All language subtitles for Pogumidam Vegu Thooramillai English [CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 See what I do to you. 1 00:01:30,833 --> 00:01:33,000 -You think I'm a fool? -How dare you grab my shirt! 2 00:01:38,083 --> 00:01:39,000 Hey, Mani. 3 00:01:39,333 --> 00:01:40,333 -Hey, Baskar. -What is it, sister? 4 00:01:40,458 --> 00:01:43,125 What are you doing? Come here. Quick. 5 00:01:43,458 --> 00:01:45,167 What happened, sister? 6 00:01:45,333 --> 00:01:48,500 -Who is it? -It's too noisy. Let's check. 7 00:01:49,333 --> 00:01:51,625 -Hey, sister. -What happened? 8 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 -Let me go. -Hey, who are you? 9 00:01:54,167 --> 00:01:55,292 Who the hell are you, man? 10 00:01:55,875 --> 00:01:57,958 -Why are you hitting him? -Get him, guys! 11 00:01:58,042 --> 00:02:00,500 -Throw him out! -Come out. 12 00:02:02,333 --> 00:02:03,333 Let go of me! 13 00:02:04,958 --> 00:02:05,833 Get lost. 14 00:02:06,000 --> 00:02:08,333 -You jerk. -How dare you mess with him? 15 00:02:08,417 --> 00:02:10,250 -Get the hell out of here! -Get lost. 16 00:02:10,333 --> 00:02:13,625 -Here. Why are you shouting now? Go. -Give me my money. 17 00:02:13,833 --> 00:02:15,333 -Hey, move. -What happened, son? 18 00:02:15,458 --> 00:02:16,375 Mani. 19 00:02:16,625 --> 00:02:18,583 -What's going on? -He hit my brother-in-law. 20 00:02:18,750 --> 00:02:20,708 Who the hell are you? Get lost. 21 00:02:20,917 --> 00:02:24,250 He took 30,000 rupees from my wife. 22 00:02:24,500 --> 00:02:26,875 It's been three months, and he hasn't returned a penny yet. 23 00:02:27,167 --> 00:02:29,458 I had saved it for my wife's delivery. 24 00:02:29,750 --> 00:02:31,042 She's in the hospital now. 25 00:02:31,167 --> 00:02:34,542 When I ask him to pay me back, he keeps putting it off. 26 00:02:34,625 --> 00:02:37,375 -Fraudsters. -What the? How dare you? 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,667 -Shut up, man. -Give me my money back, you scoundrel. 28 00:02:38,833 --> 00:02:40,500 I won't. Do what you can. 29 00:02:40,542 --> 00:02:41,375 Get back inside. 30 00:02:41,583 --> 00:02:43,458 Fine. Keep it to yourself. 31 00:02:43,500 --> 00:02:45,708 Like you'll ever prosper. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,208 -Get lost! -How can he talk like that? 33 00:02:47,417 --> 00:02:48,667 -Get back inside. -Can't you pay him back? 34 00:02:48,750 --> 00:02:50,333 You are creating a scene here. 35 00:03:02,500 --> 00:03:04,583 -Let it go, Kumar. -How can I? 36 00:03:05,167 --> 00:03:06,333 I've got to pay the hospital bills. 37 00:03:06,458 --> 00:03:08,000 -What will I do for it? -Kumar. 38 00:03:08,250 --> 00:03:10,583 You think they'll treat her for free? 39 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 Hello. 40 00:03:12,500 --> 00:03:13,917 What do you think you're doing? 41 00:03:14,042 --> 00:03:15,667 Are you out of your senses? 42 00:03:16,708 --> 00:03:18,875 Is this how you shout inside a maternity ward? 43 00:03:19,167 --> 00:03:21,125 Learn how to behave. 44 00:03:21,792 --> 00:03:23,833 I don't want to hear any noise. Okay? 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,958 Heard her? This is all your fault. 46 00:03:32,833 --> 00:03:33,750 Forget it! 47 00:03:34,458 --> 00:03:36,125 Why does he shout like this? 48 00:03:57,708 --> 00:03:59,292 Sir, when will the van arrive? 49 00:04:02,750 --> 00:04:03,833 I mean, what time? 50 00:04:03,917 --> 00:04:06,625 -I've informed. Should be here in half an hour. -Okay. 51 00:04:06,875 --> 00:04:09,917 Hey, the vehicle will leave in an hour. 52 00:04:10,167 --> 00:04:13,042 It'll be there by 8 or 9 a.m. tomorrow. 53 00:04:13,083 --> 00:04:15,042 Aren't you coming along? 54 00:04:15,167 --> 00:04:18,667 The thing is… Ganesapandi… 55 00:04:19,917 --> 00:04:22,333 I have two foreign clients visiting tomorrow. 56 00:04:22,708 --> 00:04:25,125 I'll leave as soon as the meeting is over. 57 00:04:25,167 --> 00:04:26,083 Hang up now. 58 00:04:26,250 --> 00:04:27,458 Hey, listen to me. 59 00:04:31,417 --> 00:04:34,083 -What? -It's a holiday tomorrow. Why don't you go? 60 00:04:34,625 --> 00:04:35,750 Go there? 61 00:04:36,792 --> 00:04:38,333 Do you want me to die over there? 62 00:04:39,417 --> 00:04:42,125 -You've any idea what'd happen if I went there? -Tell me. 63 00:04:44,750 --> 00:04:48,000 [Subbu] That dead guy with his skull wide open, that's Narayana Perumal. 64 00:04:48,208 --> 00:04:52,083 Once, he was considered the most eligible bachelor in Tirunelveli. 65 00:04:52,500 --> 00:04:55,958 Capitalizing on this status, he fathered many heirs. 66 00:04:56,125 --> 00:04:59,250 Among them, the most prominent was Issaki Muthu. 67 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Issaki Muthu wasn't a romantic, though. 68 00:05:02,333 --> 00:05:04,417 He was nothing short of a monster. 69 00:05:05,000 --> 00:05:09,042 The only problem he had stemmed from his birth. 70 00:05:09,333 --> 00:05:14,375 The pain of being born to a mistress slowly consumed him. 71 00:05:14,708 --> 00:05:17,458 This drove Issaki into depression. 72 00:05:17,500 --> 00:05:19,625 So, he resolved to set things right. 73 00:05:19,875 --> 00:05:23,500 And that meant performing his father's final rites. 74 00:05:23,875 --> 00:05:27,375 He secretly brought Narayana Perumal 75 00:05:27,583 --> 00:05:30,125 to our house in Chennai and asked me to look after him. 76 00:05:30,625 --> 00:05:33,000 While out for a casual walk, 77 00:05:33,208 --> 00:05:35,750 he died in an accident 78 00:05:35,917 --> 00:05:38,000 trying to save a young girl. 79 00:05:38,125 --> 00:05:42,208 To make matters worse, Maalai Murasu featured this story on their front page. 80 00:05:42,375 --> 00:05:44,583 Sankarapandian would have seen this. 81 00:05:44,792 --> 00:05:46,000 Can you guess who that is? 82 00:05:46,250 --> 00:05:49,958 The first son, of Narayana Perumal and 83 00:05:50,042 --> 00:05:52,417 his legal wife, Mariyammal, from Cheranmadevi 84 00:05:52,500 --> 00:05:53,750 is Sankarapandian. 85 00:05:54,167 --> 00:05:55,917 He was a monster in his own right, too. 86 00:05:56,292 --> 00:05:57,958 He carries his burdens as well. 87 00:05:58,375 --> 00:06:02,333 He grieves for his father, who was never a part of his life. 88 00:06:02,500 --> 00:06:05,667 He wishes for his mother, Mariyammal’s soul, to find peace. 89 00:06:05,875 --> 00:06:08,083 Determined to assert his rightful place as his father's son, 90 00:06:08,292 --> 00:06:10,250 he vowed to perform the final rites himself. 91 00:06:10,458 --> 00:06:11,917 With this resolve, he'll surely visit Kalakkad. 92 00:06:12,083 --> 00:06:14,542 And Isakki will stand opposed to him, 93 00:06:14,875 --> 00:06:17,167 transforming the village into a battlefield. 94 00:06:18,542 --> 00:06:21,917 There's a good chance you might lose your head there. 95 00:06:22,125 --> 00:06:23,000 Right? 96 00:06:39,292 --> 00:06:40,208 Come on. 97 00:06:40,667 --> 00:06:42,875 THE END IS NOT TOO FAR 98 00:06:45,417 --> 00:06:46,417 Come here. 99 00:06:47,625 --> 00:06:49,083 What did I tell you? 100 00:06:50,917 --> 00:06:52,000 What is it? 101 00:06:52,375 --> 00:06:53,958 Didn't I tell you to get Sankar's van? 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,417 What's wrong with my van? 103 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 You think it'll even make it to Avadi without breaking down? 104 00:07:00,708 --> 00:07:02,292 And you're talking about going all the way to Tirunelveli. 105 00:07:03,292 --> 00:07:06,083 I just had it fixed. It's in good condition. 106 00:07:06,667 --> 00:07:07,625 Kumar. 107 00:07:08,125 --> 00:07:10,333 Trying to fix your van is like flogging a dead horse. 108 00:07:10,500 --> 00:07:12,875 -Do you get it? -What now? 109 00:07:13,333 --> 00:07:15,583 I should reach the place at the right time. Correct? 110 00:07:15,792 --> 00:07:17,333 Leave it to me. I'll take care. 111 00:07:19,458 --> 00:07:20,583 Wow. What confidence! 112 00:07:20,792 --> 00:07:21,750 Mmm. 113 00:07:22,500 --> 00:07:23,958 Come on. Load it. 114 00:07:31,083 --> 00:07:32,042 Over here. 115 00:07:33,667 --> 00:07:34,500 Careful. 116 00:07:39,042 --> 00:07:40,833 So, who's going along? 117 00:07:41,250 --> 00:07:42,292 No one. 118 00:07:42,458 --> 00:07:43,750 -What? -You heard it right. 119 00:07:44,208 --> 00:07:46,083 -Pay him 5000 for the diesel. -Okay. 120 00:07:56,042 --> 00:07:57,083 Take this, Kumar. 121 00:07:57,375 --> 00:07:59,583 -Careful. -Okay. 122 00:07:59,792 --> 00:08:00,708 Bag. 123 00:08:01,167 --> 00:08:02,083 Take it. 124 00:08:04,667 --> 00:08:06,083 Okay. See you. 125 00:08:20,833 --> 00:08:25,500 KALAKKAD TIRUNELVELI 126 00:08:32,333 --> 00:08:33,458 Issaki. 127 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Did you inform Mariyammal Aunty? 128 00:08:36,667 --> 00:08:38,208 Yes. I did, sister. 129 00:08:39,792 --> 00:08:42,583 Let's assume the body arrives at 8 or 9 o'clock. 130 00:08:42,833 --> 00:08:44,625 We should be done by 2 o'clock. Right? 131 00:08:45,042 --> 00:08:47,542 Uncle, we'll make it grand. 132 00:08:48,417 --> 00:08:50,042 We can't start the funeral just like that. 133 00:08:51,083 --> 00:08:52,833 Dad lived a long life. 134 00:08:53,333 --> 00:08:54,583 So, it's a death worth celebrating. 135 00:08:55,042 --> 00:08:56,333 You're right. 136 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 But he didn't die naturally. 137 00:08:58,792 --> 00:09:00,333 It was an accident. 138 00:09:01,833 --> 00:09:05,458 We also don't have a lot of rituals. 139 00:09:06,083 --> 00:09:09,042 The body arrives at 10 a.m. 140 00:09:09,250 --> 00:09:10,542 We've got four hours. 141 00:09:10,792 --> 00:09:12,208 We'll get everything done by that time. 142 00:09:15,208 --> 00:09:17,125 -What do you say, Issaki? -Okay. 143 00:09:26,625 --> 00:09:30,042 Grandpa, my phone is broken. Get me her phone. 144 00:09:30,625 --> 00:09:32,833 Dear. 145 00:09:39,458 --> 00:09:40,417 Here. 146 00:09:43,083 --> 00:09:44,375 -Why is she crying now? -Huh?! 147 00:09:44,792 --> 00:09:46,167 Don't you know the reason? 148 00:09:46,375 --> 00:09:48,750 I don't care about her. 149 00:09:49,208 --> 00:09:52,125 But I don't want anything to happen to the child. Ask her to stop crying. 150 00:09:52,708 --> 00:09:53,708 Grandpa. 151 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 I'm going to Tirunelveli. I'll be back tomorrow. 152 00:09:57,792 --> 00:09:58,750 Here. 153 00:09:59,375 --> 00:10:00,375 Keep this. 154 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 Stay by her side and take good care. 155 00:10:03,500 --> 00:10:05,417 I don't think I can manage alone. 156 00:10:05,875 --> 00:10:07,083 I have no choice. 157 00:10:07,417 --> 00:10:08,917 I asked Shanmugam for some money. 158 00:10:09,542 --> 00:10:12,167 He asked me to take this ride. 159 00:10:12,417 --> 00:10:14,667 I needed the money. So, I agreed. 160 00:10:14,958 --> 00:10:17,292 It's just a day. Take care. 161 00:10:19,708 --> 00:10:21,625 Don't worry. Everything will be fine. 162 00:10:25,708 --> 00:10:26,667 Hey! 163 00:10:26,958 --> 00:10:28,000 See you. Take care. 164 00:10:29,708 --> 00:10:30,750 Don't be scared, dear. 165 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Stay strong. 166 00:10:32,417 --> 00:10:35,542 It really hurts! 167 00:10:46,292 --> 00:10:50,208 ♪ Why do you gaze at me so, love? ♪ 168 00:10:50,417 --> 00:10:55,333 ♪ Beyond you, I cannot bear to go ♪ 169 00:10:57,042 --> 00:11:00,750 ♪ I’m lost without a clue, my dear ♪ 170 00:11:01,167 --> 00:11:04,292 ♪ Now my heart aches ♪ 171 00:11:04,708 --> 00:11:07,208 ♪ Too much to bear ♪ 172 00:11:09,292 --> 00:11:10,417 If you scold me… 173 00:11:11,792 --> 00:11:13,833 I can't take that. It really hurts. 174 00:11:24,958 --> 00:11:29,958 ♪ The first day I saw you ♪ 175 00:11:30,375 --> 00:11:35,292 ♪ You were a beauty A painting true ♪ 176 00:11:35,667 --> 00:11:40,667 ♪ I flew without wings Soared high ♪ 177 00:11:41,042 --> 00:11:46,208 ♪ Set foot On the moon, so high! ♪ 178 00:11:49,042 --> 00:11:52,625 ♪ Oh, my artful beauty ♪ 179 00:11:53,000 --> 00:11:58,167 ♪ Forever, you are my life ♪ 180 00:11:59,792 --> 00:12:03,542 ♪ Oh, my artful beauty ♪ 181 00:12:03,667 --> 00:12:09,375 ♪ Forever, you are my life ♪ 182 00:12:16,042 --> 00:12:19,792 Look there, Dad. Your grandson has brought someone to help you. 183 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 Look. 184 00:12:49,625 --> 00:12:50,750 Don't assume anything. 185 00:12:51,208 --> 00:12:52,625 Her dad died. 186 00:12:53,167 --> 00:12:54,292 She's just like us. 187 00:12:54,958 --> 00:12:56,125 No family or relatives. 188 00:12:56,458 --> 00:12:58,042 I've informed a ladies' hostel. 189 00:12:58,167 --> 00:12:59,625 They asked her to come after two days. 190 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 Ask her to help till then. 191 00:13:13,958 --> 00:13:18,833 ♪ Your beautiful eyes That pretty face ♪ 192 00:13:19,083 --> 00:13:24,000 ♪ A beauty that sanctified this place ♪ 193 00:13:24,542 --> 00:13:29,458 ♪ In your face I saw my mother ♪ 194 00:13:30,000 --> 00:13:34,542 ♪ Now, in my stone heart Flowers gather ♪ 195 00:13:34,583 --> 00:13:40,125 ♪ Living life without understanding ♪ 196 00:13:40,208 --> 00:13:45,292 ♪ My yearning ends Only with you, my darling ♪ 197 00:13:45,458 --> 00:13:47,917 ♪ Though without kin I might go ♪ 198 00:13:48,042 --> 00:13:50,708 Wash your legs before entering inside. 199 00:13:50,875 --> 00:13:55,958 ♪ Life now thrives in joyous flow ♪ 200 00:13:56,000 --> 00:13:57,917 ♪ She's the one for me ♪ 201 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 ♪ I changed ways for her ♪ 202 00:14:01,125 --> 00:14:03,792 ♪ Now my heart leaps and plays ♪ 203 00:14:03,917 --> 00:14:05,667 I've kept hot water in the bathroom. 204 00:14:06,875 --> 00:14:09,875 ♪ Crossing boundaries ♪ 205 00:14:11,083 --> 00:14:13,833 ♪ She binds me to her ♪ 206 00:14:13,958 --> 00:14:17,750 ♪ Oh, my artful beauty ♪ 207 00:14:17,917 --> 00:14:23,208 ♪ To me, you are always The epitome of grace ♪ 208 00:14:24,542 --> 00:14:28,375 ♪ The seeker of love, that’s me ♪ 209 00:14:28,625 --> 00:14:33,917 ♪ Shower love upon me I have no one else ♪ 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,542 Here you go, Kumar. 211 00:14:39,250 --> 00:14:42,458 You've been brushing without toothpaste for too long. 212 00:14:52,417 --> 00:14:53,625 -Grandpa. -Yes. 213 00:14:56,167 --> 00:14:57,458 Shall I stay with you 214 00:14:57,875 --> 00:15:00,208 and take care of the chores? 215 00:15:07,125 --> 00:15:12,167 ♪ I caught your scent, my sweet ♪ 216 00:15:12,417 --> 00:15:17,292 ♪ Oh, how I longed to hold your hand ♪ 217 00:15:17,792 --> 00:15:22,833 ♪ The world was dark before ♪ 218 00:15:23,125 --> 00:15:28,292 ♪ Now it’s bright, always ♪ 219 00:15:28,458 --> 00:15:31,208 ♪ Because of you ♪ 220 00:15:31,292 --> 00:15:35,000 ♪ Oh, my artful beauty ♪ 221 00:15:35,250 --> 00:15:40,417 ♪ To me, you are everything ♪ 222 00:17:00,250 --> 00:17:04,375 ♪ This is a scene You never get to witness ♪ 223 00:17:04,875 --> 00:17:08,833 ♪ His imagination is magical And it's here for you to witness ♪ 224 00:17:10,125 --> 00:17:13,125 The world's greatest, eminent artist! 225 00:18:07,833 --> 00:18:08,750 Hello. 226 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Lift, please. 227 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Boss, hello. Stop, please. 228 00:18:21,375 --> 00:18:22,292 Hold on. 229 00:18:23,500 --> 00:18:26,125 Boss, I need to go to Kanyakumari. 230 00:18:26,167 --> 00:18:28,042 -Where are you headed? -Tirunelveli. 231 00:18:28,500 --> 00:18:29,708 Great. 232 00:18:29,875 --> 00:18:32,417 Can you drop me off at Vannarapettai Road? 233 00:18:32,542 --> 00:18:35,333 Sorry. I'm carrying a corpse. I can't give you a ride. 234 00:18:35,667 --> 00:18:38,167 He's a dead man. I don't have any problem. 235 00:18:38,250 --> 00:18:40,333 No, sorry. Find another ride. 236 00:19:06,375 --> 00:19:07,333 HEY. 237 00:19:07,542 --> 00:19:11,167 -Who is that? -The water tanker, sir. 238 00:19:11,375 --> 00:19:12,750 Oh, okay. 239 00:19:13,167 --> 00:19:14,500 Go inside. 240 00:19:14,708 --> 00:19:15,917 Okay, okay. 241 00:19:16,207 --> 00:19:17,458 Go and sit. 242 00:19:18,000 --> 00:19:20,792 This way. Come on. 243 00:19:23,208 --> 00:19:25,250 Dear, Durai is on the phone. 244 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Yes, Durai. 245 00:19:29,792 --> 00:19:30,792 Take him. 246 00:19:31,958 --> 00:19:35,208 Uncle, I've informed the guys at Vannarapettai. 247 00:19:35,667 --> 00:19:36,667 Mmm. Okay. 248 00:19:36,917 --> 00:19:40,500 I'm at the Dina Thanthi office. What time is the funeral? 249 00:19:42,583 --> 00:19:44,458 -At 2 p.m. -Okay, Uncle. 250 00:19:55,458 --> 00:19:58,333 These people don't have a heart. 251 00:19:59,250 --> 00:20:01,917 You felt bad for leaving me behind. Right, boss? 252 00:20:02,292 --> 00:20:05,083 You stopped the vehicle and came walking to get me. 253 00:20:05,458 --> 00:20:06,875 You've got a heart of gold. 254 00:20:14,750 --> 00:20:17,042 Brother, can you push the van? 255 00:20:20,333 --> 00:20:25,458 You knew your van wouldn't start if you stopped. Yet you brought me here! 256 00:20:26,375 --> 00:20:28,833 From now on, every time the van stops, I'll give it a push. 257 00:20:31,083 --> 00:20:32,042 Is that understood? 258 00:20:32,667 --> 00:20:33,875 Tell me. Only then will I help. 259 00:20:37,250 --> 00:20:38,333 Watch this. 260 00:20:55,167 --> 00:20:57,292 Right, right. Let's go now. 261 00:20:57,542 --> 00:20:58,500 Come on. 262 00:21:14,292 --> 00:21:19,875 THE END IS NOT TOO FAR 263 00:21:46,750 --> 00:21:48,583 It's stuck. 264 00:21:49,417 --> 00:21:51,583 Boss, the seat belt doesn't work? 265 00:21:54,208 --> 00:21:55,917 What about your belt? 266 00:22:02,667 --> 00:22:04,333 I only asked if it worked. 267 00:22:06,583 --> 00:22:08,917 It's safe to wear the seat belt. 268 00:22:17,917 --> 00:22:19,667 There, there. Don't cry now. 269 00:22:20,292 --> 00:22:22,167 How long do we just sit here? Say something. 270 00:22:22,208 --> 00:22:24,958 -Just say the word. We'll show him! -Well said. 271 00:22:25,042 --> 00:22:26,333 Stay calm, everyone. 272 00:22:26,417 --> 00:22:27,583 This isn't the time for that. 273 00:22:27,667 --> 00:22:29,042 Tell us what you think. 274 00:22:30,000 --> 00:22:32,667 Shall we have a word with Issaki? 275 00:22:33,083 --> 00:22:33,917 Just what we need now. 276 00:22:34,167 --> 00:22:36,667 Brother, what's he saying? 277 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 Uncle. 278 00:22:41,333 --> 00:22:42,417 Let's see what he has to say. 279 00:22:43,167 --> 00:22:44,042 Call him. 280 00:22:44,250 --> 00:22:46,292 -Okay. -Put the call on loudspeaker. 281 00:22:48,083 --> 00:22:49,625 [phone rings] 282 00:22:53,083 --> 00:22:54,292 Yes. Who is this? 283 00:22:54,542 --> 00:22:59,667 This is Marimuthu from Cheranmadevi, Sankarapandi's uncle. 284 00:22:59,792 --> 00:23:00,625 Yes. 285 00:23:02,041 --> 00:23:02,917 Tell me. What is it? 286 00:23:03,625 --> 00:23:04,458 No… 287 00:23:05,375 --> 00:23:07,833 We heard that his remains are being brought there. 288 00:23:07,917 --> 00:23:10,208 Yes. We've planned the funeral for 2 o'clock. 289 00:23:11,208 --> 00:23:12,958 Heard that? He's made arrangements. 290 00:23:13,083 --> 00:23:15,417 There's something really important… 291 00:23:16,082 --> 00:23:18,042 -Go on. -The thing is… 292 00:23:18,292 --> 00:23:21,708 His remains were supposed to arrive here, according to traditions. 293 00:23:22,000 --> 00:23:23,833 -Mm. -Forget about that. 294 00:23:24,167 --> 00:23:27,917 His eldest son has to light his pyre. 295 00:23:29,208 --> 00:23:30,667 Going by that logic, 296 00:23:31,625 --> 00:23:32,875 he's the eldest. 297 00:23:33,667 --> 00:23:35,125 You have anything else to say? 298 00:23:35,375 --> 00:23:36,833 No, son… 299 00:23:37,375 --> 00:23:40,917 He… has to light his pyre. 300 00:23:41,042 --> 00:23:42,667 Anyone can visit a house in mourning. 301 00:23:43,000 --> 00:23:46,042 But it would be better if they kept to themselves. 302 00:23:46,875 --> 00:23:48,167 Do you understand? 303 00:23:49,125 --> 00:23:50,208 Uncle. 304 00:23:52,792 --> 00:23:56,375 -You heard that? Keep to ourselves, it seems. -Why are you silent? 305 00:23:56,417 --> 00:23:57,292 You heard him. 306 00:23:57,542 --> 00:24:01,333 He'll light the pyre, and we just look the other way? 307 00:24:02,875 --> 00:24:04,750 -Uncle. -Come on. Let's go inside. 308 00:24:04,958 --> 00:24:08,042 He wants to do this for the name. 309 00:24:08,667 --> 00:24:10,208 I want to do it because it's my right. 310 00:24:11,500 --> 00:24:13,875 Our father couldn't live with us when he was alive. 311 00:24:14,750 --> 00:24:17,208 We want to do what needs to be done now that he's dead. 312 00:24:17,458 --> 00:24:18,375 What's wrong with that? 313 00:24:18,792 --> 00:24:21,250 We've said what needs to be said. He refuses to budge. 314 00:24:25,792 --> 00:24:26,792 Let's go. 315 00:24:27,583 --> 00:24:28,708 Let's see what happens, come what may! 316 00:24:30,083 --> 00:24:32,500 There are rumors that Sankarapandi will come here. Is it true? 317 00:24:32,833 --> 00:24:33,667 Yes. 318 00:24:34,500 --> 00:24:35,708 He will come here. 319 00:24:36,042 --> 00:24:39,708 That's not a problem, but we don't want any problems between you two. 320 00:24:40,167 --> 00:24:42,375 If they come looking for trouble, I can't help it. 321 00:24:42,875 --> 00:24:44,208 How could you be so blunt, Issaki? 322 00:24:44,375 --> 00:24:46,042 There are cases against you. 323 00:24:46,167 --> 00:24:48,833 If you do end up doing something, that'll blow up in our faces. 324 00:24:49,500 --> 00:24:50,750 What do you want us to do, sir? 325 00:24:51,292 --> 00:24:53,250 Do you want us to stand back and watch? 326 00:24:53,625 --> 00:24:56,000 Had this been your father, would you forfeit your rights? 327 00:24:56,167 --> 00:24:58,542 Hey, what are you even saying? 328 00:24:59,167 --> 00:25:02,041 I told you to talk this out so you could avoid trouble. 329 00:25:04,500 --> 00:25:05,333 Have some coffee. 330 00:25:06,042 --> 00:25:06,917 Take it. 331 00:25:07,417 --> 00:25:08,708 I told you to take the coffee. 332 00:25:14,667 --> 00:25:16,375 What did you just say? 333 00:25:16,875 --> 00:25:20,417 Did that Sankarapandi send you here to strike up a truce? 334 00:25:20,792 --> 00:25:23,208 All I said was that you talk this out! 335 00:25:23,250 --> 00:25:25,167 To hell with talking this through! 336 00:25:25,333 --> 00:25:26,542 My brother will light the pyre. 337 00:25:26,750 --> 00:25:28,000 We want to watch that happen. 338 00:25:28,625 --> 00:25:30,333 Stop trying to poke your nose in this. 339 00:25:30,625 --> 00:25:32,042 Women don't visit cemeteries. 340 00:25:32,167 --> 00:25:33,458 But we will. 341 00:25:33,583 --> 00:25:36,333 Why? Just to see him light the pyre. 342 00:25:37,333 --> 00:25:38,667 We've been through a lot. 343 00:25:39,000 --> 00:25:42,542 When our mother used to take us out when we were kids, 344 00:25:42,750 --> 00:25:48,042 people used to say, "here goes the concubine and her kids," 345 00:25:48,167 --> 00:25:50,667 and we bore the brunt of it all. 346 00:25:52,208 --> 00:25:54,625 Do you know how we felt then? 347 00:25:59,833 --> 00:26:02,917 Why should we pay for the mistakes of our parents? 348 00:26:04,792 --> 00:26:06,792 You want us to talk it out now? 349 00:26:07,833 --> 00:26:09,083 We've been humiliated. 350 00:26:09,208 --> 00:26:10,417 And we'll fix that. 351 00:26:13,458 --> 00:26:16,792 Issaki, I will be forced to act if things go out of hand. 352 00:26:17,208 --> 00:26:19,000 I don't want you to think it was personal. Okay? 353 00:26:24,917 --> 00:26:25,750 Boss? 354 00:26:27,125 --> 00:26:28,167 Boss. 355 00:26:28,375 --> 00:26:29,875 May I know your name? 356 00:26:35,875 --> 00:26:38,125 He's so stuck up that he can't even answer me. 357 00:26:44,417 --> 00:26:46,458 Okay, let me start. 358 00:26:48,583 --> 00:26:51,667 Aadalarasan was Ambalavaanan's son. 359 00:26:51,833 --> 00:26:53,958 Navarasan was Aadalarasan's son. 360 00:26:54,292 --> 00:26:56,958 My dad, Natarajan, was Navarasan's son. 361 00:26:57,292 --> 00:27:01,667 And I'm Nalinamoorthy, Navarasan's son. 362 00:27:04,208 --> 00:27:06,542 Nalinamoorthy' son… 363 00:27:27,125 --> 00:27:29,625 Unlock your phone, boss. I need to make a call. 364 00:27:34,625 --> 00:27:35,708 Let it remain there. 365 00:27:37,917 --> 00:27:40,208 As though that's the only phone on earth. 366 00:27:41,750 --> 00:27:42,667 Miser. 367 00:27:47,375 --> 00:27:49,417 Can't you hear him honking? 368 00:27:50,000 --> 00:27:51,125 Must be an idiot. 369 00:27:51,958 --> 00:27:53,625 Phew! He finally moved out of the way. 370 00:27:55,583 --> 00:27:59,125 -Can't you keep an eye on the road? -Get lost, idiot! 371 00:28:03,458 --> 00:28:05,042 What does he think of me? 372 00:28:05,375 --> 00:28:06,458 Does he think I'm mad? 373 00:28:08,000 --> 00:28:11,208 Do you think I'm mad just because I hitched a ride with you? 374 00:28:14,167 --> 00:28:18,875 I'm here after I helped out someone just like you helped me. 375 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 I always travel by Volvo sleeper bus all the time. 376 00:28:25,542 --> 00:28:26,750 Do you know who I am? 377 00:28:28,000 --> 00:28:29,625 I'm a talented actor! 378 00:28:29,917 --> 00:28:30,792 Careful. 379 00:28:31,375 --> 00:28:33,292 Look. I'm talking to you. 380 00:28:35,042 --> 00:28:36,000 You won't look? 381 00:28:37,417 --> 00:28:38,458 No, better not. 382 00:28:38,917 --> 00:28:40,042 Keep your eyes on the road. 383 00:28:42,875 --> 00:28:46,000 You think I'm kidding about being an actor? 384 00:28:47,250 --> 00:28:48,583 Ever seen Anniyan? 385 00:28:49,500 --> 00:28:52,917 Vikram switches between three emotions effortlessly. 386 00:28:53,208 --> 00:28:56,333 I can switch five emotions effortlessly. Do you want to see that? 387 00:28:56,458 --> 00:28:57,292 Look. 388 00:28:57,542 --> 00:28:58,375 Watch. 389 00:29:08,167 --> 00:29:09,042 Joy. 390 00:29:14,792 --> 00:29:15,667 Sorrow. 391 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Astonishment. 392 00:29:25,083 --> 00:29:25,958 Fear. 393 00:29:31,542 --> 00:29:33,958 Did I scare you? I was just acting. 394 00:29:36,417 --> 00:29:37,583 Believe me now? 395 00:29:37,875 --> 00:29:39,042 Am I not the best? 396 00:29:42,625 --> 00:29:44,708 So many plays and so many stages. 397 00:29:45,458 --> 00:29:48,708 -You idiot! Don't you understand? -You're the one who's being an idiot. 398 00:29:48,958 --> 00:29:50,458 You're not going to negotiate peace. 399 00:29:50,583 --> 00:29:51,542 You're headed for a fight! 400 00:29:51,792 --> 00:29:55,833 I'm the one who's left behind with your child. 401 00:29:56,208 --> 00:29:58,208 -Why are you shouting now? -Why is she shouting? 402 00:29:58,708 --> 00:30:00,250 -Brother… -Is she doing your bidding? 403 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 She wants to come along with us. 404 00:30:02,875 --> 00:30:03,750 Hey. 405 00:30:04,458 --> 00:30:06,167 What the hell are you saying? 406 00:30:07,000 --> 00:30:09,250 I know the reason you're all headed there. 407 00:30:10,000 --> 00:30:12,458 How could we stay back knowing what's about to happen? 408 00:30:12,875 --> 00:30:13,792 -Hey. -Brother. 409 00:30:14,167 --> 00:30:15,458 -Brother? -What? 410 00:30:15,792 --> 00:30:16,625 Did you hear? 411 00:30:17,042 --> 00:30:20,333 Thavasi's family has gone there just to brown-nose Issaki. 412 00:30:20,917 --> 00:30:22,792 A few others have joined him. 413 00:30:23,292 --> 00:30:26,958 If we remain silent after this, people will walk all over us! 414 00:30:28,292 --> 00:30:30,917 We need to prove who we are to everyone! 415 00:30:31,667 --> 00:30:36,833 I can't rest till I behead him and throw his corpse in the Thamirabharani! 416 00:30:37,000 --> 00:30:39,083 That's the answer for everything, isn't it? 417 00:30:39,250 --> 00:30:42,042 Are ten corpses the answer to one? 418 00:30:42,375 --> 00:30:46,917 -What if I lose my husband? -Sister-in-law. 419 00:30:47,125 --> 00:30:49,000 -Don't hit her. -What the hell are you going on about? 420 00:30:49,417 --> 00:30:50,875 You think we are cowards?! 421 00:30:50,958 --> 00:30:52,292 Hey! Get back inside. 422 00:30:52,458 --> 00:30:54,417 -Get inside, I said. -What's he mad about? 423 00:30:55,333 --> 00:30:57,500 Stay calm, Sankarapandi. 424 00:30:58,042 --> 00:30:58,875 Come with me. 425 00:31:00,333 --> 00:31:02,792 I thought I'd leave after getting paid for the play, 426 00:31:03,250 --> 00:31:07,083 but Lord Krishna just stood there, crying right before me! 427 00:31:09,000 --> 00:31:11,625 He said his daughter's college fees were due. 428 00:31:13,125 --> 00:31:18,042 Vallarasu was only second to MGR when it came to playing gods. 429 00:31:18,875 --> 00:31:20,667 I really admired him. 430 00:31:21,125 --> 00:31:22,583 He was affectionate towards me. 431 00:31:23,250 --> 00:31:26,125 When I heard him say that, I was upset. 432 00:31:27,167 --> 00:31:29,458 I'm very kind, you see. 433 00:31:31,375 --> 00:31:35,875 I wanted to give him whatever I had on me, like Nadodigal Sasikumar. 434 00:31:36,292 --> 00:31:37,542 But I was broke. 435 00:31:38,292 --> 00:31:40,708 I gave away the 2,000 I got for the play. 436 00:31:41,833 --> 00:31:46,333 Only then did I realize I didn't have a dime to return home. 437 00:31:47,167 --> 00:31:50,250 Thankfully, I had 300 rupees stashed away in my inner pocket. 438 00:31:51,000 --> 00:31:54,042 Can't get far on a Volvo bus with 300 rupees, can we? 439 00:31:54,458 --> 00:31:57,375 Instead of the Volvo, now I'm hearse-bound. 440 00:32:35,125 --> 00:32:36,750 They're from Cheranmadevi, sir. 441 00:32:38,417 --> 00:32:40,458 We heard the news just a while back. 442 00:32:40,917 --> 00:32:42,125 We rushed here as soon as we could. 443 00:32:44,000 --> 00:32:45,708 I'm your uncle. 444 00:32:47,208 --> 00:32:50,875 My heart sank when I heard that he passed away. 445 00:32:51,958 --> 00:32:53,042 Don't worry. 446 00:32:56,792 --> 00:32:57,750 Okay. 447 00:32:58,750 --> 00:32:59,583 Let's go. 448 00:33:10,667 --> 00:33:11,583 Hey, Issaki. 449 00:33:11,917 --> 00:33:14,458 Our relatives are here from Cheranmadevi. Did you meet them? 450 00:33:15,250 --> 00:33:17,125 -I did, sister. -I was delighted. 451 00:33:19,250 --> 00:33:22,542 This is how he usually reacts. Let's make coffee for the guests. 452 00:33:23,792 --> 00:33:24,750 [phone rings] 453 00:33:29,917 --> 00:33:32,083 -Hello? -We're calling from Tirunelveli. Where are you? 454 00:33:34,125 --> 00:33:35,875 -We've just crossed Viluppuram, sir. -Okay. 455 00:33:36,083 --> 00:33:37,917 -Call me when you're near Tirunelveli, okay? -Okay, sir. 456 00:34:11,792 --> 00:34:12,667 [horn honks] 457 00:34:15,667 --> 00:34:16,958 [horn honks] 458 00:34:20,583 --> 00:34:21,625 Yeah, I'm coming. 459 00:34:21,708 --> 00:34:23,375 Won't let me smoke inside or outside. 460 00:34:57,625 --> 00:35:00,250 You could've just told me to roll down the windows. 461 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 I threw away a whole cigarette there. 462 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 He's the owner. 463 00:35:16,958 --> 00:35:18,000 Stop the van! Stop! 464 00:35:18,333 --> 00:35:19,417 Stop the van, boss! 465 00:35:20,125 --> 00:35:21,750 Boss! Stop the van. 466 00:35:22,125 --> 00:35:22,958 Stop… 467 00:35:24,125 --> 00:35:25,458 That guy's injured! 468 00:35:25,625 --> 00:35:28,208 He's begging for help, but you're speeding off? 469 00:35:29,625 --> 00:35:33,333 -Have you gone deaf?! -Hey! Do you know those guys? 470 00:35:35,000 --> 00:35:36,375 Do you only help those you know? 471 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 I need to reach the destination on time! 472 00:35:38,917 --> 00:35:41,542 Look! Just shut up and sleep 473 00:35:41,792 --> 00:35:42,875 like you would've done on a Volvo bus. 474 00:35:43,208 --> 00:35:44,375 What a nuisance! 475 00:36:03,333 --> 00:36:04,958 I used to be like you. 476 00:36:05,875 --> 00:36:08,167 One day, I collapsed, clutching my chest. 477 00:36:08,958 --> 00:36:10,375 I cried out for help. 478 00:36:11,083 --> 00:36:12,167 But no one came. 479 00:36:13,375 --> 00:36:15,708 Just as I thought I was about to die, 480 00:36:17,167 --> 00:36:18,875 an angel appeared, all of a sudden. 481 00:36:20,375 --> 00:36:22,875 That angel rushed me to the hospital. 482 00:36:24,208 --> 00:36:26,125 I managed to pull through. 483 00:36:27,500 --> 00:36:29,208 I noticed that after a while 484 00:36:30,292 --> 00:36:35,000 the angel had slowly transformed into a human. 485 00:36:36,292 --> 00:36:37,125 It was a man. 486 00:36:38,542 --> 00:36:39,542 It was indeed a man. 487 00:36:44,167 --> 00:36:45,875 That is when I realized something. 488 00:36:47,208 --> 00:36:49,458 We can transform into angels when we help someone. 489 00:36:55,167 --> 00:36:58,250 There's someone right in front of us begging for help. 490 00:36:58,458 --> 00:36:59,542 Are we even humans? 491 00:36:59,875 --> 00:37:00,875 What have we become? 492 00:37:11,417 --> 00:37:13,167 Okay. Let's not bring up the past. 493 00:37:13,625 --> 00:37:16,125 We're here so that everything goes well. 494 00:37:16,792 --> 00:37:19,917 Did you think coming here will change my brother's mind? 495 00:37:20,042 --> 00:37:21,083 He has made up his mind. 496 00:37:21,208 --> 00:37:23,250 Made up his mind? This is not going to work. 497 00:37:23,417 --> 00:37:24,625 Hey, shut up. 498 00:37:25,042 --> 00:37:26,583 Then? What else should I say? 499 00:37:26,875 --> 00:37:28,542 Do you want me to say what you were thinking? 500 00:37:29,417 --> 00:37:30,917 You didn't give us our due respect. 501 00:37:31,167 --> 00:37:32,750 -So, we're taking it. -Take it. 502 00:37:33,000 --> 00:37:34,917 We're not stopping you from taking what's yours. 503 00:37:35,167 --> 00:37:36,583 But don't forget our customs. 504 00:37:36,667 --> 00:37:38,500 Look who's talking about customs! 505 00:37:39,125 --> 00:37:41,583 When we were toiling here all by ourselves, 506 00:37:42,000 --> 00:37:43,958 none of you were with us. 507 00:37:44,292 --> 00:37:46,875 Did you ever invite us to any events in the family? 508 00:37:47,333 --> 00:37:48,542 To hell with your customs. 509 00:37:48,625 --> 00:37:50,750 Now that my brother is in a good position, 510 00:37:51,375 --> 00:37:53,375 you are all here bowing before him. 511 00:37:53,625 --> 00:37:55,125 -Bowing before him?! -Then? 512 00:37:55,167 --> 00:37:57,500 This is your town and your house. 513 00:37:58,333 --> 00:37:59,708 Bowing down, it seems. 514 00:38:00,042 --> 00:38:01,333 -Watch your words, lady. -Uncle… 515 00:38:01,417 --> 00:38:02,458 -He's talking too much. -Hey! 516 00:38:02,542 --> 00:38:03,958 We might say something you'd regret. 517 00:38:04,042 --> 00:38:05,042 What will you say? 518 00:38:05,292 --> 00:38:06,792 What can you say? Huh? 519 00:38:06,958 --> 00:38:08,333 Won't let a woman talk, huh? 520 00:38:08,417 --> 00:38:09,250 Ask him to talk. 521 00:38:09,667 --> 00:38:12,208 Are you here to solve the problem or blow it up? 522 00:38:12,417 --> 00:38:13,667 I'm not talking to you. 523 00:38:13,750 --> 00:38:16,292 Your sister interrupted when we men were talking. 524 00:38:16,375 --> 00:38:18,667 Why? Can't women talk when men are talking? 525 00:38:19,000 --> 00:38:19,917 What are you even saying? 526 00:38:20,375 --> 00:38:21,292 I told you earlier. 527 00:38:21,375 --> 00:38:23,792 Talking to these people is of no use. 528 00:38:23,958 --> 00:38:24,792 What did you say? 529 00:38:24,875 --> 00:38:25,708 What the hell did you say? 530 00:38:25,750 --> 00:38:26,583 I'll break your face. 531 00:38:26,625 --> 00:38:27,500 I didn't say anything wrong. 532 00:38:27,583 --> 00:38:28,708 I was talking to my people. 533 00:38:28,792 --> 00:38:30,500 Hey, how dare you talk like that? 534 00:38:30,625 --> 00:38:31,500 Shut up. 535 00:38:33,042 --> 00:38:38,208 ♪ In this journey We all need marriage! ♪ 536 00:38:38,375 --> 00:38:41,083 ♪ Let's walk this aisle! Let's find our smile! ♪ 537 00:38:41,917 --> 00:38:45,042 ♪ Where she lives There's my heaven! ♪ 538 00:38:45,250 --> 00:38:47,333 ♪ Where she lives There's my heaven! ♪ 539 00:38:51,958 --> 00:38:53,042 You morons! 540 00:38:53,250 --> 00:38:54,958 -Kill them. -Why are you hitting us? 541 00:38:57,292 --> 00:38:58,833 Hey, why are you hitting them? 542 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Hey, who's that? What's happening? 543 00:39:03,500 --> 00:39:04,792 Hey, stop. Don't do it. 544 00:39:06,125 --> 00:39:07,000 Let go! 545 00:39:07,375 --> 00:39:08,417 Hey, hey… 546 00:39:08,500 --> 00:39:10,167 -Stop. -We're getting hurt, too. 547 00:39:10,208 --> 00:39:11,250 Everyone, leave. 548 00:39:12,042 --> 00:39:12,875 Hey, please. 549 00:39:13,000 --> 00:39:15,583 They played the song by accident. Leave now. 550 00:39:18,833 --> 00:39:20,750 -I'll kill them all. -Go, man. Go. 551 00:39:24,125 --> 00:39:25,125 Go. Leave the place. 552 00:39:27,208 --> 00:39:28,042 Hey. 553 00:39:28,292 --> 00:39:29,125 They left. 554 00:39:30,208 --> 00:39:31,167 Hey. 555 00:39:31,667 --> 00:39:33,250 That was meant for you. 556 00:39:33,875 --> 00:39:34,708 You escaped, luckily. 557 00:39:35,000 --> 00:39:36,167 I know. You shut up. 558 00:40:21,167 --> 00:40:22,250 Hey. Get down, man. 559 00:40:22,542 --> 00:40:23,417 Get down. 560 00:40:24,708 --> 00:40:27,083 Does my van look like a bar to you? 561 00:40:27,333 --> 00:40:28,708 How dare you drink in there? 562 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 This puts bread on my table. It's my God! 563 00:40:32,542 --> 00:40:35,833 Didn't you sit and smoke inside? 564 00:40:36,500 --> 00:40:38,500 Was that like incense for your God? 565 00:40:38,708 --> 00:40:40,542 Hey. You're going overboard. 566 00:40:40,875 --> 00:40:42,042 You better clean it all up. 567 00:40:42,333 --> 00:40:44,500 Gosh! What a moron! 568 00:40:44,667 --> 00:40:45,542 Clean up. 569 00:41:17,625 --> 00:41:20,875 Her blood sugar level is off the charts. 570 00:41:21,042 --> 00:41:22,583 So her amniotic sac is… 571 00:41:22,833 --> 00:41:23,667 Sorry. 572 00:41:23,708 --> 00:41:26,208 The fluid around the baby is low. 573 00:41:26,375 --> 00:41:30,250 So, the baby might find it hard to breathe. 574 00:41:30,958 --> 00:41:33,875 We have to take the baby out immediately. 575 00:41:34,292 --> 00:41:35,417 Are you okay with that? 576 00:41:55,333 --> 00:41:56,333 Brother? 577 00:41:59,083 --> 00:42:00,000 Brother? 578 00:42:05,125 --> 00:42:05,958 Push the van. 579 00:42:07,375 --> 00:42:12,125 I'm supposed to shut up and sleep like I'm on a Volvo bus. 580 00:42:12,875 --> 00:42:14,458 Why should I care? 581 00:42:18,042 --> 00:42:18,958 Brother… 582 00:42:19,708 --> 00:42:20,708 Push the van. 583 00:42:21,750 --> 00:42:22,708 What? 584 00:42:23,042 --> 00:42:23,958 Go on. 585 00:42:29,958 --> 00:42:30,958 Alright. 586 00:42:31,958 --> 00:42:32,917 I'll do it. 587 00:42:36,000 --> 00:42:37,667 I'm really kind-hearted. 588 00:42:49,958 --> 00:42:50,917 Boss! 589 00:42:51,333 --> 00:42:55,042 It'll be easier to push if you park it near the slope. 590 00:42:55,292 --> 00:42:56,125 Brother. 591 00:42:56,250 --> 00:42:58,333 I need you to pushbecause the van won't start. 592 00:42:59,000 --> 00:42:59,833 Give it a push. 593 00:43:03,958 --> 00:43:04,875 Please, stop. Stop. 594 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Stop the vehicle. 595 00:43:34,875 --> 00:43:35,750 Hello. 596 00:43:36,250 --> 00:43:37,250 Sir. 597 00:43:59,792 --> 00:44:00,708 Who's that? 598 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 -Sir… -Huh? 599 00:44:28,917 --> 00:44:29,833 Where are you going? 600 00:44:30,208 --> 00:44:31,250 To Tirunelveli. 601 00:44:31,583 --> 00:44:33,000 Can you take us with you? 602 00:44:37,667 --> 00:44:39,583 Our bike broke down on our way. 603 00:44:40,250 --> 00:44:42,667 We'll get down in Madurai. 604 00:44:44,292 --> 00:44:45,667 What's he going to say? 605 00:44:46,583 --> 00:44:47,542 Boss? 606 00:44:48,667 --> 00:44:50,125 These kids helped us start the van. 607 00:44:51,042 --> 00:44:52,500 They'll get down on the way. 608 00:44:53,000 --> 00:44:53,917 Shall we give them a ride? 609 00:44:55,708 --> 00:44:57,208 There's a corpse in the van. 610 00:44:58,292 --> 00:44:59,333 Oh. 611 00:45:01,625 --> 00:45:02,500 I knew it. 612 00:45:02,792 --> 00:45:03,917 I knew you'd say this. 613 00:45:09,083 --> 00:45:10,500 Can't we give them a ride? 614 00:45:11,250 --> 00:45:12,125 Brother. 615 00:45:12,250 --> 00:45:14,958 I can't give rides to everyone on our way. 616 00:45:17,083 --> 00:45:18,875 Okay. You leave. 617 00:45:19,625 --> 00:45:21,125 What will they do at this hour? 618 00:45:21,542 --> 00:45:23,042 I'll walk with them. 619 00:45:25,833 --> 00:45:26,792 You can leave. 620 00:45:27,250 --> 00:45:28,292 Sir, please. You don't have to do this. 621 00:45:28,417 --> 00:45:29,250 We'll take care. 622 00:45:29,333 --> 00:45:30,167 Come on. 623 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Hey, listen. 624 00:45:40,667 --> 00:45:41,833 What is your problem now? 625 00:45:54,083 --> 00:45:55,250 Where are you two from? 626 00:45:56,500 --> 00:45:57,708 Her grandma's sick. 627 00:45:58,375 --> 00:46:01,208 I'm accompanying her home from the hostel. 628 00:46:05,750 --> 00:46:08,542 Shall I tell you about myself, this world-class performer? 629 00:46:14,333 --> 00:46:17,167 You should see me playing the role of Karna. 630 00:46:19,208 --> 00:46:20,750 ILANJITTU DRAMA CLUB 631 00:46:21,292 --> 00:46:24,500 It'll be so crowded that you can't even see the ground. 632 00:46:26,458 --> 00:46:29,917 A man emerged out of that crowd. 633 00:46:30,083 --> 00:46:31,667 He's that village's leader. 634 00:46:32,125 --> 00:46:36,083 You can tell that he is an egomaniac with power. 635 00:46:36,417 --> 00:46:39,333 His big mustache showcases his power and arrogance. 636 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 The screens open, and it's a battlefield. 637 00:46:44,958 --> 00:46:48,583 Karnan tries to lift the chariot out of the pit. 638 00:46:48,917 --> 00:46:53,750 Sensing the right moment, Krishna instructs Arjuna to shoot the arrow. 639 00:46:54,208 --> 00:46:55,875 The arrow is approaching Karnan. 640 00:46:56,292 --> 00:46:58,875 Not knowing this, Karnan is lifting the chariot. 641 00:46:58,958 --> 00:47:01,583 The arrow pierces his heart. 642 00:47:01,750 --> 00:47:05,083 Karnan, in pain, falls to the ground. 643 00:47:06,083 --> 00:47:09,542 Karnan fell to the ground. 644 00:47:09,750 --> 00:47:12,292 Then came Lord Krishna. 645 00:47:12,542 --> 00:47:13,708 He came disguised. 646 00:47:14,000 --> 00:47:15,458 He asked, 647 00:47:15,542 --> 00:47:16,625 "Lord!" 648 00:47:16,708 --> 00:47:21,750 "Bestow upon me the karma of your virtuous deeds," he said. 649 00:47:21,833 --> 00:47:22,958 Please donate it to me. 650 00:47:23,500 --> 00:47:25,917 Else, I'll take my leave, sir. 651 00:47:27,875 --> 00:47:30,125 That's the last thing Karnan had with him. 652 00:47:30,708 --> 00:47:34,917 But Karnan happily gave it up and lost his life. 653 00:47:35,083 --> 00:47:36,333 I'm here to see you, my son. 654 00:47:36,917 --> 00:47:38,250 Talk to this sinner. 655 00:47:38,542 --> 00:47:40,042 Look at me, my son! 656 00:47:40,167 --> 00:47:41,833 Talk to your mother, Karna. 657 00:47:41,875 --> 00:47:43,417 Karna! My son! 658 00:47:43,458 --> 00:47:44,542 Karna! 659 00:47:44,750 --> 00:47:46,625 So many people are crying beside me. 660 00:47:46,667 --> 00:47:49,000 My Lord! Look at me. Please! 661 00:47:49,083 --> 00:47:52,625 I open an eye and look at the crowd. 662 00:47:53,167 --> 00:47:55,625 That guy with the mustache… 663 00:47:55,792 --> 00:47:59,083 The guy with such arrogance and power… 664 00:47:59,417 --> 00:48:00,958 I look at him. 665 00:48:01,167 --> 00:48:04,833 He wept like a child, just like everyone there. 666 00:48:04,917 --> 00:48:10,083 It's like all his arrogance came into me. 667 00:48:10,167 --> 00:48:14,208 This Karnan became the lord of arrogance. 668 00:48:15,583 --> 00:48:18,500 Have you watched the movie Anniyan? 669 00:48:19,250 --> 00:48:22,083 Vikram switches between three emotions effortlessly. 670 00:48:22,625 --> 00:48:24,750 But I can switch five emotions effortlessly. 671 00:48:25,042 --> 00:48:26,500 Do you want to see that? Watch this. 672 00:48:31,875 --> 00:48:32,792 Laughter. 673 00:48:35,083 --> 00:48:36,083 Sorrow. 674 00:48:37,125 --> 00:48:38,042 Joy. 675 00:48:39,792 --> 00:48:40,708 Astonishment. 676 00:48:41,625 --> 00:48:42,458 Fear. 677 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 Do you understand now that I'm a world-class actor? 678 00:48:48,958 --> 00:48:49,917 Look. 679 00:48:50,250 --> 00:48:51,542 "I transform." 680 00:48:52,875 --> 00:48:54,875 "I transform!" 681 00:48:56,792 --> 00:48:57,833 A great performer. 682 00:48:59,792 --> 00:49:01,250 Did you take me for a simpleton? 683 00:49:02,625 --> 00:49:03,458 I… 684 00:49:12,417 --> 00:49:13,500 -Son. -Huh? 685 00:49:14,625 --> 00:49:15,458 What is it, sir? 686 00:49:15,542 --> 00:49:17,042 Can you make a call for me? 687 00:49:17,208 --> 00:49:18,042 Sure. 688 00:49:18,292 --> 00:49:19,167 Give it to me. 689 00:49:30,958 --> 00:49:32,292 [phone rings] 690 00:49:36,542 --> 00:49:37,583 -Hello? -Hello? 691 00:49:37,917 --> 00:49:38,750 Hang on. 692 00:49:38,958 --> 00:49:39,875 Here you go, sir. 693 00:49:41,917 --> 00:49:42,958 Kumar! 694 00:49:43,667 --> 00:49:45,042 This is your grandpa. 695 00:49:45,125 --> 00:49:45,958 What is it, Grandpa? 696 00:49:46,000 --> 00:49:49,833 The girl in the next bed… died. 697 00:49:50,083 --> 00:49:52,375 I tried calling you so many times. 698 00:49:52,583 --> 00:49:53,625 Why won't you answer the phone? 699 00:49:53,875 --> 00:49:56,875 We have to pay 25,000 to the hospital. 700 00:49:57,375 --> 00:49:59,375 She needs surgery, it seems! 701 00:49:59,792 --> 00:50:01,292 She's scared, man. 702 00:50:01,833 --> 00:50:03,167 When will you be back? 703 00:50:03,417 --> 00:50:04,750 Will everything be okay if I come? 704 00:50:05,042 --> 00:50:06,000 We need to pay the hospital fees. 705 00:50:06,125 --> 00:50:07,458 -Yeah. -Grandpa… 706 00:50:07,917 --> 00:50:08,875 Give the phone to her. 707 00:50:09,667 --> 00:50:11,958 They're not letting me see her. 708 00:50:12,083 --> 00:50:13,208 What am I supposed to do now? 709 00:50:13,292 --> 00:50:16,708 I'm making this call from someone else's phone. 710 00:50:16,792 --> 00:50:18,583 Don't worry. 711 00:50:20,083 --> 00:50:23,125 Tell her I'll pay the fees once I'm back tomorrow. 712 00:50:24,000 --> 00:50:25,583 Okay. Call me if there's anything. 713 00:50:25,792 --> 00:50:26,667 Okay? 714 00:50:27,208 --> 00:50:29,208 As if he answers my calls. 715 00:50:29,583 --> 00:50:31,000 God knows how long 716 00:50:31,083 --> 00:50:33,042 -he'll take to be here and pay the money. -Sir. 717 00:50:35,625 --> 00:50:36,500 Here you go. 718 00:50:58,833 --> 00:51:00,417 [phone rings] 719 00:51:01,792 --> 00:51:02,917 Tell me, buddy. 720 00:51:07,750 --> 00:51:09,000 Are you serious? 721 00:51:10,042 --> 00:51:11,208 What are you saying? 722 00:51:12,500 --> 00:51:13,542 You… 723 00:51:13,625 --> 00:51:14,792 What are you saying? 724 00:51:15,750 --> 00:51:17,000 What's the matter? 725 00:51:17,792 --> 00:51:19,000 What happened?! 726 00:51:20,292 --> 00:51:22,042 They killed my dad! 727 00:51:27,333 --> 00:51:28,583 They killed your dad?! 728 00:51:29,375 --> 00:51:30,333 Drive faster. 729 00:51:34,375 --> 00:51:35,208 Hey… 730 00:51:35,625 --> 00:51:36,458 Stop the van. 731 00:51:38,833 --> 00:51:39,708 Pavi. 732 00:51:39,833 --> 00:51:41,917 Tell them to stop the van. I won't do anything. 733 00:51:42,125 --> 00:51:42,958 Pavi! 734 00:51:43,042 --> 00:51:44,417 Please! Please don't stop! 735 00:51:44,542 --> 00:51:46,042 I beg you. Please don't stop. 736 00:51:46,250 --> 00:51:47,125 Hey. 737 00:51:47,292 --> 00:51:48,208 Stop the van. 738 00:51:48,583 --> 00:51:50,042 Please! Please don't stop the van. 739 00:51:50,125 --> 00:51:51,542 They'll kill us. Please. Don't stop. 740 00:51:51,708 --> 00:51:53,250 -Keep driving. I beg you. -Hey! 741 00:51:53,625 --> 00:51:54,500 Stop the bloody van. 742 00:51:54,792 --> 00:51:56,583 Please, don't stop. 743 00:51:56,667 --> 00:51:57,667 If you don't stop now… 744 00:51:58,917 --> 00:52:00,083 Keep driving. 745 00:52:00,333 --> 00:52:01,875 Please, don't stop. 746 00:52:06,625 --> 00:52:09,500 Please! Drive as fast as you can! 747 00:52:17,167 --> 00:52:18,958 Please! Keep driving! 748 00:52:20,167 --> 00:52:21,958 -You better stop now. -Don't stop the van. 749 00:52:22,375 --> 00:52:23,583 Stop the van, you! 750 00:52:23,750 --> 00:52:24,917 -Stop it. -Brother… 751 00:52:27,583 --> 00:52:28,500 HEY! 752 00:52:31,708 --> 00:52:32,750 Go! Go! Go! 753 00:52:32,958 --> 00:52:33,875 Catch them. 754 00:52:41,792 --> 00:52:42,750 Don't be scared. 755 00:52:43,333 --> 00:52:44,333 STOP THE VAN! 756 00:52:44,417 --> 00:52:45,375 Stop the van now. 757 00:52:46,125 --> 00:52:47,500 I'll kill you all. 758 00:52:54,000 --> 00:52:54,917 Drive faster. 759 00:53:30,208 --> 00:53:31,542 Where the hell did they go? 760 00:53:41,917 --> 00:53:43,167 I'll go straight. 761 00:53:43,333 --> 00:53:44,250 You head north. 762 00:53:44,333 --> 00:53:45,458 -Okay. -Let's go. 763 00:53:46,000 --> 00:53:47,125 They couldn't have gone far. 764 00:54:04,042 --> 00:54:04,917 Drive faster. 765 00:54:07,000 --> 00:54:07,833 Oh, God! 766 00:54:12,583 --> 00:54:13,500 Come on. Faster. 767 00:54:13,542 --> 00:54:14,583 Go! Go! Go! 768 00:54:17,208 --> 00:54:18,208 They got away! 769 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 Go! Hurry up! 770 00:54:28,333 --> 00:54:29,167 Careful. 771 00:54:46,250 --> 00:54:47,500 -Why did you stop? -Let's keep going. 772 00:54:50,250 --> 00:54:51,833 Come on. Start the van. 773 00:54:54,625 --> 00:54:55,750 -Oh, God! -Oh my God! 774 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Hurry up. Please! Start the van! 775 00:54:57,750 --> 00:54:58,833 Start the van. 776 00:54:59,167 --> 00:55:00,208 They're coming! 777 00:55:00,792 --> 00:55:01,875 Hey… 778 00:55:02,625 --> 00:55:03,667 -Don't open. -Open the damn door. 779 00:55:03,792 --> 00:55:04,958 -Open it. -You're all dead. 780 00:55:05,125 --> 00:55:06,083 Open the door. 781 00:55:06,250 --> 00:55:07,375 -Open it. -Open the door. 782 00:55:07,417 --> 00:55:08,500 Hey, break the glass! 783 00:55:09,583 --> 00:55:10,583 Won't you open the door? 784 00:55:13,333 --> 00:55:14,208 Break it. 785 00:55:17,417 --> 00:55:18,750 Hey! Hey, don't hit him. 786 00:55:20,917 --> 00:55:21,792 Hey, don't. 787 00:55:22,833 --> 00:55:23,875 Please, don't hit him. 788 00:55:25,333 --> 00:55:26,417 You better get down now. 789 00:55:27,458 --> 00:55:28,333 Pull him out. 790 00:55:28,792 --> 00:55:29,875 Stop them. Please! 791 00:55:30,375 --> 00:55:32,167 -Take him, guys. -Please, leave us. 792 00:55:32,667 --> 00:55:34,083 Please, let us go. 793 00:55:43,250 --> 00:55:44,250 Kill him! 794 00:55:54,208 --> 00:55:55,333 Please, don't hit him. 795 00:55:55,458 --> 00:55:57,208 Prabhu, get up and run. 796 00:55:58,167 --> 00:55:59,292 [phone rings] 797 00:56:04,083 --> 00:56:05,167 Oh my God! 798 00:56:08,875 --> 00:56:09,708 Tell me. 799 00:56:09,750 --> 00:56:10,708 We caught them. 800 00:56:11,167 --> 00:56:12,458 We're in the stone quarry. 801 00:56:13,125 --> 00:56:14,000 What should I do with him? 802 00:56:14,250 --> 00:56:15,458 Go to Ganesh's petrol bunk. 803 00:56:16,042 --> 00:56:17,583 Get 20 liters of petrol and burn him. 804 00:56:18,750 --> 00:56:19,875 Should I bring Pavi home? 805 00:56:22,458 --> 00:56:23,667 What would she do here? 806 00:56:24,875 --> 00:56:25,708 Burn her, too. 807 00:56:25,750 --> 00:56:26,667 -Dad? -Pavi… 808 00:56:30,208 --> 00:56:31,125 Okay. 809 00:56:31,708 --> 00:56:33,292 Tell them to stop. Please. 810 00:56:34,792 --> 00:56:36,042 How dare you take our girl? 811 00:56:40,125 --> 00:56:41,125 Oh, God! Don't. 812 00:56:41,167 --> 00:56:42,000 STOP! 813 00:56:43,917 --> 00:56:44,792 Hey! 814 00:56:45,375 --> 00:56:46,250 Get lost! 815 00:56:54,125 --> 00:56:54,958 Brother. 816 00:56:56,458 --> 00:56:57,333 Brother? 817 00:56:59,792 --> 00:57:02,041 They'll kill them both in some time. 818 00:57:02,333 --> 00:57:03,792 It's okay if we lose our lives. 819 00:57:04,458 --> 00:57:06,000 Should we fight them? 820 00:57:10,250 --> 00:57:12,042 You have a family to go back to. 821 00:57:12,708 --> 00:57:14,042 But I don't have one. 822 00:57:14,250 --> 00:57:15,208 I'm all alone. 823 00:57:16,542 --> 00:57:18,375 No one would care if I died. 824 00:57:21,500 --> 00:57:23,417 I'll do whatever I can 825 00:57:24,542 --> 00:57:25,542 to save those kids. 826 00:57:31,542 --> 00:57:33,792 Why are you being so cruel? 827 00:57:34,875 --> 00:57:36,625 Stop. Don't hit him. 828 00:57:37,000 --> 00:57:38,125 He might die. 829 00:58:26,667 --> 00:58:28,083 You rabid dogs! 830 00:58:28,750 --> 00:58:30,875 Why are you acting like animals? 831 00:58:31,708 --> 00:58:33,542 Show your might to me. 832 00:58:34,000 --> 00:58:35,542 Come on. Show me. 833 00:58:36,667 --> 00:58:37,500 Come on. 834 00:58:37,583 --> 00:58:38,750 Kill him first. 835 00:58:39,042 --> 00:58:39,917 God! My eyes! 836 00:58:41,042 --> 00:58:43,167 Come on. Show me what you've got. 837 00:58:58,583 --> 00:58:59,500 Get him! 838 00:59:01,125 --> 00:59:02,292 Don't spare a single one of them. 839 00:59:09,417 --> 00:59:10,250 Hey… 840 00:59:12,500 --> 00:59:13,375 Hit him. 841 00:59:13,458 --> 00:59:14,292 Get him. 842 00:59:56,833 --> 00:59:57,750 Come on! 843 00:59:58,583 --> 00:59:59,458 Come on, hurry up. 844 01:00:19,292 --> 01:00:20,375 Hey, what happened? 845 01:00:20,500 --> 01:00:21,333 Thank you. 846 01:00:23,333 --> 01:00:24,417 -Come on. -Careful. 847 01:00:25,875 --> 01:00:26,792 Careful. 848 01:00:31,208 --> 01:00:33,042 Hey. What are you looking at? 849 01:00:33,083 --> 01:00:34,417 Come on. Let's go. 850 01:00:40,042 --> 01:00:40,958 Go on. 851 01:00:42,042 --> 01:00:43,417 Take him to a hospital. 852 01:00:46,042 --> 01:00:47,292 Hey, it's okay, man. 853 01:00:47,542 --> 01:00:48,375 It's alright. 854 01:00:52,042 --> 01:00:53,708 Hey, hey! What are you doing? 855 01:00:54,000 --> 01:00:55,167 Get up, man. Don't cry. 856 01:03:07,917 --> 01:03:09,667 May I know your name, at least now? 857 01:03:10,917 --> 01:03:11,792 Kumar. 858 01:03:12,208 --> 01:03:13,042 Kumar. 859 01:03:13,750 --> 01:03:14,583 That's nice. 860 01:03:18,875 --> 01:03:20,167 My stomach's rumbling. 861 01:03:20,375 --> 01:03:21,875 Can you pull over? 862 01:03:26,292 --> 01:03:27,125 I'll be back. 863 01:03:27,167 --> 01:03:28,792 -Make it fast. -Sure. 864 01:03:29,917 --> 01:03:31,000 Give me five minutes. 865 01:03:36,042 --> 01:03:37,333 We're a respectable family in the village. 866 01:03:38,125 --> 01:03:39,167 A zamin family. 867 01:03:40,083 --> 01:03:43,542 Besides this, she's my only daughter. 868 01:03:43,958 --> 01:03:49,750 How dare Issaki think he can teach me how to get my daughter married! 869 01:03:50,667 --> 01:03:52,792 Would anyone play music when people are in mourning? 870 01:03:53,167 --> 01:03:54,833 They're doing this to taunt us. 871 01:03:54,958 --> 01:03:57,292 He's being rude when we question him. 872 01:03:57,542 --> 01:03:58,917 What do you expect us to do? 873 01:03:59,167 --> 01:04:01,083 I know what to do to him. I'll show him. 874 01:04:01,167 --> 01:04:02,333 Sir, sir! Wait. Please. 875 01:04:03,375 --> 01:04:04,917 No one here's denying his mistake. 876 01:04:05,042 --> 01:04:06,292 There's a wedding in your house. 877 01:04:06,833 --> 01:04:08,292 Why do you want to get involved in trouble now? 878 01:04:08,500 --> 01:04:09,500 Listen to me. 879 01:04:09,583 --> 01:04:11,375 Please don't get into any problems now. 880 01:04:11,417 --> 01:04:14,083 -I'll take care. -Forget about the issue between us. 881 01:04:14,750 --> 01:04:16,625 I respect his father. 882 01:04:17,667 --> 01:04:18,875 I'm letting this go for him. 883 01:04:19,333 --> 01:04:20,375 Listen to me carefully. 884 01:04:20,833 --> 01:04:26,208 My men and I will keep to ourselves till 3 o'clock today. 885 01:04:26,792 --> 01:04:28,917 It's an auspicious time from 3 p.m. to 4 p.m. 886 01:04:29,083 --> 01:04:30,500 The groom's family will come to receive the bride. 887 01:04:30,708 --> 01:04:33,917 If he creates a problem, then… 888 01:04:34,125 --> 01:04:36,333 Sir, we'll wrap it up by 2 p.m. 889 01:04:36,375 --> 01:04:37,542 You better get it done. 890 01:04:37,625 --> 01:04:39,583 -Else? -There won't be any problems. 891 01:04:39,875 --> 01:04:41,042 Everything will be alright. 892 01:04:41,125 --> 01:04:41,958 What say? 893 01:04:42,042 --> 01:04:42,917 Hmm. 894 01:04:45,167 --> 01:04:48,375 A guy came running towards me with a billhook. 895 01:04:49,375 --> 01:04:50,542 At that moment, 896 01:04:51,083 --> 01:04:52,458 my entire body froze. 897 01:04:53,625 --> 01:04:55,125 You should've seen the way he fought. 898 01:04:56,042 --> 01:04:59,875 He grabbed a pole and whipped those guys. 899 01:05:00,000 --> 01:05:01,042 He whipped the life out of them. 900 01:05:06,167 --> 01:05:07,333 Lord Karna. 901 01:05:07,667 --> 01:05:09,750 Someone's glaring at you. 902 01:05:14,958 --> 01:05:16,708 Hey, what the hell are you doing? 903 01:05:16,750 --> 01:05:18,542 It's him. The hero of the story. 904 01:05:19,375 --> 01:05:20,375 Yeah, I can tell. 905 01:05:24,542 --> 01:05:25,417 Come on. 906 01:05:26,417 --> 01:05:27,292 Bye, bro. 907 01:05:27,333 --> 01:05:28,833 -Go. -If you don't like it… 908 01:05:31,958 --> 01:05:32,917 Hey… 909 01:05:33,375 --> 01:05:34,583 This way. Come on. 910 01:05:51,000 --> 01:05:52,458 Hey, go and check. 911 01:05:54,583 --> 01:05:55,458 You check inside. 912 01:06:13,583 --> 01:06:14,458 They're not here, Sabari. 913 01:06:17,333 --> 01:06:18,292 Sabari… 914 01:06:19,000 --> 01:06:19,917 They're not inside. 915 01:06:20,333 --> 01:06:21,417 I think they escaped. 916 01:06:36,833 --> 01:06:37,750 They've left. Move the bags. 917 01:06:38,375 --> 01:06:39,375 Lift it. Lift it. 918 01:06:39,458 --> 01:06:40,292 Did they leave? 919 01:06:41,125 --> 01:06:42,042 Come out. 920 01:06:42,750 --> 01:06:44,000 -Come out. -They've left. 921 01:06:44,042 --> 01:06:44,917 -Leave fast. -Thank you. 922 01:06:46,083 --> 01:06:46,958 Come on. 923 01:06:47,042 --> 01:06:47,875 Go, go! 924 01:06:51,417 --> 01:06:52,583 -Ganesan. -Yes? 925 01:06:52,625 --> 01:06:53,667 Call that driver. 926 01:06:53,833 --> 01:06:54,667 Give me a minute. 927 01:06:56,875 --> 01:06:58,000 [phone rings] 928 01:07:00,250 --> 01:07:02,292 -Hello? -This is Ganesapandi from Tirunelveli. 929 01:07:02,375 --> 01:07:03,208 Where are you now? 930 01:07:03,333 --> 01:07:04,417 We're near Madurai, sir. 931 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Madurai?! 932 01:07:05,792 --> 01:07:07,125 They told me you'll be here by 10 o'clock. 933 01:07:07,417 --> 01:07:08,542 But you haven't even reached Madurai. 934 01:07:08,583 --> 01:07:09,917 You're not understanding the situation. 935 01:07:10,000 --> 01:07:13,083 -Hey… Stop yapping. -I mean… 936 01:07:13,625 --> 01:07:14,500 Ask him to make it fast. 937 01:07:15,458 --> 01:07:16,708 Okay, okay. Make it fast. 938 01:07:17,042 --> 01:07:18,375 We'll be there, sir. 939 01:08:21,333 --> 01:08:22,167 Boss. 940 01:08:23,583 --> 01:08:24,458 Boss? 941 01:08:26,333 --> 01:08:27,167 Boss! 942 01:08:29,917 --> 01:08:33,208 I feel awkward to ask this right now. 943 01:08:33,750 --> 01:08:35,125 I wouldn't do it if I were sober. 944 01:08:35,542 --> 01:08:36,917 Since I had a few drinks 945 01:08:37,167 --> 01:08:39,375 my stomach is rumbling. I'm starving. 946 01:08:40,417 --> 01:08:42,708 -Shall we have a quick lunch? -HEY! HEY! HEY! 947 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 All this was because of you. 948 01:08:44,333 --> 01:08:46,042 Don't you dare test my patience. Get lost! 949 01:08:46,250 --> 01:08:47,667 Okay. I'll keep my mouth shut. 950 01:08:58,167 --> 01:08:59,875 You don't need to come along. 951 01:09:00,417 --> 01:09:01,917 Give me some money. I'll grab something for myself. 952 01:09:02,000 --> 01:09:02,833 HEY! 953 01:09:03,042 --> 01:09:04,417 Why the hell did you get drunk? 954 01:09:05,833 --> 01:09:07,417 You're making my life miserable. 955 01:09:07,833 --> 01:09:09,875 Now that you've caused enough trouble, you want to stuff yourself down? 956 01:09:10,125 --> 01:09:11,125 Get lost! 957 01:09:14,750 --> 01:09:16,792 You can't say that! 958 01:09:17,417 --> 01:09:19,125 That's a cuss word. Do you know that? 959 01:09:19,583 --> 01:09:21,583 -How dare you call me that! -Hey, get lost. 960 01:09:24,208 --> 01:09:25,542 How can you shove me when we were talking? 961 01:09:26,708 --> 01:09:28,167 You think I won't hit back? 962 01:09:28,708 --> 01:09:30,167 Try that with someone else, okay? 963 01:09:30,292 --> 01:09:32,000 -Not with me! Got it? -Hey! Go to hell. 964 01:09:34,292 --> 01:09:35,917 I'll kill you if you open your mouth. 965 01:09:46,292 --> 01:09:47,792 Showing off your bravery to me? 966 01:09:48,875 --> 01:09:50,375 Your life will be an unbearable hell! 967 01:09:50,917 --> 01:09:52,292 Mark my words! 968 01:10:05,667 --> 01:10:07,125 -You dared to disrespect an artist? -Bugger off! 969 01:10:07,958 --> 01:10:09,667 You won't prosper! Trust me. 970 01:10:13,417 --> 01:10:14,583 I'm older than him, for heaven's sake! 971 01:10:26,000 --> 01:10:27,125 ♪♪♪ 972 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Hey, Latha? 973 01:10:39,417 --> 01:10:41,333 Why are you just sitting around? 974 01:10:41,375 --> 01:10:43,292 Don't you hear the music? 975 01:10:43,333 --> 01:10:44,458 Get started! 976 01:10:44,667 --> 01:10:46,083 Here I come. 977 01:10:46,125 --> 01:10:48,458 ♪ Found a forever place in our hearts! ♪ 978 01:10:48,500 --> 01:10:52,250 ♪ O, our dear Emperor! ♪ 979 01:10:53,292 --> 01:10:59,083 ♪ O kind-hearted and generous provider Of the southern people! ♪ 980 01:10:59,208 --> 01:11:02,458 ♪ O kind and generous soul of the South! ♪ 981 01:11:08,042 --> 01:11:12,208 ♪ To behold the majestic sight of you Riding your bullet! O, I yearn to admire ♪ 982 01:11:12,667 --> 01:11:14,542 ♪ Oh, how I long to witness! ♪ 983 01:11:14,833 --> 01:11:16,917 ♪ My eyes will always cherish this sight ♪ 984 01:11:17,208 --> 01:11:19,250 ♪ Oh, how my yearning grows! ♪ 985 01:11:19,292 --> 01:11:21,625 ♪ To see him one last time! ♪ 986 01:11:21,875 --> 01:11:23,625 ♪ With your body like the oak ♪ 987 01:11:23,875 --> 01:11:25,958 ♪ You stride with a lion's power ♪ 988 01:11:26,125 --> 01:11:28,125 ♪ As the oak crumbles to ashes ♪ 989 01:11:28,208 --> 01:11:29,875 ♪ Darkness dawns on earth! ♪ 990 01:11:29,917 --> 01:11:30,792 ♪ That's right! ♪ 991 01:11:30,833 --> 01:11:34,167 ♪ The entire town listens to what you say ♪ 992 01:11:34,208 --> 01:11:35,208 ♪ They will! ♪ 993 01:11:35,250 --> 01:11:39,417 ♪ Your noble stride captivates the town! ♪ 994 01:11:39,458 --> 01:11:43,167 ♪ Even those animals Weep at your passing ♪ 995 01:11:43,542 --> 01:11:46,250 ♪ Wake up and grace this land O, dear Emperor! ♪ 996 01:11:46,333 --> 01:11:50,333 ♪ Our royal lion, Who dined elegantly on golden platters! ♪ 997 01:11:50,500 --> 01:11:53,167 ♪ You left us all abandoned! ♪ 998 01:11:53,208 --> 01:11:55,583 ♪ Where did you go, O dear? ♪ 999 01:12:09,125 --> 01:12:11,375 ♪ Hey sister! Listen up! ♪ 1000 01:12:11,458 --> 01:12:13,375 ♪ Hear me out, sister! ♪ 1001 01:12:14,083 --> 01:12:16,000 ♪ Listen up! ♪ 1002 01:12:23,208 --> 01:12:26,167 ♪ Oh, prince adorned in silk attire Bless us with your grace! ♪ 1003 01:12:26,208 --> 01:12:27,333 ♪ Come on! ♪ 1004 01:12:27,458 --> 01:12:31,208 ♪ The town's pride Welcome, O brave-hearted! ♪ 1005 01:12:32,417 --> 01:12:35,917 ♪ Your rice took care of our hunger ♪ 1006 01:12:36,542 --> 01:12:40,750 ♪ You're the sky that cleared our worries ♪ 1007 01:12:45,750 --> 01:12:49,000 ♪ Issaki, our sturdy pillar, Who stood through it all ♪ 1008 01:12:49,458 --> 01:12:53,167 ♪ This land has never known Seen him in sorrow like this ♪ 1009 01:12:53,542 --> 01:12:57,208 ♪ Tears flow endlessly Our throats parched and dry ♪ 1010 01:12:57,458 --> 01:13:01,292 ♪ Our cries won't stop Even if our strength fades away ♪ 1011 01:13:01,375 --> 01:13:04,792 ♪ Your birth, our beacon of hope in the dark ♪ 1012 01:13:04,833 --> 01:13:05,667 ♪ Our ray of light! ♪ 1013 01:13:05,708 --> 01:13:08,750 ♪ Forever etched, your memories linger! ♪ 1014 01:13:08,792 --> 01:13:09,625 ♪ Yes, it is! ♪ 1015 01:13:09,667 --> 01:13:12,917 ♪ Our mighty Emperor We wish to see you! ♪ 1016 01:13:13,292 --> 01:13:17,292 ♪ Our mighty Emperor We wish to see you! ♪ 1017 01:13:38,083 --> 01:13:40,083 ♪ Beat it! Come on ♪ 1018 01:13:52,542 --> 01:13:55,792 ♪ See the gathering crowd All here to catch a glimpse of him! ♪ 1019 01:13:55,917 --> 01:13:59,083 ♪ Pour out the drinks Let their thirsts be eased ♪ 1020 01:14:08,792 --> 01:14:11,292 ♪ Our God has come Blessing our sacred ground ♪ 1021 01:14:11,875 --> 01:14:14,458 ♪ Our protector! Our sole guardian! ♪ 1022 01:14:14,958 --> 01:14:16,583 ♪ O mighty Lord Perumal! ♪ 1023 01:14:18,083 --> 01:14:20,875 ♪ Our protector! Our sole guardian! ♪ 1024 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 ♪ Our savior is here! ♪ 1025 01:14:22,792 --> 01:14:24,125 ♪ O, our brave defender! ♪ 1026 01:14:24,542 --> 01:14:26,208 ♪ When will its blessings fall upon us all? ♪ 1027 01:14:26,333 --> 01:14:27,667 ♪ Just a breath away ♪ 1028 01:14:27,708 --> 01:14:29,292 ♪ When will its blessings fall upon us all? ♪ 1029 01:14:29,333 --> 01:14:30,792 ♪ When is it? ♪ 1030 01:14:32,542 --> 01:14:34,375 ♪ Get ready to face its wrath! ♪ 1031 01:14:34,417 --> 01:14:35,917 ♪ Like a blazing fire! ♪ 1032 01:14:35,958 --> 01:14:39,292 ♪ Our God is here to bless us all! ♪ 1033 01:14:39,750 --> 01:14:40,917 ♪ Come on! ♪ 1034 01:14:43,750 --> 01:14:46,167 ♪ Behold, he approaches ♪ 1035 01:14:46,250 --> 01:14:49,208 ♪ An unstoppable force, Here it comes! ♪ 1036 01:15:05,208 --> 01:15:06,042 What is it? 1037 01:15:10,375 --> 01:15:12,542 It's just that… I feel guilty. 1038 01:15:13,292 --> 01:15:14,500 I'm the cause of this, right? 1039 01:15:14,875 --> 01:15:16,500 I'll stay by your side and help you sort it out. 1040 01:15:18,708 --> 01:15:20,083 I said we'll solve it. Didn't you hear? 1041 01:15:27,250 --> 01:15:28,542 An onion dosa for me! 1042 01:15:29,125 --> 01:15:30,458 A dosa for me! 1043 01:15:35,667 --> 01:15:37,125 [phone rings] 1044 01:15:37,375 --> 01:15:38,625 Two dosas! 1045 01:15:40,125 --> 01:15:40,958 Get me one as well. 1046 01:15:41,208 --> 01:15:43,792 -Hello? -Is there a corpse in your van? 1047 01:15:43,875 --> 01:15:44,917 Who is speaking? 1048 01:15:45,292 --> 01:15:47,500 You rescued two people, remember? 1049 01:15:48,708 --> 01:15:50,333 Bring them back, 1050 01:15:50,625 --> 01:15:51,792 and take the corpse back. 1051 01:15:52,292 --> 01:15:53,333 They're not with us. 1052 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 We dropped them off. 1053 01:15:55,542 --> 01:15:56,417 Come again? 1054 01:15:58,083 --> 01:15:59,042 Where did you drop him? 1055 01:15:59,875 --> 01:16:01,042 Not sure where we dropped him. 1056 01:16:01,500 --> 01:16:03,042 Don't you want the corpse, then? 1057 01:16:03,083 --> 01:16:04,542 Of course, I want my corpse back. 1058 01:16:06,000 --> 01:16:07,417 Then you better get here 1059 01:16:07,875 --> 01:16:09,333 and ask for Market Sekar. 1060 01:16:09,750 --> 01:16:10,583 They'll tell you. 1061 01:16:10,833 --> 01:16:12,208 Come here and take your corpse. 1062 01:16:12,667 --> 01:16:14,083 Okay. I'll be there. 1063 01:16:16,750 --> 01:16:17,667 Master. 1064 01:16:18,208 --> 01:16:19,583 An onion-packed omelette for me. 1065 01:16:26,333 --> 01:16:28,708 Please help us out, son-in-law. 1066 01:16:28,833 --> 01:16:31,625 Uncle! If they had stabbed him, 1067 01:16:31,750 --> 01:16:34,208 I would've handled it along with her father's case. 1068 01:16:34,292 --> 01:16:36,417 Now, you've decided to take it up legally. That's not easy. 1069 01:16:36,833 --> 01:16:38,500 You should've burnt him to ashes! 1070 01:16:38,750 --> 01:16:39,875 Shut it, will you? 1071 01:16:40,083 --> 01:16:41,458 You have no idea what happened there. 1072 01:16:41,667 --> 01:16:43,208 You want me to shut up? 1073 01:16:43,292 --> 01:16:44,792 That's not possible. 1074 01:16:44,917 --> 01:16:46,083 Our daughter is a major. 1075 01:16:46,250 --> 01:16:47,708 They should've raised her well. 1076 01:16:47,792 --> 01:16:49,042 You can't cry about it now. 1077 01:17:02,958 --> 01:17:05,167 How dare he? 1078 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 Who are these people? 1079 01:17:08,458 --> 01:17:10,375 Here they are. 1080 01:17:10,542 --> 01:17:12,250 Uncle! Uncle! 1081 01:17:12,792 --> 01:17:14,250 That driver is here. 1082 01:17:14,292 --> 01:17:16,292 We're not looking for trouble. 1083 01:17:16,417 --> 01:17:17,667 Return the corpse to us. 1084 01:17:17,750 --> 01:17:18,875 We'll be on our way. 1085 01:17:19,125 --> 01:17:20,000 Brother! Brother! 1086 01:17:20,208 --> 01:17:21,250 Hey! Go to hell! 1087 01:17:21,292 --> 01:17:22,292 -Get out! -Hey! 1088 01:17:22,417 --> 01:17:23,500 I'll beat you to death! 1089 01:17:23,708 --> 01:17:24,833 Why the hell did you come? 1090 01:17:25,208 --> 01:17:26,292 He dared to step inside? 1091 01:17:26,333 --> 01:17:28,125 -How dare you! -Hey! Stop this! 1092 01:17:29,625 --> 01:17:30,708 Rot in hell! 1093 01:17:30,958 --> 01:17:32,917 -Let him die. -Hold him. Come on. 1094 01:17:32,958 --> 01:17:34,292 -Let him die! Kill him! -Lift him. Come on. 1095 01:17:35,042 --> 01:17:37,292 -Stop this! Stop this! -You want that corpse? 1096 01:17:38,417 --> 01:17:39,542 Hey! Let go of him. 1097 01:17:39,583 --> 01:17:40,583 He might die. 1098 01:17:41,083 --> 01:17:42,667 Sekar! Sekar! 1099 01:17:42,833 --> 01:17:43,792 -Please don't do this. -Let go! 1100 01:17:43,875 --> 01:17:44,917 -Please, Sekar! -Mom! 1101 01:17:44,958 --> 01:17:46,542 -You don't have to do this. -Leave me, I said! 1102 01:17:46,667 --> 01:17:48,083 -You think I hold on to this life… -Mom! 1103 01:17:48,125 --> 01:17:50,167 -to see you becoming a murderer? -Mom! 1104 01:17:50,208 --> 01:17:51,208 Let go of me, Mom. 1105 01:17:52,750 --> 01:17:54,958 You're making a mistake, son! 1106 01:17:55,000 --> 01:17:56,083 Let go of my leg, Mom. 1107 01:17:57,333 --> 01:17:59,292 Come to your senses, son. 1108 01:18:00,167 --> 01:18:01,083 Mom… 1109 01:18:01,917 --> 01:18:04,208 My daughter betrayed me. 1110 01:18:05,917 --> 01:18:07,167 How will I… 1111 01:18:08,792 --> 01:18:09,958 Oh, dear… 1112 01:18:10,125 --> 01:18:12,708 That heartless girl! She put us through this suffering. 1113 01:18:13,167 --> 01:18:15,458 I can't bear to watch this! 1114 01:18:16,082 --> 01:18:18,333 Please don't do this. Just don't. 1115 01:18:19,000 --> 01:18:21,250 There's nothing left for us. We lost everything. 1116 01:18:21,292 --> 01:18:24,125 She left my son weeping like this. That swine! 1117 01:18:24,167 --> 01:18:27,458 Don't stay here any longer. They might beat you to death. Leave! 1118 01:18:27,583 --> 01:18:28,500 Leave right away. 1119 01:18:29,083 --> 01:18:30,333 Don't cry, son. 1120 01:18:30,417 --> 01:18:32,875 Stop crying, my dear. 1121 01:18:33,792 --> 01:18:35,583 It's wrong, son. 1122 01:18:35,917 --> 01:18:37,125 It's a mistake. 1123 01:18:37,292 --> 01:18:39,458 Don't you ever sin, son. 1124 01:18:39,500 --> 01:18:41,833 You'll lose your lives. Get going, you two. 1125 01:18:42,083 --> 01:18:43,333 Leave, I said. 1126 01:18:45,000 --> 01:18:45,833 Brother… 1127 01:18:46,125 --> 01:18:48,167 Please tell them to hand over the corpse. We'll be on our way. 1128 01:18:48,417 --> 01:18:50,542 Have you lost your mind? 1129 01:18:50,625 --> 01:18:52,333 They saw someone taking the corpse from your van. 1130 01:18:52,375 --> 01:18:54,167 They used that to play a trick on you. 1131 01:18:56,083 --> 01:18:57,208 Don't stay here. 1132 01:18:57,542 --> 01:18:58,375 Get going. 1133 01:19:00,167 --> 01:19:01,375 What about the corpse, then? 1134 01:19:03,583 --> 01:19:05,083 We crossed Kovilpatti, Uncle. 1135 01:19:05,375 --> 01:19:07,000 We'll be there in an hour. 1136 01:19:07,542 --> 01:19:09,292 Did you inform everyone about this? 1137 01:19:09,625 --> 01:19:11,833 Let's go all out with the arrangements! 1138 01:19:11,875 --> 01:19:13,458 Are you crazy? 1139 01:19:13,750 --> 01:19:15,417 Just listen to me. 1140 01:19:15,792 --> 01:19:16,667 Go on. 1141 01:19:16,708 --> 01:19:19,917 We must get it done quietly. Issaki shouldn't find out about it. 1142 01:19:20,792 --> 01:19:22,375 What are you saying? 1143 01:19:22,583 --> 01:19:25,042 Hey! Just listen to me. You don't understand. 1144 01:19:25,125 --> 01:19:26,042 Get here soon. 1145 01:19:28,375 --> 01:19:31,000 He's out of his mind. He wants to do it lavishly. 1146 01:19:34,542 --> 01:19:35,542 Hey, stop the van. 1147 01:19:38,875 --> 01:19:40,667 Hey, why are you asking him to stop the van? 1148 01:19:43,000 --> 01:19:43,958 Hello? 1149 01:19:44,500 --> 01:19:45,333 Hello! 1150 01:19:45,917 --> 01:19:48,375 Mic testing. 1… 2… 3. 1151 01:19:49,333 --> 01:19:51,708 My dearest kin and kith! 1152 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 Beloved friends and town folks! 1153 01:19:54,958 --> 01:19:56,792 Since the bride's expected to leave 1154 01:19:57,708 --> 01:19:59,917 by 4 o'clock, 1155 01:20:00,708 --> 01:20:04,000 we kindly request everyone 1156 01:20:04,125 --> 01:20:05,583 -to be ready for the ceremony. -Dear? 1157 01:20:06,000 --> 01:20:08,500 I can't go around informing everyone, especially ones in mourning. 1158 01:20:09,000 --> 01:20:10,167 Listen to me carefully. 1159 01:20:10,875 --> 01:20:13,000 The VIPs especially, listen up! 1160 01:20:13,417 --> 01:20:15,958 As we're running short of time 1161 01:20:16,958 --> 01:20:19,333 make the arrangements as quickly as possible. 1162 01:20:19,458 --> 01:20:20,833 And get your stuff done. 1163 01:20:21,167 --> 01:20:26,458 If things go south, the zamin family won't be responsible. 1164 01:20:27,000 --> 01:20:31,333 This is Karuppu signing off. 1165 01:20:31,375 --> 01:20:32,542 You stinky potato! 1166 01:20:32,750 --> 01:20:34,250 What the hell are you saying? 1167 01:20:35,125 --> 01:20:36,708 Why are you stirring trouble unnecessarily? 1168 01:20:37,375 --> 01:20:38,917 I'll chop you to bits, you rascal! 1169 01:20:39,042 --> 01:20:39,875 Get lost! 1170 01:20:40,125 --> 01:20:42,292 I'll skin you alive if I ever see your face again. 1171 01:20:42,417 --> 01:20:44,708 -Hey! Move. Get going. Come on. -Such maniacs. 1172 01:20:44,792 --> 01:20:46,125 They grabbed the mic from me. 1173 01:20:46,167 --> 01:20:48,500 -This troublemaker. -There goes the other guy. 1174 01:20:48,917 --> 01:20:50,458 Hey! Listen, you. 1175 01:20:50,875 --> 01:20:52,958 If you ever step inside… I'll make sure you'll never see the daylight. 1176 01:20:53,792 --> 01:20:54,708 Subbaiah Uncle. 1177 01:20:55,292 --> 01:20:56,167 What? 1178 01:20:56,625 --> 01:20:59,042 Stay happy, you all. 1179 01:21:00,167 --> 01:21:01,667 Thank you so much. 1180 01:21:02,292 --> 01:21:03,417 -Okay. -Thanks. 1181 01:21:04,500 --> 01:21:06,000 -Leave now. -Buzz off, you. 1182 01:21:06,042 --> 01:21:07,708 I'll take it from here. You leave. 1183 01:21:09,458 --> 01:21:11,792 Hey! If you're a man, 1184 01:21:12,417 --> 01:21:14,125 try pulling that on me. 1185 01:21:14,583 --> 01:21:16,125 You really thought you could shake things up, huh? 1186 01:21:16,625 --> 01:21:18,042 I've been patient for so long, 1187 01:21:18,375 --> 01:21:19,875 but you're starting to get on my nerves! 1188 01:21:20,542 --> 01:21:22,833 You're dead meat if I see you again. Buzz off, you rascal. 1189 01:21:28,208 --> 01:21:29,583 -What? -What? 1190 01:21:31,542 --> 01:21:33,083 Do you know who passed away? 1191 01:21:33,708 --> 01:21:34,875 Issaki's stepdad, right? 1192 01:21:36,000 --> 01:21:37,250 That's all you know. 1193 01:21:37,417 --> 01:21:38,667 What do you mean? Tell me. 1194 01:21:38,708 --> 01:21:39,583 HEY! 1195 01:21:40,750 --> 01:21:42,083 He was as generous as Karnan. 1196 01:21:43,167 --> 01:21:44,042 Do you know something? 1197 01:21:44,292 --> 01:21:45,375 Your grandfather. 1198 01:21:45,625 --> 01:21:46,458 Your father. 1199 01:21:46,542 --> 01:21:49,375 That land your family is living on? He gifted it to your family. 1200 01:21:50,042 --> 01:21:51,000 Hey, you! 1201 01:21:51,292 --> 01:21:57,125 Out of the 600 acres he owned, he donated 500 acres to the workers. 1202 01:21:57,542 --> 01:21:58,792 That's my man, Perumal! 1203 01:21:59,250 --> 01:22:01,875 How dare you cause a stir at his funeral! 1204 01:22:03,167 --> 01:22:04,833 You have no idea what you're doing. 1205 01:22:04,917 --> 01:22:07,833 You're making a mistake, Karuppu. A big mistake. 1206 01:22:08,417 --> 01:22:10,083 It'll affect generations to come! 1207 01:22:10,250 --> 01:22:11,167 Leave! 1208 01:22:13,958 --> 01:22:15,625 What are these guys up to? 1209 01:22:34,125 --> 01:22:34,958 Brother? 1210 01:22:35,167 --> 01:22:36,458 I'll fetch some water. 1211 01:22:43,417 --> 01:22:45,083 [phone rings] 1212 01:22:50,458 --> 01:22:52,750 The number you're trying to reach is not answering. 1213 01:22:54,042 --> 01:22:55,083 [phone rings] 1214 01:23:01,375 --> 01:23:02,875 [phone rings] 1215 01:23:05,250 --> 01:23:06,500 [phone rings] 1216 01:23:11,417 --> 01:23:12,333 He isn't answering. 1217 01:23:13,000 --> 01:23:14,042 Call Subbu. 1218 01:23:16,292 --> 01:23:17,292 [phone rings] 1219 01:23:22,292 --> 01:23:23,708 Yes, tell me. 1220 01:23:23,875 --> 01:23:25,542 Hey, this is Issaki. 1221 01:23:25,583 --> 01:23:27,542 Yes, Uncle. Tell me. 1222 01:23:28,000 --> 01:23:29,958 Why isn't the driver answering our calls? 1223 01:23:30,292 --> 01:23:32,500 You know Sankarapandian's brother Muthupandi, right? 1224 01:23:33,292 --> 01:23:36,083 He sent a picture, claiming to be around the corpse. 1225 01:23:36,583 --> 01:23:38,583 -What's going on? -What are you saying? 1226 01:23:39,333 --> 01:23:41,917 The driver would have informed us if there was any issue. 1227 01:23:42,500 --> 01:23:45,833 I'll call the person in charge and get back to you. 1228 01:23:45,875 --> 01:23:47,167 Alright then. 1229 01:23:51,625 --> 01:23:52,500 -Yes, tell me. -Sir! 1230 01:23:53,167 --> 01:23:55,083 Someone has stolen the corpse we sent! 1231 01:23:55,250 --> 01:23:56,750 -My relatives are calling me, sir! -Sir. 1232 01:23:57,208 --> 01:23:59,458 He would've called me if there was a problem. 1233 01:23:59,792 --> 01:24:02,250 He isn't answering our calls! 1234 01:24:02,542 --> 01:24:03,667 Everyone's worried. 1235 01:24:04,042 --> 01:24:05,792 Find out what the problem is and get back to me. 1236 01:24:06,458 --> 01:24:08,167 He's not answering his phone?! 1237 01:24:13,667 --> 01:24:14,792 [phone rings] 1238 01:24:20,708 --> 01:24:22,042 [phone rings] 1239 01:25:00,583 --> 01:25:01,458 What's happening? 1240 01:25:02,250 --> 01:25:03,417 I don't understand, Aunty. 1241 01:25:06,125 --> 01:25:07,458 -Hey, Mari. -Yes. Tell me. 1242 01:25:08,417 --> 01:25:10,458 Do you know Sankarapandi's brother, Muthupandi? 1243 01:25:10,750 --> 01:25:12,000 Yes. I know him. 1244 01:25:12,125 --> 01:25:17,250 He has taken a photo along with what he claims to be the corpse. 1245 01:25:17,375 --> 01:25:20,208 -What do you mean? -I don't know what's happening. 1246 01:25:20,667 --> 01:25:23,292 Can you check what's happening at Sankarapandi's house? 1247 01:25:23,542 --> 01:25:26,042 Okay, I'll have a look and let you know. 1248 01:25:26,375 --> 01:25:27,375 Okay. 1249 01:25:27,667 --> 01:25:29,125 I don't believe it one bit. 1250 01:25:29,333 --> 01:25:31,542 He's doing this just to irritate us. 1251 01:25:42,667 --> 01:25:43,833 [phone rings] 1252 01:25:50,583 --> 01:25:51,458 Brother… 1253 01:25:53,208 --> 01:25:54,458 Someone named Ravi is calling you. 1254 01:25:57,333 --> 01:26:00,042 -Ravi? -Hey, it's Shanmugam. 1255 01:26:01,000 --> 01:26:03,333 -Tell me. -Why aren't you answering my calls? 1256 01:26:03,625 --> 01:26:05,708 I was outside. 1257 01:26:05,875 --> 01:26:07,292 What the hell do you mean outside? 1258 01:26:07,917 --> 01:26:08,875 Where are you? 1259 01:26:09,583 --> 01:26:11,833 -Near Madurai. -What are you doing there? 1260 01:26:12,667 --> 01:26:13,625 I… 1261 01:26:14,125 --> 01:26:15,500 -I… -Speak up! 1262 01:26:19,083 --> 01:26:20,208 The corpse went missing. 1263 01:26:21,083 --> 01:26:23,417 What! The corpse went missing? 1264 01:26:24,125 --> 01:26:27,208 Did it go missing, or did you sell it to someone? 1265 01:26:27,333 --> 01:26:28,833 No. I would never do such a thing. 1266 01:26:29,292 --> 01:26:30,958 When they called you from Tirunelveli, 1267 01:26:31,625 --> 01:26:33,500 why didn't you tell them that the corpse went missing? 1268 01:26:34,375 --> 01:26:35,792 -Th… That… -At least… 1269 01:26:36,500 --> 01:26:38,167 You could've told me. 1270 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 No… 1271 01:26:40,958 --> 01:26:41,917 Fine, forget it. 1272 01:26:42,875 --> 01:26:45,708 Where were you when they stole it from the van? 1273 01:26:47,208 --> 01:26:48,375 I was eating. 1274 01:26:48,750 --> 01:26:49,625 What?! 1275 01:26:49,750 --> 01:26:51,708 None of this sounds believable, Kumar! 1276 01:26:52,208 --> 01:26:53,333 You've done something shady. 1277 01:26:54,625 --> 01:26:56,542 Don't ever think you can run away. 1278 01:26:57,000 --> 01:26:59,917 They'll find your family and slaughter them. 1279 01:27:00,292 --> 01:27:01,167 Keep that in mind. 1280 01:27:02,083 --> 01:27:03,667 Brother… Shanmugam brother… 1281 01:27:04,542 --> 01:27:07,042 I swear on my unborn child. 1282 01:27:07,875 --> 01:27:10,750 -I have no idea who did this. -Hang up, you… 1283 01:27:11,083 --> 01:27:11,958 Brother… Brother… 1284 01:27:13,750 --> 01:27:14,583 Here. 1285 01:27:16,082 --> 01:27:16,917 Damn it! 1286 01:27:19,167 --> 01:27:20,375 We'll take care of that. 1287 01:27:20,583 --> 01:27:21,667 What the hell can he do? 1288 01:27:21,958 --> 01:27:23,333 Like he's some hotshot. 1289 01:27:24,167 --> 01:27:25,000 Hello. 1290 01:27:25,250 --> 01:27:27,667 Hey, old man! Did you guys steal it midway? 1291 01:27:27,708 --> 01:27:30,542 -Steal what? -I heard his remains are being brought here. 1292 01:27:30,667 --> 01:27:31,875 -Who said so? -Hey! 1293 01:27:32,417 --> 01:27:34,833 -Don't get me started. -Okay. Don't get mad. 1294 01:27:34,875 --> 01:27:35,750 Get lost. 1295 01:27:36,583 --> 01:27:38,333 Then why are you here instead of heading to Kalakkad? 1296 01:27:38,417 --> 01:27:39,750 Who said we're not headed there? 1297 01:27:40,458 --> 01:27:42,625 -So, you're going then? -Get lost. Go! 1298 01:27:42,750 --> 01:27:45,167 Okay. Okay. Relax. Get going, then. 1299 01:27:47,000 --> 01:27:49,667 -He's getting on my nerves. -Senseless guy. 1300 01:27:49,917 --> 01:27:52,833 -Yeah, tell me. -I've asked around town. 1301 01:27:53,458 --> 01:27:55,917 There are no signs of them stealing the corpse. 1302 01:27:56,417 --> 01:28:00,125 Looks like they're headed to Kalakkad from what they're saying. 1303 01:28:00,167 --> 01:28:01,125 Okay. Okay. 1304 01:28:03,417 --> 01:28:06,917 It doesn't sound like they've stolen the corpse from what he's saying. 1305 01:28:09,333 --> 01:28:10,208 Okay. 1306 01:28:10,458 --> 01:28:13,042 -Hey. Come on. -Kumar called now. 1307 01:28:13,667 --> 01:28:14,542 What does he want? 1308 01:28:15,333 --> 01:28:17,833 -Do you know what's happening there? -He told me everything. 1309 01:28:19,750 --> 01:28:23,208 He stabbed me in the back for trusting him with this. 1310 01:28:23,250 --> 01:28:25,458 To hell with this, I'm going to inform the party. 1311 01:28:25,583 --> 01:28:27,667 -I have nothing to do with this. -Wait, brother. Wait. 1312 01:28:27,958 --> 01:28:30,500 He's one of us. He's caught in a deadlock. 1313 01:28:33,875 --> 01:28:34,917 What can I do? 1314 01:28:35,333 --> 01:28:36,333 Shanmugham brother… 1315 01:28:37,125 --> 01:28:38,125 Did you notice one thing? 1316 01:28:39,583 --> 01:28:41,542 The guy died from a broken head. 1317 01:28:44,458 --> 01:28:45,417 [phone rings] 1318 01:28:46,417 --> 01:28:47,750 -Tell me, brother. -Kumar. 1319 01:28:47,958 --> 01:28:49,833 There's a guy named Maasanam at the Madurai mortuary. 1320 01:28:50,083 --> 01:28:52,208 Go and meet him. We've told him everything. 1321 01:28:52,792 --> 01:28:53,833 Okay, I'll do that. 1322 01:28:54,000 --> 01:28:56,083 Look, call me if you need anything once you get there. 1323 01:28:56,625 --> 01:28:57,458 Thanks a ton. 1324 01:28:58,167 --> 01:28:59,042 Talk to him. 1325 01:29:00,333 --> 01:29:02,417 Hey, Kumar. It's me, Shanmugham. 1326 01:29:03,875 --> 01:29:04,750 Tell me. 1327 01:29:05,125 --> 01:29:07,250 Answer the phone if they call you. 1328 01:29:07,375 --> 01:29:10,417 If they ask, tell them you've crossed Madurai. 1329 01:29:10,708 --> 01:29:11,667 I'll take care of the rest. 1330 01:29:11,875 --> 01:29:12,750 -Okay. -Got it? 1331 01:29:28,958 --> 01:29:30,792 -Just a minute. Inform him yourself. -Okay. Okay. 1332 01:29:31,292 --> 01:29:32,458 Uncle, Subbu's on the phone. 1333 01:29:35,375 --> 01:29:36,833 -Tell me. -Uncle. 1334 01:29:37,500 --> 01:29:38,583 I spoke to that guy. 1335 01:29:38,917 --> 01:29:40,792 There's no problem like you thought. 1336 01:29:41,417 --> 01:29:42,542 He's on his way there. 1337 01:29:42,833 --> 01:29:44,250 Why isn't he answering our calls? 1338 01:29:44,583 --> 01:29:46,208 His van broke down somewhere. 1339 01:29:46,458 --> 01:29:47,833 He got out to fix the problem. 1340 01:29:48,125 --> 01:29:49,625 And that's when you called him. 1341 01:29:50,458 --> 01:29:51,292 Fine. 1342 01:29:51,583 --> 01:29:52,417 Okay. 1343 01:29:53,833 --> 01:29:54,917 It's all good, it seems. 1344 01:29:56,167 --> 01:29:57,750 He says the van is on its way. 1345 01:29:58,458 --> 01:30:02,583 When they can make a dead leader like MGR dance these days, 1346 01:30:02,708 --> 01:30:04,167 this must be computer graphics. 1347 01:30:17,708 --> 01:30:19,958 RAJAJI GOVERNMENT HOSPITAL, MADURAI 1348 01:30:24,708 --> 01:30:25,792 Where are you? 1349 01:30:26,125 --> 01:30:27,375 -We're here. -You've arrived? 1350 01:30:27,625 --> 01:30:28,458 Where are you? 1351 01:30:29,125 --> 01:30:30,750 -Opposite to the mortuary. -Where? 1352 01:30:31,292 --> 01:30:34,500 -Opposite to the mortuary. -Opposite to the mortuary? 1353 01:30:36,292 --> 01:30:38,167 Why did you come here like you're family? 1354 01:30:38,708 --> 01:30:40,917 I'm giving you an unknown corpse. Please understand that. 1355 01:30:43,875 --> 01:30:45,958 Park the van outside and wait. 1356 01:30:46,292 --> 01:30:47,208 I'll call you. 1357 01:31:01,000 --> 01:31:02,083 [phone rings] 1358 01:31:04,917 --> 01:31:08,333 -Hello? -Buy the stuff to prepare the corpse at the shop. 1359 01:31:08,458 --> 01:31:10,417 -Okay. -Come here when I call you. 1360 01:31:10,875 --> 01:31:12,375 Give me a set to dress up the corpse. 1361 01:31:18,042 --> 01:31:18,875 Hey. 1362 01:31:19,000 --> 01:31:21,583 -Not this. The one in pink. -This one? 1363 01:31:41,375 --> 01:31:42,208 Add this. 1364 01:31:43,917 --> 01:31:45,625 -How much is it? -Four hundred and eighty five rupees. 1365 01:31:51,292 --> 01:31:52,875 -Hello? -Hello. 1366 01:31:57,125 --> 01:32:00,833 -Sir? -Maasanam, get rid of that accident case first. 1367 01:32:01,042 --> 01:32:03,750 -Okay, sir. Okay. -He's a relative of the minister. 1368 01:32:04,083 --> 01:32:06,375 My head is on the line. Take care of that first. 1369 01:32:06,833 --> 01:32:07,667 Definitely, sir. 1370 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Brother? 1371 01:32:14,292 --> 01:32:15,125 Are you headed to Kalakkad? 1372 01:32:15,875 --> 01:32:16,792 Have a look at this. 1373 01:32:17,250 --> 01:32:18,083 Go on. 1374 01:32:18,167 --> 01:32:19,667 He must be a big shot. 1375 01:32:19,792 --> 01:32:21,708 He has a lot of relatives. 1376 01:32:21,958 --> 01:32:24,750 They won't spare you if you go there without a corpse. 1377 01:32:25,458 --> 01:32:27,250 Thank heavens you found a corpse. 1378 01:32:27,583 --> 01:32:29,083 Imagine what might have happened otherwise. 1379 01:32:36,125 --> 01:32:37,083 Brother. 1380 01:32:40,833 --> 01:32:41,750 Hello. 1381 01:32:44,333 --> 01:32:45,208 Everything's ready, brother. 1382 01:32:45,458 --> 01:32:46,375 That's fine. 1383 01:32:47,250 --> 01:32:48,875 An accident case has turned up. 1384 01:32:49,875 --> 01:32:51,208 He's the minister's son-in-law. 1385 01:32:51,542 --> 01:32:52,542 Four to five of them… 1386 01:32:54,250 --> 01:32:55,750 They want us to perform the postmortem immediately. 1387 01:32:58,208 --> 01:33:01,333 Your bad luck. The usual police escort isn't here. 1388 01:33:02,292 --> 01:33:05,083 A new guy is here, but how do I explain all this to him? 1389 01:33:06,917 --> 01:33:08,750 If I move the corpse now, I'd get in trouble. 1390 01:33:10,875 --> 01:33:12,125 Please don't mistake me. 1391 01:33:12,792 --> 01:33:13,958 Please leave. 1392 01:33:14,625 --> 01:33:16,167 -I'll explain things to Shanmugham. -Brother. 1393 01:33:17,042 --> 01:33:18,167 How could you say that? 1394 01:33:20,000 --> 01:33:21,583 We came here thinking you'd help. 1395 01:33:22,917 --> 01:33:25,917 We'd end up in trouble if they found out the corpse went missing. 1396 01:33:26,000 --> 01:33:27,250 -Lift her. Go on. -Bring her here. 1397 01:33:27,417 --> 01:33:29,167 -Lift her. -Lift her. Lift her. 1398 01:33:29,750 --> 01:33:31,083 Watch her legs. 1399 01:33:33,208 --> 01:33:34,542 -Put her legs on the bed. -Careful now. 1400 01:33:35,458 --> 01:33:36,917 -Get her some water. -I'll get it. 1401 01:33:37,042 --> 01:33:38,000 -Wake up, sister! -Where's the water? 1402 01:33:38,083 --> 01:33:40,250 Open your eyes, sister! 1403 01:33:40,500 --> 01:33:41,333 Sister! 1404 01:33:43,875 --> 01:33:44,875 Make way, people. 1405 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 -Move. -What happened? 1406 01:33:46,917 --> 01:33:48,125 Hey, why are you crying? 1407 01:33:48,500 --> 01:33:50,208 What happened? Why are you crying now? 1408 01:33:53,375 --> 01:33:54,833 Leave the room, everyone. 1409 01:33:54,917 --> 01:33:56,292 -Rasaiah, take them outside. -Come on. Let's go. 1410 01:33:56,500 --> 01:33:57,833 -Get going. -Let's go. Come on. 1411 01:33:58,083 --> 01:33:58,917 Come on. 1412 01:33:59,958 --> 01:34:00,875 My dear… 1413 01:34:01,625 --> 01:34:02,458 Sit. 1414 01:34:05,625 --> 01:34:06,792 My dear. 1415 01:34:06,833 --> 01:34:11,625 Did you know that the folks from Cheranmadevi have left? 1416 01:34:13,125 --> 01:34:14,250 Did you know? 1417 01:34:15,875 --> 01:34:18,083 So the photo he sent… 1418 01:34:19,167 --> 01:34:20,417 -Is it true? -Sister. 1419 01:34:20,750 --> 01:34:22,083 It's not true. 1420 01:34:22,750 --> 01:34:24,167 Stop worrying like a fool. 1421 01:34:29,542 --> 01:34:32,583 But the things that are happening around us look otherwise. 1422 01:34:32,875 --> 01:34:33,750 Don't you think so? 1423 01:34:34,083 --> 01:34:35,125 Issaki… 1424 01:34:36,250 --> 01:34:39,458 If Sankarapandian ever lights that funeral pyre… 1425 01:34:42,250 --> 01:34:46,833 -That'll be the last you see of me. -Don't say such things, sister. 1426 01:34:47,417 --> 01:34:48,417 His corpse is headed here. 1427 01:34:50,458 --> 01:34:51,417 There's a way. 1428 01:34:52,917 --> 01:34:54,833 But, it's risky. 1429 01:34:56,583 --> 01:34:57,792 Are you willing to take the risk? 1430 01:34:58,000 --> 01:34:58,875 Tell me. 1431 01:34:59,542 --> 01:35:00,667 I'm willing to do anything. 1432 01:35:11,000 --> 01:35:12,000 [phone rings] 1433 01:35:22,792 --> 01:35:25,167 -Tell me, sir. -Where are you now? 1434 01:35:27,750 --> 01:35:29,333 I've crossed Madurai, sir. 1435 01:35:30,083 --> 01:35:31,500 -Crossed Madurai, you say? -Yes, sir. 1436 01:35:31,792 --> 01:35:33,583 Take a photo before his corpse and send me the photo. 1437 01:35:33,917 --> 01:35:36,042 A photo? Sir? 1438 01:35:36,917 --> 01:35:38,083 -Hey! -What, sir? 1439 01:35:38,333 --> 01:35:39,542 Don't you understand what I just said? 1440 01:35:41,542 --> 01:35:42,458 Okay, sir. 1441 01:35:54,542 --> 01:35:55,625 Just a minute! 1442 01:35:55,792 --> 01:35:56,792 Have you forgotten? 1443 01:35:57,458 --> 01:35:58,875 You said his head was smashed in, right? 1444 01:35:59,625 --> 01:36:01,500 I'll put my head at an angle. 1445 01:36:01,792 --> 01:36:03,000 That'll make it look original. 1446 01:36:11,792 --> 01:36:13,417 Careful! Careful! My stomach hurts! 1447 01:36:14,250 --> 01:36:15,167 Okay. Okay. 1448 01:36:27,583 --> 01:36:28,667 Look at this. 1449 01:36:30,292 --> 01:36:31,458 He's sent us the picture. Look. 1450 01:37:34,375 --> 01:37:38,292 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit… 1451 01:37:39,125 --> 01:37:40,000 Amen. 1452 01:37:40,167 --> 01:37:41,125 [in unison] Amen. 1453 01:38:02,417 --> 01:38:03,375 Hey, 1454 01:38:03,792 --> 01:38:04,958 I'm off to eat. 1455 01:38:05,250 --> 01:38:06,792 You can go ahead and take it. 1456 01:38:07,542 --> 01:38:09,500 Okay, shall I leave? 1457 01:38:16,958 --> 01:38:17,875 See you around. 1458 01:38:17,958 --> 01:38:19,042 See you. 1459 01:38:47,875 --> 01:38:49,042 Dig it up. 1460 01:38:49,208 --> 01:38:50,375 Dig it well! 1461 01:38:52,417 --> 01:38:53,417 That's it. Go on. 1462 01:38:53,958 --> 01:38:55,625 Push it a little in. Yeah, that's the way. 1463 01:38:56,542 --> 01:38:57,542 Be careful. 1464 01:39:07,083 --> 01:39:08,875 Look! He has a ring on his finger. 1465 01:39:10,083 --> 01:39:11,292 A ring. 1466 01:39:12,167 --> 01:39:14,500 -A bonus. -A bonus? Of course, it is! 1467 01:39:16,250 --> 01:39:21,625 I told my aunty a zillion times not to bury him with his ring. 1468 01:39:21,708 --> 01:39:22,917 But in vain. 1469 01:39:23,792 --> 01:39:26,333 Don't you usually come in the night? 1470 01:39:26,667 --> 01:39:28,333 Why are you here this early? Who are you? 1471 01:39:28,667 --> 01:39:29,958 We're not here for the ring. 1472 01:39:30,250 --> 01:39:32,542 Don't tell me you're here to take this rotting corpse? 1473 01:39:32,833 --> 01:39:34,375 -Yep, that's why we're here. -You drunkards! 1474 01:39:34,500 --> 01:39:35,500 Tell me who you are. 1475 01:39:35,625 --> 01:39:37,167 Wait, I'll show you who I am! 1476 01:39:40,542 --> 01:39:42,125 Hello? Hey, David?! 1477 01:39:42,292 --> 01:39:43,333 Where the heck are you? 1478 01:39:44,167 --> 01:39:45,958 You drunkards! Come to the cemetery immediately! 1479 01:39:46,042 --> 01:39:47,292 Two men are out to rob the ring. 1480 01:39:47,333 --> 01:39:48,792 Get here, quick. I've caught them red-handed! 1481 01:39:49,417 --> 01:39:50,250 Bloody heck! 1482 01:39:50,292 --> 01:39:51,250 Let go of me, you! 1483 01:39:52,458 --> 01:39:53,542 If I catch you, I will-- 1484 01:39:53,625 --> 01:39:54,958 -Here's your shirt. Let's go! -Thank you. 1485 01:39:55,458 --> 01:39:56,292 You're escaping?! 1486 01:39:56,458 --> 01:39:57,417 Hey, you! Stop there! 1487 01:39:57,917 --> 01:39:58,750 I will catch hold… 1488 01:39:58,833 --> 01:40:00,000 Stupid ring won't come off easily! 1489 01:40:00,792 --> 01:40:02,292 -You, who are you? -He's there! Inside! 1490 01:40:02,375 --> 01:40:04,083 They've caught hold of him! Go and get him! 1491 01:40:04,833 --> 01:40:06,167 Wait till I get them. 1492 01:40:19,000 --> 01:40:20,750 Can't you make up your mind?! 1493 01:40:20,875 --> 01:40:22,833 Why are we doing this here and not in our village? 1494 01:40:23,250 --> 01:40:25,750 We're sending him off like an orphan instead of celebrating his life! 1495 01:40:26,250 --> 01:40:27,083 Brother, stop. 1496 01:40:28,958 --> 01:40:30,375 Why are you hitting him? 1497 01:40:31,125 --> 01:40:31,958 Hey… 1498 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 What did I say? 1499 01:40:34,208 --> 01:40:35,042 Let go of me! 1500 01:40:35,083 --> 01:40:35,917 Why are you hitting me? 1501 01:40:36,000 --> 01:40:37,083 Why did you take that photo? 1502 01:40:37,417 --> 01:40:38,458 What's wrong with that? 1503 01:40:38,875 --> 01:40:40,167 What do you get from that? 1504 01:40:41,000 --> 01:40:42,917 Uncle, we're here because of him. 1505 01:40:43,125 --> 01:40:44,583 But he doesn't even realize that. 1506 01:40:44,625 --> 01:40:46,000 He didn't say anything wrong. 1507 01:40:46,042 --> 01:40:47,333 -Hey, get lost. -Leave. 1508 01:40:47,542 --> 01:40:49,333 Listen to me, Sankarapandi. 1509 01:40:49,375 --> 01:40:50,625 Muthupandi, go home. 1510 01:40:50,750 --> 01:40:51,583 Go. 1511 01:40:51,667 --> 01:40:52,625 Leave, everyone. 1512 01:40:52,875 --> 01:40:54,667 Now's not the time for this. 1513 01:40:54,833 --> 01:40:56,375 We're running late already. 1514 01:40:56,583 --> 01:40:57,875 Hey, bring him out. 1515 01:40:58,125 --> 01:40:58,958 Get to work. 1516 01:40:59,167 --> 01:41:00,000 Quick. 1517 01:41:00,167 --> 01:41:01,167 Move it! 1518 01:41:06,833 --> 01:41:08,458 Hey, why is the police here? 1519 01:41:11,667 --> 01:41:13,542 The corpse hasn't arrived, but they're here already. 1520 01:41:17,250 --> 01:41:18,792 How could you be so careless, Issaki? 1521 01:41:18,958 --> 01:41:20,333 The Zamindar keeps calling me. 1522 01:41:20,500 --> 01:41:21,625 What have you decided? 1523 01:41:23,417 --> 01:41:24,250 Sir. 1524 01:41:24,333 --> 01:41:25,958 The van got delayed. 1525 01:41:26,208 --> 01:41:27,125 It'll be here any minute. 1526 01:41:27,250 --> 01:41:28,417 And when will you start the funeral? 1527 01:41:28,583 --> 01:41:30,333 It's already past noon. 1528 01:41:30,375 --> 01:41:32,125 Nothing ever goes as we expect. 1529 01:41:32,250 --> 01:41:33,708 Sometimes, things get delayed. 1530 01:41:33,875 --> 01:41:36,292 You know it's delayed. Why didn't you inform the station? 1531 01:41:36,375 --> 01:41:37,625 -Why do you think we're there? -Sir! 1532 01:41:37,917 --> 01:41:39,958 You're talking as if we did this on purpose. 1533 01:41:40,000 --> 01:41:41,792 We're already worried the van has arrived. 1534 01:41:41,917 --> 01:41:43,583 -Why are you shouting at us? -Shouting at you?! 1535 01:41:43,667 --> 01:41:44,583 Who is shouting? 1536 01:41:45,458 --> 01:41:47,167 You all have forgotten that you're talking to an officer! 1537 01:41:47,292 --> 01:41:48,417 What did you say at the station? 1538 01:41:48,583 --> 01:41:50,208 You promised to wrap this up by two, didn't you? 1539 01:41:50,292 --> 01:41:51,875 Why is he shouting like this? 1540 01:41:52,375 --> 01:41:53,292 Look, Issaki. 1541 01:41:53,458 --> 01:41:56,458 You can bring the corpse here if you'll wrap it up before two. 1542 01:41:56,542 --> 01:41:58,375 Else, take it to the graveyard and do the final rites. 1543 01:41:58,417 --> 01:42:01,667 What? Did we go through all this just to take the body to the graveyard? 1544 01:42:01,792 --> 01:42:03,792 Be quiet, lady. Let them talk. 1545 01:42:03,875 --> 01:42:05,000 As if. 1546 01:42:05,208 --> 01:42:07,083 Sister, please. Be quiet. 1547 01:42:07,417 --> 01:42:09,750 As if I'm the one creating problems here. 1548 01:42:36,167 --> 01:42:38,833 We can't even see his face for one last time. 1549 01:43:05,958 --> 01:43:06,833 Listen, Issaki. 1550 01:43:07,000 --> 01:43:09,167 It's not advisable to bring the corpse here in this situation. 1551 01:43:09,375 --> 01:43:11,167 Take him to the graveyard and perform the last rites. 1552 01:43:12,917 --> 01:43:14,458 Go and check where that moron is. 1553 01:43:26,500 --> 01:43:28,792 [phone rings] 1554 01:43:34,292 --> 01:43:35,625 Shanmugam brother… 1555 01:43:35,875 --> 01:43:36,708 Tell me. 1556 01:43:37,042 --> 01:43:37,917 Brother… 1557 01:43:38,583 --> 01:43:40,125 We couldn't find the corpse. 1558 01:43:40,750 --> 01:43:41,750 I know, Kumar. 1559 01:43:42,625 --> 01:43:44,167 I did what I could. 1560 01:43:44,708 --> 01:43:46,792 As soon as I handed you the body, my job was done. 1561 01:43:47,208 --> 01:43:48,750 I helped you to try to ease my conscience. 1562 01:43:49,000 --> 01:43:51,167 Now, it's between you and them. 1563 01:43:52,792 --> 01:43:54,667 Don't ever bother me again. 1564 01:43:54,875 --> 01:43:56,125 Deal with it yourself. 1565 01:43:56,375 --> 01:43:57,250 Brother… 1566 01:43:57,500 --> 01:43:59,000 -Shanmugam brother… -Kumar. 1567 01:43:59,875 --> 01:44:01,125 You want my advice? 1568 01:44:02,041 --> 01:44:03,708 My wife says this to me often. 1569 01:44:04,875 --> 01:44:06,458 "Stay away from trouble." 1570 01:44:07,208 --> 01:44:09,083 "And stay away from people who attract trouble." 1571 01:44:09,917 --> 01:44:11,542 I never used to pay heed to that. 1572 01:44:12,458 --> 01:44:13,417 But today, I believe her. 1573 01:44:13,708 --> 01:44:15,292 Brother, please. Shanmugam brother… 1574 01:44:15,500 --> 01:44:17,000 Don't ever call me again. 1575 01:44:17,542 --> 01:44:18,792 -Hang up now. -Brother. 1576 01:44:25,750 --> 01:44:27,000 In a short while 1577 01:44:27,042 --> 01:44:30,583 TKS Ragupathi Pandiyan and Sundarameenatchi's daughter's 1578 01:44:30,625 --> 01:44:33,542 bride-receiving ceremony will begin. 1579 01:44:41,125 --> 01:44:42,667 [phone rings] 1580 01:44:50,167 --> 01:44:52,167 -Hello? -Kumar, where are you? 1581 01:44:53,833 --> 01:44:54,833 Tell me, Kalai. 1582 01:44:55,083 --> 01:44:57,833 The nurse keeps nagging us to pay the fees. 1583 01:44:58,708 --> 01:45:00,417 I feel embarrassed. 1584 01:45:01,917 --> 01:45:03,917 You left us alone here. 1585 01:45:04,833 --> 01:45:05,958 Come here soon. 1586 01:45:06,250 --> 01:45:07,375 How do you expect me to come? 1587 01:45:07,958 --> 01:45:10,083 You gave up all the money we saved for your pregnancy. 1588 01:45:10,333 --> 01:45:11,792 I'm in this situation because of you. 1589 01:45:14,458 --> 01:45:15,542 Do you even know what's happening with me? 1590 01:45:16,042 --> 01:45:18,333 I'm on the streets with literally nothing. 1591 01:45:18,375 --> 01:45:19,333 You idiot! 1592 01:45:20,083 --> 01:45:21,667 Why are you getting mad? 1593 01:45:22,417 --> 01:45:23,667 What did I do? 1594 01:45:25,625 --> 01:45:27,375 Why are you shouting at me? 1595 01:45:27,417 --> 01:45:29,250 What do you expect? It's all because of you. 1596 01:45:30,000 --> 01:45:31,000 I know your problem. 1597 01:45:31,458 --> 01:45:33,292 You don't want me here. Right? 1598 01:45:33,542 --> 01:45:34,542 Are you mad? 1599 01:45:34,625 --> 01:45:36,083 You need not pay for me. 1600 01:45:36,375 --> 01:45:37,458 Don't do anything for me. 1601 01:45:37,542 --> 01:45:39,167 -What? -I'll go home. 1602 01:45:39,208 --> 01:45:40,042 Yes. Go home. 1603 01:45:40,083 --> 01:45:41,083 Go and die. 1604 01:45:41,167 --> 01:45:43,042 You die there. I'll die here. 1605 01:45:44,042 --> 01:45:44,958 God! What a pain! 1606 01:45:45,292 --> 01:45:46,292 She might as well kill me. 1607 01:45:46,542 --> 01:45:47,417 Damn it! 1608 01:45:52,333 --> 01:45:53,958 Hey! Brother! 1609 01:45:55,250 --> 01:45:56,208 Why did you do that? 1610 01:45:56,417 --> 01:45:57,708 -WHY? -What the hell? 1611 01:45:59,708 --> 01:46:01,250 God, I'm shivering. 1612 01:46:02,417 --> 01:46:03,375 My God! 1613 01:46:03,875 --> 01:46:04,750 Sit down. 1614 01:46:05,167 --> 01:46:06,125 Please sit down. 1615 01:46:08,708 --> 01:46:10,458 Did you lose your mind? 1616 01:46:10,542 --> 01:46:11,958 Every problem has its solution. 1617 01:46:18,042 --> 01:46:18,917 Here. 1618 01:46:19,250 --> 01:46:20,125 Drink this. 1619 01:46:20,375 --> 01:46:21,375 Come on. Drink this. 1620 01:46:21,583 --> 01:46:22,542 Listen to me. Drink. 1621 01:46:25,000 --> 01:46:26,833 Nothing good ever happens to me. 1622 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 I don't know where I went wrong. 1623 01:46:33,208 --> 01:46:34,708 On one side, they are waiting for the money. 1624 01:46:35,375 --> 01:46:36,833 On the other side, they're waiting for the corpse. 1625 01:46:40,708 --> 01:46:42,000 I'm an unlucky guy. 1626 01:46:45,458 --> 01:46:47,708 Don't be around me. 1627 01:46:49,292 --> 01:46:50,167 Get going. 1628 01:46:51,333 --> 01:46:52,208 Go. 1629 01:46:52,292 --> 01:46:54,000 No. I'll be with you. 1630 01:47:06,958 --> 01:47:08,750 My mom died giving birth to me. 1631 01:47:10,542 --> 01:47:12,542 My dad also abandoned me. 1632 01:47:15,208 --> 01:47:17,000 I've never even seen their faces. 1633 01:47:21,083 --> 01:47:22,125 We… 1634 01:47:23,208 --> 01:47:25,042 We had two babies. 1635 01:47:25,875 --> 01:47:28,000 Do you know how I saw them? 1636 01:47:30,500 --> 01:47:31,750 They gave my babies 1637 01:47:32,542 --> 01:47:34,083 wrapped in a shroud. 1638 01:47:36,917 --> 01:47:38,208 My babies died 1639 01:47:40,042 --> 01:47:41,167 the moment they were born. 1640 01:47:43,792 --> 01:47:45,000 When I saw them like that, 1641 01:47:45,458 --> 01:47:48,833 I wanted to thrash the hospital staff. 1642 01:47:49,875 --> 01:47:50,750 But I couldn't. 1643 01:47:55,583 --> 01:47:56,542 I've carried 1644 01:47:57,292 --> 01:47:58,167 so many corpses 1645 01:47:59,667 --> 01:48:01,208 with my hands. 1646 01:48:03,625 --> 01:48:04,542 But 1647 01:48:05,625 --> 01:48:09,417 when I carried my babies' corpses, 1648 01:48:10,708 --> 01:48:12,000 I understood the pain. 1649 01:48:18,583 --> 01:48:19,708 Drink some water, thambi. 1650 01:48:20,542 --> 01:48:21,625 Please. Drink. 1651 01:48:28,542 --> 01:48:29,458 Drink it. 1652 01:48:41,458 --> 01:48:43,458 Brother, give me your phone. 1653 01:48:57,167 --> 01:48:58,000 Hello? 1654 01:48:58,667 --> 01:49:00,500 Hello, this is Nalinamuthu. 1655 01:49:01,208 --> 01:49:02,250 This is your uncle. 1656 01:49:10,375 --> 01:49:13,042 Okay. Okay, I'll be there soon. 1657 01:49:13,708 --> 01:49:14,583 Alright. 1658 01:49:14,750 --> 01:49:15,625 Brother… 1659 01:49:15,917 --> 01:49:18,333 All your problems are solved. 1660 01:49:18,667 --> 01:49:19,750 Everything's alright. 1661 01:49:19,917 --> 01:49:21,958 Here. Take your phone. 1662 01:49:22,042 --> 01:49:22,875 Start the van. 1663 01:49:23,167 --> 01:49:26,250 We're going to Palayamkottai Hospital to get a corpse. 1664 01:49:26,792 --> 01:49:27,625 Come on. 1665 01:49:27,792 --> 01:49:28,708 Quick. 1666 01:49:41,542 --> 01:49:43,542 -Come on. Start the van. -You need to push it. 1667 01:49:43,708 --> 01:49:44,708 How could I forget? 1668 01:49:45,083 --> 01:49:45,917 Wait. 1669 01:50:20,292 --> 01:50:21,250 Brother… 1670 01:50:21,750 --> 01:50:26,708 It wasn't right to shout at your pregnant wife like that. 1671 01:50:30,083 --> 01:50:31,250 That was wrong. 1672 01:50:32,083 --> 01:50:34,292 A word can take a life. 1673 01:50:34,417 --> 01:50:35,250 Brother… 1674 01:50:35,458 --> 01:50:38,875 As long as I live, I will not let her die. 1675 01:50:39,917 --> 01:50:41,167 I know about her. 1676 01:50:42,917 --> 01:50:44,333 Do you know something? 1677 01:50:45,458 --> 01:50:47,500 The doctors blamed my wife's diabetes 1678 01:50:48,625 --> 01:50:51,292 for the deaths. 1679 01:50:53,000 --> 01:50:55,250 A doctor near our house told us 1680 01:50:55,708 --> 01:50:57,583 that having a third baby 1681 01:50:58,167 --> 01:51:00,375 is a threat to my wife's life. 1682 01:51:00,833 --> 01:51:03,667 But my wife never paid heed to them. 1683 01:51:05,583 --> 01:51:06,958 This is our third baby. 1684 01:51:07,958 --> 01:51:10,667 She has no fear for her life. 1685 01:51:12,250 --> 01:51:14,583 She just wants me to be happy. 1686 01:51:16,167 --> 01:51:17,042 That's why, 1687 01:51:17,625 --> 01:51:19,583 I didn't worry about the money. 1688 01:51:20,000 --> 01:51:21,500 I admitted her to a reputed hospital. 1689 01:51:27,417 --> 01:51:28,375 Brother… 1690 01:51:29,292 --> 01:51:30,500 Are you married? 1691 01:51:31,667 --> 01:51:32,792 We're looking for a girl. 1692 01:51:33,458 --> 01:51:36,083 But all the women are too old for me. 1693 01:51:37,000 --> 01:51:38,792 Brother, stop kidding me. 1694 01:51:39,250 --> 01:51:40,958 I'm not kidding you. 1695 01:51:42,875 --> 01:51:46,083 I didn't think about marriage as long as my mom was alive. 1696 01:51:47,917 --> 01:51:51,250 When she died, I was too old for marriage. 1697 01:51:54,167 --> 01:51:55,667 Did you like your mom so much? 1698 01:51:57,333 --> 01:51:58,458 Like?! 1699 01:51:59,292 --> 01:52:00,833 You won't believe it. 1700 01:52:02,458 --> 01:52:06,333 I tried to kill myself on the third day she died. 1701 01:52:07,542 --> 01:52:09,625 The bloody idiots there saved me. 1702 01:52:10,875 --> 01:52:12,458 I tried one more time. 1703 01:52:13,042 --> 01:52:14,583 They saved me again. 1704 01:52:15,458 --> 01:52:17,042 I lost all my peace. 1705 01:52:19,417 --> 01:52:22,917 Drama was my only solace. 1706 01:52:24,333 --> 01:52:26,250 That's dying, too. 1707 01:52:28,625 --> 01:52:32,958 I give my all when I act. But nobody cared. 1708 01:52:47,333 --> 01:52:48,958 To hell with this drama. 1709 01:52:49,542 --> 01:52:50,583 Everything's gone. 1710 01:53:00,958 --> 01:53:02,958 OBITUARY K NARAYANA PERUMAL 1711 01:53:50,208 --> 01:53:52,000 [phone rings] 1712 01:53:55,625 --> 01:53:56,583 Who is it? 1713 01:53:57,625 --> 01:53:58,833 Those guys from Tirunelveli. 1714 01:53:58,917 --> 01:54:01,250 Tell them that you're on the way. 1715 01:54:02,500 --> 01:54:03,542 But we don't have the body. 1716 01:54:03,875 --> 01:54:05,875 It's not like they'll come here and check. 1717 01:54:08,875 --> 01:54:10,292 -Hello? -What the hell is your problem? 1718 01:54:10,667 --> 01:54:12,583 -It's… -Why aren't you picking up our calls? 1719 01:54:12,875 --> 01:54:14,333 Give me a minute. 1720 01:54:17,375 --> 01:54:19,042 Sorry. 1721 01:54:19,750 --> 01:54:21,667 The van broke down again. 1722 01:54:21,750 --> 01:54:24,292 What the hell! You keep giving the same excuse. 1723 01:54:24,917 --> 01:54:26,333 It's fixed. I'm on my way. 1724 01:54:26,667 --> 01:54:27,625 Where are you? 1725 01:54:28,250 --> 01:54:29,542 I've crossed Sivarakkottai. 1726 01:54:29,917 --> 01:54:31,917 -Make it fast. -I'll be there. 1727 01:54:33,708 --> 01:54:34,792 What did he say? 1728 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 He has crossed Sivarakottai. 1729 01:55:00,417 --> 01:55:02,000 [phone rings] 1730 01:55:06,333 --> 01:55:07,958 -Yes, tell me. -Uncle. 1731 01:55:08,542 --> 01:55:09,583 He answered my call finally. 1732 01:55:10,375 --> 01:55:11,542 He says his van broke down. 1733 01:55:11,750 --> 01:55:14,833 He's crossed Sivarakottai. And we've crossed Kovilpatti. 1734 01:55:14,875 --> 01:55:16,167 We'll see him soon. 1735 01:55:16,583 --> 01:55:17,875 Okay. Take care. 1736 01:55:56,125 --> 01:55:58,417 You're driving too slow. Go faster. 1737 01:55:58,667 --> 01:56:00,875 We need to get there before he calls again. 1738 01:56:10,167 --> 01:56:12,583 Guys, keep a watch on the opposite lane. 1739 01:56:12,833 --> 01:56:14,625 -He might drive past us. -Okay. 1740 01:56:20,042 --> 01:56:21,083 Brother… 1741 01:57:14,250 --> 01:57:17,917 ♪ You sought your mother's warmth ♪ 1742 01:57:18,208 --> 01:57:21,208 ♪ But chose to save a friend ♪ 1743 01:57:24,250 --> 01:57:27,958 ♪ For his life to carry on ♪ 1744 01:57:28,250 --> 01:57:31,958 ♪ You sacrificed yourself ♪ 1745 01:57:35,375 --> 01:57:38,917 ♪ The Gods who came to guard ♪ 1746 01:57:39,417 --> 01:57:42,792 ♪ Have turned to stone ♪ 1747 01:57:44,500 --> 01:57:48,458 ♪ The God who became a companion, A friend by my side ♪ 1748 01:57:48,583 --> 01:57:51,958 ♪ Now breathes no more ♪ 1749 01:57:54,917 --> 01:57:58,042 ♪ Mercy's eyes have disappeared ♪ 1750 01:57:58,083 --> 01:58:01,292 ♪ In time's cruel heist ♪ 1751 01:58:04,083 --> 01:58:07,500 ♪ The feet that rushed to help ♪ 1752 01:58:07,625 --> 01:58:11,250 ♪ Now rest in an endless night ♪ 1753 01:58:13,583 --> 01:58:17,458 ♪ Even Death sheds tears ♪ 1754 01:58:17,542 --> 01:58:21,125 ♪ Over your fate ♪ 1755 01:58:22,000 --> 01:58:26,333 ♪ Karna waits ♪ 1756 01:58:26,833 --> 01:58:30,750 ♪ A silent witness of your sacrifice ♪ 1757 01:58:33,458 --> 01:58:37,417 ♪ You dressed your frail body ♪ 1758 01:58:37,542 --> 01:58:41,583 ♪ To welcome the end ♪ 1759 01:58:43,500 --> 01:58:48,583 ♪ In death, you performed ♪ 1760 01:58:49,167 --> 01:58:53,750 ♪ A selfless act ♪ 1761 02:00:36,583 --> 02:00:37,500 Velu. 1762 02:00:38,458 --> 02:00:39,375 Come here, everyone. 1763 02:01:04,292 --> 02:01:07,958 MORTUARY VAN 1764 02:01:39,625 --> 02:01:40,792 [phone rings] 1765 02:01:41,792 --> 02:01:44,250 Son, this is the Zamindar speaking. 1766 02:01:44,417 --> 02:01:45,375 Yes. 1767 02:01:45,458 --> 02:01:49,167 We're taking the bride to the marriage hall. You continue with the rituals. 1768 02:01:49,375 --> 02:01:50,333 Okay, brother. 1769 02:01:59,250 --> 02:02:00,833 Hey, let's go. 1770 02:02:12,333 --> 02:02:14,833 HEY! 1771 02:02:18,250 --> 02:02:20,667 COME ON EVERYONE. IT'S HERE! 1772 02:02:22,708 --> 02:02:25,708 THE VAN IS HERE. 1773 02:03:10,375 --> 02:03:11,833 COME ON. 1774 02:03:18,750 --> 02:03:19,958 COME ON. 1775 02:03:27,083 --> 02:03:31,792 MORTUARY VAN 1776 02:03:43,458 --> 02:03:46,042 I didn't expect to see you like this! 1777 02:03:46,750 --> 02:03:48,000 COME ON. 1778 02:03:52,042 --> 02:03:53,833 [Nalinamoorthy] You have a family to go back to. 1779 02:03:54,083 --> 02:03:55,458 But I don't have one. 1780 02:03:55,667 --> 02:03:56,708 I'm all alone. 1781 02:03:57,083 --> 02:03:59,083 No one would care if I died. 1782 02:04:49,167 --> 02:04:50,167 Dad. 1783 02:04:50,625 --> 02:04:51,667 Dad. 1784 02:04:55,375 --> 02:04:56,542 Dad… 1785 02:04:57,167 --> 02:04:58,792 Oh, God! 1786 02:05:00,875 --> 02:05:05,625 The screens open, and it's a battlefield. 1787 02:05:06,125 --> 02:05:09,750 Karnan tries to lift the chariot out of the pit. 1788 02:05:10,250 --> 02:05:15,042 Sensing the right moment, Krishna instructs Arjuna to shoot the arrow. 1789 02:05:15,500 --> 02:05:17,333 The arrow is approaching Karnan. 1790 02:05:17,542 --> 02:05:20,167 Not knowing this, Karnan is lifting the chariot. 1791 02:05:20,250 --> 02:05:22,958 The arrow pierces his heart. 1792 02:05:23,042 --> 02:05:26,458 Karnan, in pain, falls to the ground. 1793 02:05:26,792 --> 02:05:29,375 Then came Lord Krishna. 1794 02:05:29,625 --> 02:05:30,917 He came disguised. 1795 02:05:31,000 --> 02:05:32,625 He asked, 1796 02:05:32,833 --> 02:05:33,667 "Lord!" 1797 02:05:33,750 --> 02:05:38,958 "Bestow upon me the karma of your virtuous deeds," he said. 1798 02:05:40,083 --> 02:05:42,375 That's the last thing Karnan had with him. 1799 02:05:42,750 --> 02:05:47,292 But Karnan happily gave it up and lost his life. 1800 02:05:52,333 --> 02:05:54,375 So many people are crying beside me. 1801 02:05:54,667 --> 02:05:58,375 I open an eye and look at the crowd. 1802 02:05:58,875 --> 02:06:01,292 That guy with the mustache… 1803 02:06:01,375 --> 02:06:04,708 The guy with such arrogance and power… 1804 02:06:05,083 --> 02:06:06,625 I look at him. 1805 02:06:06,833 --> 02:06:10,500 He wept like a child, just like everyone there. 1806 02:06:22,250 --> 02:06:27,208 It's like all his arrogance came into me. 1807 02:06:27,250 --> 02:06:31,417 This Karnan became the lord of arrogance. 1808 02:07:16,292 --> 02:07:17,458 Death report, sir. 1809 02:07:29,625 --> 02:07:31,292 Please check if everything's there. 1810 02:07:47,208 --> 02:07:48,250 So… 1811 02:07:50,333 --> 02:07:51,750 Did the van give you a lot of trouble? 1812 02:07:54,250 --> 02:07:55,250 Yes, sir. 1813 02:07:55,833 --> 02:07:58,250 Your tardiness caused too much confusion. 1814 02:07:58,792 --> 02:08:00,875 We assumed the worst. 1815 02:08:01,625 --> 02:08:02,708 Where did you get hurt? 1816 02:08:05,917 --> 02:08:08,292 I met with a small accident on the way. 1817 02:08:12,500 --> 02:08:13,375 Uncle? 1818 02:08:13,750 --> 02:08:15,417 -Give him 10,000 extra. -Okay. 1819 02:08:56,833 --> 02:08:58,208 I'm the cause of this, right? 1820 02:08:58,542 --> 02:09:00,042 I'll stay by your side and help you sort it out. 1821 02:09:35,042 --> 02:09:37,667 Brother, all your problems are solved. 1822 02:09:37,792 --> 02:09:39,042 Everything's alright. 1823 02:09:42,417 --> 02:09:44,708 I transform. 1824 02:10:15,333 --> 02:10:18,542 Subtitles by QUBE 125931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.