01:14:42,770 --> 01:14:43,230
Oh.
430
01:14:43,231 --> 01:14:44,231
Mm.
431
01:14:45,450 --> 01:14:46,150
Oh yes.
432
01:14:46,430 --> 01:14:47,430
Oh.
433
01:14:48,830 --> 01:14:49,830
Yes.
434
01:14:53,230 --> 01:14:54,230
Oh.
435
01:14:58,690 --> 01:14:59,690
Oh.
436
01:15:04,420 --> 01:15:05,420
Mm.
437
01:15:05,960 --> 01:15:06,960
Oh.
438
01:15:08,640 --> 01:15:08,680
Oh!
439
01:15:08,860 --> 01:15:09,860
Oh! Deep breath.
440
01:15:30,550 --> 01:15:33,420
..deep breath...
441
01:15:39,520 --> 01:15:40,560
Oh yes...
442
01:15:41,880 --> 01:15:49,880
Oh yeah, yeah, yeah, yeah...
443
01:15:50,200 --> 01:15:51,920
Yes... yes...
444
01:15:52,450 --> 01:15:55,080
Yeah, so... so that's good.
445
01:15:55,081 --> 01:15:57,901
Oh yeah... Oh yeah.
446
01:16:00,840 --> 01:16:05,540
..
447
01:16:37,360 --> 01:16:38,680
Excuse me, Your Majesty.
448
01:16:40,150 --> 01:16:42,120
There is not a single
monk, Your Majesty.
449
01:16:43,120 --> 01:16:44,921
Since yesterday, I have
been traveling abroad.
450
01:16:46,030 --> 01:16:50,520
And I've checked it every single girl,
451
01:16:50,521 --> 01:16:51,521
either it's fine, just like you, to wear a belt.
452
01:16:52,660 --> 01:16:53,500
That's how it happened.
453
01:16:53,501 --> 01:16:55,620
But no one asked me for the key.
454
01:16:58,190 --> 01:17:02,360
Do you want to tell me that those guys don't want to
455
01:17:02,361 --> 01:17:03,660
have sex anymore and suddenly quit a bird? I don't know.
456
01:17:04,540 --> 01:17:04,940
457
01:17:05,550 --> 01:17:09,080
But I'm sure there's someone who
is fighting the people against you.
458
01:17:11,900 --> 01:17:13,421
Hmm... So it's a conspiracy.
459
01:17:14,020 --> 01:17:14,540
That...
460
01:17:14,840 --> 01:17:16,561
The people are against
it, without a doubt.
461
01:17:18,450 --> 01:17:19,450
And who is that?
462
01:17:20,250 --> 01:17:23,820
My informant told me
that it was about a Majesty.
463
01:17:24,840 --> 01:17:25,860
A certain Robin Hood.
464
01:17:26,540 --> 01:17:29,380
He enjoys the great pleasure
that your subordinates have.
465
01:17:30,310 --> 01:17:33,020
He almost caught him and
then I wanted to see him hanged.
466
01:17:35,850 --> 01:17:37,240
The forest is a
maze of labyrinths.
467
01:17:38,200 --> 01:17:40,340
In addition, all
citizens protected him.
468
01:17:41,525 --> 01:17:45,120
But I think it is possible
to find him, to catch him.
469
01:17:45,460 --> 01:17:46,460
I'm sure it works.
470
01:17:47,780 --> 01:17:50,980
Just throw the trap
and catch our fish.
471
01:17:51,420 --> 01:17:54,380
Do you have bait?
472
01:17:55,160 --> 01:17:56,580
Of course, Your Majesty.
473
01:18:00,650 --> 01:18:03,300
The small one belongs
Lady Marian staff.
474
01:18:04,705 --> 01:18:05,705
Good job, Sheriff.
475
01:18:06,640 --> 01:18:12,540
Lady Marian is a good bait and
You, my son, are a great angel.
476
01:18:16,750 --> 01:18:17,750
NO!
477
01:18:18,320 --> 01:18:19,320
Let me go!
478
01:18:19,630 --> 01:18:21,390
I want you to let me go!
479
01:18:21,440 --> 01:18:23,630
I'm Miss Marian!
480
01:18:24,280 --> 01:18:25,280
Did you hear that?
481
01:18:26,790 --> 01:18:27,990
Let me go!
482
01:18:51,390 --> 01:18:55,600
I've heard a lot about your beauty,
but every report from the city is true.
483
01:18:55,601 --> 01:18:56,601
484
01:18:57,070 --> 01:18:58,120
Why did you let me go?
485
01:18:58,800 --> 01:18:59,800
What do you want from me?
486
01:19:00,320 --> 01:19:01,380
Can't you think about it?
487
01:19:03,050 --> 01:19:04,820
My heart belongs
to someone else.
488
01:19:07,680 --> 01:19:09,140
I'm interested in your body.
489
01:19:09,880 --> 01:19:11,000
I will take my life.
490
01:19:11,560 --> 01:19:12,760
You want to disobey your king?
491
01:19:14,570 --> 01:19:15,980
My king is King Richard.
492
01:19:39,690 --> 01:19:41,400
You are the queen, ma'am.
493
01:19:43,440 --> 01:19:44,440
My lord.
494
01:19:45,360 --> 01:19:46,360
Emily.
495
01:19:51,300 --> 01:19:53,940
I'm not a maid, but Lady Winter.
496
01:19:55,110 --> 01:19:56,500
Grefin of Westwood.
497
01:19:57,175 --> 01:19:58,175
But who?
498
01:19:58,350 --> 01:19:59,540
That's my title.
499
01:20:01,190 --> 01:20:05,320
It was, but is now mine,
the land and all the keys.
500
01:20:09,285 --> 01:20:11,040
A small gift for your faith.
501
01:20:13,400 --> 01:20:14,880
Robin Hood will marry me.
502
01:20:15,140 --> 01:20:16,200
I'm sure of that.
503
01:20:17,660 --> 01:20:19,160
Come closer, my beautiful child.
504
01:20:44,000 --> 01:20:47,480
But don't you think I'd
start with the ex-women?
505
01:20:49,495 --> 01:20:51,600
But it's impossible, Your Majesty.
506
01:21:02,970 --> 01:21:06,750
How beautiful is the union
with the pleasure of my sword.
507
01:21:47,680 --> 01:21:49,440
Marked and united by God.
508
01:21:55,640 --> 01:21:57,980
A loyal worker.
509
01:22:23,320 --> 01:22:24,780
I'll start with you.
510
01:23:05,260 --> 01:23:07,580
Let your wife wait too long.
511
01:23:37,840 --> 01:23:39,240
Yes.
512
01:23:47,520 --> 01:23:48,960
You will get me.
513
01:24:08,070 --> 01:24:09,070
Oh, you.
514
01:24:13,750 --> 01:24:15,990
I can't take it anymore.
515
01:25:12,390 --> 01:25:15,550
I prefer the way I see it.
516
01:26:16,300 --> 01:26:18,010
I want to feel it.
517
01:26:25,090 --> 01:26:26,090
Everyone, listen up.
518
01:26:26,970 --> 01:26:31,890
Every citizen is obliged to
bring his wife to the festival.
519
01:26:32,710 --> 01:26:36,650
Anyone who defies the
order must be punished.
520
01:26:48,670 --> 01:26:49,670
Everyone, listen up.
521
01:26:51,520 --> 01:26:56,640
Tomorrow, according to His
Majesty's will, a competition
522
01:26:56,641 --> 01:26:59,380
will be held in the castle
where everyone can participate.
523
01:27:01,820 --> 01:27:06,240
The winner gets the honor of taking Lady
Marion for his wife's wedding.
524
01:27:06,660 --> 01:27:10,040
His title, his country, his palace,
and its properties.
525
01:27:13,160 --> 01:27:17,120
The winner must be punished
526
01:27:21,050 --> 01:27:24,000
and I will personally
take care of the ordering.
527
01:27:26,930 --> 01:27:27,930
Do you understand?
528
01:27:30,980 --> 01:27:32,061
And now, everyone, go home.
529
01:27:32,240 --> 01:27:33,240
See you tomorrow.
530
01:27:44,470 --> 01:27:46,030
With this the competition will be held.
531
01:27:49,800 --> 01:27:55,810
Your lord and king surrender yourself
honor to participate in competitions for
532
01:27:55,935 --> 01:27:58,010
titles and honors.
533
01:28:13,180 --> 01:28:18,000
In addition, there are other men
who will participate in the competition.
534
01:28:21,910 --> 01:28:24,580
A man from Sherwood who
wants to stay knowledgeable.
535
01:28:33,065 --> 01:28:41,040
In addition, the leader of Essex who also
wrote at the last moment has reported himself.
536
01:28:41,041 --> 01:28:42,041
537
01:28:47,740 --> 01:28:55,740
The greatness of God and our region is grateful that not only unknown hunters
538
01:28:55,741 --> 01:29:01,340
and even poor warriors were allowed to participate, but also a poor warrior who
539
01:29:01,390 --> 01:29:05,820
is a member of an
unfriendly family from Norfolk.
540
01:29:17,500 --> 01:29:18,950
Are you ready to swear?
541
01:29:19,870 --> 01:29:20,870
Yes.
542
01:29:23,290 --> 01:29:25,630
We accept the jury's decision.
543
01:29:26,530 --> 01:29:27,530
Continue.
544
01:29:27,830 --> 01:29:28,830
We swear.
545
01:29:30,730 --> 01:29:32,490
Competitors may enter.
546
01:29:33,670 --> 01:29:35,170
The competition may start.
547
01:29:43,870 --> 01:29:48,400
You are the four great kings who
have faith in Lady Mary's hand to fight.
548
01:29:50,670 --> 01:29:51,920
I present the competitors.
549
01:29:53,470 --> 01:29:54,780
Hunter from Sherwood.
550
01:29:57,245 --> 01:30:00,880
Leader of Essex, a loyal
subordinate of His Majesty.
551
01:30:04,880 --> 01:30:08,410
The man behind the saint
who was far away lands.
552
01:30:12,345 --> 01:30:15,750
Young William of Norfolk
would be the first to enter.
553
01:30:37,200 --> 01:30:38,720
Next time it will be better.
554
01:30:40,460 --> 01:30:42,040
Essex Leader.
555
01:31:12,240 --> 01:31:18,510
Well, by far the leader of Essex
as our next friend from Sherwood.
556
01:31:19,910 --> 01:31:21,050
I'm from Sherwood.
557
01:31:46,800 --> 01:31:47,800
Precisely in the middle.
558
01:31:48,400 --> 01:31:49,400
He is the winner.
559
01:31:50,265 --> 01:31:51,500
Honor was bestowed upon him.
560
01:31:51,800 --> 01:31:52,800
Very good!
561
01:31:56,440 --> 01:31:57,440
What a coincidence.
562
01:31:58,850 --> 01:32:04,100
At this point he was leading the
competition, but now we continue the battle.
563
01:32:09,550 --> 01:32:10,550
Now it's my turn.
564
01:32:45,660 --> 01:32:47,120
William met in the middle.
565
01:32:59,125 --> 01:33:03,560
Our king has reached the highest point of
566
01:33:03,720 --> 01:33:04,720
number and thus belongs to her, Lady Mary's hand.
567
01:33:05,570 --> 01:33:08,940
No one, no one
can defeat our king.
568
01:33:09,660 --> 01:33:10,660
What?
569
01:33:23,010 --> 01:33:24,770
Nobody except king Richard.
570
01:33:32,100 --> 01:33:34,350
He's back, he's free.
571
01:33:39,070 --> 01:33:42,430
So, you want to fight
more than that throne, huh?
572
01:33:45,910 --> 01:33:48,130
And now it's your turn,
your loyal subordinates.
573
01:33:48,670 --> 01:33:49,990
You are the first
person in York.
574
01:33:50,430 --> 01:33:55,610
You hold fast to land, honor, money, and
the castle where you married Lady Mary.
575
01:33:55,611 --> 01:33:59,810
Your future god will live.
576
01:35:06,400 --> 01:35:09,640
Robin, my Robin.
577
01:35:57,630 --> 01:35:58,990
Keep him here.
578
01:36:02,730 --> 01:36:04,610
Good grief.
579
01:36:05,470 --> 01:36:06,550
Good grief.
580
01:36:40,180 --> 01:36:41,180
Good grief.
581
01:36:46,060 --> 01:36:47,060
Good grief.
582
01:36:48,180 --> 01:36:49,440
Good grief.
583
01:36:49,441 --> 01:36:50,800
34679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.