All language subtitles for Robin Hood – Full Porn Movie - Pornhub.com.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,761 These are the most beautiful girls I have ever seen with gold necklaces. 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,740 Do you want to check them out? Not bad. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,200 Not bad at all. 4 00:00:10,190 --> 00:00:11,760 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,680 Check it out, Sheriff. 6 00:00:15,860 --> 00:00:16,860 Quick. 7 00:00:19,830 --> 00:00:20,830 Quick. 8 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Now? Come here. 9 00:03:03,220 --> 00:03:04,220 10 00:03:20,980 --> 00:03:23,380 You... you too. 11 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 You too. 12 00:03:41,410 --> 00:03:42,920 Sheriff, good job. 13 00:04:05,630 --> 00:04:07,100 My sweet little girl. 14 00:04:18,420 --> 00:04:19,420 Yes. 15 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 And now? 16 00:04:26,770 --> 00:04:29,430 You know, the Sheriff has a royal tail. 17 00:06:11,280 --> 00:06:12,620 Yes, very good. 18 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Try it. 19 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Yes. 20 00:07:45,040 --> 00:07:47,500 Mm-hmm. 21 00:08:01,350 --> 00:08:02,750 Yes. 22 00:08:08,250 --> 00:08:09,650 Yes. 23 00:08:22,000 --> 00:08:23,150 Yes. 24 00:08:32,720 --> 00:08:37,860 Yes, nice to meet you. 25 00:08:42,680 --> 00:08:43,680 Yes. 26 00:08:46,760 --> 00:08:47,840 I like you. 27 00:08:53,720 --> 00:08:55,320 28 00:08:56,700 --> 00:09:01,420 Get out of here. 29 00:09:35,255 --> 00:09:36,370 Mm-hmm. 30 00:09:38,010 --> 00:09:43,310 Mm-hmm. 31 00:09:43,350 --> 00:09:44,450 Be strong, my darling. 32 00:09:45,670 --> 00:09:47,230 Mm-hmm. 33 00:09:47,231 --> 00:09:48,231 Yes. 34 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 That's right. 35 00:09:50,370 --> 00:09:51,770 Mm-hmm. 36 00:10:00,180 --> 00:10:01,180 Yes. 37 00:10:01,560 --> 00:10:02,860 Then don't let go. 38 00:10:04,020 --> 00:10:04,860 Mm-hmm. 39 00:10:04,861 --> 00:10:05,240 Mm-hmm. 40 00:10:05,241 --> 00:10:06,241 Ah yes. 41 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 Oh... 42 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 Mm-hmm. 43 00:11:46,040 --> 00:11:48,040 Oh, that... 44 00:11:49,680 --> 00:11:55,640 And it 45 00:12:01,140 --> 00:12:02,540 A... 46 00:12:46,300 --> 00:12:48,480 It's a line. 47 00:12:52,150 --> 00:12:53,570 That's too good. 48 00:13:08,150 --> 00:13:10,470 Oh yes. 49 00:13:12,010 --> 00:13:13,290 Nintina. 50 00:13:14,690 --> 00:13:15,750 Yes. 51 00:13:21,140 --> 00:13:22,290 Oh. 52 00:13:27,110 --> 00:13:28,110 Yes. 53 00:13:29,550 --> 00:13:31,430 I love you. 54 00:13:32,690 --> 00:13:33,690 Oh. 55 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 Oh. 56 00:14:05,240 --> 00:14:06,240 Oh. 57 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 Oh. 58 00:14:13,220 --> 00:14:14,480 Oh. 59 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Oh. 60 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 Oh. 61 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 Oh. 62 00:14:19,180 --> 00:14:20,180 Oh. 63 00:14:20,540 --> 00:14:21,540 Oh. 64 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 Oh. 65 00:14:40,430 --> 00:14:42,320 Let me... 66 00:14:48,480 --> 00:14:52,080 But you have some scarves in the middle. 67 00:14:59,220 --> 00:15:00,720 Let's start this house right away. 68 00:15:01,960 --> 00:15:02,680 Get up! 69 00:15:02,980 --> 00:15:03,980 Take this woman for example. 70 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 O! 71 00:15:10,090 --> 00:15:11,200 Don't wake up, fish. 72 00:15:12,730 --> 00:15:13,730 Is there anything else? 73 00:15:14,840 --> 00:15:16,180 That's better for you, Miska. 74 00:15:17,050 --> 00:15:18,040 Or do you want to take it that doesn't suit me? Mm-mm. 75 00:15:18,041 --> 00:15:19,160 76 00:15:20,960 --> 00:15:22,310 I'm the sheriff of Nottingham. 77 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Okay? 78 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Every officer ended up in jail and then back to prison. 79 00:15:27,560 --> 00:15:28,760 Do you want advice? 80 00:15:29,700 --> 00:15:31,260 If you need it, take one. 81 00:15:31,540 --> 00:15:32,720 I will keep you in my eyes. 82 00:15:33,260 --> 00:15:34,260 Be careful. 83 00:15:43,980 --> 00:15:44,980 Hey kid! 84 00:15:45,020 --> 00:15:47,540 The advice I gave you. 85 00:15:50,580 --> 00:15:51,580 Stop. 86 00:15:56,985 --> 00:15:58,380 Now I will take over the prisoners. 87 00:15:58,780 --> 00:15:59,880 You can go now. 88 00:15:59,881 --> 00:16:00,881 Get out of my sight! And now for you. 89 00:16:08,820 --> 00:16:09,820 90 00:19:09,330 --> 00:19:10,330 That's good, huh? Let me know. 91 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 92 00:19:15,080 --> 00:19:16,080 Yes. 93 00:19:28,100 --> 00:19:29,500 I love it. 94 00:19:55,100 --> 00:19:55,450 Yes. 95 00:19:55,840 --> 00:19:56,840 Yes, that's a lot. 96 00:20:00,780 --> 00:20:02,760 But that's good, yeah. 97 00:20:20,360 --> 00:20:22,060 Well, let's consider it better. 98 00:21:14,840 --> 00:21:16,420 Let's take this there. 99 00:21:24,530 --> 00:21:25,530 Let's do this. 100 00:24:16,820 --> 00:24:18,520 No, you don't need to do this. 101 00:24:22,000 --> 00:24:24,820 If you don't have it, You can do it, too. 102 00:24:26,860 --> 00:24:29,000 You can do this too. 103 00:25:32,040 --> 00:25:32,680 Yes. 104 00:25:33,020 --> 00:25:34,320 Yes, but now I stole it. 105 00:25:56,060 --> 00:25:57,460 Yes. 106 00:25:57,461 --> 00:25:58,461 Yes, and once after that. 107 00:26:06,900 --> 00:26:07,980 Just that. 108 00:26:07,981 --> 00:26:09,120 That's good. 109 00:26:29,000 --> 00:26:30,020 Just that. 110 00:26:34,320 --> 00:26:35,380 Ah! Just that. 111 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 Calm. 112 00:27:23,680 --> 00:27:25,030 113 00:27:50,170 --> 00:27:51,170 114 00:27:51,710 --> 00:27:52,710 These are your women. 115 00:27:53,810 --> 00:27:54,810 Yes! 116 00:27:55,170 --> 00:27:56,170 Yes! 117 00:27:57,650 --> 00:27:58,810 We are all women. 118 00:27:59,470 --> 00:28:00,590 You are all women. 119 00:28:00,890 --> 00:28:01,890 You are all women. 120 00:28:02,810 --> 00:28:03,810 You are all women. 121 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 I will wait. 122 00:28:40,460 --> 00:28:41,460 What are you waiting for? 123 00:28:42,420 --> 00:28:44,840 What are you waiting for? 124 00:28:44,940 --> 00:28:46,180 I know what will happen. 125 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 Come on, hurry up. 126 00:28:50,560 --> 00:28:51,020 Stop! I am surprised. 127 00:28:51,320 --> 00:28:52,320 128 00:28:53,910 --> 00:28:55,630 Do you know what other people are waiting for? 129 00:28:56,080 --> 00:28:58,400 They are waiting for you to open a state-of-the-art church? 130 00:28:59,400 --> 00:29:00,140 Be careful! 131 00:29:00,380 --> 00:29:01,380 Gas Station! 132 00:29:05,150 --> 00:29:06,480 But I can also get lucky. 133 00:29:08,820 --> 00:29:09,820 I forgive you. 134 00:29:11,290 --> 00:29:12,840 But I want something in return. 135 00:29:15,665 --> 00:29:16,665 Take this bag. 136 00:29:16,945 --> 00:29:18,040 And in the lights. 137 00:29:18,440 --> 00:29:18,900 Take it. 138 00:29:19,400 --> 00:29:20,520 You don't need it. 139 00:29:24,880 --> 00:29:26,460 Put it in my canteen. 140 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 Hey, you! 141 00:29:32,810 --> 00:29:34,900 Now you not only learn to live without a feather. 142 00:29:37,140 --> 00:29:38,900 You don't even know how to live without food. 143 00:29:39,720 --> 00:29:41,000 You don't even know how to live. 144 00:29:51,280 --> 00:29:53,030 You heard it! 145 00:29:55,520 --> 00:30:02,630 No sex and no food. 146 00:30:06,920 --> 00:30:09,520 You have to pay for it if you want sex. 147 00:30:10,710 --> 00:30:14,320 That is the king's law and applies directly to power. 148 00:30:18,420 --> 00:30:19,770 That is the king's law and applies directly to power. 149 00:30:19,771 --> 00:30:21,211 We have many conditions that must be met. 150 00:30:22,120 --> 00:30:24,400 From now on you have to make love if you want to have the key. 151 00:30:24,690 --> 00:30:25,690 Is that clear? 152 00:30:25,890 --> 00:30:29,290 Hahahaha hahahaha hahahaha! 153 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Stop! 154 00:31:45,970 --> 00:31:46,970 Stop! 155 00:31:52,130 --> 00:31:55,810 I'm Robin Hood from Sharewood and here are your keys. 156 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Good grief! 157 00:32:11,590 --> 00:32:14,910 I would like to thank Robin Hood. 158 00:32:15,270 --> 00:32:16,850 It's great to be able to help people. 159 00:32:18,080 --> 00:32:21,590 My house is not a castle, but you have a bed. 160 00:32:22,080 --> 00:32:23,510 I believe I am the king in your arms. 161 00:32:23,511 --> 00:32:24,511 I am a king. 162 00:32:33,240 --> 00:32:34,350 In fact... 163 00:32:35,510 --> 00:32:37,530 You need a key. 164 00:32:37,531 --> 00:32:39,450 Well... 165 00:32:52,700 --> 00:32:57,920 It fits. 166 00:35:26,710 --> 00:35:28,010 Hmmm... 167 00:35:33,180 --> 00:35:34,180 Up to you. 168 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 Up to you. 169 00:37:47,100 --> 00:37:49,600 Hmm.. Hmm.. 170 00:37:55,620 --> 00:37:57,020 Hmmm... 171 00:37:58,600 --> 00:38:01,380 Hmm.. Oh, 172 00:38:08,020 --> 00:38:09,020 Oh Lord! 173 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 Ah..ah..ah..ah. 174 00:39:32,850 --> 00:39:33,850 Ah..ah..ah..ah. 175 00:40:54,300 --> 00:40:55,300 Ah..ah..ah..ah..ah. 176 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Ah..ah...ah...ah...ah. 177 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 Oh shit. 178 00:41:37,980 --> 00:41:38,980 Oh... ah... ah. 179 00:41:41,600 --> 00:41:43,640 Oh my God, oh my God. 180 00:42:31,830 --> 00:42:33,930 This is a dead end. 181 00:42:34,350 --> 00:42:35,610 This is a good dream. 182 00:43:14,540 --> 00:43:15,770 Stay a little longer. 183 00:43:16,355 --> 00:43:17,910 I have to go back to my husband. 184 00:43:19,090 --> 00:43:20,090 Too bad. 185 00:43:21,770 --> 00:43:22,770 I go. 186 00:43:23,050 --> 00:43:24,110 I lost my job. 187 00:43:25,280 --> 00:43:27,370 A little bit more. 188 00:43:27,430 --> 00:43:27,970 What do you think? No, come on. 189 00:43:27,971 --> 00:43:30,070 Stop it. 190 00:43:30,071 --> 00:43:31,210 191 00:43:49,325 --> 00:43:51,050 I really have to go. 192 00:43:55,960 --> 00:43:56,960 Oh yes. 193 00:44:14,800 --> 00:44:16,120 Yes. 194 00:44:17,580 --> 00:44:19,180 A little bit more. 195 00:44:37,250 --> 00:44:38,250 NO. 196 00:44:48,870 --> 00:44:50,130 That's too much. 197 00:44:50,690 --> 00:44:51,690 You should go first. 198 00:44:53,830 --> 00:44:54,830 Yes. 199 00:45:18,730 --> 00:45:20,030 No more. 200 00:45:46,620 --> 00:45:47,960 Oh yes. 201 00:46:03,620 --> 00:46:05,540 A little bit more. 202 00:46:06,120 --> 00:46:07,560 That's too much. 203 00:46:07,561 --> 00:46:08,680 Yes. 204 00:46:09,380 --> 00:46:12,280 And up and down. 205 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 Yes. 206 00:46:16,960 --> 00:46:18,900 Here you will see my after school. 207 00:46:20,070 --> 00:46:21,200 You're welcome. 208 00:46:43,140 --> 00:46:44,740 Come here. 209 00:46:45,260 --> 00:46:46,160 Fuck! 210 00:46:46,200 --> 00:46:47,240 Kollschatzgurtel! 211 00:46:47,480 --> 00:46:48,480 Sheriff! 212 00:46:52,260 --> 00:46:53,290 For your service. 213 00:46:53,440 --> 00:46:54,440 Give me the key. 214 00:46:55,830 --> 00:46:56,910 What, please, yours Greatness? The key, friends. 215 00:46:57,530 --> 00:46:58,530 216 00:47:01,510 --> 00:47:03,130 I'm afraid I've left him behind. 217 00:47:04,410 --> 00:47:05,410 Then look for it. 218 00:47:06,950 --> 00:47:07,950 Of course. 219 00:47:11,520 --> 00:47:12,921 And we'll start from the beginning. 220 00:47:13,430 --> 00:47:14,430 Down. 221 00:47:15,310 --> 00:47:16,310 Down with you. 222 00:47:17,450 --> 00:47:19,410 And you don't make me angry either. 223 00:47:20,190 --> 00:47:21,610 I've been a naughty child. 224 00:47:21,611 --> 00:47:23,250 Give me the key. 225 00:47:23,251 --> 00:47:24,251 Go! 226 00:47:26,290 --> 00:47:27,450 Yes. 227 00:47:28,170 --> 00:47:29,170 Yes, that's good. 228 00:47:29,510 --> 00:47:30,510 Yes, good. 229 00:47:39,200 --> 00:47:40,200 230 00:48:03,955 --> 00:48:05,080 Yes, that's how I relax. 231 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 Yes. 232 00:48:08,760 --> 00:48:09,760 Yes. 233 00:48:15,930 --> 00:48:16,930 Yes. 234 00:48:17,270 --> 00:48:18,270 Yes. 235 00:48:19,420 --> 00:48:20,420 Yes. 236 00:48:26,590 --> 00:48:27,590 You see? This works. 237 00:48:28,450 --> 00:48:31,150 Yes. 238 00:48:31,430 --> 00:48:32,430 Yes. 239 00:48:35,360 --> 00:48:36,360 Yes. 240 00:48:43,720 --> 00:48:45,280 Then we'll start from the beginning. 241 00:48:45,330 --> 00:48:46,330 Yes, that's good. 242 00:49:24,660 --> 00:49:26,060 Hi, Fisherman. 243 00:49:31,950 --> 00:49:32,290 244 00:49:32,440 --> 00:49:38,110 The guy who can go after the Sheriff Nottingham is still not alive. 245 00:49:39,640 --> 00:49:40,750 And think about it. 246 00:49:40,850 --> 00:49:45,570 Every time you want to bomb, You have to pay for it. 247 00:49:45,790 --> 00:49:47,490 Of course only for Hinsey. 248 00:49:48,020 --> 00:49:49,170 And you have to report it. 249 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 Of course. 250 00:49:50,530 --> 00:49:52,650 Until then, hit me twice. 251 00:49:53,610 --> 00:49:54,610 Ha! 252 00:49:55,060 --> 00:49:56,610 Ha ha ha ha! 253 00:50:20,740 --> 00:50:21,740 Clarence! 254 00:50:22,240 --> 00:50:24,900 Do I have to pay for beer? 255 00:50:26,780 --> 00:50:30,500 You just pay for Hinsey, I told you. 256 00:50:30,980 --> 00:50:32,840 Ha ha ha ha! 257 00:50:39,640 --> 00:50:41,020 Oh, I have a pig! 258 00:50:42,300 --> 00:50:43,300 NO! 259 00:50:55,010 --> 00:50:56,190 So what? 260 00:50:57,330 --> 00:50:58,330 Shut up! 261 00:51:01,130 --> 00:51:02,130 I said, shut up! 262 00:51:02,290 --> 00:51:03,950 This is the key to your woman. 263 00:51:04,840 --> 00:51:08,730 And this time, if you want to drive, you have to pay. 264 00:51:09,650 --> 00:51:12,010 Whoever sets it again will die. 265 00:51:23,020 --> 00:51:25,580 Here are the keys Käuscheitzgürtel. 266 00:51:44,150 --> 00:51:45,150 Well done, Sheriff. 267 00:51:45,210 --> 00:51:46,210 Here they are safe. 268 00:51:47,160 --> 00:51:48,350 Now go, Sheriff. 269 00:51:49,270 --> 00:51:51,030 And don't come back empty-handed. 270 00:51:54,480 --> 00:51:56,650 People have to pay until the end of the light. 271 00:51:57,470 --> 00:51:58,470 Don't worry. 272 00:51:58,610 --> 00:52:00,570 Everything will be fulfilled to your satisfaction. 273 00:52:01,470 --> 00:52:02,470 Greatness. 274 00:52:05,430 --> 00:52:06,530 Ah, Sheriff. 275 00:52:07,170 --> 00:52:07,610 Yes? 276 00:52:07,730 --> 00:52:08,810 Bring me the little rust. 277 00:52:39,280 --> 00:52:42,820 A beautiful woman like you shouldn't cry. 278 00:52:43,100 --> 00:52:44,380 Did the flowers come from him? 279 00:52:44,680 --> 00:52:45,680 To make him laugh. 280 00:52:46,140 --> 00:52:47,480 It's very visible. 281 00:52:50,700 --> 00:52:51,700 Why so sad? 282 00:52:52,210 --> 00:52:53,380 I can't love. 283 00:52:54,830 --> 00:52:59,740 Because the evil Prince Johann protected my youth with Käuscheitzgürtel. 284 00:53:00,040 --> 00:53:01,640 So you are the woman. 285 00:53:01,980 --> 00:53:02,980 Yes. 286 00:53:03,950 --> 00:53:05,560 Sooner or later the Queen will return. 287 00:53:06,420 --> 00:53:08,380 Then the terrible disaster will end. 288 00:53:12,660 --> 00:53:13,660 That would be fun. 289 00:53:14,020 --> 00:53:15,020 No more training. 290 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 I will solve the problem. 291 00:53:17,320 --> 00:53:18,920 You are not like a castle. 292 00:53:20,940 --> 00:53:23,940 No, I am not a castle, but I am a deep castle. 293 00:53:25,970 --> 00:53:29,840 You mean you can use the key without someone noticing? 294 00:53:29,940 --> 00:53:30,940 Yes. 295 00:53:32,610 --> 00:53:34,820 Well, if you can do it, I'll let you open the castle. 296 00:53:36,310 --> 00:53:37,310 That's your reward. 297 00:53:38,240 --> 00:53:40,840 For this reward, I would even be grateful for it. 298 00:53:41,480 --> 00:53:42,480 Wait a minute, miss. 299 00:53:42,560 --> 00:53:44,120 At least tell me your name. 300 00:53:44,380 --> 00:53:44,960 Robin Hood. 301 00:53:45,180 --> 00:53:46,180 Right-handed person. 302 00:53:49,820 --> 00:53:50,820 You are Robin. 303 00:54:15,910 --> 00:54:16,910 Do you have a sword? Yes, I have it. 304 00:54:19,170 --> 00:54:21,010 305 00:54:21,270 --> 00:54:22,770 Hofschmied made the key. 306 00:54:23,690 --> 00:54:24,690 Finally. 307 00:54:25,170 --> 00:54:27,630 I'm tired of being fooled by these idiots. 308 00:55:17,710 --> 00:55:19,590 Do you also have the key? 309 00:55:41,960 --> 00:55:43,340 Yes. 310 00:56:25,330 --> 00:56:26,710 That's fast. 311 00:56:32,425 --> 00:56:33,480 312 00:56:42,740 --> 00:56:43,740 Yes. 313 00:56:47,340 --> 00:56:48,740 You 314 00:56:59,050 --> 00:57:01,450 are enjoying it. 315 00:57:09,160 --> 00:57:12,970 You can do it later. 316 00:57:13,390 --> 00:57:14,910 I'll show you later. 317 00:57:15,770 --> 00:57:21,620 What's that? 318 00:57:25,800 --> 00:57:27,080 That's what it looks like. 319 00:57:38,620 --> 00:57:41,380 Oh, Robin. 320 00:59:04,830 --> 00:59:05,810 Robin. 321 00:59:05,811 --> 00:59:07,510 Do you remember what it felt like? Yes, Robin. 322 00:59:07,850 --> 00:59:09,070 Oh yes. 323 01:00:01,840 --> 01:00:03,520 324 01:00:08,180 --> 01:00:10,980 And now you are so small. 325 01:00:29,620 --> 01:00:30,720 Do you feel better? 326 01:00:31,800 --> 01:00:33,620 Oh, for God's sake. 327 01:00:39,940 --> 01:00:42,560 I do not believe. 328 01:00:43,560 --> 01:00:45,080 Come on Robin. 329 01:00:45,620 --> 01:00:47,040 You scared me. 330 01:01:00,380 --> 01:01:03,180 Oh yes. 331 01:01:03,181 --> 01:01:05,260 Oh yes. 332 01:01:44,350 --> 01:01:45,590 Thank You. 333 01:02:47,290 --> 01:02:48,690 Oh. 334 01:03:03,240 --> 01:03:04,600 Oh. 335 01:03:04,620 --> 01:03:07,920 This is the first time I have seen someone like this in my life. 336 01:03:14,280 --> 01:03:17,340 Yes, tea. 337 01:03:19,780 --> 01:03:21,520 Come on, come on. 338 01:03:36,380 --> 01:03:39,760 Ouch, ouch, ouch. 339 01:03:41,520 --> 01:03:42,640 Yes. 340 01:03:43,620 --> 01:03:44,740 Yes, it hurts. 341 01:04:30,290 --> 01:04:34,250 So, let's prepare a trap for friends. 342 01:04:35,160 --> 01:04:38,510 Genus will place him in the world of dreams. 343 01:04:41,480 --> 01:04:42,930 So, done. 344 01:04:45,940 --> 01:04:47,070 The goddess? 345 01:04:47,071 --> 01:04:49,370 Are you ready? Come on. 346 01:04:49,371 --> 01:04:49,950 Come on. 347 01:04:49,951 --> 01:04:50,951 348 01:04:56,690 --> 01:04:59,410 Are you ready? Thank You. 349 01:05:13,160 --> 01:05:14,460 Oh yes. 350 01:05:49,620 --> 01:05:51,120 351 01:05:51,700 --> 01:05:52,860 Lie on your back. 352 01:05:52,980 --> 01:05:53,100 Come on. 353 01:05:53,101 --> 01:05:54,101 Oh yeah, dead. 354 01:05:54,900 --> 01:05:57,000 With his royal tongue. 355 01:05:58,600 --> 01:05:59,620 It won't open. 356 01:06:00,780 --> 01:06:01,780 Oh, not wild. 357 01:06:07,400 --> 01:06:08,400 Oh yeah, dead. 358 01:06:08,800 --> 01:06:10,760 Oh yes. 359 01:06:11,910 --> 01:06:13,060 Oh yes. 360 01:06:18,310 --> 01:06:19,640 Oh yes. 361 01:06:20,680 --> 01:06:20,820 Oh yes. 362 01:06:20,821 --> 01:06:21,821 Oh yes. 363 01:06:22,260 --> 01:06:24,040 Lie on your back. 364 01:06:24,950 --> 01:06:25,950 Come 365 01:06:29,790 --> 01:06:30,790 on. 366 01:06:32,590 --> 01:06:34,270 Oh yes. 367 01:06:34,271 --> 01:06:35,030 Oh yes. 368 01:06:35,031 --> 01:06:36,031 What's this? Oh yes. 369 01:06:36,930 --> 01:06:37,930 370 01:06:49,870 --> 01:06:51,670 Robin, come here. 371 01:06:52,590 --> 01:06:53,590 Come here. 372 01:06:57,240 --> 01:06:58,240 It worked. 373 01:06:58,500 --> 01:06:59,500 She is sleeping. 374 01:07:39,340 --> 01:07:40,340 Robin. 375 01:07:41,925 --> 01:07:43,420 You are free, madam. 376 01:07:47,515 --> 01:07:49,960 I want to laugh again, dear Robin. 377 01:07:51,820 --> 01:07:53,340 Trust me, ma'am. 378 01:08:10,420 --> 01:08:11,480 Wait a moment. 379 01:08:11,481 --> 01:08:12,481 Wait a moment. 380 01:08:14,590 --> 01:08:15,920 I promise it. 381 01:08:22,560 --> 01:08:23,560 So. 382 01:08:56,130 --> 01:08:59,070 You've seen me after that. 383 01:09:16,710 --> 01:09:17,710 Oh. 384 01:09:23,420 --> 01:09:24,670 Robin. 385 01:10:03,470 --> 01:10:05,380 Wait a moment. 386 01:10:08,650 --> 01:10:09,650 Here's another one. 387 01:11:03,000 --> 01:11:04,400 Oh. 388 01:11:06,640 --> 01:11:08,220 Oh, Robin. 389 01:11:08,960 --> 01:11:09,960 Oh yes. 390 01:11:10,720 --> 01:11:11,720 So you understand. 391 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 Robin. 392 01:11:38,220 --> 01:11:39,340 Oh yeah, yeah. 393 01:11:44,940 --> 01:11:47,640 I really miss you. 394 01:12:27,490 --> 01:12:28,530 Oh, Robin. 395 01:12:29,030 --> 01:12:30,030 Oh yes. 396 01:12:39,850 --> 01:12:47,650 Oh, you can do it. 397 01:12:48,570 --> 01:12:49,570 Yes. 398 01:13:08,090 --> 01:13:09,490 I really miss you. 399 01:13:09,491 --> 01:13:10,491 Very deep. 400 01:13:37,600 --> 01:13:38,600 Oh. 401 01:13:46,260 --> 01:13:47,260 Oh yes. 402 01:13:47,740 --> 01:13:48,840 I really miss you. 403 01:13:48,841 --> 01:13:50,520 Oh yes. 404 01:13:51,040 --> 01:13:52,040 Oh, 405 01:13:55,410 --> 01:13:56,480 Yes. 406 01:14:00,640 --> 01:14:01,940 I really miss you. 407 01:14:01,941 --> 01:14:02,480 Yes, come here. 408 01:14:02,620 --> 01:14:05,060 Now we wait even longer. 409 01:14:08,280 --> 01:14:09,500 Oh yes. 410 01:14:09,760 --> 01:14:10,880 Oh yes. 411 01:14:10,940 --> 01:14:11,820 Oh yes. 412 01:14:11,860 --> 01:14:12,860 I really miss you. 413 01:14:13,540 --> 01:14:14,720 I really miss you. 414 01:14:15,440 --> 01:14:16,980 Oh yes. 415 01:14:16,981 --> 01:14:17,360 Mm. 416 01:14:17,720 --> 01:14:18,720 Mm. 417 01:14:18,800 --> 01:14:19,800 Oh. 418 01:14:20,590 --> 01:14:21,590 Mm. 419 01:14:22,960 --> 01:14:23,960 Oh. 420 01:14:25,860 --> 01:14:27,010 Sorry, it's okay. 421 01:14:27,530 --> 01:14:28,050 It doesn't matter. 422 01:14:28,470 --> 01:14:29,510 It doesn't matter. 423 01:14:29,511 --> 01:14:30,511 It doesn't matter. 424 01:14:31,450 --> 01:14:32,450 Oh. 425 01:14:33,710 --> 01:14:37,570 Oh yes. 426 01:14:38,130 --> 01:14:39,130 Oh. 427 01:14:40,320 --> 01:14:41,320 Mm. 428 01:14:41,590 --> 01:14:42,590 Oh. 429 01:14:42,770 --> 01:14:43,230 Oh. 430 01:14:43,231 --> 01:14:44,231 Mm. 431 01:14:45,450 --> 01:14:46,150 Oh yes. 432 01:14:46,430 --> 01:14:47,430 Oh. 433 01:14:48,830 --> 01:14:49,830 Yes. 434 01:14:53,230 --> 01:14:54,230 Oh. 435 01:14:58,690 --> 01:14:59,690 Oh. 436 01:15:04,420 --> 01:15:05,420 Mm. 437 01:15:05,960 --> 01:15:06,960 Oh. 438 01:15:08,640 --> 01:15:08,680 Oh! 439 01:15:08,860 --> 01:15:09,860 Oh! Deep breath. 440 01:15:30,550 --> 01:15:33,420 ..deep breath... 441 01:15:39,520 --> 01:15:40,560 Oh yes... 442 01:15:41,880 --> 01:15:49,880 Oh yeah, yeah, yeah, yeah... 443 01:15:50,200 --> 01:15:51,920 Yes... yes... 444 01:15:52,450 --> 01:15:55,080 Yeah, so... so that's good. 445 01:15:55,081 --> 01:15:57,901 Oh yeah... Oh yeah. 446 01:16:00,840 --> 01:16:05,540 .. 447 01:16:37,360 --> 01:16:38,680 Excuse me, Your Majesty. 448 01:16:40,150 --> 01:16:42,120 There is not a single monk, Your Majesty. 449 01:16:43,120 --> 01:16:44,921 Since yesterday, I have been traveling abroad. 450 01:16:46,030 --> 01:16:50,520 And I've checked it every single girl, 451 01:16:50,521 --> 01:16:51,521 either it's fine, just like you, to wear a belt. 452 01:16:52,660 --> 01:16:53,500 That's how it happened. 453 01:16:53,501 --> 01:16:55,620 But no one asked me for the key. 454 01:16:58,190 --> 01:17:02,360 Do you want to tell me that those guys don't want to 455 01:17:02,361 --> 01:17:03,660 have sex anymore and suddenly quit a bird? I don't know. 456 01:17:04,540 --> 01:17:04,940 457 01:17:05,550 --> 01:17:09,080 But I'm sure there's someone who is fighting the people against you. 458 01:17:11,900 --> 01:17:13,421 Hmm... So it's a conspiracy. 459 01:17:14,020 --> 01:17:14,540 That... 460 01:17:14,840 --> 01:17:16,561 The people are against it, without a doubt. 461 01:17:18,450 --> 01:17:19,450 And who is that? 462 01:17:20,250 --> 01:17:23,820 My informant told me that it was about a Majesty. 463 01:17:24,840 --> 01:17:25,860 A certain Robin Hood. 464 01:17:26,540 --> 01:17:29,380 He enjoys the great pleasure that your subordinates have. 465 01:17:30,310 --> 01:17:33,020 He almost caught him and then I wanted to see him hanged. 466 01:17:35,850 --> 01:17:37,240 The forest is a maze of labyrinths. 467 01:17:38,200 --> 01:17:40,340 In addition, all citizens protected him. 468 01:17:41,525 --> 01:17:45,120 But I think it is possible to find him, to catch him. 469 01:17:45,460 --> 01:17:46,460 I'm sure it works. 470 01:17:47,780 --> 01:17:50,980 Just throw the trap and catch our fish. 471 01:17:51,420 --> 01:17:54,380 Do you have bait? 472 01:17:55,160 --> 01:17:56,580 Of course, Your Majesty. 473 01:18:00,650 --> 01:18:03,300 The small one belongs Lady Marian staff. 474 01:18:04,705 --> 01:18:05,705 Good job, Sheriff. 475 01:18:06,640 --> 01:18:12,540 Lady Marian is a good bait and You, my son, are a great angel. 476 01:18:16,750 --> 01:18:17,750 NO! 477 01:18:18,320 --> 01:18:19,320 Let me go! 478 01:18:19,630 --> 01:18:21,390 I want you to let me go! 479 01:18:21,440 --> 01:18:23,630 I'm Miss Marian! 480 01:18:24,280 --> 01:18:25,280 Did you hear that? 481 01:18:26,790 --> 01:18:27,990 Let me go! 482 01:18:51,390 --> 01:18:55,600 I've heard a lot about your beauty, but every report from the city is true. 483 01:18:55,601 --> 01:18:56,601 484 01:18:57,070 --> 01:18:58,120 Why did you let me go? 485 01:18:58,800 --> 01:18:59,800 What do you want from me? 486 01:19:00,320 --> 01:19:01,380 Can't you think about it? 487 01:19:03,050 --> 01:19:04,820 My heart belongs to someone else. 488 01:19:07,680 --> 01:19:09,140 I'm interested in your body. 489 01:19:09,880 --> 01:19:11,000 I will take my life. 490 01:19:11,560 --> 01:19:12,760 You want to disobey your king? 491 01:19:14,570 --> 01:19:15,980 My king is King Richard. 492 01:19:39,690 --> 01:19:41,400 You are the queen, ma'am. 493 01:19:43,440 --> 01:19:44,440 My lord. 494 01:19:45,360 --> 01:19:46,360 Emily. 495 01:19:51,300 --> 01:19:53,940 I'm not a maid, but Lady Winter. 496 01:19:55,110 --> 01:19:56,500 Grefin of Westwood. 497 01:19:57,175 --> 01:19:58,175 But who? 498 01:19:58,350 --> 01:19:59,540 That's my title. 499 01:20:01,190 --> 01:20:05,320 It was, but is now mine, the land and all the keys. 500 01:20:09,285 --> 01:20:11,040 A small gift for your faith. 501 01:20:13,400 --> 01:20:14,880 Robin Hood will marry me. 502 01:20:15,140 --> 01:20:16,200 I'm sure of that. 503 01:20:17,660 --> 01:20:19,160 Come closer, my beautiful child. 504 01:20:44,000 --> 01:20:47,480 But don't you think I'd start with the ex-women? 505 01:20:49,495 --> 01:20:51,600 But it's impossible, Your Majesty. 506 01:21:02,970 --> 01:21:06,750 How beautiful is the union with the pleasure of my sword. 507 01:21:47,680 --> 01:21:49,440 Marked and united by God. 508 01:21:55,640 --> 01:21:57,980 A loyal worker. 509 01:22:23,320 --> 01:22:24,780 I'll start with you. 510 01:23:05,260 --> 01:23:07,580 Let your wife wait too long. 511 01:23:37,840 --> 01:23:39,240 Yes. 512 01:23:47,520 --> 01:23:48,960 You will get me. 513 01:24:08,070 --> 01:24:09,070 Oh, you. 514 01:24:13,750 --> 01:24:15,990 I can't take it anymore. 515 01:25:12,390 --> 01:25:15,550 I prefer the way I see it. 516 01:26:16,300 --> 01:26:18,010 I want to feel it. 517 01:26:25,090 --> 01:26:26,090 Everyone, listen up. 518 01:26:26,970 --> 01:26:31,890 Every citizen is obliged to bring his wife to the festival. 519 01:26:32,710 --> 01:26:36,650 Anyone who defies the order must be punished. 520 01:26:48,670 --> 01:26:49,670 Everyone, listen up. 521 01:26:51,520 --> 01:26:56,640 Tomorrow, according to His Majesty's will, a competition 522 01:26:56,641 --> 01:26:59,380 will be held in the castle where everyone can participate. 523 01:27:01,820 --> 01:27:06,240 The winner gets the honor of taking Lady Marion for his wife's wedding. 524 01:27:06,660 --> 01:27:10,040 His title, his country, his palace, and its properties. 525 01:27:13,160 --> 01:27:17,120 The winner must be punished 526 01:27:21,050 --> 01:27:24,000 and I will personally take care of the ordering. 527 01:27:26,930 --> 01:27:27,930 Do you understand? 528 01:27:30,980 --> 01:27:32,061 And now, everyone, go home. 529 01:27:32,240 --> 01:27:33,240 See you tomorrow. 530 01:27:44,470 --> 01:27:46,030 With this the competition will be held. 531 01:27:49,800 --> 01:27:55,810 Your lord and king surrender yourself honor to participate in competitions for 532 01:27:55,935 --> 01:27:58,010 titles and honors. 533 01:28:13,180 --> 01:28:18,000 In addition, there are other men who will participate in the competition. 534 01:28:21,910 --> 01:28:24,580 A man from Sherwood who wants to stay knowledgeable. 535 01:28:33,065 --> 01:28:41,040 In addition, the leader of Essex who also wrote at the last moment has reported himself. 536 01:28:41,041 --> 01:28:42,041 537 01:28:47,740 --> 01:28:55,740 The greatness of God and our region is grateful that not only unknown hunters 538 01:28:55,741 --> 01:29:01,340 and even poor warriors were allowed to participate, but also a poor warrior who 539 01:29:01,390 --> 01:29:05,820 is a member of an unfriendly family from Norfolk. 540 01:29:17,500 --> 01:29:18,950 Are you ready to swear? 541 01:29:19,870 --> 01:29:20,870 Yes. 542 01:29:23,290 --> 01:29:25,630 We accept the jury's decision. 543 01:29:26,530 --> 01:29:27,530 Continue. 544 01:29:27,830 --> 01:29:28,830 We swear. 545 01:29:30,730 --> 01:29:32,490 Competitors may enter. 546 01:29:33,670 --> 01:29:35,170 The competition may start. 547 01:29:43,870 --> 01:29:48,400 You are the four great kings who have faith in Lady Mary's hand to fight. 548 01:29:50,670 --> 01:29:51,920 I present the competitors. 549 01:29:53,470 --> 01:29:54,780 Hunter from Sherwood. 550 01:29:57,245 --> 01:30:00,880 Leader of Essex, a loyal subordinate of His Majesty. 551 01:30:04,880 --> 01:30:08,410 The man behind the saint who was far away lands. 552 01:30:12,345 --> 01:30:15,750 Young William of Norfolk would be the first to enter. 553 01:30:37,200 --> 01:30:38,720 Next time it will be better. 554 01:30:40,460 --> 01:30:42,040 Essex Leader. 555 01:31:12,240 --> 01:31:18,510 Well, by far the leader of Essex as our next friend from Sherwood. 556 01:31:19,910 --> 01:31:21,050 I'm from Sherwood. 557 01:31:46,800 --> 01:31:47,800 Precisely in the middle. 558 01:31:48,400 --> 01:31:49,400 He is the winner. 559 01:31:50,265 --> 01:31:51,500 Honor was bestowed upon him. 560 01:31:51,800 --> 01:31:52,800 Very good! 561 01:31:56,440 --> 01:31:57,440 What a coincidence. 562 01:31:58,850 --> 01:32:04,100 At this point he was leading the competition, but now we continue the battle. 563 01:32:09,550 --> 01:32:10,550 Now it's my turn. 564 01:32:45,660 --> 01:32:47,120 William met in the middle. 565 01:32:59,125 --> 01:33:03,560 Our king has reached the highest point of 566 01:33:03,720 --> 01:33:04,720 number and thus belongs to her, Lady Mary's hand. 567 01:33:05,570 --> 01:33:08,940 No one, no one can defeat our king. 568 01:33:09,660 --> 01:33:10,660 What? 569 01:33:23,010 --> 01:33:24,770 Nobody except king Richard. 570 01:33:32,100 --> 01:33:34,350 He's back, he's free. 571 01:33:39,070 --> 01:33:42,430 So, you want to fight more than that throne, huh? 572 01:33:45,910 --> 01:33:48,130 And now it's your turn, your loyal subordinates. 573 01:33:48,670 --> 01:33:49,990 You are the first person in York. 574 01:33:50,430 --> 01:33:55,610 You hold fast to land, honor, money, and the castle where you married Lady Mary. 575 01:33:55,611 --> 01:33:59,810 Your future god will live. 576 01:35:06,400 --> 01:35:09,640 Robin, my Robin. 577 01:35:57,630 --> 01:35:58,990 Keep him here. 578 01:36:02,730 --> 01:36:04,610 Good grief. 579 01:36:05,470 --> 01:36:06,550 Good grief. 580 01:36:40,180 --> 01:36:41,180 Good grief. 581 01:36:46,060 --> 01:36:47,060 Good grief. 582 01:36:48,180 --> 01:36:49,440 Good grief. 583 01:36:49,441 --> 01:36:50,800 34679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.